openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
August 2017
- 1 participants
- 2 discussions
[opensuse-translation-commit] r97416 - in branches/SLE12-SP3/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nl/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 01 Aug '17
by kezz90@svn2.opensuse.org 01 Aug '17
01 Aug '17
Author: kezz90
Date: 2017-08-01 13:30:09 +0000 (Tue, 01 Aug 2017)
New Revision: 97416
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po
branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po
branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po
branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po
branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/storage.fr.po
branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po
branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po
branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po
branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po
branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po
branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po
branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/storage.pt_BR.po
branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po
branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/storage.sv.po
branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po
branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po
Log:
Vendor update:SLE12SP2 Localization update: Translation update
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/storage.ar.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:50\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:00\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -35,60 +35,60 @@
"\n"
"للمتابعة بالرغم من التحذير، انقر فوق 'نعم'.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "مقسم خبير"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "تهيئة..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>جاري اكتشاف وحدات التخزين.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "تكوين التخزين"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "قائمة الأقراص والأقسام"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "قائمة الأقراص"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "قائمة الأقسام"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "التقسيم المقترح"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "مقسم الخبراء..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "إنشاء إعداد القسم"
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +96,15 @@
"الاقتراح التلقائي غير ممكن.\n"
"قم بتحديد نقاط التوصيل يدويًا في مربع الحوار 'المقسم'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "تحرير إعدادات الاقتراح"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +114,9 @@
"تم التحقق من الأقراص الصلبة الموجودة لديك. يتم اقتراح إعداد التقسيم\n"
" المعروض من أجل المشغل الصلب الموجود لديك.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> وقم بتعديل الإعدادات في مربع الحوار المقسم\n"
"الخبير.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +149,27 @@
"وهذا هو الخيار الذي يتعين عليك تحديده\n"
"في الخيارات المتقدمة مثل RAID والتشفير.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "تعذر إنشاء الاقتراح المطلوب."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "لا تتوفر مساحة كافية لعرض لقطات لوحدة تخزين الجذر."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "المساحة المتوفرة غير كافية لاقتراح /home منفصل."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "لم يتم تعيين أي شيء كنظام الملفات الجذر. تتعذر المتابعة."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +177,22 @@
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "يتم الآن تحضير الأقراص..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "ميغابايت"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +202,9 @@
"\n"
" %1"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +214,9 @@
"غير مستخدم\n"
" %1"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows غير مستخدم (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +252,9 @@
"اختر الحجم الجديد من أجل قسم Windows.\n"
" </p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,9 +270,9 @@
"قسم Windows بدون تغيير.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +286,23 @@
" <b>الخلف</b>.\n"
" </p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "الآن"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "بعد التثبيت"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +318,9 @@
" تغيير حجم القسم).\n"
" </p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +334,9 @@
"حقل الإدخال لضبط القيمة المقترحة.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +350,29 @@
" الأقسام تلقائيًا عند الضرورة.\n"
" </p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "يتم استخدام Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "خالية"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +386,9 @@
" كما هو مطلوب من أجل &product;.\n"
" </p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -402,9 +400,9 @@
"<b>Windows المستخدم</b> هو حجم الجزء المستخدم في قسم Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +414,13 @@
" على القسم.\n"
" </p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "تغيير حجم قسم Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +446,9 @@
"Windows بما في ذلك حيز العمل في Windows و\n"
"مساحة من أجل %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +464,8 @@
" ومقدار المساحة المستخدمة، قد يستغرق هذا الأمر بعض الوقت.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +487,14 @@
" في حالة ظهور المشكلة مرة ثانية، قم بتغيير\n"
" قسم Windows بأي وسيلة.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "المساحة المتاحة غير كافية لعملية التثبيت."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +514,15 @@
" \t قسم Windows بأي وسيلة.\n"
" \t"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "يمكن تكوين النظام الخاص بك بخيارات التقسيم المخصصة."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +542,10 @@
" حدد قرصًا آخر أو قم بإيقاف التثبيت \n"
" وقلص قسم Windows بأي وسيلة.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +561,10 @@
" حدد قرصًا آخر أو قم بإيقاف التثبيت \n"
" وقلص قسم Windows بأي وسيلة.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +592,14 @@
" \n"
" هل ترغب حقًا في تقليص قسم Windows الخاص بك؟\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "تقليص Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +613,13 @@
" \n"
" هل ترغب حقًا في حذف قسم Windows الخاص بك؟\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "حذف Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +631,40 @@
" لتثبيت نظام التشغيل Linux، حدد المزيد من الأقسام لإزالتها\n"
"أو حدد قرصًا بمساحة أكبر."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "الأقراص المتاحة"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "تقسيم مخصص (للخبراء)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "القرص الصلب"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "لم يتم العثور على أية أقراص. حاول استخدام القرص المضغوط الخاص بالتحديث."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على أية أقراص. حاول استخدام القرص المضغوط الخاص بالتحديث."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +676,8 @@
"على النظام الخاص بك. حدد القرص الصلب المطلوب تثبيت &product; عليه.\n"
" </p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +687,8 @@
"ربما ترغب لاحقًا في تحديد الجزء من القرص الذي سيتم فيه استخدام &product;.\n"
" </p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,107 +704,140 @@
" الأقسام إلى نقاط التوصيل عند تثبيت &product;.\n"
" </p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "تحضير القرص الصلب"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "حدد أحد الخيارات للمتابعة."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "القرص %1 قيد الاستخدام بواسطة %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"هذا للخبراء فقط.\n"
+"قد تفقد الدعم في حالة استخدام ذلك!\n"
+"\n"
+"الرجاء الرجوع إلى الدليل للتأكد من أن\n"
+"تقسيمك المخصص يلبي متطلبات هذا المنتج."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "هل تريد تنشيط multipath؟"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"لا توجد لقطات ممكنة.\n"
+"الرجاء استخدام تقسيم جذر أكبر."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"لن تتم تهيئة قسم /home. بعد التثبيت،\n"
"تأكد من تعيين ملكيات الدلائل الرئيسية بشكل صحيح."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "مخصص"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "قياسي"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "تقسيم"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "تقسيم"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "يتم الآن حفظ تكوينات نظام الملفات..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +845,15 @@
"التحديد الحالي غير صالح:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "%1: %2، غير مخصص"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +861,16 @@
"مناطق بالقرص للاستخدام\n"
"لتثبيت %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "استخدام القرص الصلب كاملاً"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +878,8 @@
"لا توجد أقسام على هذا القرص بعد.\n"
"سيتم استخدام القرص بالكامل من أجل %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +887,18 @@
"يبدو أن هذا القرص يتم استخدامه بواسطة Windows.\n"
"لا توجد مساحة كافية لتثبيت Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "حذف Windows تمامًا"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "تقليص قسم Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +908,8 @@
"حدد القرص الصلب المطلوب تثبيت product؛ عليه.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -884,12 +917,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"يمكنك الاختيار بين استخدام <b>القرص الصلب بأكمله</b> أو استخدام واحد أو أكثر من \n"
+"يمكنك الاختيار بين استخدام <b>القرص الصلب بأكمله</b> أو استخدام واحد أو أكثر "
+"من \n"
"الأقسام أو المناطق الخالية المعروضة.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +937,8 @@
" نظم التشغيل الأخرى.\n"
" </p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +950,16 @@
" هناك. </i></b> لن تكون هناك طريقة لاستعادة هذه البيانات.\n"
" </p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "تثبيت على:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -934,13 +968,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"القرص الصلب الذي تم تحديده ربما يكون مستخدمًا بواسطة Windows. لا توجد مساحة كافية من أجل\n"
+"القرص الصلب الذي تم تحديده ربما يكون مستخدمًا بواسطة Windows. لا توجد مساحة "
+"كافية من أجل\n"
" &product;. يمكنك الاختيار بين <b>حذف Windows تمامًا</b> أو\n"
" <b>تقليصه</b> للحصول على المساحة الخالية الكافية.\n"
" </p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -950,34 +985,35 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"إذا قمت بحذف Windows، فستفقد كافة البيانات الموجودة على هذا القسم <b>بصورة نهائية\n"
+"إذا قمت بحذف Windows، فستفقد كافة البيانات الموجودة على هذا القسم <b>بصورة "
+"نهائية\n"
" </b>في عملية التثبيت. عند تقليص Windows، فإننا <b>ننصح بشدة\n"
" بعمل نسخ احتياطي للبيانات</b>، حيث إنه يجب إعادة تنظيمها.\n"
" قد تتعرض هذه العملية للفشل في حالات نادرة.\n"
" </p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "اقتراح فصل قسم Home"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "إنشاء اقتراح استنادًا على LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "تشفير مجموعة وحدات التخزين"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "نوع الاقتراح"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1027,8 @@
"\n"
"هل تريد استخدام هذا الإعداد بالفعل؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1001,13 +1037,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"لقد حاولت توصيل قسم FAT إلى واحدة من\n"
-"النقاط التوصيل التالية: / أو /usr أو /home أو /opt أو /var. وعلى الأرجح سيسبب هذا مشكلات.\n"
+"النقاط التوصيل التالية: / أو /usr أو /home أو /opt أو /var. وعلى الأرجح "
+"سيسبب هذا مشكلات.\n"
"استخدام نظام ملفات Linux، مثل ext3 أو ext4، لنقاط التوصيل هذه.\n"
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدم هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1021,8 +1058,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدم هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1036,9 +1073,9 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1054,8 +1091,8 @@
"\n"
"هل تريد حقًا استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1075,23 +1112,23 @@
" \n"
" هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"تحذير:\n"
-"قسم التشغيل لديك أصغر من %1.\n"
+"القسم الجذر أصغر من %1.\n"
"نوصي بزيادة حجم /التشغيل.\n"
"\n"
-"هل تريد بالفعل الاحتفاظ بحجم قسم التشغيل هذا؟\n"
+"هل تريد بالفعل الاحتفاظ بحجم تقسيم التشغيل هذا؟\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1105,10 +1142,10 @@
"أن يبلغ حجمه 1 ميغا بايت تقريبًا.\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1126,8 +1163,8 @@
"\n"
"هل تريد استخدام هذا الإعداد دون /قسم تمهيد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1147,7 +1184,7 @@
" \n"
" هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1159,8 +1196,8 @@
"%s\n"
"هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1176,8 +1213,8 @@
" \n"
" هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1201,8 +1238,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1226,19 +1263,20 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام هذا الإعداد؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "هل تريد بالفعل استخدام هذا الإعداد؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1252,8 +1290,8 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد استخدام برنامج الإعداد بدون قسم للمبادلة؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1265,8 +1303,8 @@
"تهيئته بعد. لا يضمن YaST نجاح التثبيت،\n"
"خاصة في أي من الحالات التالية:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1278,19 +1316,20 @@
" الكتابة فوقه\n"
" - إذا كان هذا القسم لا يحتوي على نظام الملفات\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"إذا كنت مترددًا، من الأفضل العودة للخلف ووضع علامة على هذا القسم\n"
"للتنسيق، خاصة إذا كان يتم تعيينه إلى إحدى نقاط التوصيل القياسية\n"
"مثل / أو /boot أو /opt أو /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1300,8 +1339,8 @@
"\n"
"هل تريد بالفعل الاحتفاظ بالقسم غير منسق؟\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1309,8 +1348,8 @@
"الجهاز المحدد ينتمي إلى RAID (%1).\n"
"قم بإزالته من RAID قبل تحريره.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1318,8 +1357,8 @@
"الجهاز المحدد ينتمي إلى مجموعة وحدة التخزين (%1).\n"
"قم بإزالته من مجموعة وحدة التخزين قبل تحريره.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1327,8 +1366,8 @@
"الجهاز المحدد يتم استخدامه بواسطة وحدة التخزين (%1).\n"
"قم بإزالته من وحدة التخزين قبل تحريره.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1336,8 +1375,8 @@
"الجهاز (%2) ينتمي إلى RAID (%1).\n"
"قم بإزالته من RAID قبل حذفه.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1345,12 +1384,12 @@
"الجهاز (%2) يتم استخدامه بواسطة %1.\n"
"إزالة %1 قبل حذفه.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "لا يمكن حذفه عندما يكون متصلًا."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1358,12 +1397,14 @@
"تعذرت إزالة الجهاز (%1) لأنه يمثل قسمًا منطقيًا ويوجد قسم \n"
"منطقي آخر يحتوي على رقم كبير قيد الاستخدام.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"يحتوي القسم الموسع الذي تم تحديده على أقسام موصلة حاليًا:\n"
@@ -1371,8 +1412,8 @@
"من المستحسن *بشدة* إلغاء توصيل هذه الأقسام قبل حذف القسم الموسع.\n"
"برجاء اختيار 'إلغاء' إذا لم تكن متأكدًا مما تقوم به.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1386,8 +1427,8 @@
" الأقسام من مجموعات وحدة التخزين التي تنتمي إليها\n"
" قبل حذف القسم الموسع.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1401,8 +1442,8 @@
" الأقسام من أنظمة RAID المرتبطة بها قبل \n"
" حذف القسم الموسع.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1414,31 +1455,50 @@
" يتم استخدامه. قم بإزالة وحدة التخزين المستخدمة قبل\n"
" حذف القسم الموسع.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"تحذير:\n"
+"\n"
+"تقسيم الجذر لديك صغير جدًا للقطات.\n"
+"نوصي بزيادة حجم تقسيم الجذر\n"
+"إلى %1 أو أكثر أو تعطيل اللقطات.\n"
+"\n"
+"هل تريد الاحتفاظ بالإعداد الحالي؟\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بنظام الملفات المشفر."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "تذكر جيدًا ما قمت بإدخاله هنا!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "مسموح بإدخال كلمة سر فارغة."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "كلمة السر الخاصة بنظام الملفات المشفر على %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1446,38 +1506,38 @@
"أدخل كلمة المرور المشفرة\n"
"للجهاز %1 الموصل على %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "أدخل كلمة المرور الخاصة بنظام الملفات المشفرة"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "أدخل كلمة مرور لنظام الملفات:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "أعد إدخال كلمة المرور من أجل التحقق:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "تخطي"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1487,10 +1547,10 @@
"المرور غير متطابقة.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1498,10 +1558,10 @@
"لم تقم بإدخال كلمة سر.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1509,17 +1569,17 @@
"يجب أن تحتوي كلمة السر على الأقل على %1 حرفًا.\n"
"حاول مرة أخرى.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "لا يوجد رقم الفاصلة العائمة."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "خيارات نظام الملفات:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1527,14 +1587,15 @@
"غير مسموح بوضع الحرف '/' في تسمية وحدة التخزين.\n"
"قم بتغيير تسمية وحدة التخزين الخاصة بك بحيث يتم استبعاد هذا الحرف من الاسم.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>قم بالتوصيل في /etc/fstab بواسطة:</b>\n"
@@ -1542,60 +1603,63 @@
"بواسطة اسم الجهاز. يمكن تغيير هذا التعريف لكي يتم العثور على نظام \n"
"الملفات الذي تم توصيله عن طريق البحث عن UUID أو عن طريق تسمية\n"
"القرص. لا تقبل كل أنظمة \n"
-"الملفات توصيلها عن طريق UUID أو تسمية القرص. إذا كان أحد الخيارات معطلاً، فلن يكون استخدامه ممكنًا.\n"
+"الملفات توصيلها عن طريق UUID أو تسمية القرص. إذا كان أحد الخيارات معطلاً، فلن "
+"يكون استخدامه ممكنًا.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>تسمية وحدة التخزين:</b>\n"
-"يتم استخدام الاسم الذي تم إدخاله في هذا الحقل كتسمية وحدة التخزين. يُستخدم هذا الخيار عادةً \n"
+"يتم استخدام الاسم الذي تم إدخاله في هذا الحقل كتسمية وحدة التخزين. يُستخدم "
+"هذا الخيار عادةً \n"
"عند تنشيط خيار التوصيل بواسطة تسمية وحدة التخزين فقط.\n"
"لا يمكن أن تحتوي تسمية وحدة التخزين على الحرف / أو على مسافات.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "توصيل في /etc/fstab بواسطة"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "اسم الجهاز"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "تسمية وحدة التخزين"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "المعرف الفريد العالمي (UUID)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "معرف الجهاز"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "مسار الجهاز"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "خيارات Fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1605,63 +1669,70 @@
"الحد الأقصى لطول تسمية وحدة التخزين لنظام الملفات المحدد\n"
"هو %1. تم قص تسمية القرص إلى هذا الحجم.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "قم بتوفير تسمية للقرص ليتم توصيله باستخدام التسمية."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "تسمية القرص هذه مستخدمة بالفعل. قم بتحديد نقطة أخرى."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "نظام الملفات"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "خيارات..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "تمكين الالتقاط"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "تشفير الجهاز"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "معرف نظام الملفات:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "تهيئة"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "عدم التنسيق"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "تنسيق"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "خيارات Fstab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "نقطة التوصيل"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1685,8 +1756,8 @@
"\n"
"هل تريد المتابعة؟\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1696,8 +1767,8 @@
"لا يمكن تقليص نظام الملفات بالقسم بواسطة YaST2.\n"
"لا تسمح بتقليص أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1707,22 +1778,22 @@
"لا يمكن تقليص نظام الملفات بوحدة التخزين المنطقية بواسطة YaST2.\n"
"لا تسمح بتقليص أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "أنت تخاطر بفقدان البيانات إذا قمت بتقليص هذا القسم."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "أنت تخاطر بفقدان البيانات إذا قمت بتقليص وحدة التخزين المنطقية هذه."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1732,8 +1803,8 @@
"لا يمكن توسيع نظام الملفات بالقسم المحددYaST2.\n"
"لا تسمح بتمديد أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1743,20 +1814,20 @@
"لا يمكن توسيع نظام الملفات بوحدة التخزين المنطقية المحددة بواسطةYaST2.\n"
"لا تسمح بتمديد أنظمة الملفات إلا fat وext2 وext3 وext4 وreiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "هل تريد متابعة تغيير الحجم؟"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "لقد قللت حجم قسم بنظام ملفات reiser فيه."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "لقد قللت حجم وحدة تخزين منطقية بنظام ملفات reiser فيه."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1770,12 +1841,13 @@
"\n"
"هل تريد تقليص نظام الملفات الآن؟"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"يحتوي الجهاز المحدد على أقسام موصلة حاليًا:\n"
@@ -1783,8 +1855,8 @@
"من المستحسن *بشدة* إلغاء توصيل هذه الأقسام قبل حذف جدول الأقسام.\n"
"حدد إلغاء إلا إذا كنت متأكدًا مما تقوم به.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1798,8 +1870,8 @@
"الأقسام من مجموعات وحدات التخزين التي تنتمي إليها\n"
" قبل حذف الجهاز.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1813,8 +1885,8 @@
"الأقسام من أنظمة RAID المرتبطة بها قبل\n"
"حذف الجهاز.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1826,56 +1898,50 @@
"يُستخدم بواسطة وحدة تخزين أخرى. قم بإزالة وحدة التخزين\n"
"قبل حذف الجهاز.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>إنشاء وحدات تخزين فرعية وإزالتها من نظام ملفات Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>تمكين اللقطات التلقائية لنظام ملفات Btrfs باستخدام أداة الالتقاط.</p>"
+msgstr ""
+"<p>تمكين اللقطات التلقائية لنظام ملفات Btrfs باستخدام أداة الالتقاط.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "وحدات التخزين الفرعية الموجودة:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "وحدة تخزين فرعية جديدة"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "إضافة جديد"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "تمكين الالتقاط"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "معالجة وحدة التخزين الفرعية"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "غير مسموح بوجود اسم لوحدة تخزين فرعية فارغة."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1883,16 +1949,16 @@
"لا يُسمح إلا بأسماء وحدة التخزين الفرعية التي تبدأ بـ \"%1\" حاليًا!\n"
"سيتم تلقائيًا إضافة \"%1\" إلى بداية اسم وحدة التخزين الفرعية."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "اسم وحدة التخزين الفرعية %1 موجود بالفعل."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "سيتم فقد التعديلات التي تم إدخالها في مربع الحوار هذا."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1902,8 +1968,8 @@
"قم بإنشاء نظام الملفات المشفر.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1913,8 +1979,8 @@
"قم بالوصول إلى نظام الملفات المشفر.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1928,12 +1994,13 @@
" نظام ملفات آخر من Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -1942,36 +2009,41 @@
"<p>\n"
"نقطة التوصيل هذه تتوافق مع نظام الملفات المؤقتة مثل /tmp أو /var/tmp.\n"
"إذا تركت كلمة مرور التشفير فارغة، سينشئ \n"
-"النظام كلمة مرور عشوائية عند بدء تشغيل النظام نيابة عنك. وهذا يعني، أنك ستفقد كافة\n"
+"النظام كلمة مرور عشوائية عند بدء تشغيل النظام نيابة عنك. وهذا يعني، أنك "
+"ستفقد كافة\n"
"البيانات الموجودة على أنظمة الملفات هذه عند إيقاف تشغيل النظام.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"عند نسيانك لكلمة السر، فلن تتمكن من الوصول إلى البيانات الموجودة على نظام الملفات.\n"
-" تخير كلمة السر الخاصة بك بحرص. من المستحسن استخدام أرقام وحروف في كلمة السر.\n"
+"عند نسيانك لكلمة السر، فلن تتمكن من الوصول إلى البيانات الموجودة على نظام "
+"الملفات.\n"
+" تخير كلمة السر الخاصة بك بحرص. من المستحسن استخدام أرقام وحروف في كلمة "
+"السر.\n"
" للتحقق من كتابة كلمة السر بشكل صحيح، \n"
" أدخلها مرتين.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1982,8 +2054,8 @@
" (على سبيل المثال، الأحرف التي تحتوي على لهجات خاصة أو لهجة ألمانية).\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1997,10 +2069,10 @@
"والأحرف (<tt>A-Za-Z</tt>) والأرقام من <tt>0</tt> إلى <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2010,8 +2082,8 @@
"احرص على ألا تنسي كلمة السر هذه!\n"
" </p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2021,22 +2093,25 @@
"يجب إدخال كلمة مرور التشفير.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"إذا لم يحتوي نظام الملفات المشفر على أية ملفات للنظام وإذا لم تكن هناك حاجة إليه لذلك\n"
-" من أجل التحديث، فيمكنك تحديد <b>تخطي</b>. في تلك الحالة، فلن يمكن الوصول إلى \n"
+"إذا لم يحتوي نظام الملفات المشفر على أية ملفات للنظام وإذا لم تكن هناك حاجة "
+"إليه لذلك\n"
+" من أجل التحديث، فيمكنك تحديد <b>تخطي</b>. في تلك الحالة، فلن يمكن الوصول "
+"إلى \n"
" نظام الملفات أثناء عملية التحديث.\n"
" </p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2056,7 +2131,7 @@
"إذا كنت بحاجة لاستخدام هذا القرص في عملية التثبيت، فينبغي التخلص من \n"
"تسمية القرص في المقسم الخبير.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2070,18 +2145,18 @@
"\n"
"تحتاج إلى وضع علامات على كل الأقسام بهذا القرص لإزالتها.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "لا يمكنك استخدام نقطة التوصيل \"%1\" مع LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "لا يمكنك استخدام نقطة التوصيل %1 مع RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2097,22 +2172,9 @@
"\n"
"هل تريد بالتأكيد القيام بذلك؟\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"لقد قمت بتعيين نظام ملف مشفر إلى قسم\n"
-"بأحد نقاط التوصيل التالية: \"/\"، \"/usr\"، \"/boot\"،\n"
-"/var\". لا يمكن القيام بذلك. قم بتغيير نقطة التوصيل أو استخدام نظام ملف\n"
-"nonloopbacked.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2120,39 +2182,41 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"لقد قمت بتعيين نظام الملفات على أنه قابل للتوصيل بواسطة المستخدمين. نظام الملفات\n"
+"لقد قمت بتعيين نظام الملفات على أنه قابل للتوصيل بواسطة المستخدمين. نظام "
+"الملفات\n"
"قد يحتوي على ملفات قد تحتاجها للتنفيذ.\n"
"\n"
"وهذا عادة يؤدي إلى حدوث مشاكل.\n"
"\n"
" هل تريد بالتأكيد القيام بذلك؟\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "لا يجب ترك حقل نقطة التوصيل فارغًا."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "يجب أن تحتوي أجهزة التبديل على برنامج تبديل يتم استخدامه كنقطة توصيل."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "قد تحتوي أجهزة التبديل فقط على برامج التبديل التي يتم استخدامها كنقطة توصيل."
+msgstr ""
+"قد تحتوي أجهزة التبديل فقط على برامج التبديل التي يتم استخدامها كنقطة توصيل."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "نقطة التوصيل هذه مستخدمة بالفعل. قم بتحديد نقطة أخرى."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2160,13 +2224,15 @@
"نظام الملفات FAT مستخدم لنقاط توصيل النظام (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"هذا غير ممكن."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "الحرف غير صالح في نقطة التوصيل. تجنب استخدام \"`'!\"%#\" في نقطة التوصيل."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"الحرف غير صالح في نقطة التوصيل. تجنب استخدام \"`'!\"%#\" في نقطة التوصيل."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2176,13 +2242,13 @@
"/bin، /dev، /etc، /lib، /lib64، /lost+found، /mnt، /proc، /sbin، /sys،\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "يجب أن تبدأ نقطة التوصيل الخاصة بك بالتالي \"/\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2190,18 +2256,21 @@
"لا يُسمح بتعيين تبديل نقطة التبديل\n"
"لجهاز ما بدون نظام ملفات تبديل."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"القسم صغير جدًا لديك ليسمح باستخدام%1.\n"
-"الحد الأدنى لحجم نظام الملف هذا هو %2.\n"
+"التقسيم لديك صغير جدًا لاستخدام %1.\n"
+"الحجم الذي أدخلته (بعد التقريب) هو %2.\n"
+"الخد الأدنى لنظام الملف هو %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2209,8 +2278,8 @@
"غير مسموح بتخصيص نقطة توصيل\n"
"إلى أحد الأجهزة بنظام ملفات غير موجود أو غير معروف."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2232,29 +2301,30 @@
"\n"
" هل تريد بالتأكيد استخدام نظام الملفات هذا؟\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "تم توصيل نظام الملفات حاليًا على %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"يمكنك محاولة إلغاء توصيله الآن أو المتابعة دون إلغاء التوصيل أو إلغاء الأمر.\n"
+"يمكنك محاولة إلغاء توصيله الآن أو المتابعة دون إلغاء التوصيل أو إلغاء "
+"الأمر.\n"
"انقر فوق إلغاء الأمر إلا إذا كنت تعرف تمامًا ما تقوم به."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "إلغاء التوصيل"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2262,75 +2332,75 @@
"يمكنك محاولة إلغاء توصيله الآن أو إلغاء الأمر.\n"
"انقر فوق إلغاء الأمر إلا إذا كنت تعرف تمامًا ما تقوم به."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "لا يمكن تقليص نظام الملفات عندما يكون متصلًا."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "لا يمكن تمديد نظام الملفات عندما يكون متصلًا."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "لا يمكن تغيير حجم نظام الملفات عندما يكون متصلًا."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "إعادة فحص الأجهزة"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "استيراد نقطة التوصيل..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "توفير كلمات مرور Crypt..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "تكوين iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "تكوين FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "تكوين متعدد المسارات..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "تكوين DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "تكوين zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "تكوين XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "تكوين..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "السعة التخزينية المتوفر في %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2338,8 +2408,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة أجهزة التخزين\n"
"المتوفرة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2349,8 +2419,8 @@
"يمكنك التنقل إلى العرض الذي يحتوي على معلومات مفصلة حول\n"
"الجهاز.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2358,8 +2428,8 @@
"<p>بتحديد أحد إدخالات الجدول\n"
"يمكنك الانتقال إلى طريقة العرض بمعلومات تفصيلية حول الجهاز.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2367,8 +2437,8 @@
"يؤدي إعادة فحص الأقراص إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل إعادة فحص الأقراص؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2376,8 +2446,8 @@
"يؤدي استدعاء تكوين iSCSI إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين iSCSI؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2385,10 +2455,10 @@
"يلغي استدعاء تكوين FCoE كل التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين FCoE؟"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2396,8 +2466,8 @@
"تعمل استدعاء تكوين المسارات المتعددة على إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالتأكيد استدعاء تكوين المسارات المتعددة؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2405,8 +2475,8 @@
"يؤدي استدعاء تكوين DASD إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين DASD؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2414,8 +2484,8 @@
"يؤدي استدعاء تكوين zFCP إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين zFCP؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2423,50 +2493,50 @@
"يؤدي استدعاء تكوين XPRAM إلى إلغاء كافة التغييرات الحالية.\n"
"هل تريد بالفعل استدعاء تكوين XPRAM؟"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "تحرير Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "حدد جهازًا واحدًا على الأقل."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>تغيير الأجهزة المستخدمة من قبل وحدة التخزين Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "الأجهزة غير المستخدمة:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "الأجهزة المحددة"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "تغيير حجم مجموعة وحدات التخزين Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "لا يوجد جهاز Btrfs محدد."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2474,174 +2544,178 @@
"Btrfs %1 قيد الاستخدام. لا يمكن\n"
"تحريره. لتحرير %1، تأكد من عدم استخدامه."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "فشلت إزالة بعض الأجهزة الفعلية."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "وحدات تخزين Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "تحرير..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "حذف..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2649,8 +2723,8 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه معلومات مفصلة حول\n"
"وحدة التخزين Btrfs المحددة.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2658,72 +2732,74 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة المستخدمة من قبل\n"
"وحدة التخزين Btrfs المحددة.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "أجهزة Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "عرض"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "الأجهزة المستخدمة"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>اختر دور الجهاز.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "قسم تمهيد EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "نظام التشغيل"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "تطبيقات ISV والبيانات"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "تبديل"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "وحدة تخزين ثنائية النوع (بدون تنسيق)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "الدور"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2731,19 +2807,21 @@
"<p>أولاً، قم باختيار ما إذا كان يجب تنسيق القسم\n"
"ونوع نظام الملفات المطلوب.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>إذا كنت تريد تشفير كافة البيانات\n"
-"الموجودة على وحدة التخزين حدد <b>تشفير الجهاز</b>. سيعمل تغيير التشفير على وحدة تخزين \n"
+"الموجودة على وحدة التخزين حدد <b>تشفير الجهاز</b>. سيعمل تغيير التشفير على "
+"وحدة تخزين \n"
"موجودة على حذف كافة البيانات الموجودة عليها.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2751,48 +2829,49 @@
"<p>ثم اختر توصيل القسم أم لا\n"
"وأدخل نقطة التوصيل (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "خيارات التنسيق"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "تنسيق القسم"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "عدم تنسيق القسم"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "عدم توصيل القسم"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "خيارات التوصيل"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "قسم التوصيل"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "نقطة التوصيل"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "خيارات Fstab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "يجب تشفير ملفات التشفير."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2804,18 +2883,18 @@
"\n"
"تحقق أيضًا من خيار التنسيق.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "تتطلب ملفات التشفير نقطة توصيل."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "تتطلب Tmpfs نقطة توصيل."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2829,8 +2908,8 @@
"نظام ملفات آخر منLinux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2844,21 +2923,21 @@
"(تعليق القرص).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة مسبقاً على وحدة التخزين!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "لا يدعم الجهاز الأساسي تغيير الحجم."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2868,7 +2947,7 @@
"لا يمكن إعادة تغيير القسم المحدد نظرًا لأن نظام الملفات\n"
" على هذا القسم لا يدعم تغيير الحجم.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2876,8 +2955,8 @@
"لا يمكن التحقق من إمكانية تغيير \n"
"حجم NTFS أثناء توصيله."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2885,79 +2964,79 @@
"القسم %1 لا يمكن تغيير حجمه\n"
"نظرًا لعدم تناسق نظام الملفات.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "تغيير حجم القسم %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "إعادة تغيير حجم وحدة تخزين منطقية %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "الحجم الحالي: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "مستخدم حاليًا: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "الحد الأقصى للحجم (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "الحد الأدنى للحجم (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "الحجم المخصص"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>اختر حجمًا جديدًا.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "الحجم الذي تم إدخاله غير صالح. أدخل حجمًا بين %1 و%2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2969,28 +3048,28 @@
"النظر في إلغاء توصيل نظام الملفات، مما سيزيد من سرعة\n"
"تغيير الحجم كثيرًا."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "مخرجات %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "تتم الآن إعادة فحص الأقراص..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "تحرير معيِّن الجهاز %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية أجهزة DM."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2998,13 +3077,13 @@
"معيِّن الجهاز %1 قيد الاستخدام. لا يمكن\n"
"تحريره. ولتحرير %1، تأكد من عدم استخدامه."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "معيِّن الجهاز (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3014,8 +3093,8 @@
"في بعض طرق العرض الأخرى. لذلك الأقراص متعددة المسارات،\n"
"وحداتBIOS RAID ووحدات التخزين المنطقية LVM لا ترد هنا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3023,8 +3102,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"جهاز معيِّن الجهاز المحدد.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3032,185 +3111,185 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة المستخدمة \n"
"جهاز معيِّن الجهاز المحدد.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "جهاز DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "إضافة RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "إضافة مجموعة وحدة التخزين"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "رسم بياني للجهاز"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "جارٍ حفظ الرسم البياني للجهاز..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>تُظهر طريقة العرض هذه رسم الأجهزة.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "فشل حفظ ملف الرسم البياني."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "الرسم البياني للتوصيل"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "جارٍ حفظ الرسم البياني للتوصيل..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>تُظهر طريقة العرض هذه رسمًا بيانيًا لنقاط التوصيل.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>اختر نوع القسم للقسم الجديد.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "قسم رئيسي"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "قسم موسع"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "قسم منطقي"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "نوع القسم الجديد"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>اختر حجم القسم الجديد.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "حجم القسم الجديد"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "منطقة مخصصة"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "أسطوانة البداية"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "أسطوانة النهاية"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "المنطقة التي تم إدخالها غير صالحة."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "إضافة قسم في %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "تحرير قسم %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "لا تتوفر مساحة للقسم المنقول %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "هل تريد نقل القسم %1 للأمام؟"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "هل تريد نقل القسم %1 للخلف؟"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "هل تريد نقل القسم %1؟"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "إعادة توجيه"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "توجيه للخلف"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "قم بالتأكيد على حذف جميع الأقسام"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3218,82 +3297,83 @@
"يحتوي القرص \"%1\" على قسم واحد على الأقل.\n"
"إذا أردت المتابعة، سيتم حذف الأقسام التالية:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف كل الأقسام على \"%1\"؟"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي قرص صلب."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "يتعذر إنشاء جدول الأقسام على DASD بتنسيق LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "القرص قيد الاستخدام ويتعذر تعديله."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "حدد جدول الأقسام الجديدة لـ %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"هل تريد بالفعل إنشاء جدول الأقسام الجديدة في %1؟ سوف يؤدي ذلك\n"
-" إلى حذف %1 وكافة مصفوفات RAID ومجموعات وحدة التخزين التي تستخدم الأقسام في %1."
+" إلى حذف %1 وكافة مصفوفات RAID ومجموعات وحدة التخزين التي تستخدم الأقسام في "
+"%1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي قرص."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف مصفوفة RAID لـ BIOS %1؟"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "هل تريد بالتأكيد حذف RAID %1 المقسم؟"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "لا يوجد أي أقسام للحذف على هذا القرص."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "يتعذر إنشاء قسم على %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي قسم."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3301,13 +3381,13 @@
"القسم %1 قيد الاستخدام. ولذلك لا يمكن\n"
"تحريره. لتحرير %1، تأكد من أنه غير مستخدم."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "لا يمكن تحرير أي قسم موسع."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3315,13 +3395,13 @@
"يتم إنشاء القسم %1 بالفعل على القرص\n"
"ولا يمكن نقله."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "لا يمكن نقل أي قسم موسع."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3329,13 +3409,13 @@
"القسم %1 قيد الاستخدام. ولذلك لا يمكن\n"
"تغيير حجمه. ولتغيير حجمه %1، تأكد من أنه غير مستخدم."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "لا يمكن تغير حجم أي قسم موسع."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3351,7 +3431,7 @@
"أكثر من الأقسام. بعد الاستنساخ، سيتم\n"
"حذف هذه الأقسام.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3359,11 +3439,11 @@
"سيتم حذف الأقسام التالية\n"
"وستضيع كافة البيانات الموجودة عليها:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "هل تريد حقًا حذف هذه الأقسام؟"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3373,7 +3453,7 @@
"يجب أن تحتوي على قسم واحد على الأقل.\n"
"قم بإنشاء أقسام قبل استنساخ القرص.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3381,20 +3461,20 @@
"يتعذر استنساخ هذا القرص. لا توجد أقراص مناسبة\n"
"من المحتمل أن تحتوي على تخطيط التقسيم نفسه."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "استنساخ تخطيط قسم %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "الأقراص الهدف المتاحة:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "حدد قرص مستهدف لإنشاء استنساخ"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3402,8 +3482,8 @@
"تشغيل أمر dasdfmt يقوم بحذف كافة البيانات من القرص.\n"
"هل ترغب حقًا في تشغيل أمر dasdfmt على القرص %1؟\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3415,58 +3495,58 @@
" يتم عرض الأقسام الموجودة حالياً على هذا القرص\n"
" مرة أخرى.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "إضافة قسم"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "نقل"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "إعادة تحجيم"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "جارٍ النقل..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "تغيير الحجم..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3474,8 +3554,8 @@
"لا يمكن تحريك الأقراص المضغوطة وBIOS RAIDs والأجهزة\n"
"متعددة المسارات."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3483,19 +3563,19 @@
"لا يمكن تغيير حجم الأقراص المضغوطة وBIOS RAIDs والأجهزة\n"
"متعددة المسارات."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "الأقراص الصلبة"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "جارٍ إضافة قسم..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3503,18 +3583,18 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة الأقراص الثابتة بما في ذلك\n"
"أقراص iSCSI ووحدات BIOS RAID والأقراص متعدد المسارات وأيضاً الأقسام.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "اختبار الحماية (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "الخصائص (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3522,45 +3602,45 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"القرص الصلب المحدد.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART غير متوفر لهذا القرص."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm غير متوفر لهذا القرص."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "إنشاء جدول الأقسام الجديدة"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "استنساخ هذا القرص"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "تنفيذ أمر dasdfmt على جهاز DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "إضافة..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "خبير..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3570,34 +3650,35 @@
"إذا كان القرص مستخدم بواسطة BIOS RAID على سبيل المثال أو متعدد المسارات لن\n"
"تعرض أقسام هنا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة المستخدمة بواسطة\n"
-"القرص الثابت المحدد. طريقة العرض متوفر فقط لوحدات BIOS RAID ووحدات RAID البرمجية\n"
+"القرص الثابت المحدد. طريقة العرض متوفر فقط لوحدات BIOS RAID ووحدات RAID "
+"البرمجية\n"
"المقسمة والأقراص متعددة المسارات.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "الأقسام"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "القرص الصلب: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "القسم: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3605,8 +3686,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"القسم المحدد.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3616,8 +3697,8 @@
"Linux الحالية مع نقاط توصيل. ويبين الجدول\n"
"نقاط التوصيل القديمة.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3625,51 +3706,52 @@
msgstr ""
"<p>يمكنك اختيار ما إذا كانت وحدات تخزين\n"
"النظام الموجود مثل / و/usr، سيتم تنسيقها أثناء\n"
-"التثبيت أم لا. وحدات التخزين غير التابعة للنظام مثل /home، لن يتم تنسيقها.</p>"
+"التثبيت أم لا. وحدات التخزين غير التابعة للنظام مثل /home، لن يتم تنسيقها.</"
+"p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "لم يتم العثور على أي نظام سابق بنقاط توصيل."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "إظهار السابق"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "إظهار التالي"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "استيراد نقاط التوصيل من النظام القائم:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "تهيئة وحدات تخزين النظام"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "استيراد"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "تحتوي علامة التبويب الموجودة في /etc/fs في %1 على:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "تم إدخال كلمة مرور خاطئة."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "التأكيد على حذف القسم المستخدم بواسطة LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3679,15 +3761,15 @@
"للمحافظة على النظام في حالة متسقة، سيتم حذف مجموعة أجهزة التخزين التالية\n"
"وكذلك وحدات التخزين المنطقية فيها:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "هل تريد حذف القسم \"%1\" ومجموعة وحدات التخزين \"%2\" الآن؟"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "التأكيد على حذف القسم المستخدم بواسطة RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3697,24 +3779,24 @@
"للمحافظة على النظام في حالة متسقة، سيتم\n"
"حذف أجهزة RAID التالية:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "هل تريد حذف القسم \"%1\" وRAID \"%2\" الآن؟"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف كل الأقسام على %1؟"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "هل تريد بالفعل حذف %1؟"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3722,58 +3804,59 @@
"\n"
"هل ينبغي إزالة %1 ملف السلسلة أيضًا؟\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "غير مقسم"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "غير مخصص"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>لا يوجد أي تغييرات للتقسيم.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>تغييرات على التقسيم:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>لا يوجد تغييرات لإعدادات التخزين.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>إعدادات التخزين:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>الحزم المطلوب تثبيتها:<p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>لا توجد حزم مطلوب تثبيتها.<p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b>اسم مسار ملف السلسلة:</b><br>يجب أن يكون هذا مسارًا مطلقًا للملف الذي\n"
" يحتوي على بيانات جهاز تسلسل مشفر للإعداد.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3785,8 +3868,8 @@
"بالحجم الموجود في الحقل التالي.<b>ملاحظة:</b>إذا كان الملف\n"
" موجودًا بالفعل، فسيتم فقدان كافة البيانات الموجودة به.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3796,8 +3879,8 @@
"<p><b>الحجم:</b><br>هذا هو حجم ملف الحلقة. سيكون نظام الملفات\n"
"الذي تم إنشاؤه في جهاز الحلقة المشفرة بهذا الحجم.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3811,23 +3894,23 @@
"سيتم إنشاؤه في نهاية التثبيت. الرجاء الحذر\n"
"عند إدخال الحجم واسم المسار.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "اسم مسار ملف السلسلة"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "استعراض..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "إنشاء ملف سلسلة"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3835,13 +3918,13 @@
"اسم الملف \"%1\" غير صالح.\n"
"استخدم اسم المسار المطلق.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "الحجم الذي أدخلته غير صحيح. أدخل حجمًا يساوي %1 على الأقل."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3851,47 +3934,47 @@
"وعلامة الإنشاء في وضع إيقاف التشغيل. قم باستخدام ملف موجود أو قم بتنشيط\n"
" إشارة الإنشاء."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "إضافة ملف مشفر"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "تحرير الملف المشفر %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "لم يتم تحديد أي ملف مشفر."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3899,30 +3982,30 @@
"الملف المشفر %1 قيد الاستخدام. لذلك يتعذر\n"
"تحريره. لتحرير %1، تأكد من أنه غير مستخدم."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "الملفات المشفرة"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "إضافة ملف مشفر..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة الملفات المشفرة.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "الملف المشفر: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3930,37 +4013,38 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية\n"
"للملف المشفر المحدد.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "أدخل اسمًا لمجموعة وحدات التخزين."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "اسم مجموعة وحدة التخزين أكبر من 128 حرفًا."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "يجب أن يبدأ اسم مجموعة وحدة التخزين بالحرف \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"يحتوي اسم مجموعة وحدة التخزين على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح بها\n"
+"يحتوي اسم مجموعة وحدة التخزين على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح "
+"بها\n"
"الأحرف الهجائية الرقمية و\".\" و\"_\" و\"-\" و\"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "مجموعة وحدة التخزين \"%1\" موجودة بالفعل."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3968,13 +4052,13 @@
"مجموعة وحدة التخزين بالاسم \"%1\" تتعارض\n"
"مع إدخال آخر في الدليل /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "التأكيد على حذف مجموعة وحدات التخزين"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3984,13 +4068,15 @@
"في حالة المتابعة، سيتم إلغاء توصيل وحدات التخزين التالية (إذا كانت موصلة)\n"
"وحذفها:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "هل تريد بالفعل حذف مجموعة وحدات التخزين \"%1\" وجميع وحدات التخزين المنطقية المرتبطة بها؟"
+msgstr ""
+"هل تريد بالفعل حذف مجموعة وحدات التخزين \"%1\" وجميع وحدات التخزين المنطقية "
+"المرتبطة بها؟"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -3998,27 +4084,28 @@
"البيانات التي قمت بإدخالها غير صالحة. أدخل حجم نطاق فعلي أكبر من %1\n"
"من مضاعفات الرقم 2، على سبيل المثال \"%2\" أو \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "أدخل اسمًا لوحدة التخزين المنطقية."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "اسم وحدة التخزين المنطقية تحتوي على أحرف يزيد عددها عن 128 حرفًا."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"تحتوي اسم وحدة التخزين المنطقية على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح بها\n"
+"تحتوي اسم وحدة التخزين المنطقية على أحرف غير مسموح بها. وتكون الأحرف المسموح "
+"بها\n"
"الأحرف الهجائية الرقمية و\".\" و\"_\" و\"-\" و\"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4026,56 +4113,58 @@
"وحدة التخزين المنطقية بالاسم \"%1\" موجودة بالفعل\n"
"في مجموعة وحدة التخزين \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>أدخل الاسم وحجم النطاق الفعلي لمجموعة وحدة التخزين الجديدة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>حدد وحدات التخزين الفعلية التي يجب أن تحتوي مجموعة وحدة التخزين عليها.</p>"
+msgstr ""
+"<p>حدد وحدات التخزين الفعلية التي يجب أن تحتوي مجموعة وحدة التخزين عليها.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "اسم مجموعة وحدة التخزين"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "حجم النطاق الفعلي"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "وحدات التخزين الفعلية المتوفرة:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "وحدات التخزين الفعلية المحددة:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>قم بتغيير الأجهزة المُستخدمة لمجموعة وحدة التخزين.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>أدخل حجمًا بالإضافة إلى عدد تقسيمات وحدة التخزين المنطقية الجديدة\n"
"وحجمها. لا يمكن أن يكون عدد التقسيمات\n"
" أكبر من عدد وحدات التخزين الفعلية لمجموعة وحدات التخزين.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4088,159 +4177,168 @@
"باستخدام حجم وحدة التخزين العشوائي. المساحة المطلوبة يتم تحديها من \n"
"قبل <b>التجمع الرقيق المعين</b>. لذلك يمكنك إنشاء جهاز تخزين رقيق بحجم أكبر\n"
"من التجمع الرقيق. وبطبيعة الحال عندما يكون هناك بيانات مكتوبة على وحدات\n"
-"التجمع الرقيقة، يجب أن تكون مساحة التجمع الرقيق المعينة كافية لتلبية هذا الطلب.\n"
+"التجمع الرقيقة، يجب أن تكون مساحة التجمع الرقيق المعينة كافية لتلبية هذا "
+"الطلب.\n"
"لا يمكن أن تحتوي وحدات التجمع الرقيقة عد شريطي."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "الشرائح"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "إضافة وحدة تخزين منطقية %1 إلى %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "تغيير حجم مجموعة وحدة التخزين %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>أدخل اسم وحدة التخزين المنطقية الجديدة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك تعريف التخزين المنطقي كوحدة <b>حجم عادي</b>.\n"
-"هذا هو الإعداد الافتراضي، ويعني أجهزة تخزين LVM عادية مثل كافة وحدات التخزين قبل وجود ميزة <b>التوفير الرقيق</b> .\n"
+"هذا هو الإعداد الافتراضي، ويعني أجهزة تخزين LVM عادية مثل كافة وحدات التخزين "
+"قبل وجود ميزة <b>التوفير الرقيق</b> .\n"
"إذا كنت غير متأكد فهذا هو على الأرجح الاختيار المناسب</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك تعريف جهاز التخزين المنطقي على أنه <b>التجمع الرقيق</b>.\n"
-"وهذا يعني أن <b>جهاز التخزين الرقيق</b> يعمل على تخصيص مساحتها اللازمة حسب الطلب من هذا المجمع.</p>"
+"وهذا يعني أن <b>جهاز التخزين الرقيق</b> يعمل على تخصيص مساحتها اللازمة حسب "
+"الطلب من هذا المجمع.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك تعريف جهاز التخزين المنطقي على أنه <b>تجمع رقيق</b>.\n"
-"وهذا يعني أن الحجم يخصص المساحة اللازمة حسب الطلب من <b>التجمع الرقيق</b>.</p>"
+"وهذا يعني أن الحجم يخصص المساحة اللازمة حسب الطلب من <b>التجمع الرقيق</b>.</"
+"p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "وحدات التخزين المنطقية"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "الحجم العادي"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "التجمع الرقيق"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "جهاز تخزين رقيق"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "التجمع المستخدم"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "إضافة وحدة تخزين منطقية في %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "تحرير وحدة التخزين المنطقية %1 على %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"لا توجد أجهزة غير مستخدمة مناسبة كافية لإنشاء مجموعة وحدة تخزين.\n"
"\n"
-"ولاستخدام LVM، مطلوب على الأقل قسم غير مستخدم واحد من النوع 0x8e (أو 0x83) أو جهاز \n"
+"ولاستخدام LVM، مطلوب على الأقل قسم غير مستخدم واحد من النوع 0x8e (أو 0x83) "
+"أو جهاز \n"
"RAIDغير مستخدم. قم بتغيير جدول الأقسام وفقًا لذلك."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية مجموعة وحدة تخزين."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "هل ترغب حقًا في إزالة مجموعة وحدة التخزين \"%1\"؟"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "فشل حذف مجموعة وحدات التخزين \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية وحدات تخزين منطقية."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "لا تتوفر مساحة خالية في مجموعة وحدة التخزين \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4248,8 +4346,8 @@
"جهاز التخزين %1 عبارة عن تجمع رقيق.\n"
"لا يمكن تحريره."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4257,46 +4355,46 @@
"وحدة التخزين %1 قيد الاستخدام. يتعذر\n"
"تحريرها. لتحرير %1، تأكد من عدم استخدامها."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "إضافة وحدات تخزين منطقية"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "مجموعة وحدات التخزين"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "إدارة وحدات التخزين"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4304,8 +4402,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة مجموعات وحدة تخزين الخاصة بـ LVM\n"
"ووحدات التخزين المنطقية الخاصة بها.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4313,8 +4411,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية\n"
"حول مجموعة وحدة التخزين المحددة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4322,8 +4420,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين المنطقية\n"
"الخاصة بمجموعة وحدة التخزين المحددة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4331,28 +4429,28 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين الفعلية التي تستخدمها\n"
"مجموعة وحدة التخزين المحددة.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "مجموعة وحدة التخزين: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "وحدات التخزين المنطقية"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "وحدات التخزين الفعلية"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "وحدة التخزين المنطقية: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4360,56 +4458,56 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"وحدة التخزين المنطقية المحددة.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "معيِّن الجهاز"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "بروتوكول NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "الأجهزة غير المستخدمة"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "ملخص التثبيت"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4419,34 +4517,36 @@
"في حالة الخروج من المقسم باستخدام %1.\n"
"هل تريد الخروج بالفعل؟"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>يمكنك هنا الإطلاع على ملخص التقسيم.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": الملخص"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "طريقة عرض النظام"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
msgstr "لا يتوفر تكوين NFS. قم بالتحقق من تثبيت حزمة yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "نظام ملفات الشبكة (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4454,51 +4554,59 @@
"فشل توصيل اختبار مشاركة NFS '%1'.\n"
"هل تريد الحفظ على أي حال؟"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "بالنسبة لـ %1، حدد على الأقل %2 جهاز."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>حدد نوع RAID لمصفوفة RAID الجديدة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> هذا المستوى يعمل على زيادة أداء القرص.\n"
-"<b>لا</b> يوجد أية تكرارات في هذا الوضع. في حالة فشل أحد المشغلات، ستصبح عملية استعادة البيانات غير ممكنة.</p>\n"
+"<b>لا</b> يوجد أية تكرارات في هذا الوضع. في حالة فشل أحد المشغلات، ستصبح "
+"عملية استعادة البيانات غير ممكنة.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>يتحقق في هذا الوضع أفضل تكرار. ويمكن استخدامه\n"
"مع قرصين أو أكثر. يقوم هذا الوضع بالحفاظ على نسخة متطابقة من كافة البيانات\n"
-"في جميع الأقراص. طالما أن هناك قرصًا واحدًا يعمل على الأقل، فلن تفقد أية بيانات. يجب أن تكون الأقسام \n"
+"في جميع الأقراص. طالما أن هناك قرصًا واحدًا يعمل على الأقل، فلن تفقد أية "
+"بيانات. يجب أن تكون الأقسام \n"
" المستخدمة في هذا النوع من RAID بنفس الحجم تقريبًا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>يجمع هذا الوضع بين إمكانية إدارة عددًا أكبر من الأقراص\n"
"مع الحفاظ على بعض التكرار. ويمكن استخدام هذا الوضع مع ثلاثة أقراص أو أكثر.\n"
-" في حالة فشل أحد الأقراص ستظل كافة البيانات سليمة. وفي حالة فشل قرصين معًا فستفقد كافة البيانات</p>\n"
+" في حالة فشل أحد الأقراص ستظل كافة البيانات سليمة. وفي حالة فشل قرصين معًا "
+"فستفقد كافة البيانات</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4508,19 +4616,21 @@
" لعملية raid. يُعد هذا الأمر اختياريًا. في حالة إدخال الاسم، يتوفر\n"
"الجهاز كـ <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>قم بإضافة أقسام إلى مصفوفة RAID الخاصة بك. وفقًا لنوع\n"
"RAID، يكون حجم القرص القابل للاستخدام هو مجموع هذه الأقسام (RAID0) أو حجم\n"
"أصغر قسم (RAID 1) أو (N-1)*أصغر قسم (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4528,80 +4638,86 @@
"<p>عمومًا، يجب أن تكون الأقسام على مشغلات مختلفة،\n"
" للحصول على التكرار والأداء الذين ترغب فيهما.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "نوع RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0 (تقسيم)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1 (نسخ)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (تقسيم متكرر)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6 (تقسيم متكرر ثنائي)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10 (نسخ وتقسيم)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "اسم Raid (اختياري)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "الأقراص المتاحة"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم الكتلة:</b><br>يعتبر أصغر كتلة \"بسيطة\"\n"
-"من البيانات يمكن كتابتها إلى الأجهزة. يعتبر حجم الكتلة المعتدل في RAID 5 هو 128 كيلوبايت. وبالنسبة إلى RAID 0،\n"
-"32 كيلوبايت يعتبر حجمًا جيدًا كبداية. وبالنسبة إلى RAID 1، فإن حجم الكتلة لا يؤثر على المصفوفة بصورة كبيرة.</p>\n"
+"من البيانات يمكن كتابتها إلى الأجهزة. يعتبر حجم الكتلة المعتدل في RAID 5 هو "
+"128 كيلوبايت. وبالنسبة إلى RAID 0،\n"
+"32 كيلوبايت يعتبر حجمًا جيدًا كبداية. وبالنسبة إلى RAID 1، فإن حجم الكتلة لا "
+"يؤثر على المصفوفة بصورة كبيرة.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "خوارزمية التكافؤ:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"خوارزمية التكافؤ لاستخدامها مع RAID5/6.\n"
-"الوحدة ذات اليسار-المتماثل توفر أقصى حد من الأداء على الأقراص التقليدية التي تعمل بالتناوب.\n"
+"الوحدة ذات اليسار-المتماثل توفر أقصى حد من الأداء على الأقراص التقليدية التي "
+"تعمل بالتناوب.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4609,66 +4725,66 @@
"لمزيد من التفاصيل بشأن خوارزمية التماثل \n"
"الرجاء الرجوع إلى صفحة mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "حجم الكتلة"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "خوارزمية المساواة"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "خيارات RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>قم بتغيير الأجهزة التي تستخدمها مع RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "إضافة RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "تغيير حجم RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "تحرير RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4680,22 +4796,22 @@
"وهذا يعني عادةً أن المجموعة الفرعية لأجهزة raid صغيرة للغاية\n"
"بحيث لا يمكن معها استخدامraid.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "لا توجد أجهزة غير مستخدمة مناسبة كافية لإنشاء إحدى مصفوفات RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "لم يتم تحديد أية مصفوفة RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4703,8 +4819,8 @@
"مصفوفة RAID %1 قيد الاستخدام. ولذلك يتعذر\n"
"تحريرها. ولتحرير %1، تأكد من أنها غير مستخدم."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4712,8 +4828,8 @@
"توحد مصفوفة RAID %1 بالفعل على القرص. لا يمكن\n"
"تغيير %1، لذلك قم بإزالته ثم إنشائه مرة أخرى."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4721,18 +4837,18 @@
"مصفوفة RAID %1 قيد الاستخدام. ولذلك يتعذر\n"
"تغيير حجمها. ولتغيير حجم %1، تأكد من أنها غير مستخدم."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "إضافة RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>تعرض طريقة العرض هذه جميع وحدات RAID عدا وحدات BIOS RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4740,8 +4856,8 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه المعلومات التفصيلية حول\n"
"RAID المحددة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4749,123 +4865,130 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه كافة الأجهزة التي تستخدمها\n"
"RAID المحددة.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "موصل بواسطة"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "مستخدم بواسطة"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "معرف BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "معلومات الأسطوانة"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "معلومات قناة الألياف الصناعية"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "التشفير"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "اسم الجهاز"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "تسمية وحدة التخزين"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "معرف الجهاز"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "مسار الجهاز"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "الأمثل"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "أسطوانة"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "التوصيل الافتراضي بواسطة"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "نظام الملفات الافتراضي"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "محاذاة الأقسام التي تم إنشاؤها حديثًا"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "إظهار أجهزة التخزين حسب"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "المعلومات الظاهرة على أجهزة التخزين"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4873,25 +4996,28 @@
"<p>تُظهر طريقة العرض هذه إعدادات\n"
"التخزين العامة:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>التوصيل الافتراضي حسب</b> يعمل على توفير أسلوب التوصيل لنظم \n"
"الملفات التي تم إنشاؤها حديثا. <i>اسم الجهاز</i> يستخدم اسم جهاز النواة \n"
"غير المستمرة. <i>معرف الجهاز</i>و \n"
"<i>مسار الجهاز</i>\n"
-"استخدم الأسماء التي تم إنشاؤها بواسطة udev من معلومات الأجهزة. وينبغي أن تكون ثابتة، لكن وللأسف هذا ليس صحيحاً دائمًا. وأخيرًا <i>UUID</i> و\n"
+"استخدم الأسماء التي تم إنشاؤها بواسطة udev من معلومات الأجهزة. وينبغي أن "
+"تكون ثابتة، لكن وللأسف هذا ليس صحيحاً دائمًا. وأخيرًا <i>UUID</i> و\n"
"<i>تسمية وحدة التخزين</i> استخدم أنظمة الملفات UUID والتسمية.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4899,21 +5025,24 @@
"<p><b>نظام الملفات الافتراضي</b> يوفر نوع نظام الملفات\n"
"للملف الذي تم إنشاؤه حديثا.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>يحدد <b>المحاذاة للأقسام المنشأة حديثًا</b>\n"
-"كيفية محاذاة الأقسام التي تم إنشاؤها مؤخرًا. <b>الأسطوانة</b> عبارة عن المحاذاة التقليدية في حدود الأسطوانة من القرص. <b>الأمثل</b> \n"
+"كيفية محاذاة الأقسام التي تم إنشاؤها مؤخرًا. <b>الأسطوانة</b> عبارة عن "
+"المحاذاة التقليدية في حدود الأسطوانة من القرص. <b>الأمثل</b> \n"
"محاذاة الأقسام للحصول على أفضل أداء وفقا لتلميحات المقدمة من نواة Linux \n"
"أو يحاول الاتساق مع نظام التشغيل Windows Vista وWin 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4921,8 +5050,8 @@
"يتحكم <p><b>إظهار أجهزة التخزين حسب</b> في\n"
"الاسم المعروض للأقراص الصلبة في هيكل التنقل.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4930,23 +5059,23 @@
"يسمح <p><b>المعلومات المرئية\n"
"في أجهزة التخزين</b> بإخفاء المعلومات في الجداول والنظرة العامة.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>تظهر طريقة العرض هذه ملخص التثبيت.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "إضافة توصيل وحدات tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "لم يتم تحديد جهاز tmpfs محدد."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4954,18 +5083,18 @@
"\n"
"هل تريد بالفعل حذف tmpfs الموصلة إلى %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "وحدات التخزين Tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>تظهر طريقة العرض هذه كافة وحدات التخزين tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4973,18 +5102,18 @@
"<p>تظهر طريقة العرض هذه معلومات مفصلة حول\n"
"وحدة تخزين tmpfs المحددة.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs موصلة في %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "إعادة فحص"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4994,8 +5123,8 @@
"نقطة توصيل لها والأقراص التي لم يتم تقسيمها\n"
"ومجموعات وحدة التخزين التي لا تحتوي على وحدات تخزين منطقية.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5003,30 +5132,30 @@
"تؤدي إعادة فحص الأجهزة غير المستخدمة\n"
"إلى إلغاء التغييرات الحالية. هل تريد بالفعل إعادة فحص الأجهزة غير المستخدمة؟"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5034,17 +5163,17 @@
"لا يمكن إنشاء وحدة تخزين منطقية \n"
"بالحجم المطلوب.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "حاول تصغير عدد تقسيم وحدة التخزين."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "يمكنك إزالة وحدات التخزين المنطقية فقط."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5052,8 +5181,8 @@
"هناك على الأقل لقطة واحدة نشطة لوحدة التخزين هذه.\n"
"قم بإزالة اللقطة أولاً."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5061,100 +5190,100 @@
"هناك على الأقل واحد من وحدات التخزين الرقيقة يستخدم هذا التجمع.\n"
"قم بإزالة وحدة التخزين رقيقة أولاً."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "هل ترغب في إزالة وحدة التخزين المنطقية%1؟"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "الحجم الإجمالي: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "الحجم الناتج: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "الفئة"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "أعلى"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "مصنّف"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "إضافة الكل"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "إزالة الكل"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "الملف %1 ليس ملف عاديا!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "الملف %1 كبيرة جداً!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5166,33 +5295,37 @@
"يجب أن تحتوي الملف على أسطر مع تعبير عادي واسم الفئة لكل\n"
". على سبيل المثال:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "الكشف عن نمط الأسطر التالية:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "هل توافق على مطابقة الأجهزة للفئات بهذه الأنماط؟"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>هذا الحوار لتعريف فئات أجهزة الغارة\n"
"التي تحتويها raid. الفئات المتوفرة هي A وB وC وD وE لكن في حالات متعددة\n"
"قد تحتاج لفئات أقل (A وB فقط على سبيل المثال). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك وضع جهاز في فئة بالنقر بالزر الأيمن على الجهاز واختيار الفئة \n"
@@ -5201,8 +5334,8 @@
"استخدام الأزرار المسماة \"%1\" إلى \"%2\" لوضع الأجهزة \n"
"المحددة حاليا في هذه الفئة.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5210,8 +5343,8 @@
"<p>بعد اختيار فئات للأجهزة يمكنك ترتيب الأجهزة \n"
"عن طريق الضغط على أحد الأزرار المسماة \"%1\" أو \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5219,19 +5352,20 @@
"<b>مصنف</b> يعمل على وضع كافة الأجهزة من فئة A قبل كافة \n"
"الأجهزة من فئة B وهكذا."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"<b>التداخل</b> يستخدم الجهاز الأول من فئة A، ثم أول\n"
"جهاز من الفئة B، ثم جميع الفئات التالية مع الأجهزة المعينة. ثم \n"
"الجهاز الثاني من فئة A والجهاز الثاني من الفئة B وهكذا."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5241,45 +5375,51 @@
"عند ترك النافذة المنبثقة يتم استخدام نظام السرد الحالي كترتيب\n"
"لأجهزة RAID المراد إنشاؤها.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"بالضغط على الزر \"<b>%1</b>\" يمكنك تحديد الملف الذي يحتوي على\n"
-"خطوط ذات تعبير عادي واسم فئة (مثل. \"sda.* A\"). ستوضع جميع الأجهزة التي تطابق\n"
+"خطوط ذات تعبير عادي واسم فئة (مثل. \"sda.* A\"). ستوضع جميع الأجهزة التي "
+"تطابق\n"
"التعبير العادي في الفئة على هذا السطر. يتم مطابقة التعبير العادي \n"
"في مقابل اسم النواة (على سبيل المثال /dev/sda1), \n"
-"اسم مسار udev (مثلاً. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) ومعرف\n"
+"اسم مسار udev (مثلاً. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) "
+"ومعرف\n"
"udev (مثل/dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
"وأخيراً. يحدد تطابق الفئة الأولى إذا كان اسم الأجهزة يطابق تعبير\n"
"عادي واحد أكثر.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "نمط الملف"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "حجم Tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5287,33 +5427,35 @@
"تم تحديد حجم غير صالح. استخدم رقم متبوعًا بـ K أو M أو G أو %.\n"
"يجب أن تكون القيمة أكبر من 100 كيلو أو بين 1% و200%. حاول مرة أخرى."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "يجب أن تكون القيمة ما بين 1% و200%. حاول مرة أخرى."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>حجم Tmpfs:</b>\n"
-"قد يتم إدخال الحجم كعدد متبوع برموز K وM وG عن كيلوبايت وميغابايت وجيجابايت أو \n"
+"قد يتم إدخال الحجم كعدد متبوع برموز K وM وG عن كيلوبايت وميغابايت وجيجابايت "
+"أو \n"
"كعدد متبوع بعلامة النسبة المئوية مما يعني نسبة الذاكرة.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "أولوية التبديل"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "يجب أن تتراوح القيمة بين 0 و32767. حاول مرة أخرى."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5321,29 +5463,30 @@
"<p><b>أولوية التبديل:</b>\n"
"أدخل أولوية التبديل. الأرقام الكبيرة تدل على أولوية أعلى.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "توصيل للقراءة فقط"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>توصيل للقراءة فقط:</b>\n"
"لا يمكن الكتابة في نظام الملفات. القيمة الافتراضية خطأ. أثناء التثبيت،\n"
"يتم توصيل نظام الملفات دائمًا للقراءة والكتابة.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "لا يوجد وقت وصول"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5351,13 +5494,13 @@
"<p><b>لا يوجد وقت للوصول:</b>\n"
"لم يتم تحديث أوقات الوصول عند قراءة الملف. الإعداد الافتراضي هو false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "قابل للتحميل بواسطة العميل"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5365,33 +5508,36 @@
"<p><b>قابلة للتوصيل بواسطة المستخدم:</b>\n"
"يمكن توصيل نظام الملفات بواسطة مستخدم عادي. الإعداد الافتراضي غير صحيح.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "تجنب التوصيل عند تشغيل النظام"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>غير موصل عند تشغيل النظام:</b>\n"
"لا يتم توصيل نظام الملفات تلقائيًا عند تشغيل النظام.\n"
-"يتم إنشاء إدخال في /etc/fstab كما يتم توصيل نظام الملفات بالخيارات المناسبة عند إدخال الأمر <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"يتم إنشاء إدخال في /etc/fstab كما يتم توصيل نظام الملفات بالخيارات المناسبة "
+"عند إدخال الأمر <tt>mount <mount point></tt>\n"
" (<mount point> هو الدليل الذي يتم توصيل نظام الملفات إليه). \n"
"الإعداد الافتراضي هو false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "تمكين دعم الحصة النسبية"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5401,21 +5547,23 @@
"يتم توصيل نظام الملفات بالحصص النسبية للمستخدم التي تم تمكينها.\n"
"الإعداد الافتراضي 'خطأ'.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "وضع استرجاع البيانات:"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>وضع يوميات البيانات:</b>\n"
"يحدد صيغة العمل اليومية لملفات البيانات.\n"
@@ -5423,15 +5571,16 @@
"كتابتها في نظام الملف الرئيسي. تأثر أداء أعلى.<br>\n"
"<tt>بالأمر</tt> إجبار كافة البيانات بالخروج مباشرة لنظام الملفات الرئيسية\n"
"قبل أن يتم كتابة بيانات التعريف لليومية. تأثير الأداء المتوسط.<br>\n"
-"الكتابة مرة أخرى <tt>لا يتم الاحتفاظ بترتيب البيانات. لا تأثير على الأداء.</p>\n"
+"الكتابة مرة أخرى <tt>لا يتم الاحتفاظ بترتيب البيانات. لا تأثير على الأداء.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "قوائم التحكم بالوصول (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5439,13 +5588,13 @@
"<p><b>قوائم التحكم بالوصول (ACL):</b>\n"
"تمكين قوائم التحكم بالوصول في ملفات النظام.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "سمات موسعة للمستخدم"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5453,33 +5602,39 @@
"<p><b>سمات موسعة للمستخدم:</b>\n"
"السماح بالسمات الموسعة للمستخدم على ملفات النظام.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "قيمة خيار عشوائي"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "توجد أحرف غير صالحة في قيمة الخيار العشوائي. لا تستخدم مسافات أو علامات التبويب. حاول مرة أخرى."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"توجد أحرف غير صالحة في قيمة الخيار العشوائي. لا تستخدم مسافات أو علامات "
+"التبويب. حاول مرة أخرى."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>قيمة خيار عشوائي:</b>\n"
-"في هذا المجال قم بكتابة أي نقطة توصيل قانونية مسموح بها في المجال الرابع من /etc/fstab.\n"
+"في هذا المجال قم بكتابة أي نقطة توصيل قانونية مسموح بها في المجال الرابع من /"
+"etc/fstab.\n"
" يتم الفصل بين الخيارات المتعددة عن طريق فواصل.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "مجموعة الأحرف لأسماء الملفات"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5487,60 +5642,66 @@
"<p><b>مجموعة الأحرف لأسماء الملفات:</b>\n"
"تعيين مجموعة الأحرف المستخدمة لعرض أسماء الملفات في قسم Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "صفحة الترميز اللغوي لأسماء FAT القصيرة"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>صفحة الترميز اللغوي لأسماء FAT القصيرة:</b>\n"
-"تستخدم صفحة الترميز اللغوي لتحويل رموز حروف الأسماء القصيرة على ملفات النظام FAT.</p>\n"
+"تستخدم صفحة الترميز اللغوي لتحويل رموز حروف الأسماء القصيرة على ملفات النظام "
+"FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "رقم FATs"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>رقم FATs:</b>\n"
"تحديد رقم جداول تعيين الملفات في ملفات النظام. الإعداد الافتراضي هو 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "حجم FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم FAT:</b>\n"
-"تحديد نوع جداول تعيين الملفات المستخدمة (12 أو 16 أو 32-بت). في حالة تحديده تلقائيًا، سيقوم YaST تلقائيًا بتحديد القيمة المناسبة لحجم نظام الملفات.</p>\n"
+"تحديد نوع جداول تعيين الملفات المستخدمة (12 أو 16 أو 32-بت). في حالة تحديده "
+"تلقائيًا، سيقوم YaST تلقائيًا بتحديد القيمة المناسبة لحجم نظام الملفات.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "إدخالات الدليل الجذر"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "الحد الأدنى لحجم \"إدخالات مجلد الجذر\" هو 112. الرجاء إعادة المحاولة."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5548,58 +5709,69 @@
"<p><b>إدخالات الدليل الجذر:</b>\n"
"تحديد عدد الإدخالات المتوفرة في الدليل الجذر.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "دالة التجزئة"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>دالة التجزئة:</b>\n"
-"تعمل على تحديد اسم دالة التجزئة التي تستخدم لفرز أسماء الملفات في الأدلة.</p>\n"
+"تعمل على تحديد اسم دالة التجزئة التي تستخدم لفرز أسماء الملفات في الأدلة.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "مراجعة FS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>مراجعة FS:</b>\n"
-"يعرف هذا الخيار تهيئة مراجعة تنسيق reiserfs الذي يتم استخدامه. '3.5' للتوافق مع إصدارات سابقة من النواة من فئات 2.2.x. '3.6' تعتبر أكثر حداثة، ولكن يمكن استخدامها فقط مع إصدارات نواة أعلى من أو تماثل 2.4.</p>\n"
+"يعرف هذا الخيار تهيئة مراجعة تنسيق reiserfs الذي يتم استخدامه. '3.5' للتوافق "
+"مع إصدارات سابقة من النواة من فئات 2.2.x. '3.6' تعتبر أكثر حداثة، ولكن يمكن "
+"استخدامها فقط مع إصدارات نواة أعلى من أو تماثل 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "حجم الكتلة بالبايت"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم الكتلة:</b>\n"
-"تحديد حجم الكتلة بالبايت. قيم الأحجام الصالحة للكتلة هي 512 و1024 و2048 و4096 بايت للكتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم استخدام حجم الكتلة القياسي 4096.</p>\n"
+"تحديد حجم الكتلة بالبايت. قيم الأحجام الصالحة للكتلة هي 512 و1024 و2048 "
+"و4096 بايت للكتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم استخدام حجم الكتلة القياسي "
+"4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "حجم Inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5607,30 +5779,33 @@
"<p><b>حجم Inode:</b>\n"
"يحدد هذا الخيار حجم inode لنظام الملفات.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "النسبة المئوية لمساحة inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>نسبة مساحة Inode:</b>\n"
-"خيار \"نسبة مساحة Inode\" الحد الأقصى للمساحة في نظام الملفات التي يمكن تخصيصها لكل وحدة من inode.</p>\n"
+"خيار \"نسبة مساحة Inode\" الحد الأقصى للمساحة في نظام الملفات التي يمكن "
+"تخصيصها لكل وحدة من inode.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "محاذاة Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5639,13 +5814,13 @@
"من عدمها. تتم محاذاة وحدات inode بشكل افتراضي، الأمر الذي يعتبر\n"
"أكثر كفاءة في المعتاد من الوصول دون محاذاة.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "حجم السجل بالميغابايت"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5653,28 +5828,30 @@
"قيمة \"حجم السجل\" غير صحيحة.\n"
"الرجاء إدخال قيمة أكبر من صفر.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم السجل</b>\n"
-"تحديد حجم السجل (بالميغابايت). عند تحديد الوضع التلقائي، يكون الإعداد الافتراضي هو 40% من الحجم الإجمالي.</p>\n"
+"تحديد حجم السجل (بالميغابايت). عند تحديد الوضع التلقائي، يكون الإعداد "
+"الافتراضي هو 40% من الحجم الإجمالي.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "استدعاء البرنامج الإضافي لقائمة قطع التخزين التالفة"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "طول التوسيع بالكتل"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5682,8 +5859,8 @@
"قيمة \"طول التوسيع بالكتل\" غير ممكنة.\n"
"الرجاء تحديد قيمة أكبر من 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5691,26 +5868,31 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>الطول الموسع بقطع التخزين:</b>\n"
-"تعيين خيارات متعلقة بـRAID من أجل نظام الملفات. الوسيطة الوحيدة المدعمة حاليًا هي\n"
+"تعيين خيارات متعلقة بـRAID من أجل نظام الملفات. الوسيطة الوحيدة المدعمة "
+"حاليًا هي\n"
" 'stride'، والتي تأخذ عدد قطع التخزين في مخطط\n"
" RAID باعتبارها الوسيطة.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>حجم كتل التخزين:</b>\n"
-"تحديد حجم كتل التخزين بالبايت. قيم أحجام كتل التخزين الصالحة هي 1024 و2048 و4096 بايت لكل كتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم تحديد حجم كتلة التخزين عن طريق حجم نظام الملفات والاستخدام المتوقع لهذا النظام.</p>\n"
+"تحديد حجم كتل التخزين بالبايت. قيم أحجام كتل التخزين الصالحة هي 1024 و2048 "
+"و4096 بايت لكل كتلة. عند تحديد الوضع التلقائي، يتم تحديد حجم كتلة التخزين عن "
+"طريق حجم نظام الملفات والاستخدام المتوقع لهذا النظام.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "البايت لكل Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5718,7 +5900,8 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>البايت لكل Inode:</b>\n"
@@ -5726,17 +5909,18 @@
"<bytes-لكل-inode>بايت من المساحة على القرص. كلما زاد معدل \n"
"البايت لكل inode قل عدد inode التي يتم إنشاؤها. بشكل عام، لا ينبغي \n"
"أن تقل هذه القيمة عن حجم كتلة نظام الملفات \n"
-"، وإلا سيتم إنشاء العديد من inode في هذه الحالة. من غير الممكن توسيع عدد inode في نظام الملفات \n"
+"، وإلا سيتم إنشاء العديد من inode في هذه الحالة. من غير الممكن توسيع عدد "
+"inode في نظام الملفات \n"
"بعد إنشائه. لذا, احرص على إدخال قيمة\n"
"مناسبة لهذه المعلمة.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "نسبة كتل التخزين المحجوزة للجذر"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5744,19 +5928,26 @@
"قيمة \"نسبة قطع التخزين المحجوزة للجذر\" غير صحيحة.\n"
"الرجاء استخدام قيمة أكبر من 99 (كمثال 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>النسبة المئوية لكتل الجذر المحفوظة:</b> تحديد النسبة المئوية للكتل المحفوظة للمستخدم الفائق. وييتم حساب القيمة الافتراضي حيث يتم حجز 1 غيغابايت بشكل طبيعي. الحد الأعلى الافتراضية 5.0، الحد الأدنى الافتراضي هو 0.1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>النسبة المئوية لكتل الجذر المحفوظة:</b> تحديد النسبة المئوية للكتل "
+"المحفوظة للمستخدم الفائق. وييتم حساب القيمة الافتراضي حيث يتم حجز 1 غيغابايت "
+"بشكل طبيعي. الحد الأعلى الافتراضية 5.0، الحد الأدنى الافتراضي هو 0.1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "تعطيل الفحص المعتاد"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5764,43 +5955,45 @@
"<p><b>تعطيل الفحص المعتاد:</b>\n"
"تعطيل فحص نظام الملفات المعتاد عند التمهيد.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "ميزة فهرسة الدليل"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"يمكن الخيار <p><b>فهرسة الدليل:</b>\n"
-"استخدام هياكل متوازنة مجزئة لزيادة سرعة عمليات البحث في الدلائل الكبيرة.</p>\n"
+"استخدام هياكل متوازنة مجزئة لزيادة سرعة عمليات البحث في الدلائل الكبيرة.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "لا يوجد دفتر يومية"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>دون دفتر يومية:</b>\n"
"استخدام معطل لإنشاء دفتر يومية في filesystem. قم بتنشيط ذلك فقط إذا كنت\n"
"على علم بالإجراء الذي تقوم به.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "غير مسموح بإجراء العملية على القرص %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5820,8 +6013,8 @@
"تنسيقها وتعيين نقاط توصيل إليها، ولكن لا يمكنك إضافة \n"
"الأقسام من هذا القرص هنا أو تغيير حجمها أو إزالتها.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5833,7 +6026,8 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"تعذرت قراءة التقسيم على القرص %{device} بواسطة أداة التقسيم parted المستخدمة لتغيير\n"
+"تعذرت قراءة التقسيم على القرص %{device} بواسطة أداة التقسيم parted المستخدمة "
+"لتغيير\n"
"جدول الأقسام أو أن التقسيم \n"
"غير مدعم بواسطة هذه الأداة.\n"
" \n"
@@ -5841,8 +6035,8 @@
"تنسيقها وتعيين نقاط توصيل إليها، ولكن لا يمكنك إضافة \n"
"الأقسام من ذلك القرص هنا أو تحريرها أو تغيير حجمها أو إزالتها.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5862,8 +6056,8 @@
"تنسيقه وتعيين نقطة توصيل إليه، ولكن لا يمكنك تغيير حجم\n"
"القسم أو إزالته من ذلك القرص هنا.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5877,8 +6071,8 @@
"خبير عن طريق تحديد \"خبير\"->\"إنشاء جدول الأقسام \"، \n"
"ولكن سيؤدي ذلك إلى فقد كافة البيانات الموجودة على تقسيمات هذا القرص.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5890,26 +6084,26 @@
" يمكنك تجاهل هذه الرسالة بكل أمان إذا لم تكن لديك حاجة لاستخدام \n"
" هذا القرص أثناء التثبيت.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "تغيير الحجم غير ممكن:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5921,8 +6115,8 @@
" \n"
"كلمة مرور التشفير التي تم إدخالها قد تكون غير صحيحة.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5932,8 +6126,8 @@
"مع الثانية.\n"
"حاول مرة أخرى."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5943,26 +6137,26 @@
"0..9، a..z، وأي من \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"حاول مرة أخرى."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "أدخل كلمة مرور التشفير:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "توفير كلمة المرور"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "تتوفر بالفعل وحدات التخزين المشفرة التالية."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "تنشيط وحدة تخزين مشفرة"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5974,12 +6168,12 @@
"يجب معرفة كلمات المرور إذا كانت وحدات التخزين ستكون مطلوبة \n"
"أثناء تحديث أو إذا كانت تضم وحدة تخزين LVM فعلية."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "هل تريد تقديم كلمات مرور التشفير؟"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5989,70 +6183,71 @@
"الأجهزة في قائمة الأجهزة المؤمنة.\n"
"ستتم محاولة كلمة المرور لجميع الأجهزة."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "إدخال كلمة مرور التشفير"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "لا توجد وحدة تخزين مشفرة لإلغاء تأمينها."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "الرجاء إدخال كلمة المرور لأي من الأجهزة التالية:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "الرجاء توفير كلمة المرور للجهاز التالي:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "جارٍ محاولة إلغاء تأمين وحدات تخزين مشفرة..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "كلمة المرور لا تحظر أي وحدة تخزين."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "قرص IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "قرص SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "القرص"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "فشل تثبيت الحزم المطلوبة."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "هل تريد المتابعة بالرغم من الخطأ؟"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "تعذر إنشاء الأقسام نظراً لاستخدام أقسام أخرى على القرص."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6062,7 +6257,7 @@
"تعذر تعديل الجهاز %1 لأنه يحتوي على تبديل تم تنشيطه\n"
"وهو مطلوب لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6072,7 +6267,7 @@
"تعذر تعديل الجهاز %1 بسبب احتوائه على بيانات\n"
"التثبيت الضرورية لإجراء التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6082,7 +6277,7 @@
"تعذرت إزالة الجهاز %1 بسبب احتوائه على تبديل تم تنشيطه\n"
"ضروري لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6092,7 +6287,7 @@
"تعذرت إزالة الجهاز %1 بسبب احتوائه على معلومات التثبيت\n"
"الضرورية لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6104,7 +6299,7 @@
"\n"
"الجهاز %2 والتي تحتوي على مبادلة نشطة مطلوبة لتشغيل التثبيت.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6114,8 +6309,8 @@
"الجهاز %1 لا يمكن إزالته لأن هذا سيؤدي بشكل غير مباشر إلى تغييرات على \n"
"الجهاز %2 والذي يحتوي على البيانات اللازمة لإجراء التثبيت.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6125,114 +6320,114 @@
"لا يمكن إزالة القسم %1 وذلك لاستخدام الأقسام الأخرى الموجودة \n"
"على القرص %2.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "لم يتم تعيين أي شيء كنظام ملفات المسؤول!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "ستفشل عملية التثبيت فشلًا ذريعًا!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "فشلت إضافة الحلول التالية: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "حدث فشل أثناء اتخاذ الإجراء التالي:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "كود خطأ النظام: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "أدخل كلمة المرور للجهاز %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "لا"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "التنسيق"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "مشفّر"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "نوع نظام الملفات"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "بداية"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "نهاية"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "مُعرف FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "تسمية القرص"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "بيانات التعريف"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "حجم الحد الفعلي"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "إصدار RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "خوارزمية المساواة"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "البائع"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "الطراز"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6240,17 +6435,18 @@
"يُظهر <b>معرف BIOS</b> معرف BIOS للقرص\n"
"الصلب. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"يُظهر <b>الناقل</b> كيفية اتصال الجهاز\n"
-"بالنظام. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا، للأقراص متعددة المسارات على سبيل المثال."
+"بالنظام. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا، للأقراص متعددة المسارات على سبيل "
+"المثال."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6258,8 +6454,8 @@
"يُظهر الخيار <b>حجم الكتلة</b> حجم الكتلة أجهزة\n"
"RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6267,8 +6463,8 @@
"يُظهر <b>حجم الأسطوانة</b> حجم أسطوانات\n"
"القرص الصلب."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6276,8 +6472,8 @@
"يُظهر <b>حجم القطاع</b> حجم\n"
"قطاعات القرص الصلب."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6285,8 +6481,8 @@
"يُظهر <b>الجهاز</b> اسم kernel\n"
"للجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6294,8 +6490,8 @@
"تُظهر <b>تسمية القرص</b> نوع جدول الأقسام\n"
"للقرص، مثل <tt>MSDOS</tt> أو <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6303,8 +6499,8 @@
"يشير الخيار <b>مشفر</b> إلى ما إذا كان الجهاز\n"
"مشفرًا."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6312,8 +6508,8 @@
"يُظهر الخيار <b>أسطوانة النهاية</b> أسطوانة النهاية\n"
"في القسم."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6321,8 +6517,8 @@
"يُظهر <b>LUN</b> رقم الوحدة المنطقية\n"
"أقراص قنوات الألياف الصناعية."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6330,8 +6526,8 @@
"يُظهر<b>معرف المنفذ</b> معرف المنفذ لأقراص\n"
"قنوات الألياف الصناعية."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6339,8 +6535,8 @@
"يُظهر <b>WWPN</b> اسم المنفذ العالمي\n"
"لأقراص قنوات الألياف الصناعية."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6348,27 +6544,28 @@
"يُظهر <b>مسار الملف</b> مسار الملف\n"
"لأحد أجهزة التسلسل المشفرة."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
msgstr ""
-"يترتب على استخدام الخيار <b>تهيئة</b> ظهور بعض الإشارات، يشير الحرف <tt>F</tt>\n"
+"يترتب على استخدام الخيار <b>تهيئة</b> ظهور بعض الإشارات، يشير الحرف <tt>F</"
+"tt>\n"
"أنه تم تحديد الجهاز لإجراء تهيئة له."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>مُعرف FS</b> يظهر معرف نظام الملف."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "يُظهر<b>نوع نظام الملفات</b> نوع النظام."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6376,8 +6573,8 @@
"يُظهر العمود <b>التسمية</b> تسمية\n"
"نظام الملفات."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6385,28 +6582,30 @@
"يُظهر العمود <b>بيانات التعريف</b> نوع بيانات تعريف LVM لمجموعات\n"
"وحدة التخزين."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "يُظهر <b>الطراز</b> طراز الجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>التوصيل حسب</b> تشير إلى كيفية إجراء توصيل نظام \n"
"الملفات: (النواة) حسب اسم النواة (التسمية) تسمية نظام الملفات، (UUID) \n"
"حسب ملف النظام UUID، (المعرف) حسب معرف الجهاز، و(المسار) حسب مسار الجهاز.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"تشير علامة استفهام (؟) إلى \n"
@@ -6414,8 +6613,8 @@
"يدويًا أو بواسطة أحد أنظمة التوصيل التلقائي. عند تغيير إعداد حجم هذا \n"
"لن يتم تحديث YaST<tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6423,18 +6622,20 @@
"يُظهر العمود <b>نقطة التوصيل</b> النقطة التي يتم عندها توصيل\n"
"نظام الملفات."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"تشير النجمة (*) الموجودة بعد نقطة التوصيل\n"
-"إلى أحد أنظمة الملفات غير الموصل حاليًا (على سبيل المثال، بسبب تعيين الخيار <tt>لا تلقائي</tt> في <tt>/etc/fstab</tt>)."
+"إلى أحد أنظمة الملفات غير الموصل حاليًا (على سبيل المثال، بسبب تعيين الخيار "
+"<tt>لا تلقائي</tt> في <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6442,8 +6643,8 @@
"يُظهر <b>عدد الأسطوانات</b> عدد\n"
"الأسطوانات التي يحتوي عليها القرص الصلب."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6451,8 +6652,8 @@
"تُظهر <b>خوارزمية المساواة</b> خوارزمية المساواة\n"
"لأجهزة RAID بأنواع RAID 5 أو 6 أو 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6460,13 +6661,13 @@
"يُظهر <b>حجم النطاق الفعلي</b> حجم النطاق الفعلي\n"
"لمجموعات وحدة تخزين LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>إصدار RAID</b> يظهر إصدار RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6474,13 +6675,13 @@
"يُظهر <b>نوع RAID</b> نوع RAID، المسمى\n"
"مستوى RAID، لأجهزة RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "يُظهر <b>الحجم</b> حجم الجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6488,8 +6689,8 @@
"يُظهر العمود <b>أسطوانة البداية</b> أسطوانة البداية\n"
"للقسم."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6497,8 +6698,8 @@
"<b>الأشرطة</b> يظهر عدد أشرطة وحدات التخزين المنطقية \n"
"LVM، وإذا كان أكبر من واحد، يتم عرض حجم الشريط بين أقواس.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6506,8 +6707,8 @@
"يعطي <b>النوع</b> نظرة عامة\n"
"حول نوع الجهاز."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6515,8 +6716,8 @@
"<b>معرف الجهاز</b> يظهر معرفات الأجهزة \n"
"الثابتة. يمكن ترك هذا الحقل فارغًا.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6524,8 +6725,8 @@
"يُظهر <b>مسار الجهاز</b> مسار الجهاز\n"
"الثابت. يمكن أن يُترك هذا الحقل فارغًا."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6533,8 +6734,8 @@
"<b>المستخدم بواسطة</b> يظهر إذا كان الجهاز يستخدم بواسطة\n"
"RAID أو LVM. إذا كان الجهاز غير مستخدم، يتم ترك هذا العمود فارغًا.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6542,236 +6743,236 @@
"يُظهر <b>UUID</b> المعرف الفريد العمومي\n"
"لنظام الملفات."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "يُظهر <b>البائع</b> بائع الجهاز."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "الجهاز: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "الحجم: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "القرص %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "النوع: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "التنسيق: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "مشفر: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "نظام الملفات: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "نقطة التوصيل: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "موصل بواسطة: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "مستخدم بواسطة %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "التسمية: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "مسار الجهاز: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "معرف الجهاز %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "معرف BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "تسمية القرص: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "البائع: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "الطراز: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "الناقل: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "بيانات التعريف: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "حجم النطاق الفعلي: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "الشرائح: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "إصدار RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "نوع RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "حجم الكتلة: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "خوارزمية المساواة: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "عدد الأسطوانات: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "حجم الأسطوانة: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "أسطوانة البداية: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "أسطوانة النهاية: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "حجم القطاع: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "مُعرف FS: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "مسار الملف: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "معرف المنفذ: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>يحتوي الجدول على:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "نظام الملفات:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "القرص الصلب:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "قناة الألياف الصناعية:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>يحتوي العرض على:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6779,8 +6980,8 @@
"تم قفل نظام التخزين الفرعي بواسطة تطبيق غير معروف.\n"
"يجب إنهاء هذا التطبيق قبل المتابعة."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6788,33 +6989,37 @@
"تم قفل نظام التخزين الفرعي بواسطة التطبيق \"%1\" (%2).\n"
"يجب إنهاء هذا التطبيق قبل المتابعة."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "تعذر إعادة تغيير الحجم نتيجة لوجود نظام ملفات غير متناسق. حاول الكشف على نظام ملفات نظام Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"تعذر إعادة تغيير الحجم نتيجة لوجود نظام ملفات غير متناسق. حاول الكشف على "
+"نظام ملفات نظام Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "نظام الملفات لقسم الجذر"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "نظام الملفات لقسم Home"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "تكبير الت بديل للتعليق"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "إعدادات الاقتراح"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -6824,8 +7029,8 @@
"اختر<b>اقتراح مستند إلى LVM</b> لـ LVM عادي <b>واقتراح مستند إلى\n"
"LVM مشفَّر</b> إذا كنت تريد تشفير النظام.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6834,11 +7039,12 @@
msgstr ""
"<p>يمكن تحديد نظام الملفات لقسم الجذر باستخدام مربع\n"
"التحرير والسرد المقابل. مع نظام الملفات BtrFS، يتمكن الاقتراح \n"
-"من تمكين اللقطات التلقائية باستخدام أداة الالتقاط. وسيؤدي هذا أيضًا إلى زيادة\n"
+"من تمكين اللقطات التلقائية باستخدام أداة الالتقاط. وسيؤدي هذا أيضًا إلى "
+"زيادة\n"
"حجم القسم الجذر.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6846,8 +7052,8 @@
"<p>يمكن للاقتراح إنشاء قسم home منفصل. يمكن تحديد نظام الملفات\n"
" لقسم home باستخدام مربع التحرير والسرد المقابل.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6855,74 +7061,79 @@
"<p>يمكن جعل قسم المبادلة كبيرًا بما يكفي لاستخدامه في تعليق\n"
"النظام بالقرص في معظم الحالات.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "أدخل كلمة السر الخاصة بتشفير الاقتراح."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "أعد إدخال كلمة السر من أجل التحقق:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "اقتراح مستند إلى قسم"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "اقتراح مستند إلى LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "اقتراح مشفر مستند إلى LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "التوصيل الافتراضي بواسطة:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "نظام الملفات الافتراضي:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "إظهار أجهزة التخزين حسب:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "محاذاة القسم:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "المعلومات المرئية في أجهزة التخزين:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "نظام الملف الجذر الأول"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/storage.cs.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:52\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:00\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,69 +26,71 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Tento program použijte pouze v případě, že již s rozdělováním pevných disků máte zkušenosti.\n"
+"Tento program použijte pouze v případě, že již s rozdělováním pevných disků "
+"máte zkušenosti.\n"
"\n"
" Pokud si nejste naprosto jisti tím, co děláte, nerozdělujte disky, \n"
"které mohou být právě jakkoliv používány\n"
-"(připojeny, používány pro odkládací prostor apod.). V opačném případě nebude tabulka rozdělení disku\n"
+"(připojeny, používány pro odkládací prostor apod.). V opačném případě nebude "
+"tabulka rozdělení disku\n"
"předána jádru, což pravděpodobně povede ke ztrátě dat.\n"
"\n"
"Pokud i přesto chcete pokračovat, klikněte na Ano.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Rozdělování disku pro experty"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializuje se..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Probíhá zjišťování svazků.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Konfigurace úložiště"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Vypsat disky a oddíly disku"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Vypsat disky"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Vypsat diskové oddíly"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Navržené rozdělení"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Rozdělování disku pro experty..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Vytvořit nastavení oddílů..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +98,15 @@
"Žádný automatický návrh není dostupný.\n"
"Zadejte přípojné body ručně pomocí dialogu 'Rozdělování disku'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Upravit nastavení návrhu"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +116,9 @@
"Vaše pevné disky byly zkontrolovány.\n"
"Bylo navrženo zobrazené rozložení oddílů.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +132,8 @@
"<b>%1</b> a upravte nastavení v dialogu\n"
"rozdělování disku pro experty.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,27 +150,27 @@
"Tato volba umožňuje též využití pokročilých možností jako\n"
"je RAID nebo šifrování.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Není možné vytvořit požadovaný návrh."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "Není k dispozici dostatek místa k navrhnutí snímků kořenového svazku."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "K oddělení bodu připojení /home není k dispozici dostatek místa."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Není přiřazen žádný kořenový systém souborů. Nelze pokračovat."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -178,22 +178,22 @@
"Výpočet tohoto návrhu přepíše dosud provedené \n"
"ruční změny. Pokračovat ve výpočtu návrhu?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Příprava disků..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -203,9 +203,9 @@
"použito\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -215,9 +215,9 @@
"volných\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -225,25 +225,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows volných (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -253,9 +253,9 @@
"Zvolte novou velikost windowsového oddílu.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -271,9 +271,9 @@
"Do té doby zůstane váš oddíl Windows nezměněn.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -287,23 +287,23 @@
"použijte tlačítko <b>Zpět</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Nyní"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Po instalaci"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -319,9 +319,9 @@
"(po změně velikosti oddílu).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -335,9 +335,9 @@
"nebo zadáním číselné hodnoty do obou vstupních polí.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -351,29 +351,29 @@
"potřebné oddíly.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows používají"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "volno"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -387,9 +387,9 @@
"potřebné linuxové oddíly.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -401,9 +401,9 @@
"<b>Windows používají</b> je velikost místa obsazeného oddílem Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -415,13 +415,13 @@
"před linuxovou instalací.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Mění se velikost windowsového oddílu"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +448,9 @@
"volného prostoru, včetně prostoru pro Windows\n"
"a místa pro %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +466,8 @@
"a jeho zaplnění to určitou dobu potrvá.\n"
"\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +489,14 @@
"Pokud tento problém potrvá, nezbývá než zmenšit windowsový oddíl\n"
"jiným způsobem.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Nedostatek místa pro instalaci."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +516,15 @@
"\t windowsový oddíl jiným způsobem.\n"
"\t......"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "Váš systém lze nakonfigurovat pouze volbou Uživatelské rozdělení disku"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +544,10 @@
"Zvolte prosím jiný disk nebo přerušte instalaci\n"
"a zmenšete oddíl Windows jiným způsobem.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +563,10 @@
"Zvolte prosím jiný disk nebo přerušte instalaci a\n"
"zmenšete oddíl Windows jiným způsobem.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +594,14 @@
"\n"
"Rozhodli jste se skutečně zmenšit windowsový oddíl?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Zmenšit Window&s"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +615,13 @@
"\n"
"Jste si jisti, že chcete windowsový oddíl smazat?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Smazat Win&dows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +633,41 @@
"Aby bylo možné nainstalovat systém Linux, zvolte více oddílů,\n"
"které chcete odebrat, nebo zvolte větší disk."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Dostupné &disky"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Uživatelské rozdělení disku (pro experty)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte aktualizační disk CD, pokud je dostupný."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Nenalezen žádný disk. K instalaci použijte aktualizační disk CD, pokud je "
+"dostupný."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +679,8 @@
"Zvolte prosím, na který z nich se má nainstalovat &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +690,8 @@
"Zvolit část disku, která má být použita pro &product;, můžete později.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,109 +707,142 @@
"a jak je přidělit bodům připojení při instalaci systému &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Příprava pevného disku"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr ""
"Aby mohla instalace pokračovat,\n"
"zvolte jednu z možností."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Disk %1 je používán rozhraním %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Tato funkce je pouze pro experty.\n"
+"Pokud ji použijete, můžete ztratit podporu!\n"
+"\n"
+"Konzultujte prosím příručku a ujistěte se,\n"
+"že vlastní rozdělení na oddíly splňuje požadavky tohoto produktu."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Aktivovat multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Není možné používat snímky.\n"
+"Použijte prosím větší kořenový oddíl."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"Oddíl /home nebude naformátován. Po instalaci zkontrolujte,\n"
"zda jsou správně nastavena oprávnění pro domovské adresáře."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdělování disku"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "Rozdě&lování disku"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Ukládá se nastavení souborových systémů..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -814,15 +850,15 @@
"Současná volba je neplatná:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nepřiřazeno"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -830,16 +866,16 @@
"Diskový oddíl\n"
"pro instalaci %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Použít c&elý pevný disk"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -847,8 +883,8 @@
"Na disku nebyly nalezeny žádné oddíly.\n"
"Celý disk bude použit pro %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -856,18 +892,18 @@
"Tento disk je používán Windows.\n"
"není zde dostatek místa pro instalaci Linuxu."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Úplně o&dstranit celý oddíl Windows"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Zmenšit oddíl Window&s"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -878,8 +914,8 @@
"nainstalován &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -887,12 +923,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvolte buď možnost <b>Použít celý disk</b>, nebo jeden či více zde zobrazených\n"
+"Zvolte buď možnost <b>Použít celý disk</b>, nebo jeden či více zde "
+"zobrazených\n"
"oddílů či volných oblastí.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -905,8 +942,8 @@
"se ztratí. Může to poškodit i další nainstalované operační systémy.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -918,16 +955,16 @@
"ztratí bez možnosti jejich záchrany.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instaluje se na:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -941,8 +978,8 @@
"jejich oddíl <b>zmenšit</b>, abyste získali volný prostor.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -954,31 +991,32 @@
"<p>\n"
"Pokud smažete Windows, všechna data v tomto oddílu budou <b>nenávratně\n"
"ztracena</b>, jakmile se spustí proces instalace. <b>Naléhavě\n"
-"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá pravděpodobnost, že toto selže.\n"
+"proto doporučujeme zálohovat všechna cenná data</b>. Je velice malá "
+"pravděpodobnost, že toto selže.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Navrhnout samostatný oddíl &home"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Vytvořit návrh založený na &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Zašifrovaná skupina svazků"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Typ návrhu"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1029,8 @@
"\n"
"Chcete pokračovat s daným nastavením?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1007,8 +1045,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1022,8 +1060,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1037,9 +1075,9 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1055,8 +1093,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1069,29 +1107,30 @@
msgstr ""
"Upozornění:\n"
"Koncový cylindr zaváděcího oddílu je vyšší než %1.\n"
-"Systém BIOS patrně nedokáže zavést operační systém z oddílů za cylindrem %1.\n"
+"Systém BIOS patrně nedokáže zavést operační systém z oddílů za cylindrem "
+"%1.\n"
"Současnou instalaci systému %2\n"
"možná nebude možné zavádět přímo. \n"
"\n"
"Opravdu chcete toto nastavení použít?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Upozornění:\n"
"Váš spouštěcí oddíl je menší než %1.\n"
-"Doporučujeme zvýšit velikost pro /boot.\n"
+"Doporučujeme oddíl /boot zvětšit.\n"
"\n"
"Opravdu chcete ponechat tuto velikost spouštěcího oddílu?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1100,15 +1139,16 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Upozornění: K dispozici není žádný oddíl typu bios_grub.\n"
-"Oddíl tohoto typu je doporučován (v případě Btrfs je vyžadován), je-li program Grub2\n"
+"Oddíl tohoto typu je doporučován (v případě Btrfs je vyžadován), je-li "
+"program Grub2\n"
"nainstalován v záznamu MBR disku GPT. Oddíl nesmí být formátovaný\n"
"a musí mít velikost přibližně 1 MB.\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1126,8 +1166,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení bez oddílu /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1145,7 +1185,7 @@
"\n"
"Opravdu chcete toto nastavení použít?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1157,8 +1197,8 @@
"%s\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1174,8 +1214,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete toto nastavení použít?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1199,8 +1239,8 @@
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1213,29 +1253,32 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Upozornění: Při vašem aktuálním nastavení bude při spouštění instalace %2 docházet k problémům, \n"
+"Upozornění: Při vašem aktuálním nastavení bude při spouštění instalace %2 "
+"docházet k problémům, \n"
"protože na vašem disku RAID neexistuje samostatný\n"
"oddíl %1.\n"
"\n"
"Toto bude způsobovat některé problémy s běžným nastavením spuštění.\n"
"\n"
-"Pokud přesně nevíte, co děláte, použijte pro své soubory na %1 normální oddíl.\n"
+"Pokud přesně nevíte, co děláte, použijte pro své soubory na %1 normální "
+"oddíl.\n"
"\n"
"Opravdu chcete použít toto nastavení?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Opravdu použít toto nastavení?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1243,14 +1286,15 @@
"\n"
"Nezařadili jste do konfigurace odkládací oddíl (swap).\n"
"Ve většině případů je velice doporučeno odkládací oddíl\n"
-"vytvořit a zařadit do konfigurace.Vytvořené odkládací oddíly jsou vypsány v hlavním okně s typem\n"
+"vytvořit a zařadit do konfigurace.Vytvořené odkládací oddíly jsou vypsány v "
+"hlavním okně s typem\n"
"„Linux Swap“. Zařazený odkládací oddíl má bod připojení „swap“.\n"
"Pokud chcete, můžete vytvořit i více odkládacích oddílů.\n"
"\n"
"Opravdu použít nastavení bez odkládacích oddílů?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1262,8 +1306,8 @@
"YaST2 nemůže zaručit úspěšnou instalaci, zejména v následujících\n"
"případech:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1274,30 +1318,32 @@
"- oddíl obsahuje linuxovou distribuci, která se má přepsat\n"
"- tento oddíl ještě neobsahuje souborový systém.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Jste-li na pochybách, lepší bude se vrátit a označit tento oddíl\n"
"k formátování – zejména pokud se jedná o standardní cestu\n"
"jako /, /boot, /opt nebo /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete oddíl zformátovat, všechna data z tohoto oddílu budou ztracena.\n"
+"Pokud se rozhodnete oddíl zformátovat, všechna data z tohoto oddílu budou "
+"ztracena.\n"
"\n"
"Opravdu chcete ponechat oddíl nezformátovaný?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1305,8 +1351,8 @@
"Zvolený oddíl náleží do pole RAID (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1314,8 +1360,8 @@
"Zvolený oddíl náleží do skupiny svazků (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1323,8 +1369,8 @@
"Zvolené zařízení je používáno EVMS svazkem (%1).\n"
"Před úpravami odstraňte EVMS svazek.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1332,8 +1378,8 @@
"Oddíl '%2' náleží do pole RAID (%1).\n"
"Prosím odstraňte jej odtud, pokud jej chcete upravit.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1341,12 +1387,12 @@
"Zařízení (%2) je používáno %1.\n"
"Před jeho smazáním odstraňte %1.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Položku nelze odstranit, když je připojena."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1355,12 +1401,14 @@
"Toto zařízení je logický oddíl a jiný logický \n"
"oddíl s vyšším číslem je v současné době používán.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Vybraný rozšířený oddíl obsahuje oddíly, které jsou nyní připojeny:\n"
@@ -1369,8 +1417,8 @@
"než tento rozšířený oddíl odstraníte.\n"
"Pokud nevíte přesně, co děláte, zvolte Zrušit.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1384,8 +1432,8 @@
"nejprve všechny oddíly z jejich skupin, a poté je teprve\n"
"smažte.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1399,8 +1447,8 @@
"nejprve všechny oddíly z jejich skupin, a poté je teprve\n"
"smažte.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1411,31 +1459,50 @@
"Zvolený rozšířený oddíl obsahuje nejméně jeden používaný\n"
"oddíl. Prosím odstraňte používaný svazek před smazáním rozšířeného oddílu.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Upozornění:\n"
+"\n"
+"Váš spouštěcí oddíl je na snímky příliš malý.\n"
+"Doporučujeme vám spouštěcí oddíl zvětšit na %1 nebo\n"
+"více nebo snímky zakázat.\n"
+"\n"
+"Opravdu chcete zachovat aktuální konfiguraci?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Zadejte heslo pro šifrovaný systém souborů."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Nesmíte zapomenout, co jste zde zadali!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Prázdná hesla povolena."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Heslo pro kryptovaný souborový systém na %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1443,38 +1510,38 @@
"Zadejte šifrovací heslo pro\n"
"zařízení %1 připojené na %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Zadejte heslo k šifrovanému souborovému systému"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Zad&ejte heslo souborového systému:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Zadejte heslo pro kontrolu zno&vu:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Přeskočit"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1483,10 +1550,10 @@
"První a druhá verze hesla nesouhlasí!\n"
"Zkuste to znovu.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1494,10 +1561,10 @@
"Nezadali jste heslo!\n"
"Zkuste znovu.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1505,17 +1572,17 @@
"Heslo musí mít alespoň %1 znaků!\n"
"Zkuste znovu.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Žádné číslo s plovoucí desetinnou čárkou."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Možnosti soub. systému:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1523,74 +1590,78 @@
"Znak lomítka '/' není již v popisku svazku povolen.\n"
"Proveďte nastavení tak, aby tento znak nebyl v popisku obsažen.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Připojit v /etc/fstab podle:</b>\n"
"Normálně je zařízení k připojení v /etc/fstab identifikováno podle\n"
"názvu. Toto lze změnit na vyhledávání pomocí UUID nebo popisku svazku.\n"
-"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba nepřístupná,\n"
+"Ne všechny souborové systémy ale toto podporují. Pokud je volba "
+"nepřístupná,\n"
"pak není podporována.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Popisek svazku:</b>\n"
-"Název zadaný do tohoto pole se použije jako popisek svazku. Toto nastavení má význam, \n"
+"Název zadaný do tohoto pole se použije jako popisek svazku. Toto nastavení "
+"má význam, \n"
"pouze pokud aktivujete možnost připojení podle popisku svazku.\n"
"Popisek svazku nesmí obsahovat znak / ani mezery.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Připojit v /etc/fstab podle"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Název zařízení"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Pop&isek svazku"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&ID zařízení"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "&Cesta k zařízení"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Volby fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1600,63 +1671,70 @@
"Maximální délka popisku svazku pro vybraný souborový\n"
"systém je %1. Vaše jmenovka svazku byla zkrácena na tuto délku.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Zadejte popisek svazku pro připojení."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Tento popisek svazku je již použit; prosím vyberte jiný."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Souborový &systém"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "M&ožnosti..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Povolit snímky"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Šifrovat zaříz&ení"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "ID &soub. systému:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formátovat"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Neformátovat"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formátovat"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Volby fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Bod připo&jení"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1680,8 +1758,8 @@
"\n"
"Pokračovat?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1692,8 +1770,8 @@
"Zmenšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 a ReiserFS."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1704,22 +1782,22 @@
"Zmenšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 a ReiserFS."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Zmenšením tohoto oddílu riskujete ztrátu dat."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Zmenšením tohoto logického oddílu riskujete ztrátu dat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Pokračovat?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1730,8 +1808,8 @@
"Zvětšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4, xfs a ReiserFS."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1742,20 +1820,20 @@
"Zvětšování souborového systému je podporováno pouze pro:\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4, xfs a ReiserFS."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Pokračovat ve změně velikosti?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Zmenšili jste oddíl se systémem souborů reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Zmenšili jste logický svazek se systémem souborů reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1770,21 +1848,23 @@
"\n"
"Chcete systém souborů zmenšit?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Vybrané zařízení obsahuje oddíly, které jsou právě připojeny:\n"
"%1\n"
-"*Důrazně* doporučujeme tyto oddíly odpojit dříve, než smažete tabulku oddílů.\n"
+"*Důrazně* doporučujeme tyto oddíly odpojit dříve, než smažete tabulku "
+"oddílů.\n"
"Pokud nevíte, co děláte, zvolte Zrušit.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1798,8 +1878,8 @@
"zařízení odeberte všechny oddíly z odpovídajících\n"
"skupin svazků.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1813,8 +1893,8 @@
"zařízení odeberte všechny oddíly z odpovídajících\n"
"systémů diskových polí RAID.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1826,56 +1906,51 @@
"který je používán jiným svazkem. Před odstraněním zařízení\n"
"odstraňte tento svazek.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Vytvořte a odeberte podsvazky ze systému souborů Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Povolte automatické vytváření snímků pro systém souborů Btrfs pomocí nástroje Snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Povolte automatické vytváření snímků pro systém souborů Btrfs pomocí "
+"nástroje Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Existující podřízené svazky:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nový podřízený svazek"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Přidat nový"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Povolit snímky"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Zpracování podřízeného svazku"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Název podřízeného svazku nesmí být prázdný."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1883,16 +1958,16 @@
"Aktuálně jsou povoleny pouze názvy začínající řetězcem %1.\n"
"K názvu podřízeného svazku se automaticky přidá předpona %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Název podřízeného svazku %1 již existuje."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Dosud provedené změny v tomto dialogu se ztratí."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1902,8 +1977,8 @@
"Vytvářit šifrovaný souborový systém.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1913,8 +1988,8 @@
"Přístup k šifrovanému souborovému systému.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1928,31 +2003,34 @@
"souborový systém.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp nebo /var/tmp.\n"
+"Tento bod připojení odpovídá dočasnému souborovému systému, například /tmp "
+"nebo /var/tmp.\n"
"Pokud šifrovací heslo ponecháte prázdné, systém při spuštění systému\n"
"vytvoří náhodné heslo. To znamená, že při vypnutí systému \n"
"ztratíte veškerá data na těchto souborových systémech.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1964,13 +2042,14 @@
"Heslo zopakujete pro zaručení správnosti.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1980,8 +2059,8 @@
"nejméně %1 znaků a žádné speciální nebo akcentované znaky.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1991,13 +2070,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Povolené znaky jsou\n"
-"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</tt> až <tt>9</tt>.\n"
+"<tt>%1!</tt>, mezery, malá a velká písmena (<tt>A-Za-Z</tt>)a číslice<tt>0</"
+"tt> až <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2007,8 +2087,8 @@
"Nezapomeňte toto heslo!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2018,11 +2098,12 @@
"Budete muset zadat šifrovací heslo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2034,7 +2115,7 @@
"přistupováno.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2054,7 +2135,7 @@
"Pokud chcete tento disk použít pro instalaci, měli byste\n"
"tento popisek disku pomocí rozdělování disku pro experty zrušit.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2068,18 +2149,18 @@
"\n"
"Všechny oddíly na disku je potřeba označit k odebrání.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Pro LVM nelze použít přípojný bod \"%1\".\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Pro RAID nelze použít přípojný bod %1."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2088,7 +2169,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"U některého souborového systému jste nastavili, aby se při startu automaticky\n"
+"U některého souborového systému jste nastavili, aby se při startu "
+"automaticky\n"
"nepřipojoval. Tento souborový systém však může obsahovat soubory potřebné\n"
"pro řádné fungování systému.\n"
"\n"
@@ -2096,22 +2178,9 @@
"\n"
"Skutečně chcete tuto změnu provést?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Přiřadili jste šifrovaný systém souborů k oddílu s jedním \n"
-"z následujících bodů připojení: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". To není možné. Změňte tento bod připojení nebo použijte\n"
-"systém souborů bez zpětné smyčky.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2126,32 +2195,32 @@
"\n"
"Skutečně chcete tuto změnu provést?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Přípojný bod nesmí být prázdný."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Odkládací zařízení musí mít jako bod připojení swap."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Pouze odkládací zařízení mohou mít jako bod připojení swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Tento bod připojení je již použit; prosím vyberte jiný."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2159,13 +2228,16 @@
"Použili jste FAT systém pro přípojné body /, /usr, /opt, /var, /home\n"
"Toto není povoleno."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Neplatný znak v bodu připojení. Pro bod připojení nepoužívejte znaky „`“, „'“, „!“, „%“, „#“."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Neplatný znak v bodu připojení. Pro bod připojení nepoužívejte znaky „`“, "
+"„'“, „!“, „%“, „#“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2175,13 +2247,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Váš bod připojení musí začínat na lomítko (\"/\") "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2189,18 +2261,21 @@
"Přípojný bod „swap“ nelze přiřadit\n"
"k zařízení bez odkládacího systému souborů."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Váš oddíl je příliš malý na použití %1.\n"
-"Minimální velikost pro tento systém souborů je %2.\n"
+"Váš oddíl je příliš malý a nemůže použít %1.\n"
+"Vámi zadaná velikost (po zaokrouhlení nahoru) je %2.\n"
+"Minimální velikost pro tento systém souborů je %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2208,8 +2283,8 @@
"Není povoleno stanovit přípojný bod zařízení\n"
"s neexistujícím nebo neznámým systémem souborů."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2232,14 +2307,14 @@
"\n"
"Opravdu použít tento souborový systém?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Souborový systém je aktuálně připojen k %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2247,14 +2322,14 @@
"Můžete jej zkusit nyní odpojit, pokračovat bez odpojení nebo vše zrušit.\n"
"Pokud nevíte co přesně děláte, klepněte na Zrušit."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2262,75 +2337,75 @@
"Můžete jej nyní zkusit odpojit, nebo vše zrušit.\n"
"Pokud přesně nevíte co děláte, klepněte na Zrušit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Když je souborový systém připojen, není jej možné zmenšit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Když je souborový systém připojen, není jej možné rozšířit."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Když je souborový systém připojen, není možné měnit jeho velikost."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Znovu zkontrolovat zařízení"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importovat body připojení..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Zadejte hesla &pro šifrování..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Konfigurovat &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Konfigurovat &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Konfigurace &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Konfigurovat &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Konfigurovat &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Konfigurace &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurovat..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Dostupné úložiště hostitele %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2338,8 +2413,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechna dostupná úložná\n"
"zařízení.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2348,8 +2423,8 @@
"<p>Dvojklikem na položku v tabulce\n"
"přejdete na zobrazení podrobnějších informací k zařízení.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2357,8 +2432,8 @@
"<p>Výběrem položky v tabulce\n"
"zobrazíte podrobné informace o příslušném zařízení.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2366,8 +2441,8 @@
"Opětovná kontrola disků zruší všechny aktuální změny.\n"
"Chcete disky opravdu znovu zkontrolovat?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2375,8 +2450,8 @@
"Volání konfigurace iSCSI zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2384,10 +2459,10 @@
"Volání konfigurace FCoE zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu konfiguraci FCoE chcete zavolat?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2395,8 +2470,8 @@
"Spuštěním konfigurace Multipath zrušíte všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete vyvolat konfiguraci Multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2404,8 +2479,8 @@
"Volání konfigurace DASD zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2413,8 +2488,8 @@
"Volání konfigurace zFCP zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2422,50 +2497,50 @@
"Volání konfigurace XPRAM zruší všechny aktuální změny.\n"
"Opravdu chcete volat konfiguraci XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Upravit oddíl Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Vyberte alespoň jedno zařízení."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Změňte zařízení, která jsou používána svazkem Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Nepoužívaná zařízení"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Vybraná zařízení:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Změnit velikost svazku Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Není vybráno žádné zařízení Btrfs."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2473,174 +2548,178 @@
"Oddíl Btrfs %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li oddíl %1 upravit, nesmí být používán."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Nepodařilo se odebrat některá fyzická zařízení."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Svazky Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Smazat..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje všechny svazky Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2648,8 +2727,8 @@
"<p>Toto zobrazení ukazuje podrobné informace o vybraném\n"
"svazku Btrfs.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2657,72 +2736,74 @@
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechna zařízení používaná\n"
"vybraným svazkem Btrfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Zařízení Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Př&ehled"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Po&užitá zařízení"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Vyberte roli zařízení.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Spouštěcí oddíl EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Operační systém"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Data a aplikace ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Výměna"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Nezpracovaný svazek (neformátovaný)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2730,66 +2811,70 @@
"<p>Nejprve vyberte, zda má být příslušný oddíl\n"
"formátován, a vyberte požadovaný typ systému souborů.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pokud chcete zašifrovat všechna data ve svazku,\n"
"vyberte možnost <b>Šifrovat zařízení</b>. Změna šifrování\n"
"existujícího svazku z něj smaže všechna data.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-msgstr "<p>Poté vyberte, jestli se má oddíl připojovat a zadejte bod připojení ( /, /boot, /home, /var atd.).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Poté vyberte, jestli se má oddíl připojovat a zadejte bod připojení ( /, /"
+"boot, /home, /var atd.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Možnosti formátování"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formátovat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Neformátovat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Nepřipojovat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Možnosti připojení"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Oddíl připojení"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Přípojný bod"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Možnosti fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Šifrovací soubory musí být zašifrovány."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2801,18 +2886,18 @@
"\n"
"Zaškrtněte také možnost pro zformátování.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Šifrovací soubory vyžadují bod připojení."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Svazek Tmpfs vyžaduje bod připojení."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2826,8 +2911,8 @@
"systém souborů.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2836,25 +2921,27 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Souborový systém na tomto svazku je výměnný. Šifrovací heslo můžete ponechat \n"
-"prázdné, ale potom odkládací zařízení nebude možné použít pro hibernaci (uspání na disk).\n"
+"Souborový systém na tomto svazku je výměnný. Šifrovací heslo můžete "
+"ponechat \n"
+"prázdné, ale potom odkládací zařízení nebude možné použít pro hibernaci "
+"(uspání na disk).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Všechna data uložená na tomto svazku budou ztracena!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Základní zařízení nepodporuje změnu rozměrů."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2864,7 +2951,7 @@
"Velikost vybraného oddílu nelze změnit,\n"
"protože to daný souborový systém nepodporuje.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2872,8 +2959,8 @@
"Není možné zjistit, zda u svazku NTFS může být\n"
"změněna velikost, když je připojený."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2881,79 +2968,79 @@
"Velkost oddílu %1 nelze změnit,\n"
"protože souborový systém zřejmě není konzistentní.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Změna velikosti oddílu %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Vytvoření logického svazku %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Aktuální velikost: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktuálně využito: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximální velikost (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimální velikost (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastní velikost"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Zvolte novou velikost</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Zadejte velikost od %1 do %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2965,28 +3052,28 @@
"Měli byste zvážit odpojení tohoto souborového systému, protože\n"
"to o mnoho zvýší rychlost úkolu změny velikosti."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Výstup - %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Opětovná kontrola disků..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Úpravy mapovače zařízení %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Není vybráno žádné zařízení mapovače zařízení."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2994,24 +3081,25 @@
"Mapovač zařízení %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li mapovač zařízení %1 upravit, nesmí být používán."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapovač zařízení"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechna zařízení Device Mapper \n"
-"kromě těch, která jsou již v jiném zobrazení. To znamená, že zde nejsou uvedeny disky\n"
+"kromě těch, která jsou již v jiném zobrazení. To znamená, že zde nejsou "
+"uvedeny disky\n"
"Multipath, pole RAID systému BIOS a logické svazky LVM.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3019,8 +3107,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném zařízení mapovače zařízení.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3028,185 +3116,185 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechna zařízení používaná\n"
"vybraným zařízením mapovače zařízení.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Zařízení mapovače zařízení: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Přidat diskové pole RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Přidat skupinu svazků"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Graf zařízení"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Uložit graf zařízení..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje graf zařízení.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Ukládání souboru grafu selhalo."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Graf bodů připojení"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Uložit graf připojení..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje graf bodů připojení.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Vyberte typ oddílu pro nový oddíl.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primární diskový oddíl"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Rozšířený diskový oddíl"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logický diskový oddíl"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Typ nového oddílu"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Zvolte velikost nového oddílu.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Velikost nového oddílu"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Vlastní oblast"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Počáteční cylindr"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Konečný cylindr"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Zadaná oblast je neplatná."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Přidání oddílu do systému %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Upravit oddíl %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "K přesunu oddílu %1 není k dispozici dostatek místa."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Přesunout oddíl %1 vpřed?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Přesunout oddíl %1 zpět?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Přesunout oddíl %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Zpět"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Potvrďte odstranění všech oddílů"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3214,82 +3302,85 @@
"Disk %1 obsahuje nejméně jeden oddíl.\n"
"Pokud budete pokračovat, budou následující oddíly odstraněny:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všechny oddíly na disku %1?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Není vybrán žádný pevný disk."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr "Nelze vytvořit tabulku oddílů v úložném zařízení DASD s formátováním LDL."
+msgstr ""
+"Nelze vytvořit tabulku oddílů v úložném zařízení DASD s formátováním LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Disk je používán a nelze jej změnit."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Vyberte nový typ tabulky oddílů pro %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Opravdu chcete vytvořit novou tabulku oddílů na disku %1? Tato operace odstraní veškerá data\n"
-"na disku %1, všechna pole RAID a skupiny svazků, které používají oddíly na disku %1."
+"Opravdu chcete vytvořit novou tabulku oddílů na disku %1? Tato operace "
+"odstraní veškerá data\n"
+"na disku %1, všechna pole RAID a skupiny svazků, které používají oddíly na "
+"disku %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Není vybrán žádný disk."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit diskové pole RAID %1 ze systému BIOS?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit oddíly RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Na tomto disku nejsou žádné oddíly k odstranění."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Nelze vytvořit diskový oddíl na %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Není vybrán žádný oddíl."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3297,13 +3388,13 @@
"Oddíl %1 se používá a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li oddíl %1 upravit, nesmí se používat."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Rozšířený oddíl nelze upravit."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3311,13 +3402,13 @@
"Oddíl %1 byl již na disku vytvořen\n"
"a nelze jej přesunout."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Rozšířený oddíl nelze přesunout."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3325,13 +3416,13 @@
"Oddíl %1 se používá a nelze změnit jeho\n"
"velikost. Chcete-li změnit velikost oddílu %1, nesmí se používat."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Velikost rozšířeného oddílu nelze změnit."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3346,7 +3437,7 @@
"<p>Disky označené značkou „*“ obsahují jeden nebo\n"
"více oddílů. Po naklonování budou tyto oddíly odstraněny.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3354,11 +3445,11 @@
"Následující oddíly budou odstraněny\n"
"a všechna data na nich budou ztracena:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Opravdu tyto oddíly chcete odstranit?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3368,7 +3459,7 @@
"disk musí mít nejméně jeden oddíl.\n"
"Před klonováním disku nějaké oddíly vytvořte.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3376,20 +3467,20 @@
"Tento disk nelze klonovat. Nejsou k dispozici žádné\n"
"vhodné disky, které by mohly mít stejné rozložení oddílů."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Klonovat rozvržení oddílů disku %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Dostupné cílové disky:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Vyberte nějaký cílový disk pro vytvoření klonu"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3397,8 +3488,8 @@
"Spuštění dasdfmt smaže všechna data na disku.\n"
"Opravdu spustit dasdfmt na disku %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3409,58 +3500,58 @@
"\n"
"Aktuální oddíly disku jsou opět zobrazeny.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Přidat oddíl"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Přesun"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Přesunout..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Změnit velikost..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3468,8 +3559,8 @@
"Pevné disky, pole RAID systému BIOS\n"
"a zařízení Multipath nelze přesunout."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3477,19 +3568,19 @@
"Velikost pevných disků, polí RAID systému BIOS\n"
"a zařízení Multipath nelze změnit."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Pevné disky"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Přidat oddíl..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3497,18 +3588,18 @@
"<p>Pohled ukazuje všechny pevné disky včetně\n"
"disků iSCSI, polí RAID systému BIOS a disků Multipath a jejich oddílů.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test stavu (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Vlastnosti (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3516,56 +3607,57 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace o vybraném\n"
"pevném disku.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "Technologie SMART pro tento disk není k dispozici."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Nástroj hdparm pro tento disk není k dispozici."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Vytvořit novou tabulku oddílů"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Klonovat tento disk"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Spustit dasd&fmt na zařízení DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Přidat..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Expertní..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechny oddíly vybraného pevného disku.\n"
-"Pokud je disk využíván například polem RAID systému BIOS nebo oddílem multipath,\n"
+"Pokud je disk využíván například polem RAID systému BIOS nebo oddílem "
+"multipath,\n"
"nezobrazí se zde žádný oddíl.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3573,25 +3665,26 @@
msgstr ""
"<p>Toto zobrazení ukazuje všechna zařízení používaná \n"
"vybraným pevným diskem. Toto zobrazení je k dispozici pouze\n"
-"pro pole RAID systému BIOS, softwarová pole RAID s oddíly a disky multipath.</p>\n"
+"pro pole RAID systému BIOS, softwarová pole RAID s oddíly a disky multipath."
+"</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Oddíly"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Pevný disk: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Oddíl: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3599,8 +3692,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném oddílu.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3610,8 +3703,8 @@
"nebo více již existujících linuxových systémů s přípojnými\n"
"body. Původní přípojné body jsou zobrazeny v tabulce.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3621,49 +3714,49 @@
"svazky (např. / a /usr) během instalace zformátovány.\n"
"Nesystémové svazky (např. /home) zformátovány nebudou.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Nenalezen žádný předchozí systém s body připojení."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Zobrazit předcházející"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Zobrazit &následující"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importovat body připojení z existujícího systému:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formátovat systémové svazky"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "Tabulka /etc/fstab nalezená v zařízení %1 obsahuje:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Bylo zadáno nesprávné heslo."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Potvrďte odstranění oddílů zařazených do správy LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3673,15 +3766,15 @@
"Aby byl systém v konzistentním stavu, bude odstraněna\n"
"následující skupina svazků a její logické svazky:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Odstranit oddíl %1 a skupinu svazků %2?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Potvrďte odstranění oddílů zařazených do pole RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3691,24 +3784,24 @@
"Aby byl systém v konzistentním stavu, bude odstraněno následující\n"
"zařízení RAID:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Odstranit oddíl %1 a pole RAID %2?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Opravdu odstranit všechny oddíly na %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Skutečně smazat %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3716,58 +3809,60 @@
"\n"
"Má být odstraněn také smyčkový soubor %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Bez oddílů"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Neobsazeno"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Žádné změny v rozdělení do oddílů.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Změny v rozdělení do oddílů:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Žádné změny v nastavení úložiště.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Nastavení úložiště:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Balíčky k instalaci:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Není nutné instalovat žádné balíčky.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Název cesty souboru smyčky:</b><br>Toto musí být absolutní cesta k souboru,\n"
+"<p><b>Název cesty souboru smyčky:</b><br>Toto musí být absolutní cesta k "
+"souboru,\n"
"který obsahuje data pro nastavení šifrovaného zařízení smyčky.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3775,12 +3870,14 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Vytvořit soubor se smyčkou:</b><br>Pokud je toto políčko zaškrtnuto, bude\n"
-"soubor vytvořen s velikostí zadanou v následujícím políčku. <b>Poznámka:</b>\n"
+"<p><b>Vytvořit soubor se smyčkou:</b><br>Pokud je toto políčko zaškrtnuto, "
+"bude\n"
+"soubor vytvořen s velikostí zadanou v následujícím políčku. <b>Poznámka:</"
+"b>\n"
"Pokud soubor již existuje, všechna data v něm budou ztracena.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3791,8 +3888,8 @@
"Souborový systém vytvořený uvnitř šifrovaného zařízení loop\n"
"bude mít tuto velikost.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3806,23 +3903,23 @@
"systém není přístupný. Bude vytvořen na konci instalace. Dejte si\n"
"pozor na to, jakou velikost a cestu k souboru uvedete.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Název cesty souboru se smyčkou"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Vytvořit soubor se smyčkou"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3830,13 +3927,13 @@
"Název souboru „%1“ není platný.\n"
"Použijte absolutní cestu.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "Zadaná velikost je neplatná. Zadejte minimálně velikost %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3846,47 +3943,47 @@
"příznak pro vytvoření je vypnutý. Buď použijte již existující soubor\n"
"nebo aktivujte příznak pro vytvoření."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Přidávání šifrovaného souboru"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Úpravy šifrovaného souboru %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Není vybrán žádný šifrovaný soubor."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3894,30 +3991,30 @@
"Šifrovaný soubor %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li soubor %1 upravit, nesmí být používán."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Šifrované soubory"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Přidat šifrovaný soubor..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení uvádí všechny šifrované soubory.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Šifrovaný soubor: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3925,23 +4022,23 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraných šifrovaných souborech.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Zadejte název skupiny svazků."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Název skupiny svazků obsahuje více než 128 znaků."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Název skupiny svazků nesmí začínat znakem „-“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3949,13 +4046,13 @@
"Název skupiny svazků obsahuje nepovolené znaky. Povoleny\n"
"jsou alfanumerické znaky a znaky „.“, „_“, „-“ a „+“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Skupina svazků %1 již existuje."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3963,29 +4060,32 @@
"Jméno souboru svazku \"%1\" je v konfliktu\n"
"s jinou položkou adresáře /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Potvrďte odstranění skupiny svazků"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"Skupina svazků %1 obsahuje nejméně jeden logický svazek.\n"
-"Budete-li pokračovat, následující svazky budou odpojeny (pokud jsou připojeny)\n"
+"Budete-li pokračovat, následující svazky budou odpojeny (pokud jsou "
+"připojeny)\n"
"a odstraněny:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1 a všechny související logické svazky?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1 a všechny související logické "
+"svazky?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -3993,18 +4093,18 @@
"Zadané údaje jsou neplatné. Zadejte fyzickou velikost větší než %1\n"
"v mocninách dvou (např. %2 nebo %3)."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Zadejte název logického svazku."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Název logického svazku obsahuje více než 128 znaků."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4012,63 +4112,64 @@
"Název logického svazku obsahuje nepovolené znaky. Povoleny\n"
"jsou alfanumerické znaky a znaky „.“, „_“, „-“ a „+“."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
msgstr "Logický svazek %1 již existuje ve skupině svazků %2."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Zadejte název a fyzickou velikost nové skupiny svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>Vyberte fyzické svazky, které má skupina svazků obsahovat.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Název skupiny svazků"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fyzická velikost rozsahu"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Dostupné fyzické svazky:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Vybrané fyzické svazky:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Změní zařízení, která jsou použita pro skupinu svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Zadejte velikost nového logického svazku a také\n"
"počet a velikost pruhů. Počet pruhů nesmí být vyšší, než počet fyzických\n"
"svazků ve skupině svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4085,38 +4186,39 @@
"musí být tenký fond schopen potřebné místo poskytnout.\n"
"Tenké svazky nemohou mít nastavený počet proužků."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Prokládání"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Přidat logický svazek %1 do skupiny svazků %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Změna velikosti skupiny svazků %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Zadejte název nového logického svazku.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Tento logický svazek můžete deklarovat jako\n"
@@ -4125,119 +4227,125 @@
"<b>Tenkého poskytování</b> neexistovala.\n"
"Pokud pochybujete, je toto pravděpodobně správná volba.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento logický svazek můžete deklarovat jako <b>tenký fond</b>.\n"
-"To znamená, že <b>tenké svazky</b> na požádání využívají z tohoto fondu vyžadovaný prostor.</p>"
+"To znamená, že <b>tenké svazky</b> na požádání využívají z tohoto fondu "
+"vyžadovaný prostor.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento logický svazek můžete deklarovat jako\n"
"<b>tenký svazek</b>. To znamená, že svazek využívá\n"
"potřebné místo na vyžádání z <b>tenkého fondu</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logický svazek"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Běžný svazek"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Tenký fond"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Tenký svazek"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Použitý fond"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Přidávání logického svazku na disk %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Upravit logický svazek %1 ve skupině %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Pro vytvoření svazku není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných zařízení.\n"
+"Pro vytvoření svazku není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných "
+"zařízení.\n"
"\n"
-"Chcete-li použít LVM, je vyžadován alespoň jeden nepoužívaný oddíl typu 0x8e (nebo 0x83) nebo jedno nepoužívané zařízení\n"
+"Chcete-li použít LVM, je vyžadován alespoň jeden nepoužívaný oddíl typu 0x8e "
+"(nebo 0x83) nebo jedno nepoužívané zařízení\n"
"RAID. Upravte odpovídajícím způsobem tabulku oddílů."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Není vybrána žádná skupina svazků."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu svazků %1?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Odstraňování skupiny svazků %1 se nezdařilo."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Není vybrán žádný logický svazek."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Ve skupině svazků %1 již není volné místo."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4245,8 +4353,8 @@
"Svazek %1 je tenký fond.\n"
"Leze jej upravovat."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4254,46 +4362,46 @@
"Svazek %1 je používán a nelze jej\n"
"upravit. Chcete-li svazek %1 upravit, nesmí být používán."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Přidat logický svazek"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Skupina svazků"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Správa svazků"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4301,8 +4409,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechny skupiny svazků LVM\n"
"a jejich logické svazky.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4310,8 +4418,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybrané skupině svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4319,8 +4427,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechny logické svazky\n"
"vybrané skupiny svazků.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4328,28 +4436,28 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechny fyzické svazky\n"
"používané vybranou skupinou svazků.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Skupina svazků: %1 "
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logické svazky"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Fyzické svazky"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logický svazek: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4357,93 +4465,98 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném logickém svazku.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapovač zařízení"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Nepoužívaná zařízení"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Souhrn instalace"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Změnili jste rozdělení do oddílů nebo nastavení úložiště. Pokud nástroj pro vytváření oddílů\n"
+"Změnili jste rozdělení do oddílů nebo nastavení úložiště. Pokud nástroj pro "
+"vytváření oddílů\n"
"ukončíte tlačítkem %1, budou tyto změny ztraceny.\n"
"Skutečně ukončit?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Zde je zobrazen souhrn rozdělení na oddíly.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Shrnutí"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Zobrazení systému"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Konfigurace NFS není dostupná. Zkontrolujte instalaci balíčku yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Konfigurace NFS není dostupná. Zkontrolujte instalaci balíčku yast2-nfs-"
+"client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Systém souborů NFS"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4451,74 +4564,86 @@
"Test připojení sdílené složky systému souborů NFS %1 skončil chybou.\n"
"Chcete ji přesto uložit?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Pro pole %1 vyberte alespoň %2 zařízení."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Vyberte typ pole RAID pro nové pole RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Tato úroveň zvyšuje rychlost diskových operací.\n"
-"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude možné data obnovit.</p>\n"
+"<b>NEZVÝŠÍ</b> bezpečnost vašich dat. Pokud jeden z disků bude vadný, nebude "
+"možné data obnovit.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Tato úroveň zajistí bezpečnost vašich dat, resp.\n"
-"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické kopie\n"
-"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové oddíly\n"
+"redundanci. Můžete použít dva nebo více disků, které vždy obsahují identické "
+"kopie\n"
+"Pokud tedy funguje alespoň jeden disk, nepřijdete o žádná data. Diskové "
+"oddíly\n"
"používané pro tento typ RAIDu by měly mít vždy stejnou velikost.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Tato úroveň kombinuje správu velkého počtu disků\n"
"a jejich určitou redundanci. Můžete ji použít pro tři a více disků.\n"
-"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou disků zároveň o ně však přijdete</p>\n"
+"Pokud bude jeden disk vadný, pak jsou vaše data zachována. Při výpadku dvou "
+"disků zároveň o ně však přijdete</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Název pole RAID</b> poskytuje možnost přidělit poli RAID\n"
-"smysluplný název. Tato možnost je volitelná. Pokud je název zadán, zařízení je\n"
+"smysluplný název. Tato možnost je volitelná. Pokud je název zadán, zařízení "
+"je\n"
"k dispozici jako<tt>/dev/md/<název></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Přidejte diskové oddíly k poli RAID. Podle\n"
"typu pole RAID je využitelná velikost disku rovna součtu těchto\n"
"oddílů (RAID0), velikosti nejmenšího oddílu (RAID 1) nebo (N-1)*nejmenšímu\n"
"oddílu (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4526,82 +4651,86 @@
"<p>Obecně by oddíly měly být na rozdílných discích,\n"
"abyste dostali požadovanou redundanci / výkon.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Typ pole RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Název pole &RAID (volitelné)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dostupná zařízení:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost bloku:</b><br>Nejmenší možný objem dat,\n"
-"která je možné zapsat do zařízení. Rozumnou velikostí bloku pro pole RAID 5 je \n"
+"která je možné zapsat do zařízení. Rozumnou velikostí bloku pro pole RAID 5 "
+"je \n"
"128 kB, pro pole RAID 0 32 kB\n"
"a pro pole RAID 1 nemá velký význam.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Paritní algoritmus:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Paritní algoritmus, který se má použít s polem RAID 5 a 6.\n"
"Levostranně symetrický poskytuje nejvyšší výkon na typických discích\n"
"s rotujícími plotnami.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4609,66 +4738,66 @@
"Pro další podrobnosti ohledně paritních algoritmů\n"
"nahlédněte do manuálových stránek pro mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Velikost bloku"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmus parity"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Možnosti pole RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Změňte zařízení, která jsou použita v poli RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Přidávání pole RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Změna velikosti pole RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Úpravy pole RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4677,25 +4806,28 @@
msgstr ""
"\n"
"Pole RAID %1 nelze upravovat, protože je v neaktivním stavu.\n"
-"Zpravidla to znamená, že je podmnožina raidových zařízení je příliš malá na to,\n"
+"Zpravidla to znamená, že je podmnožina raidových zařízení je příliš malá na "
+"to,\n"
"aby pole RAID bylo použitelné.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Pro vytvoření pole RAID není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných zařízení."
+msgstr ""
+"Pro vytvoření pole RAID není k dispozici dostatek vhodných nepoužívaných "
+"zařízení."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Není vybráno žádné pole RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4703,17 +4835,18 @@
"Pole RAID %1 se používá a nelze\n"
"je upravit. Chcete-li pole %1 upravit, nesmí se používat."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"Pole RAID %1 je již na disku vytvořeno a nelze změnit\n"
-"jeho velikost. Chcete-li velikost pole %1 změnit, odeberte toto pole a vytvořte je znovu."
+"jeho velikost. Chcete-li velikost pole %1 změnit, odeberte toto pole a "
+"vytvořte je znovu."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4721,18 +4854,18 @@
"Pole RAID %1 se používá a nelze změnit\n"
"jeho velikost. Chcete-li změnit velikost pole %1, nesmí se používat."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Přidat pole RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Pohled ukáže všechna pole RAID kromě polí RAID systému BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4740,8 +4873,8 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí podrobné informace\n"
"o vybraném poli RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4749,123 +4882,130 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí všechna zařízení používaná vybraným\n"
"polem RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Způsob"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Používáno"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID systému BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informace o cylindru"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informace o technologii Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Název zařízení"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Popisek svazku"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID zařízení"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Cesta k zařízení"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimální"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Válec"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Výchozí připojení"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Výchozí systém souborů"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Zarovnání nově vytvořených oddílů"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Zobrazit zařízení úložiště podle"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Viditelné informace o úložných zařízeních"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4873,23 +5013,30 @@
"<p>Toto zobrazení uvádí obecné nastavení\n"
"úložiště:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Výchozí připojení</b> určuje metodu připojení pro nově vytvořené souborové systémy.\n"
-"<i>Název zařízení</i> používá název zařízení v jádře. Tento název není stálý.\n"
-"<i>ID zařízení</i> a <i>Cesta k zařízení</i> používají názvy generované systémem udev z informací o hardwaru. Ty by měly být trvalé, ale naneštěstí to nebývá vždy pravda.\n"
-"<i>UUID</i> a <i>Popisek svazku</i> používá UUID a popisek souborového systému.</p>\n"
+"<p><b>Výchozí připojení</b> určuje metodu připojení pro nově vytvořené "
+"souborové systémy.\n"
+"<i>Název zařízení</i> používá název zařízení v jádře. Tento název není "
+"stálý.\n"
+"<i>ID zařízení</i> a <i>Cesta k zařízení</i> používají názvy generované "
+"systémem udev z informací o hardwaru. Ty by měly být trvalé, ale naneštěstí "
+"to nebývá vždy pravda.\n"
+"<i>UUID</i> a <i>Popisek svazku</i> používá UUID a popisek souborového "
+"systému.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4897,11 +5044,13 @@
"<p><b>Výchozí souborový systém</b> udává výchozí\n"
"souborový systém pro nově vytvořené souborové systémy.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
@@ -4909,11 +5058,12 @@
"určuje, jak jsou vytvářené oddíly zarovnávány.\n"
"<b>cylinder</b> je tradiční zarovnání na hranice válců na disku.\n"
"<b>optimal</b> zarovnává oddíly pro vysoký výkon podle doporučení\n"
-"poskytnutých linuxovým jádrem nebo zkouší být kompatibilní se systémy Windows\n"
+"poskytnutých linuxovým jádrem nebo zkouší být kompatibilní se systémy "
+"Windows\n"
"Vista a Windows 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4921,8 +5071,8 @@
"<p>Pole <b>Zobrazit zařízení úložiště podle</b> řídí\n"
"název pevných disků zobrazený v navigačním stromu.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4930,23 +5080,23 @@
"<p>Pole <b>Viditelné informace o zařízeních\n"
"úložiště</b> umožňuje skrýt informace v tabulkách a v přehledu.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje souhrn instalace.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Přidat připojení tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Není vybráno žádné zařízení tmpfs."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4954,18 +5104,18 @@
"\n"
"Opravdu odstranit oddíl tmpfs připojený k bodu %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Svazky tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Toto zobrazení ukazuje všechny svazky tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4973,18 +5123,18 @@
"<p>Toto zobrazení ukazuje podrobné informace o vybraném\n"
"svazku tmpfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs připojeno na %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Znovu zkontrolovat"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4994,55 +5144,56 @@
"žádný bod připojení, disky bez přiřazených oddílů a skupiny svazků, které\n"
"nemají žádné logické svazky.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Opětovná kontrola nepoužívaných zařízení zruší\n"
-"všechny aktuální změny. Chcete opětovnou kontrolu nepoužitých zařízení opravdu provést?"
+"všechny aktuální změny. Chcete opětovnou kontrolu nepoužitých zařízení "
+"opravdu provést?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
msgstr "Logický svazek požadované velikosti nelze vytvořit.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Pokuste se zmenšit počet stripů svazku."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Můžete odstranit pouze logické svazky."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5050,8 +5201,8 @@
"Tento svazek má aktivní nejméně jeden snímek.\n"
"Nejprve snímek odeberte."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5059,100 +5210,100 @@
"Tento fond je využíván nejméně jedním tenkým svazkem.\n"
"Nejprve odeberte tenké svazky."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Odstranit logický svazek %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Celková velikost: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Výsledná velikost: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Třída"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Nahoře"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Dole"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Zařadit"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Přidat vše"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Odebrat vše"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Soubor „%1“ není běžným souborem!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Soubor %1 je moc velký."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5164,43 +5315,51 @@
"Soubor musí obsahovat řádky s regulárním výrazem a názvem třídy.\n"
"Například:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Byly nalezeny následující řádky vzorů:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr "Je to v pořádku, aby zařízení byla přiřazena ke třídám podle těchto vzorů?"
+msgstr ""
+"Je to v pořádku, aby zařízení byla přiřazena ke třídám podle těchto vzorů?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Tento dialog je určen k definování tříd pro zařízení RAID\n"
-"obsažená v poli RAID. Dostupné třídy jsou A, B, C, D a E, ale v mnoha případech\n"
+"obsažená v poli RAID. Dostupné třídy jsou A, B, C, D a E, ale v mnoha "
+"případech\n"
"jich postačí méně (např. pouze A a B).</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zařízení můžete do třídy zařadit tak, že na něj klepnete pravým tlačítkem\n"
+"<p>Zařízení můžete do třídy zařadit tak, že na něj klepnete pravým "
+"tlačítkem\n"
"a vyberete příslušnou třídu z místní nabídky. Pokud podržíte\n"
-"klávesu Ctrl nebo Shift, můžete vybrat více zařízení a zařadit je všechna v jediném\n"
+"klávesu Ctrl nebo Shift, můžete vybrat více zařízení a zařadit je všechna v "
+"jediném\n"
"kroku. Aktuálně vybraná zařízení lze do této třídy \n"
"zařadit také pomocí tlačítek „%1“ až „%2“.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5208,26 +5367,30 @@
"<p>Po výběru tříd pro zařízení můžete zařízení seřadit stisknutím\n"
"jednoho z tlačítek označených „%1“ nebo „%2“."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
-msgstr "<b>Setříděné</b> dá všechna zařízení třídy A před všechna zařízení třídy B atd."
+msgstr ""
+"<b>Setříděné</b> dá všechna zařízení třídy A před všechna zařízení třídy B "
+"atd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"<b>Prokládání</b> použije první zařízení třídy A, poté první zařízení\n"
-"třídy B a poté všechny následující třídy s přiřazenými zařízeními. Poté bude následovat druhé zařízení třídy\n"
+"třídy B a poté všechny následující třídy s přiřazenými zařízeními. Poté bude "
+"následovat druhé zařízení třídy\n"
"A, druhé zařízení třídy B atd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5237,80 +5400,89 @@
"Když opustíte vyskakovací okno, použije se pro vytvářené pole RAID \n"
"aktuální pořadí zařízení.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Stisknutím tlačítka „<b>%1</b>“ můžete vybrat soubor, který obsahuje\n"
"řádky s regulárním výrazem a názvem třídy (např. „sda.* A“). Všechna\n"
"zařízení, která odpovídají tomuto regulárnímu výrazu, budou zařazena\n"
-"do třídy uvedené na stejném řádku. Regulární výraz se porovnává s názvem v jádru \n"
+"do třídy uvedené na stejném řádku. Regulární výraz se porovnává s názvem v "
+"jádru \n"
"(např. /dev/sda1), názvu cesty udev (např.\n"
-"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:-f.2-scsi-0:0:0:0-part1) a identifikátoru udev\n"
+"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:-f.2-scsi-0:0:0:0-part1) a identifikátoru "
+"udev\n"
"(např. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
"Pokud název zařízení vyhovuje více výrazům, určuje třídu první vyhovující\n"
"regulární výraz.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Soubor vzorů"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Velikost &svazku Tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Byla zadána neplatná velikost. Použijte číslo následované písmenem K, M nebo G nebo znakem %.\n"
+"Byla zadána neplatná velikost. Použijte číslo následované písmenem K, M nebo "
+"G nebo znakem %.\n"
"Hodnota musí být nad 100k nebo mezi 1% a 200%. Opakujte zadání."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Hodnota musí být mezi 1% a 200%. Opakujte zadání."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Velikost oddílu Tmpfs:</b>\n"
"Velikost můžete vyjádřit v kB, MB nebo GB (zadáním čísla, po kterém uvedete\n"
-"písmeno K, M nebo G) nebo jako procentuální podíl paměti (zadáním čísla a symbolu procenta).</p>"
+"písmeno K, M nebo G) nebo jako procentuální podíl paměti (zadáním čísla a "
+"symbolu procenta).</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorita swapu"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Hodnota musí ležet mezi 0 a 32767. Opakujte zadání."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5318,77 +5490,86 @@
"<p><b>Priorita swapu:</b>\n"
"Zadejte prioritu swapu. Vyšší čísla znamenají vyšší prioritu.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Připojit pouze p&ro čtení"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Připojit pouze pro čtení:</b>\n"
-"Do tohoto souborového systému není možný zápis. Výchozí je hodnota vypnuto. Během instalace je souborový systém vždy připojen\n"
+"Do tohoto souborového systému není možný zápis. Výchozí je hodnota vypnuto. "
+"Během instalace je souborový systém vždy připojen\n"
"pro čtení i zápis.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Bez č&asu přístupu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez času přístupu:</b>\n"
-"Pokud je soubor čten, časy přístupu nejsou aktualizovány. Výchozí je hodnota vypnuto.</p>\n"
+"Pokud je soubor čten, časy přístupu nejsou aktualizovány. Výchozí je hodnota "
+"vypnuto.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Může připojit uživatel"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Připojitelný uživatelem:</b>\n"
-"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</p>\n"
+"Souborový systém může být připojen běžným uživatelem. Výchozí je vypnuto.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Nepřipojovat při &spuštění"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nepřipojovat při spuštění:</b>\n"
"Souborový systém není při startu systému automaticky připojen.\n"
-"Položka v souboru /etc/fstab se vytvoří a souborový systém se s příslušnými možnostmi připojí až \n"
-"při zadání příkazu <tt>mount <bod připojení></tt>. (<bod připojení> je adresář, ke kterému je souborový systém připojen.) Ve výchozím nastavení je tato možnost vypnuta.</p>\n"
+"Položka v souboru /etc/fstab se vytvoří a souborový systém se s příslušnými "
+"možnostmi připojí až \n"
+"při zadání příkazu <tt>mount <bod připojení></tt>. (<bod "
+"připojení> je adresář, ke kterému je souborový systém připojen.) Ve "
+"výchozím nastavení je tato možnost vypnuta.</p>\n"
"\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Povolit podporu &kvót"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5398,37 +5579,42 @@
"Systém souborů je připojen s podporou kvót uživatele.\n"
"Ve výchozím nastavení není tato možnost zaškrtnuta.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Režim ž&urnálování dat"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Režim žurnálování dat:</b>\n"
"Udává režim žurnálování dat souborů.\n"
-"<tt>journal</tt> – Veškerá data se před zápisem do hlavního souborového systému \n"
+"<tt>journal</tt> – Veškerá data se před zápisem do hlavního souborového "
+"systému \n"
"zapíšou do žurnálu. Tato možnost má nejvyšší dopad na výkon.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> – Všechna data se nejdříve předají přímo hlavnímu souborovému systému \n"
-"a teprve poté se jejich metadata zapíšou do žurnálu. Střední dopad na výkon.\n"
+"<tt>ordered</tt> – Všechna data se nejdříve předají přímo hlavnímu "
+"souborovému systému \n"
+"a teprve poté se jejich metadata zapíšou do žurnálu. Střední dopad na "
+"výkon.\n"
"<tt>writeback</tt> – Pořadí dat není zachováno. Nemá dopad na výkon.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Access Control Lists (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5437,13 +5623,13 @@
"Zde můžete povolit funkci přístupových práv\n"
"do souborového systému.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Rozšíř&ené uživatelské atributy"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5452,33 +5638,38 @@
"Tato volba povoluje rozšířené uživatelské atributy\n"
"v souborovém systému.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Hodnota libovolné &volby"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Neplatné znaky v některé hodnotě voleb. Nepoužívejte mezery nebo tabulátory a zkuste to znovu."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Neplatné znaky v některé hodnotě voleb. Nepoužívejte mezery nebo tabulátory "
+"a zkuste to znovu."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hodnota libovolné volby:</b>\n"
"V tomto políčku lze zadat jakoukoliv přípustnou volbu jako čtvrté\n"
"pole v řádku /etc/fstab (více voleb je odděleno čárkami).</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Znaková &sada pro názvy souborů"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5487,61 +5678,70 @@
"Nastavte znakovou sadu pro zobrazení názvů souborů\n"
"pro oddíly Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Kódová stránka pro krátká &FAT jména"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kódová stránka pro krátká FAT jména:</b>\n"
"Tato kódová stránka se používá pro převod krátkých názvů souborů\n"
"na FAT souborových systémech.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Počet tabulek &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Počet tabulek FAT:</b>\n"
-"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</p>"
+"Udává počet alokačních tabulek souborů (FAT) v soub. systému. Výchozí je 2.</"
+"p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Veliko&st FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost FAT:</b>\n"
-"Udává typ použité tabulky FAT (12, 16 anebo 32 bitů). Pokud je nastavena hodnota „auto“, pokusí se YaST vybrat hodnotu nejlépe odpovídající velikosti vašeho souborového systému.</p>\n"
+"Udává typ použité tabulky FAT (12, 16 anebo 32 bitů). Pokud je nastavena "
+"hodnota „auto“, pokusí se YaST vybrat hodnotu nejlépe odpovídající velikosti "
+"vašeho souborového systému.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Počet položek kořenového a&dresáře"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Minimální hodnota pro „Počet položek kořenového adresáře“ je 112. Opakujte zadání."
+msgstr ""
+"Minimální hodnota pro „Počet položek kořenového adresáře“ je 112. Opakujte "
+"zadání."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5549,58 +5749,69 @@
"<p><b>Počet položek kořenového adresáře:</b>\n"
"Zvolte počet položek dostupných v kořenovém adresáři.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Hashovací funkce"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hashovací funkce:</b>\n"
-"Udává název hashovací funkce, která bude použita pro řazení názvů souborů v adresářích.</p>\n"
+"Udává název hashovací funkce, která bude použita pro řazení názvů souborů v "
+"adresářích.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revize souborového systému"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revize souborového systému:</b>\n"
-"Tato volba určuje formát reiserfs. Hodnota „3.5“ je pro zpětnou kompatibilitu s jádry řady 2.2.x. Hodnota „3.6“ je novější, ale lze ji použít pouze s jádry řady 2.4 a vyššími.</p>\n"
+"Tato volba určuje formát reiserfs. Hodnota „3.5“ je pro zpětnou "
+"kompatibilitu s jádry řady 2.2.x. Hodnota „3.6“ je novější, ale lze ji "
+"použít pouze s jádry řady 2.4 a vyššími.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Veliko&st bloku v bajtech"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost bloku:</b>\n"
-"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512, 1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je vybrána volba auto, použije se standardní velikost boku 4096 bajtů.</p>\n"
+"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 512, 1024, 2048 a "
+"4096 bajtů na blok. Pokud je vybrána volba auto, použije se standardní "
+"velikost boku 4096 bajtů.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Velikost &inodu"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5608,30 +5819,33 @@
"<p><b>Velikost inodu:</b>\n"
"Tato volba udává velikost inodů soub. systému.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Procento prostoru pro inody"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Procento prostoru pro inody:</b>\n"
-"Volba „Procento prostoru pro inody“ udává, kolik místa na disku v procentech mohou inody zabírat.</p>\n"
+"Volba „Procento prostoru pro inody“ udává, kolik místa na disku v procentech "
+"mohou inody zabírat.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Z&arovnat inody"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5640,13 +5854,13 @@
"Ve výchozím nastavení jsou inody zarovnány, což je obvykle vhodnější volba\n"
"než nezarovnané.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Velikost &protokolu v MB"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5654,29 +5868,30 @@
"Hodnota „Velikost protokolu“ je neplatná.\n"
"Zadejte hodnotu větší než nula.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost protokolu</b>\n"
"Nastaví velikost protokolu (v megabajtech).\n"
"Pokud je nastavena na auto, výchozí hodnotou je 40 % celkové velikosti.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Sp&ustit nástroj na kontrolu vadných bloků"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Délka &kroku v blocích"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5684,8 +5899,8 @@
"Hodnota „Délka kroku v blocích“ je neplatná.\n"
"Vyberte hodnotu větší než 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5693,25 +5908,30 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Délka kroku v blocích:</b> \n"
-"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována pouze\n"
+"Nastavte RAID volby pro souborový systém. V současnosti je podporována "
+"pouze\n"
"volba 'stride' (krok), která obsahuje počet bloků při RAID 0.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Velikost bloku:</b>\n"
-"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 1024, 2048 a 4096 bajtů na blok. Pokud je nastavena hodnota auto, určí se velikost bloku podle velikosti souborového systému a jeho očekávaného použití.</p>\n"
+"Zadejte velikost bloků v bajtech. Platnými hodnotami jsou 1024, 2048 a 4096 "
+"bajtů na blok. Pokud je nastavena hodnota auto, určí se velikost bloku podle "
+"velikosti souborového systému a jeho očekávaného použití.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bajty na i&node"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5719,45 +5939,56 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bajty na inode:</b>\n"
"Určete počet bajtů na inode. YaST vytvoří inode pro každých \n"
-"<bajtů-na-inode> bajtů na disku. Čím větší je poměr bajtů na inode, tím\n"
+"<bajtů-na-inode> bajtů na disku. Čím větší je poměr bajtů na inode, "
+"tím\n"
"méně inodů bude vytvořeno.\n"
"Obecně by počet bajtů na inode neměl být menší než velikost bloku \n"
"v souborovém systému, protože jinak bude vytvořeno příliš mnoho inodů. \n"
"Po vytvoření souborového systému již v něm počet inodů nelze zvýšit. \n"
"Dejte proto pozor, abyste pro tento parametr zadali rozumnou hodnotu.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Procento bloků &rezervovaných pro uživatele root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"Hodnota položky „Procento bloků rezervovaných pro uživatele root“ je chybná.\n"
+"Hodnota položky „Procento bloků rezervovaných pro uživatele root“ je "
+"chybná.\n"
"Povolena jsou desetinná čísla, která nejsou větší než 99 (např. 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Procento bloků rezervovaných pro uživatele root:</b> Určete procento bloků rezervovaných pro super-uživatele. Výchozí hodnota je vypočítána tak, že normálně je rezervován 1 gigabajt. Nejvyšší výchozí limit pro rezervování je 5,0 a nejnižší je 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Procento bloků rezervovaných pro uživatele root:</b> Určete procento "
+"bloků rezervovaných pro super-uživatele. Výchozí hodnota je vypočítána tak, "
+"že normálně je rezervován 1 gigabajt. Nejvyšší výchozí limit pro rezervování "
+"je 5,0 a nejnižší je 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Zakázat pravidelné kontroly"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5765,43 +5996,46 @@
"<p><b>Zakázat pravidelné kontroly:</b>\n"
"Zakáže pravidelné kontroly souborového systému během spuštění.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Funkce souboru index v &adresáři"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Soubor index v adresáři:</b>\n"
-"Umožňuje používání hašovaných b-stromů, které urychlují vyhledávání ve velkých adresářích.</p>\n"
+"Umožňuje používání hašovaných b-stromů, které urychlují vyhledávání ve "
+"velkých adresářích.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Bez deníku"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez deníku:</b>\n"
-"Potlačuje žurnálování systému souborů. Tuto možnost aktivujte pouze v případě, že\n"
+"Potlačuje žurnálování systému souborů. Tuto možnost aktivujte pouze v "
+"případě, že\n"
"jste si opravdu jisti, co děláte.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operace na na disku %{device} není povolena.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5821,8 +6055,8 @@
"můžete zformátovat a přiřadit jim přípojné body, ale nelze zde\n"
"přidávat, upravovat, odstraňovat ani měnit jejich velikost.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5842,8 +6076,8 @@
"zformátovat a přiřadit jim přípojné body, ale nelze zde\n"
"přidávat, upravovat, odstraňovat ani měnit jejich velikost.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5860,11 +6094,12 @@
"zabírající téměř celý disk.\n"
"\n"
"Můžete použít oddíl na disku %{device} tak, jak je, nebo\n"
-"jej naformátovat a přiřadit mu přípojný bod, ale nelze zde změnit velikost oddílu disku,\n"
+"jej naformátovat a přiřadit mu přípojný bod, ale nelze zde změnit velikost "
+"oddílu disku,\n"
"ani nelze oddíl z tohoto disku odebrat.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5879,8 +6114,8 @@
"„Vytvořit novou tabulku oddílů“. Tím ale zničíte\n"
"všechna data na všech oddílech tohoto disku.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5892,26 +6127,26 @@
"Tuto zprávu může ignorovat, pokud jste disk nepoužívali\n"
"během instalace.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Změna velikosti není možná:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5923,8 +6158,8 @@
"\n"
"Dodané šifrovací heslo může být nesprávné.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5934,8 +6169,8 @@
"liší.\n"
"Prosím zkuste to znovu."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5945,26 +6180,26 @@
"0-9, a-z, A-Z a znaky @#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>.\n"
"Opakujte zadání."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "Zadejt&e šifrovací heslo:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Následující šifrované svazky jsou již k dispozici."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktivace šifrovaného svazku"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5976,12 +6211,12 @@
"Pokud budou svazky požadovány během aktualizace \n"
"nebo pokud obsahují šifrovaný fyzický svazek LVM, je třeba hesla znát."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Chcete zadat šifrovací hesla?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5991,80 +6226,82 @@
"v seznamu zamčených zařízení.\n"
"Heslo bude vyzkoušeno pro všechna zařízení."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Zadejte heslo šifrování"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Neexistují žádné šifrované svazky, které by bylo možné odemknout."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Zadejte heslo pro některé z následujících zařízení:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Zadejte heslo pro následující zařízení:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Pokus o odemknutí šifrovaných svazků..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Pomocí tohoto hesla se nepodařilo odemknout žádný svazek."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disk IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disk SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Instalace požadovaného balíčku se nezdařila."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Ignorovat chybu a pokračovat?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "Nelze vytvořit oddíly, protože jsou používány jiné oddíly na disku."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zařízení %1 nelze změnit, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor potřebný\n"
+"Zařízení %1 nelze změnit, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor "
+"potřebný\n"
"pro spuštění instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6074,17 +6311,18 @@
"Zařízení %1 nemůže být změněno protože obsahuje instalační\n"
"data potřebná pro provedení instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje aktivovaný odkládací soubor potřebný\n"
+"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje aktivovaný odkládací "
+"soubor potřebný\n"
"pro spuštění instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6094,7 +6332,7 @@
"Zařízení %1 nemůže být odebráno, protože obsahuje instalační\n"
"data potřebná pro provedení instalace.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6106,7 +6344,7 @@
"zařízení %2, které obsahuje aktivní odkládací oddíl, který je ke spuštění \n"
"instalace potřeba.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6116,8 +6354,8 @@
"Zařízení %1 nelze odebrat, protože by to nepřímo změnilo\n"
"zařízení %2, které obsahuje data potřebná k provedení instalace.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6127,114 +6365,114 @@
"Oddíl %1 nelze odebrat, protože jsou na disku %2\n"
"používány jiné oddíly.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Žádný ze souborových systémů není přiřazen jako kořenový!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Při instalaci téměř určitě dojde k závažné chybě!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Přidání následujících závislostí selhalo: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Nastala chyba během následující akce:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Kód systémové chyby: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Zadejte h&eslo pro zařízení %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Šif"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Typ systému souborů"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "Id systému souborů"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Popisek disku"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Fyzická velikost"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Verze pole RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmus parity"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Dodavatel"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6242,8 +6480,8 @@
"Pole <b>Číslo systému BIOS</b> uvádí číslo systému BIOS daného pevného\n"
"disku. Toto pole může být prázdné."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6251,8 +6489,8 @@
"Pole <b>Sběrnice</b> uvádí způsob připojení zařízení\n"
"k systému. Toto pole může být prázdné, například pro disky Multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6260,8 +6498,8 @@
"Pole <b>Velikost bloku</b> uvádí velikost bloku zařízení\n"
"RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6269,8 +6507,8 @@
"Pole <b>Velikost cylindru</b> uvádí velikost\n"
"cylindrů pevného disku."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6278,8 +6516,8 @@
"Pole <b>Velikost sektoru</b> uvádí velikost\n"
"sektorů pevného disku."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6287,8 +6525,8 @@
"Pole <b>Zařízení</b> uvádí název daného\n"
"zařízení v jádru."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6296,8 +6534,8 @@
"Pole <b>Popisek disku</b> uvádí typ tabulky\n"
"oddílů disku, např. <tt>MSDOS</tt> nebo <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6305,8 +6543,8 @@
"Pole <b>Šifrováno</b> uvádí, zda je zařízení\n"
"šifrováno."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6314,8 +6552,8 @@
"Pole <b>Konečný cylindr</b> uvádí konečný cylindr\n"
"oddílu."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6323,8 +6561,8 @@
"Pole <b>LUN</b> uvádí číslo logické jednotky pro\n"
"disky s technologií Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6332,8 +6570,8 @@
"Pole <b>Číslo portu</b> uvádí číslo portu pro disky\n"
"s technologií Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6341,8 +6579,8 @@
"Pole <b>WWPN</b> uvádí číslo WWPN (World Wide Port Name) pro disky\n"
"s technologií Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6350,8 +6588,8 @@
"Pole <b>Cesta souboru</b> uvádí cestu souboru pro\n"
"šifrované zařízení smyčky."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6359,18 +6597,18 @@
"Pole <b>Formátovat</b> zobrazuje některé příznaky: <tt>F</tt>\n"
"znamená, že je zařízení vybráno k formátování."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>Id systému souborů</b> ukazuje identifikační číslo systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "Pole <b>Typ systému souborů</b> uvádí typ systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6378,8 +6616,8 @@
"Pole <b>Popisek</b> uvádí popisek systému\n"
"souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6387,16 +6625,17 @@
"Pole <b>Metadata</b> uvádí typ metadat LVM pro\n"
"skupiny svazků."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "Pole <b>Model</b> uvádí model zařízení."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Způsob připojení</b> značí, jak je souborový systém připojován:\n"
@@ -6406,20 +6645,23 @@
"(ID) podle ID zařízení nebo\n"
"(Path) podle cesty k zařízení.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
-"Otazník (?) značí, že souborový systém není uveden v souboru <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-"Buď je připojen ručně, nebo nějakým systémem automatického připojení. Pokud budete měnit nastavení pro\n"
+"Otazník (?) značí, že souborový systém není uveden v souboru <tt>/etc/fstab</"
+"tt>.\n"
+"Buď je připojen ručně, nebo nějakým systémem automatického připojení. Pokud "
+"budete měnit nastavení pro\n"
"tento svazek, YaST neaktualizuje soubor <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6427,19 +6669,20 @@
"Pole <b>Bod připojení</b> uvádí místo připojení\n"
"systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Hvězdička (*) za bodem připojení\n"
"značí systém souborů, který není aktuálně připojen (např. má-li nastavenou\n"
"možnost <tt>noauto</tt> v části <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6447,8 +6690,8 @@
"Pole <b>Počet cylindrů</b> uvádí počet cylindrů\n"
"pevného disku."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6456,8 +6699,8 @@
"Pole <b>Algoritmus parity</b> uvádí algoritmus\n"
"parity pro zařízení RAID s poli RAID typu 5, 6 nebo 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6465,13 +6708,13 @@
"Pole <b>Fyzická velikost</b> uvádí fyzickou velikost\n"
"skupin svazků LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "Pole <b>Verze pole RAID</b> ukazuje verzi pole RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6479,13 +6722,13 @@
"Pole <b>Typ pole RAID</b> uvádí typ pole RAID (též známý jako \n"
"úroveň pole RAID) pro zařízení RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "Pole <b>Velikost</b> uvádí velikost zařízení."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6493,17 +6736,18 @@
"Pole <b>Počáteční cylindr</b> uvádí počáteční cylindr\n"
"oddílu."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Proužky</b> tento sloupec ukazuje počet proužků pro\n"
-"logické svazky LVM, a pokud je větší než jedna, je v závorkách uvedena velikost proužku.\n"
+"logické svazky LVM, a pokud je větší než jedna, je v závorkách uvedena "
+"velikost proužku.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6511,8 +6755,8 @@
"Pole <b>Typ</b> uvádí obecný přehled\n"
"typu zařízení."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6520,8 +6764,8 @@
"<b>ID zařízení</b> ukazuje neměnná ID zařízení.\n"
"Toto pole může být prázdné.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6529,8 +6773,8 @@
"Pole <b>Cesta zařízení</b> uvádí trvalou cestu\n"
"zařízení. Pole může být prázdné."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6539,8 +6783,8 @@
"například logickým svazkem LVM nebo polem RAID.\n"
"Pokud není používáno, je tento sloupec prázdný.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6548,236 +6792,236 @@
"Pole <b>UUID</b> uvádí identifikátor UUID (Universally Unique\n"
"Identifier) systému souborů."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "Pole <b>Dodavatel</b> uvádí výrobce zařízení."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Zařízení: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Velikost: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "Disk %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formát: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Šifrováno: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Systém souborů: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Přípojný bod: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Způsob připojení: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Používáno %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Popisek: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Cesta k zařízení: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Číslo zařízení %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "Číslo systému BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Popisek disku: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Výrobce: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Model: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Sběrnice: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadata: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Fyzická velikost: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Prokládání: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Verze pole RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Typ pole RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Velikost bloku: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmus parity: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Počet cylindrů: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Velikost cylindru: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Počáteční cylindr: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Koncový cylindr: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Velikost sektoru: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "Id systému souborů: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Cesta k souboru: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Číslo portu: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Obsah tabulky:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Zařízení:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Systém souborů:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Pevný disk:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fiber channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Obsah přehledu:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6785,8 +7029,8 @@
"Subsystém úložiště je uzamčen neznámou aplikací.\n"
"Před pokračováním je nutné tuto aplikaci ukončit."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6794,44 +7038,51 @@
"Subsystém úložiště je uzamčen aplikací %1 (%2).\n"
"Před pokračováním je nutné tuto aplikaci ukončit."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Zkuste souborový systém zkontrolovat ve Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Změna velikosti není možná kvůli nekonzistenci souborového systému. Zkuste "
+"souborový systém zkontrolovat ve Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Systém souborů pro kořenový oddíl"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Systém souborů pro domovský oddíl"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Rozšířit &Swap pro uspání na disk"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Nastavení návrhu"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pokud nechcete používat systém LVM, vyberte možnost <b> Návrh založený na oddílu </b>.\n"
-"Pokud chcete použít prostý systém LVM, použijte možnost <b>Návrh založený na systému LVM</b>.\n"
-"Pokud chcete, aby byl váš systém šifrován, použijte možnost <b>Šifrovaný návrh založený na systému LVM</b>.</p>"
+"<p>Pokud nechcete používat systém LVM, vyberte možnost <b> Návrh založený na "
+"oddílu </b>.\n"
+"Pokud chcete použít prostý systém LVM, použijte možnost <b>Návrh založený na "
+"systému LVM</b>.\n"
+"Pokud chcete, aby byl váš systém šifrován, použijte možnost <b>Šifrovaný "
+"návrh založený na systému LVM</b>.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6839,12 +7090,14 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Systém souborů pro kořenový oddíl lze vybrat\n"
-"v odpovídajícím poli se seznamem. V případě systému souborů BtrFS může návrh\n"
-"povolit vytváření automatických snímků pomocí nástroje Snapper. To také zvětší\n"
+"v odpovídajícím poli se seznamem. V případě systému souborů BtrFS může "
+"návrh\n"
+"povolit vytváření automatických snímků pomocí nástroje Snapper. To také "
+"zvětší\n"
"velikost kořenového oddílu.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6852,83 +7105,89 @@
"<p>Návrh může vytvořit samostatný domovský oddíl. Systém souborů\n"
"pro domovský oddíl lze vybrat v odpovídajícím poli se seznamem.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Odkládací oddíl může být vytvořen dostatečně velký, aby mohl být ve většině případů\n"
+"<p>Odkládací oddíl může být vytvořen dostatečně velký, aby mohl být ve "
+"většině případů\n"
"použit k uložení stavu systému na disk.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Zadejte heslo k zašifrování návrhu."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Pro kontrolu zadejte heslo znovu:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Návrh založený na oddílu"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Návrh založený na systému &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Š&ifrovaný návrh založený na systému LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Ve výchozím nastavení připojit jako:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Výchozí souborový systém:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Zobrazit úložná zařízení podle:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Zarovnání oddílu:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Viditelné informace o úložištích:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "systém souborů prvního kořenového oddílu"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/de/po/storage.de.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:04\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -37,60 +37,60 @@
"\n"
"Wenn Sie trotz dieser Warnung fortfahren möchten, klicken Sie auf 'Ja'.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Festplatte vorbereiten: Expertenmodus"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisierung..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Volumes werden gesucht.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Speichergeräte-Konfiguration"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Anzeige der Festplatten und Partitionen"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Anzeige der Festplatten"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Anzeige der Partition"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Vorschlag für Partitionierung"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Experten-Partitionierer..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Partitions-Setup &erstellen..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -99,17 +99,15 @@
"Geben Sie die Einhängepunkte von Hand im\n"
"Dialog des \"Partitionierers\" an."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Einstellungen für Vorschlag bearbeiten"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -119,9 +117,9 @@
"Die Festplatten wurden überprüft. Für Ihre Festplatte wird das angezeigte\n"
"Partitions-Setup vorgeschlagen.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -135,8 +133,8 @@
"wählen Sie <b>%1</b> und ändern sie die Einstellungen im\n"
"Expertenmodus.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -154,27 +152,31 @@
"Dies ist auch die richtige Wahl, falls Sie erweiterte Optionen\n"
"wie RAID oder Verschlüsselung nutzen möchten.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Der angeforderte Vorschlag kann nicht erstellt werden."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Nicht genug Speicherplatz verfügbar, um Snapshots für das root-Volume vorzuschlagen."
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicherplatz verfügbar, um Snapshots für das root-Volume "
+"vorzuschlagen."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr "Da nicht ausreichend Speicherplatz zur Verfügung steht, wird von einem separaten /home-Verzeichnis abgeraten."
+msgstr ""
+"Da nicht ausreichend Speicherplatz zur Verfügung steht, wird von einem "
+"separaten /home-Verzeichnis abgeraten."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Kein root-Dateisystem zugewiesen. Fortfahren nicht möglich."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -182,22 +184,22 @@
"Das Verarbeiten dieses Vorschlags überschreibt bisherige manuelle \n"
"Änderungen. Die Verarbeitung des Vorschlags fortsetzen?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Platten werden vorbereitet..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -207,9 +209,9 @@
"belegt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -219,9 +221,9 @@
"frei\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -229,25 +231,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows frei (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -257,9 +259,9 @@
"Wählen Sie die neue Größe für Ihre Windows-Partition.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -270,14 +272,16 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Das tatsächliche Anpassen der Größe der Partition wird erst dann vorgenommen,\n"
-"wenn Sie all Ihre Einstellungen im letzten Dialog der Installation bestätigt\n"
+"Das tatsächliche Anpassen der Größe der Partition wird erst dann "
+"vorgenommen,\n"
+"wenn Sie all Ihre Einstellungen im letzten Dialog der Installation "
+"bestätigt\n"
"haben. Bis dahin wird Ihre Windows-Partition nicht angerührt werden.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -291,23 +295,23 @@
"<b>Zurück</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Aktuell"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Nach der Installation"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -323,9 +327,9 @@
"Änderung der Partitionsgröße) an.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -339,9 +343,9 @@
"in das Eingabefeld ein, um die empfohlenen Werte anzupassen.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -355,29 +359,29 @@
"automatisch nach Bedarf angelegt.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows belegt"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "frei"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -386,14 +390,15 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Geben Sie einen Wert für den Speicherplatz Ihrer <b>Linux</b>-Installation ein.\n"
+"<p>Geben Sie einen Wert für den Speicherplatz Ihrer <b>Linux</b>-"
+"Installation ein.\n"
"Innerhalb dieses Speicherplatzes werden benötigte Partitionen\n"
"für &product; automatisch angelegt.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -402,12 +407,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows belegt</b> ist die Größe des Speicherplatzes, den Ihre Windows-Partition verwendet.\n"
+"<b>Windows belegt</b> ist die Größe des Speicherplatzes, den Ihre Windows-"
+"Partition verwendet.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -419,13 +425,13 @@
"Installation) auf der Partition an.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Größe der Windows-Partition wird geändert"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -444,16 +450,17 @@
"Auf der Windows-Partition stand nicht genügend Speicherplatz für die\n"
"Minimalinstallation von Linux zur Verfügung.\n"
" \n"
-"Wenn Sie Linux dennoch installieren möchten, booten Sie Windows und deinstallieren Sie einige\n"
+"Wenn Sie Linux dennoch installieren möchten, booten Sie Windows und "
+"deinstallieren Sie einige\n"
"Anwendungen oder löschen Sie Daten um Speicherplatz freizugeben.\n"
" \n"
"Auf dem Windows-Gerät ist mindestens %1 MB freier Speicher, einschließlich\n"
"des Windows-Bereichs und des Bereichs für\n"
" %2, erforderlich.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -469,8 +476,8 @@
"und der Größe des belegten Speicherplatzes einige Zeit in Anspruch nehmen.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,17 +496,18 @@
"Booten Sie Windows und beheben Sie die Fehler durch Ausführen von\n"
"scandisk und defrag.\n"
"\n"
-"Falls das Problem beim nächsten Versuch erneut auftritt, ändern Sie die Größe der\n"
+"Falls das Problem beim nächsten Versuch erneut auftritt, ändern Sie die "
+"Größe der\n"
"Windows-Partition auf andere Weise.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Es ist nicht genügend Speicherplatz für eine Installation vorhanden."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -519,15 +527,17 @@
"\t Windows-Partition auf andere Weise.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Das System kann nur mit der benutzerdefinierten Partitionierungsoption konfiguriert werden."
+msgstr ""
+"Das System kann nur mit der benutzerdefinierten Partitionierungsoption "
+"konfiguriert werden."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,13 +554,14 @@
"nicht mit dem Werkzeug zur Größenänderung kompatibel.\n"
"Eine Verkleinerung der Windows-Partition ist nicht möglich.\n"
"\n"
-"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab und\n"
+"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab "
+"und\n"
"verkleinern Sie die Windows-Partition auf andere Weise.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,13 +574,14 @@
"\n"
"Daher ist eine Verkleinerung der Windows-Partition nicht möglich.\n"
"\n"
-"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab und\n"
+"Wählen Sie eine andere Festplatte aus oder brechen Sie die Installation ab "
+"und\n"
"verkleinern Sie die Windows-Partition auf andere Weise.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -597,14 +609,14 @@
"\n"
"Möchten Sie die Windows-Partition wirklich verkleinern?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Window&s verkleinern"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -618,13 +630,13 @@
"\n"
"Soll die Windows-Partition wirklich gelöscht werden?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Windows &löschen"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -636,38 +648,41 @@
"Wählen Sie zur Installation von Linux mehr zu\n"
" entfernende Partitionen oder eine größere Platte aus."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Verfügbare &Platten"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Benutzerdefinierte Partitionierung (für Experten)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Festplatte"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Keine Festplatten gefunden. Falls verfügbar, verwenden Sie für die Installation die Aktualisierungs-CD."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Keine Festplatten gefunden. Falls verfügbar, verwenden Sie für die "
+"Installation die Aktualisierungs-CD."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -675,12 +690,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Alle automatisch erkannten Festplatten auf Ihrem System werden hier angezeigt.\n"
+"Alle automatisch erkannten Festplatten auf Ihrem System werden hier "
+"angezeigt.\n"
"Wählen Sie die Festplatte, auf der &product; installiert werden soll.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -691,8 +707,8 @@
"werden soll. \n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -703,112 +719,149 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Mit der Option <b>Benutzerdefinierte Partitionierung</b> für Experten kann die\n"
+"Mit der Option <b>Benutzerdefinierte Partitionierung</b> für Experten kann "
+"die\n"
"Partitionierung der Festplatten und das Zuweisen von\n"
-"Partitionen zu Einhängepunkten bei der Installation von &product; vollständig gesteuert werden.\n"
+"Partitionen zu Einhängepunkten bei der Installation von &product; "
+"vollständig gesteuert werden.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Vorbereiten der Festplatte"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Treffen Sie eine Auswahl, um fortzufahren."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Platte %1 wird von %2 verwendet"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Nur für Experten.\n"
+"Hierdurch geht Ihr Support eventuell verloren!\n"
+"\n"
+"Ermitteln Sie anhand des Handbuchs, ob die\n"
+"benutzerdefinierte Partitionierung den Anforderungen dieses Produkts "
+"entspricht."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Multipath aktivieren?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Keine Snapshots möglich.\n"
+"Vergrößern Sie die Root-Partition."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
-"Die /home-Partition wird nicht formatiert. Prüfen Sie nach der Installation,\n"
+"Die /home-Partition wird nicht formatiert. Prüfen Sie nach der "
+"Installation,\n"
"ob die Eigentümer der Stammverzeichnisse richtig gesetzt sind."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionierung"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partitionierung"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Konfiguration des Dateisystems wird gespeichert..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -816,30 +869,30 @@
"Die aktuelle Auswahl ist ungültig:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nicht zugewiesen"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
msgstr "Für Installation von %1 zu verwendende Datenträgerbereiche\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "G&esamte Festplatte verwenden"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -847,8 +900,8 @@
"Keine bestehende Aufteilung gefunden.\n"
"Die Festplatte wird vollständig für %1 verwendet."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -857,18 +910,18 @@
"Es gibt nicht genügend Platz, um SuSE Linux zu\n"
"installieren."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Win&dows komplett löschen"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Window&s-Partition verkleinern"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -879,8 +932,8 @@
"soll. \n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -892,8 +945,8 @@
"der angezeigten Partitionen oder freien Bereiche.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -902,12 +955,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Achtung: Wenn Sie eine Partition auswählen, die nicht als <i>frei</i> gekennzeichnet\n"
-"ist, können Sie Daten verlieren. Das kann auch andere Betriebssysteme betreffen.\n"
+"Achtung: Wenn Sie eine Partition auswählen, die nicht als <i>frei</i> "
+"gekennzeichnet\n"
+"ist, können Sie Daten verlieren. Das kann auch andere Betriebssysteme "
+"betreffen.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -915,21 +970,22 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>Die markierten Bereiche werden gelöscht. Alle darin befindlichen Daten\n"
+"<b><i>Die markierten Bereiche werden gelöscht. Alle darin befindlichen "
+"Daten\n"
"gehen somit verloren. </i></b> Einmal gelöscht, gibt es keine Möglichkeit,\n"
"die Daten wiederherzustellen.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installieren auf:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -944,8 +1000,8 @@
"verkleinern</b>, um genügend freien Platz zu bekommen.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -962,28 +1018,28 @@
"organisiert werden müssen. In seltenen Fällen kann dies fehlschlagen.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Separate &Home-Partition vorschlagen"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "&LVM-basierten Vorschlag erstellen"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Volume-Gruppe verschlüsseln"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Vorschlagstyp"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -997,8 +1053,8 @@
"\n"
"Möchten Sie dieses Setup wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1007,13 +1063,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine FAT-Partition unter einem der folgenden\n"
-"Einhängepunkte einzuhängen: /, /usr, /home, /opt oder /var. Dies wird sehr wahrscheinlich\n"
-"Probleme verursachen. Verwenden Sie für diese Einhängepunkte ein Linux-Dateisystem, wie ext3 oder ext4.\n"
+"Einhängepunkte einzuhängen: /, /usr, /home, /opt oder /var. Dies wird sehr "
+"wahrscheinlich\n"
+"Probleme verursachen. Verwenden Sie für diese Einhängepunkte ein Linux-"
+"Dateisystem, wie ext3 oder ext4.\n"
"\n"
"Diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1022,13 +1080,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Sie haben versucht, eine FAT-Partition am Einhängepunkt /boot einzuhängen.\n"
-"Dies wird sehr wahrscheinlich Probleme verursachen. Verwenden Sie für diesen Einhängepunkt ein\n"
+"Dies wird sehr wahrscheinlich Probleme verursachen. Verwenden Sie für diesen "
+"Einhängepunkt ein\n"
"Linux-Dateisystem wie ext3 oder ext4.\n"
"\n"
"Diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1042,9 +1101,9 @@
"\n"
"Diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1060,8 +1119,8 @@
"\n"
"Diese Einrichtung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1081,23 +1140,23 @@
"\n"
"Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Warnung:\n"
-"Ihre Bootpartition ist kleiner als %1.\n"
-"Es wird empfohlen, die Größe von /boot zu erhöhen.\n"
+"Ihre Boot-Partition ist kleiner als %1.\n"
+"Es wird empfohlen, /boot zu vergrößern.\n"
"\n"
-"Diese Größe der Bootpartition wirklich beibehalten?\n"
+"Diese Größe der Boot-Partition wirklich beibehalten?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1107,14 +1166,15 @@
msgstr ""
"Warnung: Keine Partition mit dem Typ 'bios_grub' vorhanden.\n"
"Diese Partition wird empfohlen, wenn Grub2 im MBR einer GPT-Festplatte\n"
-"installiert ist. (Bei Btrfs ist diese Partition erforderlich.) Die Partition muss unformatiert und\n"
+"installiert ist. (Bei Btrfs ist diese Partition erforderlich.) Die Partition "
+"muss unformatiert und\n"
"etwa 1 MB Speicherplatz groß sein.\n"
"Diese Konfiguration wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1132,8 +1192,8 @@
"\n"
"Diese Einrichtung ohne /boot-Partition wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1153,7 +1213,7 @@
"\n"
"Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1166,8 +1226,8 @@
"Diese Einrichtung wirklich verwenden?\n"
"\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1179,12 +1239,13 @@
"Warnung: Mit Ihrer derzeitigen Konfiguration lässt sich Ihre\n"
"Installation von %1 vermutlich nicht direkt booten, da\n"
"sich die Dateien unter \"/boot\" auf einem Software-RAID-Gerät befinden.\n"
-"Bei einer solchen Konfiguration schlägt die Bootloader-Konfiguration gelegentlich fehl.\n"
+"Bei einer solchen Konfiguration schlägt die Bootloader-Konfiguration "
+"gelegentlich fehl.\n"
"\n"
"Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1208,8 +1269,8 @@
"\n"
"Soll diese Konfiguration wirklich verwendet werden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1222,45 +1283,52 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Warnung: Mit Ihrer derzeitigen Konfiguration wird Ihre %2-Installation voraussichtlich auf Probleme \n"
-"beim Systemstart treffen, da Ihre RAID-Platte keine separate %1-Partition hat.\n"
+"Warnung: Mit Ihrer derzeitigen Konfiguration wird Ihre %2-Installation "
+"voraussichtlich auf Probleme \n"
+"beim Systemstart treffen, da Ihre RAID-Platte keine separate %1-Partition "
+"hat.\n"
"\n"
"Dies führt mit der üblichen Boot-Konfiguration zu erheblichen Problemen.\n"
"\n"
-"Wenn Sie sich Ihrer Sache nicht absolut sicher sind, sollten Sie für die Dateien\n"
+"Wenn Sie sich Ihrer Sache nicht absolut sicher sind, sollten Sie für die "
+"Dateien\n"
"in %1 eine normale Partition verwenden.\n"
"\n"
"Soll diese Konfiguration wirklich verwendet werden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Möchten Sie diese Einstellung wirklich verwenden?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sie haben keine Auslagerungspartition aktiviert. In der Regel ist es aber sehr\n"
+"Sie haben keine Auslagerungspartition aktiviert. In der Regel ist es aber "
+"sehr\n"
"empfehlenswert, eine Auslagerungspartition anzulegen und zu aktivieren.\n"
"Auslagerungspartitionen werden im Hauptfenster mit dem Typ \"Linux Swap\"\n"
-"angezeigt. Eine aktivierte Auslagerungspartition hat \"swap\" als Einhängepunkt.\n"
+"angezeigt. Eine aktivierte Auslagerungspartition hat \"swap\" als "
+"Einhängepunkt.\n"
"Wenn gewünscht, können Sie auch mehr als eine Auslagerungspartition\n"
"aktivieren.\n"
"\n"
-"Wollen Sie wirklich diese Konfiguration ohne Auslagerungspartition verwenden?\n"
+"Wollen Sie wirklich diese Konfiguration ohne Auslagerungspartition "
+"verwenden?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1272,8 +1340,8 @@
"sie zu formatieren. YaST kann den Erfolg dieser Installation nicht\n"
"garantieren, vor allem in den folgenden Fällen:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1285,19 +1353,20 @@
" werden würde.\n"
"- die Partition noch kein Dateisystem enthält.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Im Zweifel sollten Sie zurückgehen und die Partition zur Formatierung\n"
"auswählen, vor allem wenn es sich um einen Standard-Einhängepunkt wie\n"
"/, /boot, /opt oder /var handelt.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1307,8 +1376,8 @@
"\n"
"Soll die Partition wirklich unformatiert bleiben?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1316,8 +1385,8 @@
"Das ausgewählte Gerät gehört RAID (%1) an.\n"
"Entfernen Sie es vor dem Bearbeiten aus dem RAID.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1325,8 +1394,8 @@
"Das ausgewählte Gerät gehört einer Volume-Gruppe (%1) an.\n"
"Entfernen Sie es vor dem Bearbeiten aus der Volume-Gruppe.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1334,8 +1403,8 @@
"Das ausgewählte Gerät wird von Volume (%1) verwendet.\n"
"Entfernen Sie das Volume vor dem Bearbeiten.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1343,8 +1412,8 @@
"Das Gerät (%2) gehört RAID (%1) an.\n"
"Entfernen Sie es vor dem Löschen aus dem RAID.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1352,12 +1421,12 @@
"Das Gerät (%2) wird von %1 verwendet.\n"
"Entfernen Sie %1 vor dem Löschen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Sie kann nicht gelöscht werden während sie eingehängt ist."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1366,22 +1435,25 @@
"Es handelt sich um eine logische Partition, und eine andere logische \n"
"Partition mit einer höheren Nummer wird zurzeit verwendet.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"Die gewählte erweiterte Partition enthält Partitionen, die derzeit eingehängt sind:\n"
+"Die gewählte erweiterte Partition enthält Partitionen, die derzeit "
+"eingehängt sind:\n"
"%1\n"
"Es wird *dringend* empfohlen, vor dem Löschen der erweiterten Partition\n"
"diese Partitionen auszuhängen.\n"
"Wenn Sie nicht gute Gründe für Ihr Vorgehen haben, wählen Sie 'Abbrechen'.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1395,8 +1467,8 @@
"Partitionen von der(n) jeweiligen Volume-Gruppe(n), bevor Sie die\n"
"erweiterte Partition löschen.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1410,8 +1482,8 @@
"der Partitionen zu den entsprechenden RAID-Systemen auf,\n"
"bevor Sie die erweiterte Partition löschen.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1423,31 +1495,50 @@
"die gerade verwendet wird. Entfernen Sie das verwendete Volume\n"
"vor dem Löschen der erweiterten Partition.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Warnung:\n"
+"\n"
+"Ihre Root-Partition ist sehr klein für Snapshots.\n"
+"Es wird empfohlen, die Root-Partition\n"
+"auf mindestens %1 zu vergrößern oder Snapshots zu deaktivieren.\n"
+"\n"
+"Aktuelle Konfiguration wirklich beibehalten?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für das verschlüsselte Dateisystem ein."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Vergessen Sie keinesfalls, was Sie hier eingeben!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Leeres Passwort erlaubt."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Passwort für verschlüsseltes Dateisystem auf %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1455,38 +1546,38 @@
"Geben Sie Ihr Verschlüsselungspasswort für\n"
"Gerät %1 ein, das unter %2 eingehängt ist.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für das verschlüsselte Dateisystem ein"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "G&eben Sie ein Passwort für Ihr Dateisystem ein:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "&Bestätigen Sie das Passwort:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "Ü&berspringen"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1496,10 +1587,10 @@
"das Passwort sind nicht identisch!\n"
"Versuchen Sie es erneut.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1507,10 +1598,10 @@
"Sie haben kein Passwort eingegeben.\n"
"Bitte erneut versuchen.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1518,32 +1609,34 @@
"Das Passwort muss mindestens %1 Zeichen enthalten.\n"
"Bitte erneut versuchen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Keine Gleitkommazahl."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Optionen für das Dateisystem:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Das Zeichen '/' ist in Volume-Bezeichnungen nicht mehr zulässig.\n"
-"Ändern Sie Ihre Volume-Bezeichnung so, dass dieses Zeichen nicht mehr vorkommt.\n"
+"Ändern Sie Ihre Volume-Bezeichnung so, dass dieses Zeichen nicht mehr "
+"vorkommt.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Einhängen in /etc/fstab:</b>\n"
@@ -1554,58 +1647,61 @@
"UUID oder ein Volume-Label eingehängt werden. Dies ist nicht möglich, \n"
"wenn eine Option deaktiviert ist.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Volume-Bezeichnung:</b>\n"
-"Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Bezeichnung verwendet. Dies ist normalerweise\n"
-" nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen nach Volume-Bezeichnung aktivieren.\n"
+"Der in diesem Feld eingegebene Name wird als Volume-Bezeichnung verwendet. "
+"Dies ist normalerweise\n"
+" nur dann sinnvoll, wenn Sie die Option für das Einhängen nach Volume-"
+"Bezeichnung aktivieren.\n"
"Volume-Bezeichnungen dürfen keine Leerzeichen oder das Zeichen / enthalten.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Einhängen in /etc/fstab durch"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Gerätename"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Label des Volumes"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "Geräte-&ID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Geräte&pfad"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-Optionen"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1615,63 +1711,73 @@
"Die maximale Länge der Volume-Kennung beim gewählten Dateisystem\n"
"beträgt %1. Die Kennung wurde entsprechend gekürzt.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Sie müssen ein Volume-Label angeben, wenn Sie durch ein Label einhängen wollen."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Volume-Label angeben, wenn Sie durch ein Label einhängen "
+"wollen."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr "Das Volume-Label ist schon in Gebrauch. Bitte geben Sie ein anderes an."
+msgstr ""
+"Das Volume-Label ist schon in Gebrauch. Bitte geben Sie ein anderes an."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Datei&system"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&ptionen..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Snapshots aktivieren"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Gerät &verschlüsseln"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Dateisystem-&ID:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Nicht formatieren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatieren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab-Optionen"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Einhängepunkt"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1697,8 +1803,8 @@
"\n"
"Fortfahren?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1708,67 +1814,77 @@
"Das Dateisystem auf der Partition kann von YaST2 nicht verkleinert werden.\n"
"Nur fat, ext2, ext3 und ReiserFS erlauben das Verkleinern eines Dateisystems."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Das Dateisystem auf dem Logical-Volumen kann von YaST2 nicht verkleinert werden.\n"
+"Das Dateisystem auf dem Logical-Volumen kann von YaST2 nicht verkleinert "
+"werden.\n"
"Nur fat, ext2, ext3 und ReiserFS erlauben das Verkleinern eines Dateisystems."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Sie riskieren Datenverlust, wenn Sie diese Partition verkleinern."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "Sie riskieren Datenverlust, wenn Sie dieses logische Volume verkleinern."
+msgstr ""
+"Sie riskieren Datenverlust, wenn Sie dieses logische Volume verkleinern."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Fortfahren?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Das Dateisystem auf der ausgewählten Partition kann nicht von YaST2 vergrößert werden.\n"
-"Nur fat, ext2, ext3, xfs und ReiserFS erlauben das Vergrößern eines Dateisystems."
+"Das Dateisystem auf der ausgewählten Partition kann nicht von YaST2 "
+"vergrößert werden.\n"
+"Nur fat, ext2, ext3, xfs und ReiserFS erlauben das Vergrößern eines "
+"Dateisystems."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Das Dateisystem auf dem ausgewählten Logical-Volumen kann nicht von YaST2 vergrößert werden.\n"
-"Nur fat, ext2, ext3, xfs und reiser erlauben das Vergrößern eines Dateisystems."
+"Das Dateisystem auf dem ausgewählten Logical-Volumen kann nicht von YaST2 "
+"vergrößert werden.\n"
+"Nur fat, ext2, ext3, xfs und reiser erlauben das Vergrößern eines "
+"Dateisystems."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Mit Größenänderung fortfahren?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Sie haben eine Partition mit einem darauf enthaltenen Reiser-Dateisystem verkleinert."
+msgstr ""
+"Sie haben eine Partition mit einem darauf enthaltenen Reiser-Dateisystem "
+"verkleinert."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Sie haben ein logisches Volume mit einem darauf enthaltenen Reiser-Dateisystem verkleinert."
+msgstr ""
+"Sie haben ein logisches Volume mit einem darauf enthaltenen Reiser-"
+"Dateisystem verkleinert."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1778,16 +1894,18 @@
msgstr ""
"\n"
"Es ist möglich, Ein Reiser-Dateisysteme zu verkleinern, aber diese Funktion\n"
-"ist noch nicht ausreichend getestet. Wir empfehlen eine vorherige Datensicherung.\n"
+"ist noch nicht ausreichend getestet. Wir empfehlen eine vorherige "
+"Datensicherung.\n"
"\n"
"Wollen Sie das Dateisystem jetzt verkleinern?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Das gewählte Gerät enthält Partitionen, die derzeit eingehängt sind:\n"
@@ -1796,8 +1914,8 @@
"diese Partitionen auszuhängen.\n"
"Wenn Sie sich unsicher sind, wählen Sie besser 'Abbrechen'.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1811,8 +1929,8 @@
"Partitionen von ihren jeweiligen Volume-Gruppen,\n"
"bevor Sie das Gerät löschen.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1826,8 +1944,8 @@
"Partitionen von ihren jeweiligen RAID-Systemen auf, bevor\n"
"Sie das Gerät löschen.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1836,59 +1954,57 @@
msgstr ""
"\n"
"Das ausgewählte Gerät weist mindestens eine Partition\n"
-"auf, die von einem anderen Volume verwendet wird. Löschen Sie das Volume, das die Partition verwendet,\n"
+"auf, die von einem anderen Volume verwendet wird. Löschen Sie das Volume, "
+"das die Partition verwendet,\n"
"bevor Sie das Gerät löschen.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>Erstellt Subvolumes in einem Btrfs-Dateisystem und entfernt diese daraus.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Erstellt Subvolumes in einem Btrfs-Dateisystem und entfernt diese daraus."
+"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Aktiviert automatische Snapshots für ein Btrfs-Dateisystem mit Snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktiviert automatische Snapshots für ein Btrfs-Dateisystem mit Snapper.</"
+"p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Vorhandene Subvolumes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Neues Subvolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Neu hinzufügen"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Snapshots aktivieren"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Behandlung des Subvolume"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Leere Subvolume-Namen sind nicht erlaubt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1896,16 +2012,16 @@
"Momentan sind nur Subvolumen zulässig deren Name mit \"%1\" beginnt!\n"
"\"%1\" wird dem Namen des Subvolumens automatisch vorangestellt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Der Subvolume-Name %1 ist bereits vorhanden."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Die bisher in diesem Dialog vorgenommen Änderungen gehen verloren."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1915,8 +2031,8 @@
"Erstellen Sie ein verschlüsseltes Dateisystem.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1926,8 +2042,8 @@
"Greifen Sie auf ein verschlüsseltes Dateisystem zu.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1937,35 +2053,41 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Denken Sie daran, dass dieses Dateisystem nur geschützt ist, wenn es nicht\n"
-" eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie ein beliebiges anderes\n"
+" eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie "
+"ein beliebiges anderes\n"
"Linux-Dateisystem.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dieser Einhängepunkt gehört zu einem temporären Dateisystem wie /tmp oder /var/tmp.\n"
-"Sie können das Verschlüsselungspasswort leer lassen. In diesem Fall wird bei jedem Systemstart \n"
-"ein Zufallspasswort für Sie erzeugt. Dies hat zur Folge, dass Sie beim Herunterfahren \n"
+"Dieser Einhängepunkt gehört zu einem temporären Dateisystem wie /tmp oder /"
+"var/tmp.\n"
+"Sie können das Verschlüsselungspasswort leer lassen. In diesem Fall wird bei "
+"jedem Systemstart \n"
+"ein Zufallspasswort für Sie erzeugt. Dies hat zur Folge, dass Sie beim "
+"Herunterfahren \n"
"sämtliche Daten auf diesen Dateisystemen verlieren.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1975,17 +2097,19 @@
"Wenn Sie Ihr Passwort vergessen, werden Sie keinen Zugriff auf die Dateien\n"
"Ihres Dateisystems haben. Wählen Sie Ihr Passwort mit Sorgfalt. Eine\n"
"Mischung aus Buchstaben und Zahlen ist empfehlenswert. Um sicherzustellen,\n"
-"dass das Passwort korrekt eingegeben wurde, werden Sie aufgefordert, das Passwort\n"
+"dass das Passwort korrekt eingegeben wurde, werden Sie aufgefordert, das "
+"Passwort\n"
"in einem zweiten Feld zu wiederholen.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1996,8 +2120,8 @@
"speziellen Zeichen (z. B. Umlaute oder akzentuierte Buchstaben) beinhalten.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2011,10 +2135,10 @@
"Kleinbuchstaben (<tt>A-Za-Z</tt>) und Ziffern <tt>0</tt> bis <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2024,8 +2148,8 @@
"Vergessen Sie dieses Passwort nicht!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2035,22 +2159,24 @@
"Sie müssen das Verschlüsselungs-Passwort eingeben.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wenn das verschlüsselte Dateisystem keine Systemdatei enthält und daher\n"
-"nicht für die Aktualisierung erforderlich ist, können Sie <b>Überspringen</b> auswählen. In diesem Fall erfolgt während der Aktualisierung\n"
+"nicht für die Aktualisierung erforderlich ist, können Sie <b>Überspringen</"
+"b> auswählen. In diesem Fall erfolgt während der Aktualisierung\n"
"kein Zugriff auf die Datei.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2061,16 +2187,18 @@
"If you need to use this disk for installation, you should destroy \n"
"the disk label in the expert partitioner.\n"
msgstr ""
-"Warnung: Bei der aktuellen Konfiguration treten beim Booten Probleme mit der Installation auf,\n"
+"Warnung: Bei der aktuellen Konfiguration treten beim Booten Probleme mit der "
+"Installation auf,\n"
"da der Datenträger, auf dem sich die \n"
" /boot-Partition befindet, keine GPT-Festplattenkennung enthält.\n"
" \n"
" Eine solche Konfiguration lässt sich höchstwahrscheinlich nicht booten.\n"
" \n"
-" Wenn Sie diesen Datenträger für die Installation verwenden müssen, sollten Sie die \n"
+" Wenn Sie diesen Datenträger für die Installation verwenden müssen, sollten "
+"Sie die \n"
" Datenträgerkennung im Expertenmodus löschen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2080,22 +2208,23 @@
msgstr ""
"Warnung: Laut Angabe des Systems ist eine EFI-\n"
"Boot-Konfiguration erforderlich. Da der ausgewählte Datenträger keine \n"
-"GPT-Festplattenkennung enthält, erstellt YaST eine GPT-Festplattenkennung auf diesem Datenträger.\n"
+"GPT-Festplattenkennung enthält, erstellt YaST eine GPT-Festplattenkennung "
+"auf diesem Datenträger.\n"
"\n"
"Sie müssen alle Partitionen auf diesem Datenträger zum Entfernen markieren.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Der Einhängepunkt \"%1\" kann nicht für LVM verwendet werden.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Der Einhängepunkt %1 kann nicht für RAID verwendet werden."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2104,7 +2233,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass ein Dateisystem beim Systemstart nicht automatisch\n"
+"Sie haben festgelegt, dass ein Dateisystem beim Systemstart nicht "
+"automatisch\n"
"eingehängt wird, das möglicherweise Dateien enthält, die das System zum\n"
"einwandfreien Funktionieren benötigt.\n"
"\n"
@@ -2112,22 +2242,9 @@
"\n"
"Wollen Sie das wirklich?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Sie haben einer Partition ein verschlüsseltes Dateisystem\n"
-"mit einem der folgenden Einhängepunkte zugewiesen: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Dies ist nicht möglich. Ändern Sie den Einhängepunkt oder verwenden Sie das Dateisystem a\n"
-"nonloopbacked.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2143,46 +2260,50 @@
"\n"
"Wollen Sie das wirklich?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Einhängepunkt muss angegeben werden."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Swap-Geräte müssen Swap als Einhängepunkt verwenden."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Nur Swap-Geräte können Swap als Einhängepunkt verwenden."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Der Einhängepunkt wird bereits verwendet. Geben Sie einen anderen an."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT-Dateisystem für System-Einhängepunkt verwendet (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"FAT-Dateisystem für System-Einhängepunkt verwendet (/, /usr, /opt, /var, /"
+"home).\n"
"Dies ist nicht möglich."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Ungültiges Zeichen in Einhängepunkt. \"`'!\"%#\" dürfen in einem Einhängepunkt nicht verwendet werden."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Ungültiges Zeichen in Einhängepunkt. \"`'!\"%#\" dürfen in einem "
+"Einhängepunkt nicht verwendet werden."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2192,13 +2313,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Ihr Einhängepunkt muss mit einem \"/\" beginnen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2206,18 +2327,21 @@
"Der Einhängepunkt-Swap darf keinem Gerät\n"
"zugewiesen werden, das kein Swap-Dateisystem enthält."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Die Partition ist für die Verwendung von %1 zu klein.\n"
-"Die Mindestgröße für dieses Dateisystem beträgt %2.\n"
+"Ihre Partition ist zu klein für %1.\n"
+"Die eingegebene Größe beträgt (aufgerundet) %2.\n"
+"Die Mindestgröße für dieses Dateisystem beträgt %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2225,8 +2349,8 @@
"Einem Gerät ohne bekanntes Dateisystem\n"
"kann kein Einhängepunkt zugewiesen werden."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2248,29 +2372,30 @@
"\n"
"Wollen Sie dieses Dateisystem wirklich verwenden?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Das Dateisystem ist gerade unter %1 eingehängt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Sie können versuchen, es auszuhängen (unmount), weitermachen ohne es auszuhängen\n"
+"Sie können versuchen, es auszuhängen (unmount), weitermachen ohne es "
+"auszuhängen\n"
"oder abbrechen. Klicken Sie auf 'Abbrechen' falls Sie sich nicht sicher sind."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Aushängen"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2278,75 +2403,79 @@
"Sie können versuchen, es auszuhängen, oder abbrechen.\n"
"Klicken Sie auf 'Abbrechen' falls Sie sich nicht sicher sind."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "Das Dateisystems kann nicht verkleinert werden während es eingehängt ist."
+msgstr ""
+"Das Dateisystems kann nicht verkleinert werden während es eingehängt ist."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "Das Dateisystem kann nicht vergrößert werden während es eingehängt ist."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem kann nicht vergrößert werden während es eingehängt ist."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "Die Größe des Dateisystems kann nicht verändert werden während es eingehängt ist."
+msgstr ""
+"Die Größe des Dateisystems kann nicht verändert werden während es eingehängt "
+"ist."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Geräte erneut absuchen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Einhängepunkte importieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Verschlüsselungs&passwörter bereitstellen..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "&iSCSI konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "&FCoE wird konfiguriert..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "&Multipath konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "&DASD konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "&zFCP konfigurieren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "&XPRAM konfigurieren..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurieren..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Verfügbarer Speicher auf %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2354,8 +2483,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle verfügbaren\n"
"Speichergeräte angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2364,17 +2493,18 @@
"<p>Mit einem Doppelklick auf einen Tabelleneintrag wechseln\n"
"Sie zu einer Ansicht mit detaillierten Informationen über das Gerät.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
msgstr ""
"<p>Durch Auswahl eines Tabelleneintrags\n"
-"öffnen Sie eine Ansicht mit ausführlichen Informationen zum betreffenden Gerät.</p>"
+"öffnen Sie eine Ansicht mit ausführlichen Informationen zum betreffenden "
+"Gerät.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2382,8 +2512,8 @@
"Ein erneutes Abtasten der Festplatten hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Sollen die Festplatten wirklich erneut abgetastet werden?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2391,28 +2521,30 @@
"Ein Aufruf der iSCSI-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die iSCSI-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Beim Aufrufen der FCoE-Konfiguration werden alle aktuelle Änderungen verworfen.\n"
+"Beim Aufrufen der FCoE-Konfiguration werden alle aktuelle Änderungen "
+"verworfen.\n"
"Soll die FCoE-Konfiguration wirklich aufgerufen werden?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Ein Aufrufen der Multipath-Konfiguration verwirft alle aktuellen Änderungen.\n"
+"Ein Aufrufen der Multipath-Konfiguration verwirft alle aktuellen "
+"Änderungen.\n"
"Möchten Sie die Multipath-Konfiguration wirklich aufrufen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2420,8 +2552,8 @@
"Ein Aufruf der DASD-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die DASD-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2429,8 +2561,8 @@
"Ein Aufruf der zFCP-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die zFCP-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2438,225 +2570,230 @@
"Ein Aufruf der XPRAM-Konfiguration hebt alle aktuellen Änderungen auf.\n"
"Wollen Sie die XPRAM-Konfiguration wirklich aufrufen?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "BTRFS %1 bearbeiten"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Wählen Sie mindestens ein Gerät aus."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Geräte ändern, die vom Btrfs-Volume verwendet werden.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Ungenutzte Geräte:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Ausgewählte Geräte:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Größe des BTRFS-Volume %1 ändern"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Kein Btrfs-Gerät ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"BTRFS %1 ist in Gebrauch. Es kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es nicht verwendet wird."
+"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es "
+"nicht verwendet wird."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Einige physische Geräte konnten nicht entfernt werden."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs-Volumes"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Löschen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt alle Btrfs-Volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2664,8 +2801,8 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt detaillierte Informationen über das\n"
"ausgewählte Btrfs-Volume.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2673,72 +2810,74 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt alle vom ausgewählten\n"
"Btrfs-Volume verwendeten Geräte an.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "BTRFS-Gerät: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Üb&erblick"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Verwendete Geräte"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die Rolle des Geräts aus.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI-Boot-Partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Daten- und ISV-Anwendungen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Roh-Volume (unformatiert)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2746,68 +2885,72 @@
"<p>Geben Sie zunächst an, ob die Partition formatiert\n"
"werden soll, und wählen Sie den gewünschten Dateisystemtyp aus.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie alle Daten auf dem Gerät verschlüsseln wollen, \n"
-"wählen Sie <b>Gerät verschlüsseln</b>. Ändern der Verschlüsselung eines bestehenden\n"
+"wählen Sie <b>Gerät verschlüsseln</b>. Ändern der Verschlüsselung eines "
+"bestehenden\n"
"Gerätes löscht sämtliche darauf enthaltenen Daten.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie danach an, ob die Partition eingehängt\n"
-"werden soll, und geben Sie den Einhängepunkt ein (/, /boot, /home, /var usw.).</p>"
+"werden soll, und geben Sie den Einhängepunkt ein (/, /boot, /home, /var "
+"usw.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formatierungsoptionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Partition formatieren"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Partition nicht formatieren"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Partition nicht einhängen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Einhängeoptionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Partition einhängen"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Einhängepunkt"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab-Optionen..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Crypt-Dateien müssen verschlüsselt sein."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2815,22 +2958,23 @@
"Also check the format option.\n"
msgstr ""
"Sie haben sich entschieden, die Crypt-Datei anzulegen, haben\n"
-"jedoch nicht angegeben, dass diese formatiert werden soll. Dies ergibt keinen Sinn.\n"
+"jedoch nicht angegeben, dass diese formatiert werden soll. Dies ergibt "
+"keinen Sinn.\n"
"\n"
"Aktivieren Sie auch die Formatierungsoption.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Für Crypt-Dateien ist ein Einhängepunkt erforderlich."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Für TMPFS ist ein Einhängepunkt erforderlich."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2839,13 +2983,15 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Denken Sie daran, dass dieses Dateisystem nur geschützt ist, solange es nicht\n"
-"eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie jedes andere\n"
+"Denken Sie daran, dass dieses Dateisystem nur geschützt ist, solange es "
+"nicht\n"
+"eingehängt ist. Nach dem Einhängen weist es die gleiche Sicherheit auf wie "
+"jedes andere\n"
"Linux-Dateisystem.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2860,31 +3006,32 @@
"(Suspend to Disk) verwendet werden.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Alle auf dem Volume vorhandenen Daten gehen verloren!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Skalierung wird vom zugrunde liegenden Gerät nicht unterstützt."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eine Größenänderung der ausgewählten Partitionen ist nicht möglich, da das Dateisystem auf der\n"
+"Eine Größenänderung der ausgewählten Partitionen ist nicht möglich, da das "
+"Dateisystem auf der\n"
"Partition keine Größenänderungen unterstützt.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2892,8 +3039,8 @@
"Es ist nicht möglich, zu prüfen, ob die Größe eines NTFS-Dateisystems\n"
"geändert werden kann, während es eingehängt ist."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2901,79 +3048,81 @@
"Die Größe von Partition %1 kann nicht geändert werden,\n"
"da das Dateisystem inkonsistent zu sein scheint.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Größe der Partition %1 ändern"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Größe des logischen Volume %1 ändern"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Aktuelle Größe: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktuell genutzt: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximale Größe (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimale Größe (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die neue Größe.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe zwischen %1 und %2 ein."
+msgstr ""
+"Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe zwischen %1 und %2 "
+"ein."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2985,42 +3134,43 @@
"das Dateisystem auszuhängen, was die Geschwindigkeit des Vorgangs\n"
"enorm erhöhen würde."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Ausgabe von %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Platten erneut absuchen..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "DM %1 bearbeiten"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Kein DM-Gerät ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"DM %1 ist in Gebrauch. Er kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass er nicht benutzt wird."
+"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass er nicht "
+"benutzt wird."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device-Mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3030,8 +3180,8 @@
"in einer anderen Ansicht angezeigt werden. Deshalb werden Multipath-\n"
"Festplatten, BIOS RAIDs und LVM Logical-Volumes hier nicht angezeigt.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3039,8 +3189,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zum\n"
"ausgewählten Device Mapper-Gerät angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3048,185 +3198,185 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle Geräte angezeigt, die vom\n"
"ausgewählten Device Mapper-Gerät verwendet werden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM-Gerät: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Volume-Gruppe hinzufügen"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Gerätegraph"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Gerätegraph speichern ..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt einen Graphen der Geräte.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Speicherung des Graphen ist fehlgeschlagen."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Einhängegraph"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Einhängegraph speichern ..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt einen Graphen der Einhängepunkte.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie den Partitionstyp der neuen Partition aus.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primäre Partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Erweiterte Partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logische Partition"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Neuer Partitionstyp"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie die Größe der neuen Partition aus.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Neue Partitionsgröße"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Benutzerdefinierter Bereich"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Startzylinder"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Endzylinder"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Der eingegebene Bereich ist falsch."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Partition auf %1 hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Partition %1 bearbeiten"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Kein Platz für die verschobene Partition %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Partition %1 vorverschieben?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Partition %1 zurückverschieben?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Partition %1 verschieben?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Löschen aller Partitionen bestätigen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3234,96 +3384,99 @@
"Die Platte \"%1\"' enthält mindestens eine Partition.\n"
"Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Partitionen gelöscht:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Sollen wirklich alle Partitionen auf \"%1\" gelöscht werden?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Keine Festplatte ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr "Partitionstabelle auf LDL-formatierter DASD kann nicht erstellt werden."
+msgstr ""
+"Partitionstabelle auf LDL-formatierter DASD kann nicht erstellt werden."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Die Festplatte wird verwendet und kann nicht geändert werden."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Neuen Partitionstabellentyp für %1 auswählen."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen wollen? Dies löscht alle Daten\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen "
+"wollen? Dies löscht alle Daten\n"
"auf %1 und alle RAIDs und Volume-Gruppen, die Partitionen auf %1 benutzen."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Keine Platte ausgewählt."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "BIOS-RAID %1 wirklich löschen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Soll der partitionierte RAID %1 wirklich gelöscht werden?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Auf dieser Festplatte finden sich keine zu löschenden Partitionen."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Sie können auf %1 keine Partition anlegen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Keine Partition ausgewählt."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partition %1 ist in Gebrauch. Sie kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass sie nicht in Benutzung ist."
+"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass sie nicht "
+"in Benutzung ist."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Eine erweiterte Partition kann nicht bearbeitet werden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3331,27 +3484,28 @@
"Die Partition %1 ist bereits auf der Platte angelegt\n"
"und kann nicht verschoben werden."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Eine erweiterte Partition kann nicht verschoben werden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partition %1 ist in Gebrauch. Ihre Größe kann nicht\n"
-"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass sie nicht in Benutzung ist."
+"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass sie "
+"nicht in Benutzung ist."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Die Größe einer erweiterten Partition kann nicht geändert werden."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3366,7 +3520,7 @@
"<p>Mit '*' markierte Platten enthalten bereits Partitionen.\n"
"Diese werden durch das Klonen gelöscht.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3374,11 +3528,11 @@
"Die folgenden Partitionen werden gelöscht\n"
"und alle Daten darauf gehen verloren:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Diese Partitionen wirklich löschen?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3388,7 +3542,7 @@
"muss eine Platte wenigstens eine Partition haben.\n"
"Legen Sie Partitionen an, bevor Sie die Platte klonen.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3396,29 +3550,30 @@
"Diese Platte kann nicht geklont werden. Es gibt keine passenden\n"
"Platten, die dieselbe Partitionierung aufnehmen können."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Partitions-Layout von %1 klonen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Verfügbare Zieldatenträger:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Eine Zielplatte zum Klonen auswählen"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
msgstr ""
-"Durch das Ausführen von dasdfmt werden alle Daten auf der Festplatte gelöscht.\n"
+"Durch das Ausführen von dasdfmt werden alle Daten auf der Festplatte "
+"gelöscht.\n"
"Möchten Sie dasdfmt wirklich auf Festplatte %1 ausführen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3430,58 +3585,58 @@
" Die auf dieser Festplatte vorhandenen Partitionen werden erneut\n"
"angezeigt.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Partition hinzufügen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Verschieben..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Größe ändern..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3489,8 +3644,8 @@
"Festplatten, BIOS-RAIDs und Multipath-\n"
"Geräte können nicht verschoben werden."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3498,19 +3653,19 @@
"Die Größe von Festplatten, BIOS-RAIDs und\n"
"Multipath-Geräten kann nicht geändert werden."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Festplatten"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Partition hinzufügen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3518,18 +3673,18 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt alle Festplatten einschließlich iSCSI-Festplatten\n"
"BIOS RAIDs und Multipath-Festplatten sowie deren Partitionen.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Statustest (SMART) ..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Eigenschaften (hdparm) ..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3537,45 +3692,45 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Festplatte angezeigt.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART ist für diese Festplatte nicht verfügbar."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm ist für diese Festplatte nicht verfügbar."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Neue Partitionstabelle erstellen"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Diese Platte klonen"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "dasd&fmt auf dem DASD-Gerät ausführen"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Experte..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3585,8 +3740,8 @@
"Wenn die Festplatte z.B. von einem BIOS-RAID oder einer Multipath-\n"
"Festplatte verwendet wird, werden hier keine Partitionen angezeigt.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3596,23 +3751,23 @@
"Festplatte verwendet werden. Diese Ansicht ist nur für BIOS-RAIDs,\n"
"partitionierte Software-RAIDs und Multipath-Festplatten verfügbar.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partitionen"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Festplatte: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partition: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3620,8 +3775,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Partition angezeigt.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3631,8 +3786,8 @@
"vorhandene Linux-Systeme mit Einhängepunkten gefunden. Diese \n"
"Einhängepunkte werden in der Tabelle angezeigt.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3642,67 +3797,68 @@
"z. B. / und /usr, während der Installation formatiert werden\n"
"sollen. Nicht-System-Volumes, z. B. /home, werden nicht formatiert.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Kein Vorgängersystem mit Einhängepunkten erkannt."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Vorheriges anzeigen"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "&Nächstes anzeigen"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Einhängepunkte aus vorhandenem System importieren:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "System-Volumes formatieren"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "Auf %1 gefundene /etc/fstab enthält:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Falsches Passwort eingegeben."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Löschen der von LVM verwendeten Partition bestätigen"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"Die ausgewählte Partition wird von der Volume-Gruppe \"%1\" verwendet.\n"
-"Um das System in einem konsistenten Zustand zu halten, werden die folgenden Volume-Gruppe\n"
+"Um das System in einem konsistenten Zustand zu halten, werden die folgenden "
+"Volume-Gruppe\n"
"und deren logische Einheiten gelöscht:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Partition \"%1\" und Volume-Gruppe \"%2\" jetzt löschen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Löschen der von RAID verwendeten Partition bestätigen"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3712,24 +3868,24 @@
"Um das System in einem konsistenten Zustand zu halten,\n"
"wird das folgende RAID-Gerät gelöscht:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Partition \"%1\" und RAID \"%2\" jetzt löschen?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Sollen wirklich alle Partitionen auf %1 gelöscht werden?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "%1 wirklich löschen?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3737,58 +3893,61 @@
"\n"
"Soll die Loop-Datei %1 auch entfernt werden?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Nicht partitioniert"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Keine Änderungen an der Partitionierung.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Änderungen an der Partitionierung:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Keine Änderungen an den Speichereinstellungen.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Speichereinstellungen:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Zu installierende Pakete:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Es müssen keine Pakete installiert werden.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Pfadname der Loop-Datei:</b><br>Hierbei muss es sich um einen absoluten Pfad zu der Datei handeln,\n"
-"die die Daten für das verschlüsselte Loop-Gerät enthält, das eingerichtet werden soll.</p>\n"
+"<p><b>Pfadname der Loop-Datei:</b><br>Hierbei muss es sich um einen "
+"absoluten Pfad zu der Datei handeln,\n"
+"die die Daten für das verschlüsselte Loop-Gerät enthält, das eingerichtet "
+"werden soll.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3796,12 +3955,15 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Loop-Datei erstellen:</b><br>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Datei\n"
-"mit der im nächsten Feld angegebenen Größe erstellt. <b>HINWEIS:</b> Wenn die\n"
-"Datei bereits vorhanden ist, gehen alle darin enthaltenen Daten verloren.</p>\n"
+"<p><b>Loop-Datei erstellen:</b><br>Wenn diese Option aktiviert ist, wird die "
+"Datei\n"
+"mit der im nächsten Feld angegebenen Größe erstellt. <b>HINWEIS:</b> Wenn "
+"die\n"
+"Datei bereits vorhanden ist, gehen alle darin enthaltenen Daten verloren.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3809,10 +3971,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Größe:</b><br>Dies ist die Größe der Loop-Datei. Das Dateisystem,\n"
-"das im verschlüsselten Loop-Gerät erstellt werden soll, hat diese Größe.</p>\n"
+"das im verschlüsselten Loop-Gerät erstellt werden soll, hat diese Größe.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3821,28 +3984,30 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>HINWEIS:</b> Während der Installation kann YaST keine Konsistenzprüfung\n"
+"<p><b>HINWEIS:</b> Während der Installation kann YaST keine "
+"Konsistenzprüfung\n"
"der Dateigröße und Pfadnamen vornehmen, da auf das Dateisystem nicht\n"
-"zugegriffen werden kann. Es wird am Ende des Installationsvorgangs angelegt.\n"
+"zugegriffen werden kann. Es wird am Ende des Installationsvorgangs "
+"angelegt.\n"
"Gehen Sie bei der Angabe der Größe und des Pfadnamens sorgfältig vor.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Pfadname der Loop-Datei"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen ..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Loop-Datei anlegen"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3850,94 +4015,98 @@
"Der Dateiname \"%1\" ist ungültig.\n"
"Verwenden Sie einen absoluten Pfadnamen.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe von wenigstens %1 ein."
+msgstr ""
+"Die eingegebene Größe ist ungültig. Geben Sie eine Größe von wenigstens %1 "
+"ein."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
"the create flag."
msgstr ""
"Der Dateiname \"%1\" existiert nicht,\n"
-"und das Erstellungs-Flag ist ausgeschaltet. Verwenden Sie entweder eine vorhandene Datei\n"
+"und das Erstellungs-Flag ist ausgeschaltet. Verwenden Sie entweder eine "
+"vorhandene Datei\n"
"oder aktivieren Sie das Erstellungs-Flag."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Verschlüsselte Datei hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Verschlüsselte Datei %1 bearbeiten"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Keine verschlüsselte Datei ausgewählt."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Die verschlüsselte Datei %1 ist in Benutzung. Sie kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten , stellen Sie sicher, dass sie nicht in Gebrauch ist."
+"bearbeitet werden. Um %1 zu bearbeiten , stellen Sie sicher, dass sie nicht "
+"in Gebrauch ist."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Verschlüsselte Dateien"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Verschlüsselte Datei hinzufügen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>In dieser Ansicht werden alle Crypt-Dateien angezeigt.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Verschlüsselte Datei: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3945,23 +4114,23 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Crypt-Datei angezeigt.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Geben Sie einen Namen für die Volume-Gruppe ein."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Der Name der Volume-Gruppe ist länger als 128 Zeichen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Der Name der Volume-Gruppe darf nicht mit einem \"-\" beginnen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3969,13 +4138,13 @@
"Der Name der Volume-Gruppe enthält unerlaubte Zeichen. Erlaubt\n"
"sind alphanumerische Zeichen, \".\", \"_\", \"-\" und \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Die Volume-Gruppe \"%1\" existiert bereits."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3983,48 +4152,52 @@
"Der Name der Volume-Gruppe \"%1\" steht im Konflikt\n"
"mit einem anderen Eintrag im Verzeichnis /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Löschen der Volume-Gruppe bestätigen"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"Die Volume-Gruppe \"%1\" enthält mindestens ein logisches Volume.\n"
-"Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Volumes ausgehängt (falls eingehängt)\n"
+"Wenn Sie fortfahren, werden die folgenden Volumes ausgehängt (falls "
+"eingehängt)\n"
"und gelöscht:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Möchten Sie die Volume-Gruppe \"%1\" und alle zugehörigen logischen Volumes wirklich löschen?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Volume-Gruppe \"%1\" und alle zugehörigen logischen Volumes "
+"wirklich löschen?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Die eingegebenen Daten sind ungültig. Geben Sie eine Größe (Physical Extent Size) ein, die größer als %1\n"
+"Die eingegebenen Daten sind ungültig. Geben Sie eine Größe (Physical Extent "
+"Size) ein, die größer als %1\n"
"potenziert mit 2 ist, zum Beispiel \"%2\" oder \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Geben Sie einen Namen für das logische Volume ein."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Der Name für das logische Volume ist länger als 128 Zeichen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4032,8 +4205,8 @@
"Der Name für das logische Volume enthält ungültige Zeichen. Erlaubt\n"
"sind alphanumerische Zeichen, \".\", \"_\", \"-\" und \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4041,56 +4214,62 @@
"Ein logisches Volume mit dem Namen \"%1\" existiert bereits\n"
"in Volume-Gruppe \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Geben Sie Name und Größe (Physical Extent Size) der neuen Volume-Gruppe ein.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie Name und Größe (Physical Extent Size) der neuen Volume-Gruppe "
+"ein.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Wählen Sie die physischen Volumes aus, die die Volume-Gruppe enthalten soll.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wählen Sie die physischen Volumes aus, die die Volume-Gruppe enthalten "
+"soll.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Name der Volume-Gruppe"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Größe (&Physical Extent Size)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Verfügbare physische Volumes:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Ausgewählte physische Volumes:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Geräte ändern, die für die Volume-Gruppe verwendet werden.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Geben Sie sowohl die Größe als auch die Anzahl und Größe\n"
-"der Stripes für das neue logische Volume an. Die Anzahl der Stripes darf nicht höher sein\n"
+"der Stripes für das neue logische Volume an. Die Anzahl der Stripes darf "
+"nicht höher sein\n"
"als die Anzahl physischer Volumes der Volume-Gruppe.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4100,162 +4279,176 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Sogenannte <b>Thin Volumes</b> können mit einer\n"
-"beliebigen Volume-Größe angelegt werden. Der erforderliche Speicherplatz wird bei Bedarf dem \n"
-"zugeordneten <b>Thin Pool</b> entnommen. So kann man ein Thin Volume anlegen, das größer ist\n"
-"als der Thin Pool. Natürlich muss, wenn wirklich Daten in ein Thin Volume geschrieben werden,\n"
-"der zugeordnete Thin Pool in der Lage sein, diesen Speicherplatz bereitzustellen.\n"
+"beliebigen Volume-Größe angelegt werden. Der erforderliche Speicherplatz "
+"wird bei Bedarf dem \n"
+"zugeordneten <b>Thin Pool</b> entnommen. So kann man ein Thin Volume "
+"anlegen, das größer ist\n"
+"als der Thin Pool. Natürlich muss, wenn wirklich Daten in ein Thin Volume "
+"geschrieben werden,\n"
+"der zugeordnete Thin Pool in der Lage sein, diesen Speicherplatz "
+"bereitzustellen.\n"
"Thin Volumes können keine Stripes-Anzahl haben."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Logisches Volume %1 auf %2 hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Größe der Volume-Gruppe %1 ändern"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Geben Sie einen Namen für das neue logische Volume ein.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können ein Logical-Volume als ein <b>Normal Volume</b> deklarieren.\n"
-"Das ist die Vorgabe und bedeutet normale LVM-Volumes, wie vor der Einführung von <b>Thin Provisioning</b>.\n"
+"Das ist die Vorgabe und bedeutet normale LVM-Volumes, wie vor der Einführung "
+"von <b>Thin Provisioning</b>.\n"
"Im Zweifel ist das wahrscheinlich die richtige Wahl</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können ein Logical-Volume als einen <b>Thin Pool</b> deklarieren.\n"
-"Das bedeutet, <b>Thin Volumes</b> beziehen bei Bedarf ihren benötigten Speicherplatz aus solch einem Pool.</p>"
+"Das bedeutet, <b>Thin Volumes</b> beziehen bei Bedarf ihren benötigten "
+"Speicherplatz aus solch einem Pool.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können ein Logical-Volume als ein <b>Thin Volume</b> deklarieren.\n"
-"Das bedeutet, das Volume bezieht bei Bedarf Speicherplatz aus einem <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"Das bedeutet, das Volume bezieht bei Bedarf Speicherplatz aus einem <b>Thin "
+"Pool</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logisches Volume"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Normal-Volume"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Thin Pool"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "&Thin Volume"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Verwendeter Pool"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Logisches Volume auf %1 hinzufügen"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Logisches Volume %1 auf %2 bearbeiten"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Es gibt nicht genug passende unbenutzte Geräte, um eine Volume-Gruppe zu erstellen.\n"
+"Es gibt nicht genug passende unbenutzte Geräte, um eine Volume-Gruppe zu "
+"erstellen.\n"
"\n"
-"Um LVM zu benutzen, ist mindestens eine unbenutzte Partition vom Typ 0x8e (oder 0x83) oder\n"
-"ein unbenutztes RAID-Gerät erforderlich. Ändern Sie Ihre Partitionstabelle entsprechend."
+"Um LVM zu benutzen, ist mindestens eine unbenutzte Partition vom Typ 0x8e "
+"(oder 0x83) oder\n"
+"ein unbenutztes RAID-Gerät erforderlich. Ändern Sie Ihre Partitionstabelle "
+"entsprechend."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Keine Volume-Gruppe ausgewählt."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Wollen Sie die Volume-Gruppe \"%1\" wirklich entfernen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Löschen der Volume-Gruppe \"%1\" ist fehlgeschlagen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Kein logisches Volume ausgewählt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Kein freier Speicher in der Volume Gruppe \"%1\" übrig."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4263,55 +4456,56 @@
"Das Volume '%1' ist ein Thin Pool.\n"
"Es kann nicht bearbeitet werden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Volume %1 ist in Gebrauch. Es kann nicht\n"
-"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es nicht verwendet wird."
+"bearbeitet werden. Zur Bearbeitung von %1 müssen Sie sicherstellen, dass es "
+"nicht verwendet wird."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Logisches Volume hinzufügen"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Volume-Gruppe"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Volume-Verwaltung"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4319,8 +4513,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle LVM-Volume-Gruppen und\n"
"deren logischen Volumes angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4328,8 +4522,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten Volume-Gruppe angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4337,8 +4531,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle logischen Volumes der\n"
"ausgewählten Volume-Gruppe angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4346,28 +4540,28 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle physischen Volumes angezeigt,\n"
"die von der ausgewählten Volume-Gruppe verwendet werden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Volume-Gruppe: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logische Volumes"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Physische Volumes"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logisches Volume: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4375,56 +4569,56 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zum\n"
"ausgewählten logischen Volume angezeigt.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device-Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Unbenutzte Geräte"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Installationszusammenfassung"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4434,34 +4628,38 @@
"Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie den Dialog mit %1 verlassen.\n"
"Sind Sie sich sicher?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Hier können Sie die Partitionierungszusammenfassung sehen.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Zusammenfassung"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Systemansicht"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Die NFS-Konfiguration ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie die Installation des Pakets yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Die NFS-Konfiguration ist nicht verfügbar. Überprüfen Sie die Installation "
+"des Pakets yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4469,47 +4667,55 @@
"Fehler beim Probeeinhängen der NFS-Freigabe '%1'.\n"
"Trotzdem speichern?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Wählen Sie für %1 mindestens %2 Gerät."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie den RAID-Typ der neuen RAID-Festplatte aus.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Mit dieser Ebene wird die Plattenleistung erhöht.\n"
-"In diesem Modus gibt es <b>KEINE</b> Redundanz. Wenn auf einem der Laufwerke ein Fehler auftritt, ist eine Datenwiederherstellung nicht mehr möglich.</p>\n"
+"In diesem Modus gibt es <b>KEINE</b> Redundanz. Wenn auf einem der Laufwerke "
+"ein Fehler auftritt, ist eine Datenwiederherstellung nicht mehr möglich.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b><br> Dieser Modus weist die beste Redundanz auf. \n"
"Er kann bei zwei oder mehr Festplatten zum Einsatz kommen. \n"
"Dieser Modus sorgt dafür, dass sich eine exakte Kopie aller Daten \n"
"auf jeder Platte befindet.\n"
-"Solange mindestens eine Platte funktioniert, sind noch keine Daten verloren.\n"
+"Solange mindestens eine Platte funktioniert, sind noch keine Daten "
+"verloren.\n"
"Die für diesen RAID-Typ verwendeten Partitionen sollten in etwa die gleiche\n"
"Größe aufweisen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Bei diesem Modus wird die Verwaltung einer größeren \n"
"Anzahl an Platten mit einer gewissen Redundanz kombiniert. \n"
@@ -4519,112 +4725,125 @@
"gehen alle Daten verloren.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Unter <b>RAID-Name</b> können Sie einen aussagekräftigen\n"
-"Namen für das RAID angeben. Dies ist optional. Wenn Sie einen Namen angeben, ist das Gerät\n"
+"Namen für das RAID angeben. Dies ist optional. Wenn Sie einen Namen angeben, "
+"ist das Gerät\n"
"als <tt>/dev/md/<Name></tt> verfügbar.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Fügen Sie Ihrer RAID-Festplatte Partitionen hinzu. Je nach\n"
-"RAID-Typ ist der verwendbare Plattenspeicher die Summe dieser Partitionen (RAID 0), die Größe\n"
-"der kleinsten Partition (RAID 1) oder die Anzahl der Partitionen minus 1, multipliziert mit der kleinsten Partition (RAID 5) -- in einer Formel ausgedrückt: (N-1) * kleinste Partition.</p>\n"
+"RAID-Typ ist der verwendbare Plattenspeicher die Summe dieser Partitionen "
+"(RAID 0), die Größe\n"
+"der kleinsten Partition (RAID 1) oder die Anzahl der Partitionen minus 1, "
+"multipliziert mit der kleinsten Partition (RAID 5) -- in einer Formel "
+"ausgedrückt: (N-1) * kleinste Partition.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Im Allgemeinen sollten sich die Partitionen auf verschiedenen Festplatten\n"
+"<p>Im Allgemeinen sollten sich die Partitionen auf verschiedenen "
+"Festplatten\n"
"befinden, um wirklich die gewünschte Redundanz bzw. den angestrebten\n"
"Durchsatz zu erreichen.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID-Typ"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundantes Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring und Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "RAID-&Name (optional)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Verfügbare Geräte:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Chunk-Größe:</b><br>Dies ist die kleinste \"atomare\" Datenmenge,\n"
-"die auf die Geräte geschrieben werden kann. Eine sinnvolle Chunk-Größe für RAID 5 ist 128 KB. Für RAID 0 ist\n"
-"32 KB ein guter Anfangswert. Bei RAID 1 beeinflusst die Chunk-Größe das gesamte Plattensystem nicht wesentlich.</p>\n"
+"die auf die Geräte geschrieben werden kann. Eine sinnvolle Chunk-Größe für "
+"RAID 5 ist 128 KB. Für RAID 0 ist\n"
+"32 KB ein guter Anfangswert. Bei RAID 1 beeinflusst die Chunk-Größe das "
+"gesamte Plattensystem nicht wesentlich.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Paritätsalgorithmus:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Der Paritätsalgorithmus, der für RAID5/6 verwendet werden soll.\n"
-"\"Links-symmetrisch\" bietet, bei den üblichen Laufwerken mit rotierenden Scheiben, die höchste Leistung.\n"
+"\"Links-symmetrisch\" bietet, bei den üblichen Laufwerken mit rotierenden "
+"Scheiben, die höchste Leistung.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4632,66 +4851,66 @@
"Weitere Details zum Paritätsalgorithmus \n"
"entnehmen Sie bitte der manpage für mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Chunk-Größe"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Parity-&Algorithmus"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-Optionen"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Geräte ändern, die für RAID verwendet werden.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 hinzufügen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Größe von RAID %1 ändern"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 bearbeiten"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4703,59 +4922,63 @@
"Dies bedeutet in der Regel, dass die Teilmenge der RAID-Geräte\n"
"zu klein ist, als dass das RAID nutzbar wäre.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Es gibt nicht genügend geeignete unbenutzte Geräte, um ein RAID zu erstellen."
+msgstr ""
+"Es gibt nicht genügend geeignete unbenutzte Geräte, um ein RAID zu erstellen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Kein RAID ausgewählt."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 ist in Benutzung. Es kann nicht\n"
-"bearbeit werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass es nicht benutzt wird."
+"bearbeit werden. Um %1 zu bearbeiten, stellen Sie sicher, dass es nicht "
+"benutzt wird."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID %1 wurde bereits auf der Festplatte erstellt. Seine Größe kann nicht\n"
-"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, löschen Sie es und legen es erneut an."
+"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, löschen Sie es und legen es "
+"erneut an."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 ist in Benutzung. Seine Größe kann nicht\n"
-"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass es nicht benutzt wird."
+"geändert werden. Um die Größe von %1 zu ändern, stellen Sie sicher, dass es "
+"nicht benutzt wird."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID hinzufügen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt alle RAIDs außer BIOS-RAIDs an.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4763,8 +4986,8 @@
"<p>In dieser Ansicht werden ausführliche Informationen zur\n"
"ausgewählten RAID-Festplatte angezeigt.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4772,123 +4995,130 @@
"<p>In dieser Ansicht werden alle Geräte angezeigt,\n"
"die von der ausgewählten RAID-Festplatte verwendet werden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Einhängen durch"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Belegt von"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS-ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Zylinderinformation"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Fibre Channel-Informationen"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Gerätename"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Volume-Kennung"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Geräte-ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Gerätepfad"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Einhängen durch (Standard)"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Standarddateisystem"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Ausrichtung neu angelegter Partitionen"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Speichergeräte anzeigen nach"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Sichtbare Informationen über Speichergeräte"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4896,25 +5126,29 @@
"<p>In dieser Ansicht werden allgemeine\n"
"Speichereinstellungen angezeigt:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Standard-Einhängen</b> ist die Einhängemethode \n"
"für neu erstellte Dateisysteme. <i>Gerätename</i> verwendet den Kernel-\n"
-"Gerätenamen, der jedoch nicht beständig ist. <i>Geräte-ID</i> und <i>Gerätepfad</i>\n"
-"verwenden durch udev aus der Hardware-Information generierte Namen. Diese sollten\n"
+"Gerätenamen, der jedoch nicht beständig ist. <i>Geräte-ID</i> und "
+"<i>Gerätepfad</i>\n"
+"verwenden durch udev aus der Hardware-Information generierte Namen. Diese "
+"sollten\n"
"beständig sein, leider ist dies nicht immer so. <i>UUID</i> und\n"
"<i>Volume-Kennung</i> verwenden UUID und Bezeichnung des Dateisystems.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4922,21 +5156,25 @@
"<p><b>Standard-Dateisystem</b> gibt das\n"
"Dateisystem für neu erstellte Dateisysteme an.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ausrichtung neu erstellter Partitionen</b>\n"
-"bestimmt, wie neu erstellte Partitionen ausgerichtet werden. <b>Zylinder</b> ist die traditionelle Ausrichtung an Zylindergrenzen der Festplatte. <b>Optimal</b> richtet die\n"
+"bestimmt, wie neu erstellte Partitionen ausgerichtet werden. <b>Zylinder</b> "
+"ist die traditionelle Ausrichtung an Zylindergrenzen der Festplatte. "
+"<b>Optimal</b> richtet die\n"
"Partitionen entsprechend Hinweisen des Linux-Kernels für beste Leistung aus\n"
"oder versucht kompatibel zu Windows Vista und Win 7 zu sein.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4944,32 +5182,33 @@
"<p><b>Speichergeräte anzeigen nach</b> steuert\n"
"den Namen, der im Navigationsbaum für Festplatten angezeigt wird.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Sichtbare Informationen über Speichergeräte</b>\n"
-"ermöglicht das Ausblenden von Informationen in den Tabellen und der Übersicht.</p>"
+"ermöglicht das Ausblenden von Informationen in den Tabellen und der "
+"Übersicht.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt die Zusammenfassung der Installation.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "tmpfs-Einhängepunkt hinzufügen"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Kein tmpfs-Gerät ausgewählt."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4977,18 +5216,18 @@
"\n"
"Soll das in %1 eingehängte TMPFS wirklich gelöscht werden?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs-Volumes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Diese Ansicht zeigt alle tmpfs-Volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4996,18 +5235,18 @@
"<p>Diese Ansicht zeigt detaillierte Informationen über das\n"
"ausgewählte tmpfs-Volume.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs eingehängt unter %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Erneut abtasten"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5017,39 +5256,40 @@
"nicht partitionierte Festplatten und Volume-Gruppen\n"
"ohne logische Volumes angezeigt.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Eine erneute Absuche nicht verwendeter Geräte hebt\n"
-"alle aktuellen Änderungen auf. Sollen nicht verwendete Geräte wirklich erneut abgesucht werden?"
+"alle aktuellen Änderungen auf. Sollen nicht verwendete Geräte wirklich "
+"erneut abgesucht werden?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5057,17 +5297,17 @@
"Es konnte kein logisches Volume in der gewünschten Größe\n"
"erstellt werden.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Verringern Sie die Stripe-Anzahl des Volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Sie können nur logische Volumes entfernen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5075,8 +5315,8 @@
"Es gibt mindestens einen aktiven Snapshot für dieses Volume.\n"
"Entfernen Sie zuerst den Snapshot."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5084,102 +5324,102 @@
"Es gibt mindestens ein Thin Volume, das diesen Pool verwendet.\n"
"Entfernen Sie zuerst das Thin Volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr ""
"Wollen Sie das logische Volume\n"
"%1 entfernen?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Gesamtgröße: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Resultierende Größe: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Einstufen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Alle hinzufügen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Alle entfernen"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Die Datei '%1' ist keine reguläre Datei!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Datei '%1' ist ist zu groß!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5191,52 +5431,61 @@
"Die Datei muss aus Zeilen mit regulären Ausdrücken und einem Klassennamen\n"
"pro Zeile bestehen. Beispiel:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Die folgenden Schemazeilen wurden erkannt:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Ist es in Ordnung, Geräten Klassen mit diesen Schemen zuzuordnen?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
-"<p>Dieser Dialog definiert Klassen für die RAID-Geräte, die im RAID enthalten sind.\n"
+"<p>Dieser Dialog definiert Klassen für die RAID-Geräte, die im RAID "
+"enthalten sind.\n"
"Verfügbare Klassen sind A, B, C, D und E, aber in vielen Fällen\n"
"sind weniger Klassen nötig (z.B. nur A und B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sie können dem Gerät eine Klasse zuordnen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf das Gerät klicken\n"
+"<p>Sie können dem Gerät eine Klasse zuordnen, indem Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf das Gerät klicken\n"
"und die passende Klasse aus dem Kontextmenü auswählen. Durch Drücken von \n"
-"Strg oder der Umschalttaste können Sie mehrere Geräte auswählen und sie in einem Schritt\n"
-"einer Klasse zuordnen. Man kann auch die Schaltflächen \"%1\" bis \"%2\" verwenden, um die gerade\n"
+"Strg oder der Umschalttaste können Sie mehrere Geräte auswählen und sie in "
+"einem Schritt\n"
+"einer Klasse zuordnen. Man kann auch die Schaltflächen \"%1\" bis \"%2\" "
+"verwenden, um die gerade\n"
"ausgewählten Geräte der jeweiligen Klasse zuzuordnen.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Nach dem Festlegen der Klassen für die Geräte können Sie \n"
-"die Geräte sortieren, indem Sie einen der Schaltflächen \"%1\" oder \"%2\" drücken."
+"die Geräte sortieren, indem Sie einen der Schaltflächen \"%1\" oder \"%2\" "
+"drücken."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5244,180 +5493,207 @@
"<b>Sortiert</b> ordnet alle Geräte von Klasse A vor denen\n"
"von Klasse B an und so weiter."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Interleaved</b> nimmt das erste Gerät der Klasse A, dann das erste Gerät der Klasse B,\n"
-"und dann alle folgenden Klassen, denen Geräte zugeordnet sind. Dann kommt das zweite Gerät der Klasse A,\n"
+"<b>Interleaved</b> nimmt das erste Gerät der Klasse A, dann das erste Gerät "
+"der Klasse B,\n"
+"und dann alle folgenden Klassen, denen Geräte zugeordnet sind. Dann kommt "
+"das zweite Gerät der Klasse A,\n"
"das zweite Gerät der Klasse B und so weiter."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Alle Geräte ohne Klasse werden am Ende der Geräteliste einsortiert.\n"
-"Wenn Sie das Popup-Fenster verlassen, wird die derzeitige Gerätereihenfolge als\n"
+"Wenn Sie das Popup-Fenster verlassen, wird die derzeitige Gerätereihenfolge "
+"als\n"
"Reihenfolge im anzulegenden RAID verwendet.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"Durch Drücken der Schaltfläche \"<b>%1</b>\" können Sie eine Datei auswählen,\n"
-"die Zeilen mit regulären Ausdrücken enthält und einen Klassennamen (z.B. \"sda.* A\").\n"
-"Alle Geräte, die dem regulären Ausdruck entsprechen, werden der Klasse in dieser Zeile zugeordnet.\n"
+"Durch Drücken der Schaltfläche \"<b>%1</b>\" können Sie eine Datei "
+"auswählen,\n"
+"die Zeilen mit regulären Ausdrücken enthält und einen Klassennamen (z.B. "
+"\"sda.* A\").\n"
+"Alle Geräte, die dem regulären Ausdruck entsprechen, werden der Klasse in "
+"dieser Zeile zugeordnet.\n"
"Der reguläre Ausdruck wird mit dem Kernel-Namen (z.B. /dev/sda1), \n"
-"dem udev-Pfadnamen (z.B. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) und\n"
-"der udev-ID (z.B. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) verglichen.\n"
-"Der erste Treffer legt die Klasse des Gerätes fest, wenn der Gerätename zu mehreren\n"
+"dem udev-Pfadnamen (z.B. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) und\n"
+"der udev-ID (z.B. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) "
+"verglichen.\n"
+"Der erste Treffer legt die Klasse des Gerätes fest, wenn der Gerätename zu "
+"mehreren\n"
"regulären Ausdrücken passt.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Schemadatei"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "TMPFS-&Größe"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
"Ungültige Größenangabe. Geben Sie eine Zahl gefolgt von K, M, G oder % an.\n"
-"Der Wert muss größer als 100k oder zwischen 1% und 200% liegen. Versuchen Sie es erneut."
+"Der Wert muss größer als 100k oder zwischen 1% und 200% liegen. Versuchen "
+"Sie es erneut."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Der Wert muss zwischen 1% und 200% liegen. Versuchen Sie es erneut."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>TMPFS-Größe:</b>\n"
-"Die Größe kann als Zahl gefolgt von K, M oder G (Kilo-, Mega- oder Gigabyte) oder\n"
-"als Zahl gefolgt von einem Prozentzeichen (Prozentsatz des Speichers) angegeben werden.</p>"
+"Die Größe kann als Zahl gefolgt von K, M oder G (Kilo-, Mega- oder Gigabyte) "
+"oder\n"
+"als Zahl gefolgt von einem Prozentzeichen (Prozentsatz des Speichers) "
+"angegeben werden.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Swap-&Priorität"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Der Wert muss zwischen 0 und 32767 liegen. Bitte erneut versuchen."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Swap-Priorität:</b>\n"
-"Geben Sie die Swap-Priorität ein. Je höher die Nummer, desto höher die Priorität.</p>\n"
+"Geben Sie die Swap-Priorität ein. Je höher die Nummer, desto höher die "
+"Priorität.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Sch&reibgeschützt einhängen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Schreibgeschützt einhängen:</b>\n"
-"Kein Schreiben auf das Dateisystem möglich. Standard ist aus. Während der Installation\n"
+"Kein Schreiben auf das Dateisystem möglich. Standard ist aus. Während der "
+"Installation\n"
"wird das Dateisystem immer schreibfähig eingehängt.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Keine &Zugriffszeit"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Keine Zugriffszeit:</b>\n"
-"Zugriffszeiten werden nicht aktualisiert, wenn eine Datei gelesen wird. Der Standardwert ist \"Falsch\".</p>\n"
+"Zugriffszeiten werden nicht aktualisiert, wenn eine Datei gelesen wird. Der "
+"Standardwert ist \"Falsch\".</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Durch Benutzer einhängbar"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Durch Benutzer einhängbar:</b>\n"
-"Das Dateisystem kann durch einen normalen Benutzer eingehängt werden. Standard ist 'false' (unwahr).</p>\n"
+"Das Dateisystem kann durch einen normalen Benutzer eingehängt werden. "
+"Standard ist 'false' (unwahr).</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Nicht beim System&start einhängen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nicht beim Systemstart einhängen:</b>\n"
"Das Dateisystem wird beim Systemstart nicht automatisch eingehängt.\n"
-"In /etc/fstab wird ein Eintrag angelegt und das Dateisystem wird mit den passenden\n"
+"In /etc/fstab wird ein Eintrag angelegt und das Dateisystem wird mit den "
+"passenden\n"
"Optionen eingehängt, wenn das Kommando <tt>mount <mountpoint></tt>\n"
-"angegeben wird (<mountpoint> ist das Verzeichnis, in das das Dateisystem\n"
+"angegeben wird (<mountpoint> ist das Verzeichnis, in das das "
+"Dateisystem\n"
"eingehängt wird). Der Standard ist \"Falsch\".</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "&Quotenunterstützung aktivieren"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5427,37 +5703,42 @@
"Das Dateisystem wird mit aktivierten Benutzerquoten eingehängt.\n"
"Standard ist 'aus'.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Daten-&Journaling-Modus"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Daten-Journaling-Modus:</b>\n"
"Gibt den Journaling-Modus für Dateidaten an.\n"
-" <tt>journal</tt> -- Alle Daten werden vor dem Schreiben in das Hauptdateisystem\n"
+" <tt>journal</tt> -- Alle Daten werden vor dem Schreiben in das "
+"Hauptdateisystem\n"
" im Journal gespeichert. Stärkste Leistungsbeeinträchtigung.<br>\n"
-" <tt>ordered</tt> -- Alle Daten werden zwangsweise direkt in das Hauptdateisystem übertragen, bevor die entsprechenden Metadaten im Journal gespeichert werden. Mittlere Leistungsbeeinträchtigung.<br>\n"
+" <tt>ordered</tt> -- Alle Daten werden zwangsweise direkt in das "
+"Hauptdateisystem übertragen, bevor die entsprechenden Metadaten im Journal "
+"gespeichert werden. Mittlere Leistungsbeeinträchtigung.<br>\n"
" <tt>writeback</tt> -- Die Datenreihenfolge\n"
"wird nicht beibehalten. Keine Leistungsbeeinträchtigung.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listen für &Zugriffskontrolle (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5465,13 +5746,13 @@
"<p><b>Listen für Zugriffskontrolle:</b>\n"
"Aktivieren von Listen für die Zugriffskontrolle auf dem Dateisystem.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "&Erweiterte Benutzerattribute"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5479,98 +5760,114 @@
"<p><b>Erweiterte Benutzerattribute:</b>\n"
"Erweiterte Benutzerattribute auf dem Dateisystem erlauben.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Beliebiger Options&wert"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Ungültige Zeichen in einem Optionswert. Es dürfen keine Leerzeichen und Tabulatoren verwendet werden. Versuchen Sie es erneut."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Ungültige Zeichen in einem Optionswert. Es dürfen keine Leerzeichen und "
+"Tabulatoren verwendet werden. Versuchen Sie es erneut."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Beliebiger Optionswert:</b>\n"
-"Geben Sie in diesem Feld eine beliebige Einhängeoption ein, die im vierten Feld von /etc/fstab erlaubt ist.\n"
+"Geben Sie in diesem Feld eine beliebige Einhängeoption ein, die im vierten "
+"Feld von /etc/fstab erlaubt ist.\n"
"Mehrere Optionen werden durch Kommata getrennt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Zeichen&satz für Dateinamen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zeichensatz für Dateinamen:</b>\n"
-"Bestimmen Sie den Zeichensatz, der zur Anzeige von Dateinamen in Windows-Partitionen verwendet wird.</p>\n"
+"Bestimmen Sie den Zeichensatz, der zur Anzeige von Dateinamen in Windows-"
+"Partitionen verwendet wird.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Code&seite für FAT-Kurzbezeichnungen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Codeseite für FAT-Kurzbezeichnungen:</b>\n"
-"Diese Codeseite wird zum Konvertieren nach Kurzbezeichnungen auf FAT-Dateisystemen verwendet.</p>\n"
+"Diese Codeseite wird zum Konvertieren nach Kurzbezeichnungen auf FAT-"
+"Dateisystemen verwendet.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Anzahl der &FATs"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Anzahl der FATs:</b>\n"
"Geben Sie die Anzahl der Dateizuordnungstabellen (file allocation tables)\n"
"im Dateisystem an. Standard ist 2.\n"
"</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT-&Größe"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT-Größe:</b>\n"
-"Legt den Typ der verwendeten Dateizuordnungstabellen fest (12, 16 oder 32 Bit). Falls \"automatisch\" angegeben wurde,\n"
-"wählt YaST automatisch den passenden Wert für die Größe des Dateisystems aus.\n"
+"Legt den Typ der verwendeten Dateizuordnungstabellen fest (12, 16 oder "
+"32 Bit). Falls \"automatisch\" angegeben wurde,\n"
+"wählt YaST automatisch den passenden Wert für die Größe des Dateisystems "
+"aus.\n"
"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Einträge im Root-&Verzeichnis (/)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Die minimale Anzahl der \"Einträge im Root-Verzeichnis\" ist 112. Versuchen sie es erneut."
+msgstr ""
+"Die minimale Anzahl der \"Einträge im Root-Verzeichnis\" ist 112. Versuchen "
+"sie es erneut."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5578,58 +5875,69 @@
"<p><b>Einträge im Root-Verzeichnis:</b>\n"
"Wählen Sie die Anzahl der verfügbaren Einträge im Root-Verzeichnis aus.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash-&Funktion"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash-Funktion:</b>\n"
-"Hiermit wird der Name der Hash-Funktion angegeben, die verwendet wird, um Dateinamen in Verzeichnissen zu sortieren.</p>\n"
+"Hiermit wird der Name der Hash-Funktion angegeben, die verwendet wird, um "
+"Dateinamen in Verzeichnissen zu sortieren.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Version des Dateisystems"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Version des Dateisystems:</b>\n"
-"Diese Option legt die zu verwendende Format-Version des reiserFS fest. '3.5' ist abwärtskompatibel für Kernel der Serie 2.2.x. '3.6' ist neuer, kann jedoch nur mit Kernelversionen ab 2.4 verwendet werden.</p>\n"
+"Diese Option legt die zu verwendende Format-Version des reiserFS fest. '3.5' "
+"ist abwärtskompatibel für Kernel der Serie 2.2.x. '3.6' ist neuer, kann "
+"jedoch nur mit Kernelversionen ab 2.4 verwendet werden.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Block&größe in Byte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockgröße:</b>\n"
-"Geben Sie die Größe von Blöcken in Byte an. Gültige Werte für Blockgrößen sind 512, 1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Bei der Auswahl 'auto' wird die Standard-Blockgröße 4096 verwendet.</p>\n"
+"Geben Sie die Größe von Blöcken in Byte an. Gültige Werte für Blockgrößen "
+"sind 512, 1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Bei der Auswahl 'auto' wird "
+"die Standard-Blockgröße 4096 verwendet.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Inode-Größe"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5637,46 +5945,50 @@
"<p><b>Inode-Größe</b>\n"
"Mit dieser Option wird die Inode-Größe des Dateisystems festgelegt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Prozent Inode-Bereich"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prozent Inode-Bereich:</b>\n"
-"Mit der Option \"Prozent Inode-Bereich\" wird festgelegt, wie viel Prozent des Platzes im Dateisystem maximal mit Inodes belegt werden dürfen.</p>\n"
+"Mit der Option \"Prozent Inode-Bereich\" wird festgelegt, wie viel Prozent "
+"des Platzes im Dateisystem maximal mit Inodes belegt werden dürfen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inodes &gereiht"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodes gereiht:</b>\n"
"Die Option \"Inodes gereiht\" wird verwendet, um anzugeben, ob die\n"
"Inode-Verteilung regelmäßig oder nicht regelmäßig eingerichtet werden soll.\n"
-"Vorgabe ist eine regelmäßige Verteilung der Inodes. Gereihte Inodes erlauben\n"
+"Vorgabe ist eine regelmäßige Verteilung der Inodes. Gereihte Inodes "
+"erlauben\n"
"normalerweise einen effizienteren Zugriff als ungereihte.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Protokollgröße in Megabyte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5684,29 +5996,31 @@
"Der Wert der \"Protokollgröße\" ist nicht korrekt.\n"
"Geben Sie einen Wert größer Null ein.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Protokollgröße</b>\n"
-"Hiermit wird die Größe des Protokolls (in Megabyte) festgelegt. Wenn Sie \"auto\" angeben,\n"
+"Hiermit wird die Größe des Protokolls (in Megabyte) festgelegt. Wenn Sie "
+"\"auto\" angeben,\n"
"dann beträgt der Standardwert 40% der Gesamtgröße.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "&Dienstprogramm zum Auflisten der \"Bad Blocks\" aufrufen"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Schritt&weite in Blöcken"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5714,8 +6028,8 @@
"Der Wert für \"Schrittweite in Blöcken\" ist ungültig.\n"
"Wählen Sie einen Wert größer als 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5724,27 +6038,32 @@
msgstr ""
"<p><b>Schrittweite (Stride Length) in Blöcken:</b>\n"
"Hiermit legen Sie die RAID-relevanten Optionen für das Dateisystem fest.\n"
-"Die gegenwärtig einzig mögliche Angabe ist 'stride'; 'stride' benötigt als Parameter\n"
+"Die gegenwärtig einzig mögliche Angabe ist 'stride'; 'stride' benötigt als "
+"Parameter\n"
"die Anzahl der Blöcke in einem RAID-Stripe.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockgröße:</b>\n"
"Geben Sie Blockgrößen in Byte an. Gültige Werte für Blockgrößen sind\n"
-"1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Beim automatischen Eintrag wird die Blockgröße\n"
-"anhand der Größe und des erwarteten Speicherbedarfs des Dateisystems bestimmt.</p>\n"
+"1024, 2048 und 4096 Byte pro Block. Beim automatischen Eintrag wird die "
+"Blockgröße\n"
+"anhand der Größe und des erwarteten Speicherbedarfs des Dateisystems "
+"bestimmt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte pro &Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5752,7 +6071,8 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Byte pro Inode:</b>\n"
@@ -5767,13 +6087,13 @@
"da es nach dem Anlegen des Dateisystems nicht mehr möglich ist,\n"
"die Anzahl der Inodes nachträglich zu erhöhen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Anteil der für &root reservierten Blöcke"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5781,19 +6101,27 @@
"Ungültige Angabe für \"Anteil der für root reservierten Blöcke\".\n"
"Zulässig sind Gleitpunktzahlen, die nicht größer als 99 sind (z.B. 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Anteil der für root reservierten Blöcke:</b> Geben Sie die für den Superuser reservierten Blöcke in Prozent an. Der Standardwert wird so berechnet, dass normalerweise 1 GiB reserviert wird. Das obere Limit für den Standardwert ist 5,0, das untere Limit ist 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Anteil der für root reservierten Blöcke:</b> Geben Sie die für den "
+"Superuser reservierten Blöcke in Prozent an. Der Standardwert wird so "
+"berechnet, dass normalerweise 1 GiB reserviert wird. Das obere Limit für den "
+"Standardwert ist 5,0, das untere Limit ist 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Reguläre Überprüfung deaktivieren"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5801,43 +6129,46 @@
"<p><b>Reguläre Überprüfung deaktivieren:</b>\n"
"Deaktiviert die regelmäßige Überprüfung des Dateisystems beim Booten.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "&Verzeichnisindex-Funktion"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Verzeichnisindex:</b>\n"
-"Aktiviert die Verwendung von Hash-B-Trees zur schnelleren Suche in großen Verzeichnissen.</p>\n"
+"Aktiviert die Verwendung von Hash-B-Trees zur schnelleren Suche in großen "
+"Verzeichnissen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Kein Journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kein Journal:</b>\n"
-"Journalausschaltung auf dem Dateisystem. Dies sollten Sie nur aktivieren, wenn\n"
+"Journalausschaltung auf dem Dateisystem. Dies sollten Sie nur aktivieren, "
+"wenn\n"
"Sie einen wirklichen Grund hierfür haben.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Vorgang auf Festplatte %{device} nicht zulässig.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5849,17 +6180,20 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Eine Änderung der Partitionstabelle auf der Festplatte %{device} mit dem Partitionierungswerkzeug\n"
+"Eine Änderung der Partitionstabelle auf der Festplatte %{device} mit dem "
+"Partitionierungswerkzeug\n"
"wird nicht unterstützt (die Festplatte ist LDL-formatiert).\n"
"\n"
-"Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand verwenden oder\n"
+"Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand "
+"verwenden oder\n"
"sie formatieren und ihnen Einhängepunkte zuweisen, Sie können hier jedoch\n"
-"keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder\n"
+"keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen "
+"oder\n"
"ihre Größe ändern.\n"
"\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5871,16 +6205,21 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Die Partitionierung auf Festplatte %{device} ist entweder nicht lesbar, oder sie wird nicht \n"
-"vom Partitionierungswerkzeug parted unterstützt, mit dem die Partitionstabelle\n"
+"Die Partitionierung auf Festplatte %{device} ist entweder nicht lesbar, oder "
+"sie wird nicht \n"
+"vom Partitionierungswerkzeug parted unterstützt, mit dem die "
+"Partitionstabelle\n"
"geändert wird.\n"
"\n"
-" Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand verwenden oder\n"
-" sie formatieren und ihnen Einhängepunkte zuweisen, Sie können hier jedoch keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen oder\n"
+" Sie können die Partitionen auf Festplatte %{device} im aktuellen Zustand "
+"verwenden oder\n"
+" sie formatieren und ihnen Einhängepunkte zuweisen, Sie können hier jedoch "
+"keine Partitionen auf dieser Festplatte hinzufügen, bearbeiten, entfernen "
+"oder\n"
" ihre Größe ändern.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5896,12 +6235,14 @@
"aus Kompatibilitätsgründen hat der Kernel jedoch automatisch\n"
"eine Partition erzeugt, die fast die gesamte Festplatte umfasst.\n"
"\n"
-"Sie können die Partition auf Platte %{device} im aktuellen Zustand verwenden oder sie\n"
-"formatieren und ihr einen Einhängepunkt zuweisen, Sie können hier jedoch nicht ihre\n"
+"Sie können die Partition auf Platte %{device} im aktuellen Zustand verwenden "
+"oder sie\n"
+"formatieren und ihr einen Einhängepunkt zuweisen, Sie können hier jedoch "
+"nicht ihre\n"
"Größe ändern oder die Partition von dieser Festplatte entfernen.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5911,12 +6252,15 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sie können die Partitionierungstabelle der Festplatte in einen definierten Zustand bringen,\n"
-"indem Sie im Expertenmodus des Partitionierers \"Experten\"->\"Neue Partitionstabelle\n"
-"erstellen\" wählen; dabei werden jedoch alle Daten aller Partitionen dieser Festplatte gelöscht.\n"
+"Sie können die Partitionierungstabelle der Festplatte in einen definierten "
+"Zustand bringen,\n"
+"indem Sie im Expertenmodus des Partitionierers \"Experten\"->\"Neue "
+"Partitionstabelle\n"
+"erstellen\" wählen; dabei werden jedoch alle Daten aller Partitionen dieser "
+"Festplatte gelöscht.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5928,26 +6272,26 @@
"Ignorieren Sie diese Meldung, wenn Sie die Platte während\n"
"der Installation nicht verwenden wollen.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Die Größe kann nicht verändert werden:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5957,10 +6301,11 @@
"Verschlüsselung konnte nicht festgelegt werden.\n"
"Fehlercode des Systems: %1.\n"
"\n"
-"Möglicherweise wurde ein falsches Passwort für die Verschlüsselung angegeben.\n"
+"Möglicherweise wurde ein falsches Passwort für die Verschlüsselung "
+"angegeben.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5970,8 +6315,8 @@
"des Passworts stimmen nicht überein.\n"
"Versuchen Sie es erneut."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5981,26 +6326,26 @@
"0..9, a..z, A..Z, und jedes aus \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Versuchen Sie es erneut."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "V&erschlüsselungspasswort eingeben:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Passwort eingeben"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Folgende verschlüsselte Volumes sind bereits verfügbar."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktivierung verschlüsselter Volumes"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6010,14 +6355,15 @@
"Folgende Volumes haben eine Verschlüsselungssignatur, aber die \n"
"Passwörter sind noch nicht bekannt.\n"
"Die Passwörter müssen bekannt sein, wenn die Volumes während eines\n"
-"Updates benötigt werden oder ein verschlüsseltes physisches LVM-Volume enthalten."
+"Updates benötigt werden oder ein verschlüsseltes physisches LVM-Volume "
+"enthalten."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Wollen Sie Verschlüsselungspasswörter angeben?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6027,70 +6373,73 @@
"der Geräte in der Liste gesperrter Geräte ein.\n"
"Das Passwort wird bei allen Geräten probiert."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Verschlüsselungspasswort eingeben"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Es gibt kein verschlüsseltes Volume zum Freigeben."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Geben Sie das Passwort für eines der folgenden Geräte an:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Geben Sie das Passwort für folgendes Gerät an:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Es wird versucht, verschlüsselte Volumes freizugeben..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Mit dem Passwort konnte keines der Volumes freigegeben werden."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-Platte"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-Platte"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Datenträger"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM-RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD-RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installieren der benötigten Pakete fehlgeschlagen."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Trotz des Fehlers fortfahren?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Es können keine Partitionen erstellt werden, da andere Partitionen auf dem Datenträger verwendet werden."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Es können keine Partitionen erstellt werden, da andere Partitionen auf dem "
+"Datenträger verwendet werden."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6100,7 +6449,7 @@
"Gerät %1 kann nicht geändert werden. Es enthält einen aktiven\n"
"Swap-Bereich, der während der Installation gebraucht wird.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6110,7 +6459,7 @@
"Gerät %1 kann nicht geändert werden. Es enthält die Installationsdaten,\n"
"die zur Durchführung der Installation gebraucht werden.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6120,7 +6469,7 @@
"Gerät %1 kann nicht entfernt werden. Es enthält einen aktiven\n"
"Swap-Bereich, der während der Installation gebraucht wird.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6130,7 +6479,7 @@
"Gerät %1 kann nicht entfernt werden. Es enthält die Installationsdaten,\n"
"die zur Durchführung der Installation gebraucht werden.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6142,7 +6491,7 @@
"Gerät %2 ändern, das einen aktiven Auslagerungsbereich enthält,\n"
"der während der Installation gebraucht wird.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6153,8 +6502,8 @@
"Gerät %2 ändern, das Installationsdaten enthält, die zur\n"
"Durchführung der Installation gebraucht werden.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6164,114 +6513,114 @@
"Partition %1 kann nicht entfernt werden, da andere Partitionen\n"
"auf Platte %2 verwendet werden.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Kein root-Dateisystem zugewiesen!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Die Installation wird höchstwahrscheinlich fehlschlagen!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der folgenden auflösbaren Objekte: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Bei der folgenden Aktion ist ein Fehler aufgetreten:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Der Systemfehlercode lautet: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Geben Sie das Passwort für Gerät %1 ein:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Verschl"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Dateisystemtyp"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS-ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Festplattenkennung"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE-Größe"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID-Version"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Parity-Algorithmus"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Händler"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6279,17 +6628,18 @@
"<b>BIOS-ID</b> zeigt die BIOS-ID der Festplatte an.\n"
"Das Feld kann auch leer sein."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>Bus</b> zeigt an, wie das Gerät am System\n"
-"angeschlossen ist. Das Feld kann auch leer sein (z. B. bei Multipath-Festplatten)."
+"angeschlossen ist. Das Feld kann auch leer sein (z. B. bei Multipath-"
+"Festplatten)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6297,8 +6647,8 @@
"<b>Chunk-Größe</b> zeigt die Chunk-Größe von\n"
"RAID-Geräten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6306,8 +6656,8 @@
"<b>Zylindergröße</b> zeigt die Größe der\n"
"Festplattenzylinder an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6315,8 +6665,8 @@
"<b>Sektorgröße</b> zeigt die Größe der\n"
"Sektoren der Festplatte."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6324,8 +6674,8 @@
"<b>Gerät</b> zeigt den Kernel-Namen des\n"
"Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6333,8 +6683,8 @@
"<b>Festplattenkennung</b> zeigt den Partitionstabellentyp\n"
"der Festplatte an, zum Beispiel <tt>MSDOS</tt> oder <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6342,8 +6692,8 @@
"<b>Verschlüsselt</b> gibt an, ob das Gerät\n"
"verschlüsselt ist."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6351,8 +6701,8 @@
"<b>Endzylinder</b> zeigt den Endzylinder der\n"
"Partition an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6360,8 +6710,8 @@
"<b>LUN</b> zeigt die logische Einheitennummer von\n"
"Fibre Channel-Festplatten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6369,8 +6719,8 @@
"<b>Port-ID</b> zeigt die Port-ID von\n"
"Fibre Channel-Festplatten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6378,8 +6728,8 @@
"<b>WWPN</b> zeigt den World Wide-Portnamen von\n"
"Fibre Channel-Festplatten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6387,8 +6737,8 @@
"<b>Dateipfad</b> zeigt den Pfad der Datei\n"
"eines verschlüsselten Loop-Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6396,18 +6746,18 @@
"<b>Format</b> enthält einige Flags: <tt>F</tt>\n"
" bedeutet, dass das Gerät zur Formatierung ausgewählt wurde."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS-ID</b> zeigt die Dateisystem-ID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Dateisystemtyp</b> zeigt den Dateisystemtyp an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6415,8 +6765,8 @@
"<b>Kennung</b> zeigt die Kennung des\n"
"Dateisystems an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6424,37 +6774,42 @@
"<b>Metadaten</b> zeigt den LVM-Metadatentyp von\n"
"Volume-Gruppen an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modell</b> zeigt das Modell des Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>Einhängen durch</b> gibt an, wie das Dateisystem eingehängt wird: (Kernel) anhand\n"
+"<b>Einhängen durch</b> gibt an, wie das Dateisystem eingehängt wird: "
+"(Kernel) anhand\n"
"des Kernel-Namens, (Label) anhand der Kennung, (UUID) anhand der UUID des\n"
"Dateisystems, (ID) anhand der Geräte-ID und (Path) anhand des Gerätepfads.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Ein Fragezeichen (?) zeigt an, dass das\n"
-"Dateisystem nicht in <tt>/etc/fstab</tt> aufgeführt ist. Es wurde entweder manuell\n"
-"oder über ein Automount-System eingehängt. Wenn Einstellungen dieses Volumes geändert werden,\n"
+"Dateisystem nicht in <tt>/etc/fstab</tt> aufgeführt ist. Es wurde entweder "
+"manuell\n"
+"oder über ein Automount-System eingehängt. Wenn Einstellungen dieses Volumes "
+"geändert werden,\n"
"wird die <tt>/etc/fstab</tt> von YaST nicht geändert.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6462,19 +6817,21 @@
"<b>Einhängepunkt</b> zeigt an, wo das Dateisystem\n"
"eingehängt ist."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Ein Sternchen (*) nach dem Einhängepunkt\n"
-"weist auf ein Dateisystem hin, das zurzeit nicht eingehängt ist (z. B., weil\n"
+"weist auf ein Dateisystem hin, das zurzeit nicht eingehängt ist (z. B., "
+"weil\n"
"die Option <tt>noauto</tt> in <tt>/etc/fstab</tt> gesetzt wurde)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6482,8 +6839,8 @@
"<b>Anzahl der Zylinder</b> zeigt die Anzahl der\n"
"Festplattenzylinder an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6491,8 +6848,8 @@
"<b>Paritätsalgorithmus</p> zeigt den Paritätsalgorithmus\n"
"für RAID-Geräte mit RAID-Typ 5, 6 oder 10 an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6500,13 +6857,13 @@
"<p>PE-Größe</b> zeigt die Physical-Extent-Größe\n"
"für LVM-Volume-Gruppen an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID-Version</b> zeigt die RAID-Version an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6514,13 +6871,13 @@
"<b>RAID-Typ</b> zeigt den RAID-Typ (auch\n"
"als RAID-Level bezeichnet) von RAID-Geräten an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Größe</b> zeigt die Größe des Geräts an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6528,8 +6885,8 @@
"<b>Startzylinder</b> zeigt den Startzylinder\n"
"der Partition an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6537,8 +6894,8 @@
"<b>Streifen</b> zeigt die Streifennummer für LVM\n"
"Logical-Volumes und ggf. in Klammern die Streifengröße.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6546,8 +6903,8 @@
"<b>Typ</b> zeigt eine allgemeine Übersicht über den\n"
"Gerätetyp an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6555,8 +6912,8 @@
"<b>Geräte-ID</b> zeigt die dauerhaften Geräte-IDs.\n"
"Dieses Feld kann leer sein.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6564,8 +6921,8 @@
"<b>Gerätepfad</b> zeigt den persistenten Gerätepfad an.\n"
"Das Feld kann auch leer sein."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6573,8 +6930,8 @@
"<b>Belegt von</b> gibt an, ob ein Gerät von z. B. LVM oder RAID\n"
"verwendet wird. Wenn nicht, ist diese Spalte leer.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6582,236 +6939,236 @@
"<b>UUID</b> zeigt die UUID (Universally Unique\n"
"Identifier) des Dateisystems an."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Hersteller</b> zeigt den Hersteller des Geräts an."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Gerät: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Größe: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISK %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Format: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Verschlüsselt: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Dateisystem: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Einhängepunkt: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Einhängen durch: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Verwendet von %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Kennung: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Gerätepfad: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Geräte-ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Festplattenkennung: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Anbieter: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modell: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadaten: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE-Größe: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Stripes: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID-Version: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID-Typ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Chunk-Größe: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Parity-Algorithmus: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Anzahl der Zylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Zylindergröße: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Startzylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Endzylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Sektorgröße: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Dateipfad: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Port-ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Die Tabelle enthält:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Dateisystem:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Festplatte: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Die Übersicht enthält:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6819,8 +7176,8 @@
"Das Speichersubsystem wird durch eine unbekannte Anwendung gesperrt.\n"
"Sie müssen diese Anwendung beenden, bevor Sie fortfahren können."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6828,44 +7185,50 @@
"Das Speichersubsystem wird durch die Anwendung \"%1\" (%2) gesperrt.\n"
"Sie müssen diese Anwendung beenden, bevor Sie fortfahren können."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Größe kann aufgrund inkonsistenten Dateisystems nicht geändert werden. Versuchen Sie, das Dateisystem unter Windows zu überprüfen."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Größe kann aufgrund inkonsistenten Dateisystems nicht geändert werden. "
+"Versuchen Sie, das Dateisystem unter Windows zu überprüfen."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Dateisystem für Root-Partition"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Dateisystem für Home-Partition"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "&Swap für Suspend erweitern"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Einstellungen für Vorschlag"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wählen Sie <b>Partitionsbasierter Vorschlag</b>, wenn LVM nicht verwendet werden soll.\n"
-"Mit <b>LVM-basierter Vorschlag</b> wird normales LVM verwendet, und mit <b>Verschlüsselter LVM-basierter\n"
+"<p>Wählen Sie <b>Partitionsbasierter Vorschlag</b>, wenn LVM nicht verwendet "
+"werden soll.\n"
+"Mit <b>LVM-basierter Vorschlag</b> wird normales LVM verwendet, und mit "
+"<b>Verschlüsselter LVM-basierter\n"
"Vorschlag</b> wird das System verschlüsselt.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6873,96 +7236,105 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Das Dateisystem für die Root-Partition lässt sich über die\n"
-"entsprechende Combobox auswählen. Beim Dateisystem BtrFS ist es mit dem Vorschlag\n"
-"möglich, automatische Snapshots mit Snapper anzufertigen. Hierdurch erhöht sich außerdem der\n"
+"entsprechende Combobox auswählen. Beim Dateisystem BtrFS ist es mit dem "
+"Vorschlag\n"
+"möglich, automatische Snapshots mit Snapper anzufertigen. Hierdurch erhöht "
+"sich außerdem der\n"
"Platzbedarf der Root-Partition.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>Mit dem Vorschlag kann eine separate Home-Partition erstellt werden. Das Dateisystem für\n"
+"<p>Mit dem Vorschlag kann eine separate Home-Partition erstellt werden. Das "
+"Dateisystem für\n"
"die Home-Partition lässt sich über die entsprechende Combobox auswählen.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
"<p>Die Auslagerungspartition kann so groß angelegt werden, dass\n"
-"das System in den meisten Fällen auf der Festplatte in den Ruhezustand versetzt werden.</p>"
+"das System in den meisten Fällen auf der Festplatte in den Ruhezustand "
+"versetzt werden.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort für den Verschlüsselungsvorschlag ein."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Passwort zur Überprüfung erneut eingeben:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partitionsbasierter Vorschlag"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-basierter Vorschlag"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "V&erschlüsselter LVM-basierter Vorschlag"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Einhängen durch (Standard):"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Standarddateisystem:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Speichergeräte anzeigen nach:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Partitionsausrichtung:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Sichtbare Informationen über Speichergeräte:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "Erstes Root-Dateisystem"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/es/po/storage.es.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:51\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,87 +26,88 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Use solo este programa si está familiarizado con la partición de discos duros.\n"
+"Use solo este programa si está familiarizado con la partición de discos "
+"duros.\n"
"\n"
-"No realice nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna manera\n"
+"No realice nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna "
+"manera\n"
"(montado, de intercambio, etc.), a menos que sepa exactamente lo que está\n"
"haciendo. De lo contrario, la tabla de particiones no se reenviará al\n"
"núcleo, lo que, probablemente, provocará una pérdida de datos.\n"
"\n"
"Para continuar a pesar de esta advertencia, haga clic en Sí.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Particionamiento en modo experto"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Se están detectando volúmenes.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configuración de almacenamiento"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Mostrar discos y particiones"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Mostrar discos"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Mostrar particiones"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Propuesta de particionamiento"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Particionador avanzado..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Crear configuración de particiones..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"No es posible elaborar una propuesta automática.\n"
-"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del 'Particionador'."
+"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del "
+"'Particionador'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Editar configuración de propuesta"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +117,9 @@
"Se han comprobado los discos duros. La configuración de particiones\n"
"que se muestra es la que se propone para el disco duro.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +133,8 @@
"de archivos), seleccione <b>%1</b> y haga los cambios en el cuadro\n"
"de diálogo de particionamiento en modo experto.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +152,32 @@
"Seleccione también esta opción para elegir\n"
"opciones avanzadas como RAID y cifrado.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "No es posible crear la propuesta pedida."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "No hay sufuciente espacio disponible para proponer instantáneas para el volumen raíz."
+msgstr ""
+"No hay sufuciente espacio disponible para proponer instantáneas para el "
+"volumen raíz."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr "No hay espacio suficiente disponible para proponer una partición /home independiente."
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente disponible para proponer una partición /home "
+"independiente."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr "No hay nada asignado como sistema de archivos raíz. No es posible continuar."
+msgstr ""
+"No hay nada asignado como sistema de archivos raíz. No es posible continuar."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +185,22 @@
"El cálculo de esta propuesta sobrescribirá los cambios manuales\n"
" realizados hasta el momento. ¿Desea continuar calculando la propuesta?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Preparando discos..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +210,9 @@
"ocupado\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +222,9 @@
"libre\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +232,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows libre(%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +260,9 @@
"Elija un nuevo tamaño para su partición de Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,9 +278,9 @@
"Hasta entonces, la partición de Windows no se modificará.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +294,23 @@
"<b>Atrás</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Después de la instalación"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -316,13 +322,14 @@
"\n"
"<p>\n"
"El gráfico de barras de la parte superior muestra la situación actual.\n"
-"El gráfico de barras de la parte inferior muestra la situación después de la instalación (cuando se haya\n"
+"El gráfico de barras de la parte inferior muestra la situación después de la "
+"instalación (cuando se haya\n"
"producido el cambio de tamaño).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +343,9 @@
"en cualquier campo de entrada para ajustar el valor sugerido.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +359,29 @@
"tal y como sea necesario.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows ocupado"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "libre"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +395,9 @@
"teniendo en cuenta este valor.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -399,12 +406,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición por Windows.\n"
+"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición "
+"por Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +424,13 @@
"Linux) de la partición.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Cambiando el tamaño de la partición de Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +456,9 @@
"de Windows, incluido el espacio de trabajo de Windows y el\n"
"espacio para %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -463,11 +471,12 @@
"de Windows.\n"
" \n"
" Dependiendo del tamaño de la partición de Windows\n"
-" y la cantidad de espacio empleado, el proceso puede tardar bastante tiempo.\n"
+" y la cantidad de espacio empleado, el proceso puede tardar bastante "
+"tiempo.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +498,14 @@
"Si se produce de nuevo el problema, cambie el tamaño de la partición de\n"
"Windows usando otros medios.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "El espacio disponible no es suficiente para una instalación."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +525,17 @@
"\t de Windows por otros medios.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones personalizadas."
+msgstr ""
+"El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones "
+"personalizadas."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +555,10 @@
"Elija un disco diferente o aborte la instalación y \n"
"reduzca la partición de Windows usando otros medios.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +574,10 @@
"Elija un disco diferente o aborte la instalación y\n"
"reduzca la partición de Windows usando otros medios.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +605,14 @@
"\n"
"¿Está seguro de que desea reducir la partición de Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Encoger Window&s"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +626,13 @@
"\n"
"¿Está seguro de que desea suprimir la partición de Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Suprimir Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +644,41 @@
"Para instalar Linux, seleccione más particiones que \n"
" eliminar, o bien un disco más grande."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "&Discos disponibles"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Parti&cionamiento personalizado (para expertos)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está disponible, para la instalación."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está "
+"disponible, para la instalación."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -673,22 +687,24 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Todos los discos duros detectados automáticamente en su sistema\n"
-"son mostrados aquí. Escoja el disco duro en el que desea instalar &product;.\n"
+"son mostrados aquí. Escoja el disco duro en el que desea instalar "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará &product;.\n"
+"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -699,112 +715,147 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"La opción <b>Particionamiento personalizado</b> para expertos permite tener un control\n"
-"completo sobre el proceso de partición de los discos duros y la asignación de \n"
+"La opción <b>Particionamiento personalizado</b> para expertos permite tener "
+"un control\n"
+"completo sobre el proceso de partición de los discos duros y la asignación "
+"de \n"
"particiones para puntos de montaje cuando se instala &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Preparando el disco duro"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Seleccione alguna de las opciones para continuar."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "El disco %1 está siendo utilizado por %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Esta función es solo para expertos.\n"
+"¡Atención, podría perder el derecho de asistencia si la usa!\n"
+"\n"
+"Consulte el manual para asegurarse de que su\n"
+"particionamiento personalizado cumple los requisitos de este producto."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "¿Desea activar multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"No es posible realizar instantáneas.\n"
+"Use una partición \"root\" mayor."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"No se formateará la partición /home. Después de la instalación,\n"
"verifique que los permisos de los directorios personales sean los adecuados."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamiento"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Particionando"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Guardando la configuración del sistema de archivos..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +863,15 @@
"La selección actual no es válida:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, no asignado"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +879,16 @@
"Áreas de disco que deben utilizarse \n"
"para instalar %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Usar todo &el disco duro"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +896,8 @@
"El disco todavía no contiene particiones.\n"
"El disco entero se utilizará para %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +905,18 @@
"Este disco parece estar utilizado por Windows.\n"
"No hay espacio suficiente para instalar Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Suprimir Win&dows por completo"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Reducir la partición de Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +926,8 @@
"Escoja en qué lugar del disco duro se instalará &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +939,8 @@
"particiones o áreas libres que se muestran.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +954,8 @@
"puede afectar incluso a otros sistemas operativos.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -912,20 +963,21 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>Las zonas marcadas serán suprimidas. Se perderán todos los datos contenidos \n"
+"<b><i>Las zonas marcadas serán suprimidas. Se perderán todos los datos "
+"contenidos \n"
"en las mismas. </i></b> No habrá forma de recuperar estos datos.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instalando en:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -935,12 +987,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"El disco duro seleccionado es utilizado probablemente por Windows. No hay \n"
-"espacio suficiente para &product;. Puede o <b>suprimir Windows completamente</b> o\n"
+"espacio suficiente para &product;. Puede o <b>suprimir Windows "
+"completamente</b> o\n"
"bien <b>encoger</b> la partición para obtener espacio libre.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -950,7 +1003,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si suprime Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se perderán \n"
+"Si suprime Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se "
+"perderán \n"
"<b>de forma irreversible</b> durante la instalación. Si desea reducir su\n"
"partición Windows, recomendamos <b>encarecidamente</b> que haga una\n"
"<b>copia de seguridad de sus datos</b>, ya que los datos sufren una\n"
@@ -958,28 +1012,28 @@
"casos excepcionales.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Proponer partición Ho&me independiente"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Crear propuesta basada en &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Cifrar grupo de volúmenes"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipo de propuesta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -988,13 +1042,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"No ha asignado ninguna partición raíz para\n"
-"llevar a cabo la instalación. Esto no funcionará. Asigne el punto de montaje raíz \"/\" a una\n"
+"llevar a cabo la instalación. Esto no funcionará. Asigne el punto de montaje "
+"raíz \"/\" a una\n"
"partición.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1003,13 +1058,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en uno de los siguientes\n"
-"puntos de montaje: /, /usr, /home, /opt o /var. Es probable que esta configuración\n"
-"cause problemas. Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para estos puntos de montaje.\n"
+"puntos de montaje: /, /usr, /home, /opt o /var. Es probable que esta "
+"configuración\n"
+"cause problemas. Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, "
+"para estos puntos de montaje.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1019,12 +1076,13 @@
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en el\n"
"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración cause problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto de montaje.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto "
+"de montaje.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1034,13 +1092,14 @@
msgstr ""
"Ha montado una partición Btrfs en el\n"
"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración cause problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto de montaje.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4, para este punto "
+"de montaje.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1056,8 +1115,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea usar esta configuración?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1077,23 +1136,23 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Advertencia:\n"
-"La partición de arranque tiene menos de %1.\n"
-"Es recomendable aumentar el tamaño de /boot.\n"
+"la partición de arranque tiene menos de %1.\n"
+"Se recomienda aumentar el tamaño de /boot.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea mantener el tamaño de la partición de arranque?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1102,15 +1161,16 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Advertencia: no hay ninguna partición de tipo bios_grub presente.\n"
-"Se recomienda una partición de este tipo (obligatoria con Btrfs) si Grub2 se\n"
+"Se recomienda una partición de este tipo (obligatoria con Btrfs) si Grub2 "
+"se\n"
"instala en el MBR de un disco GPT. Debe estar sin formatear y\n"
"tener aproximadamente 1 MB de tamaño.\n"
"¿Desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1128,8 +1188,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea usar la configuración sin una partición /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1149,7 +1209,7 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1157,12 +1217,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están\n"
-"duplicados con puntos de montaje de otro sistema de archivos. Esto pude producir problemas.\n"
+"duplicados con puntos de montaje de otro sistema de archivos. Esto pude "
+"producir problemas.\n"
"%s\n"
"¿Seguro que desea usar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1173,13 +1234,15 @@
msgstr ""
"Advertencia: con la configuración actual, es posible\n"
"que no se pueda arrancar directamente desde la instalación de %1,\n"
-"ya que los archivos por debajo de \"/boot\" se encuentran en un dispositivo RAID de software.\n"
-"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta configuración.\n"
+"ya que los archivos por debajo de \"/boot\" se encuentran en un dispositivo "
+"RAID de software.\n"
+"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta "
+"configuración.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1203,8 +1266,8 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1228,19 +1291,20 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar esta configuración?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "¿Seguro que desea utilizar esta configuración?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1248,14 +1312,17 @@
"\n"
"No ha asignado una partición de intercambio. Se recomienda encarecidamente\n"
"crear y asignar una partición de intercambio.\n"
-"Las particiones de intercambio del sistema se muestran en la ventana principal con el \n"
-"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de montaje en \"swap\".\n"
+"Las particiones de intercambio del sistema se muestran en la ventana "
+"principal con el \n"
+"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de "
+"montaje en \"swap\".\n"
"Puede asignar más de una partición de intercambio.\n"
"\n"
-"¿Seguro que desea utilizar la configuración sin una partición de intercambio?\n"
+"¿Seguro que desea utilizar la configuración sin una partición de "
+"intercambio?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1267,8 +1334,8 @@
"formato. YaST no garantiza que la instalación se realice correctamente, \n"
"sobre todo en estos casos:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1280,30 +1347,33 @@
" sobreescrita\n"
"- si esta partición todavía no contiene un sistema de archivos\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En caso de duda, puede retroceder y marcar esta partición\n"
-"para que se formatee; especialmente si está asignada a uno de los puntos de montaje\n"
+"para que se formatee; especialmente si está asignada a uno de los puntos de "
+"montaje\n"
"estándar, como /, /boot, /opt o /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en ella se perderán.\n"
+"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en "
+"ella se perderán.\n"
"\n"
"¿Desea mantener la partición sin formatear?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1311,8 +1381,8 @@
"El dispositivo seleccionado pertenece a RAID (%1).\n"
"Elimínelo de RAID antes de editarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1320,8 +1390,8 @@
"El dispositivo seleccionado pertenece a un grupo de volúmenes (%1).\n"
"Elimínelo del grupo de volúmenes antes de editarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1329,8 +1399,8 @@
"El volumen (%1) utiliza el dispositivo seleccionado.\n"
"Elimine el volumen antes de editar el dispositivo.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1338,8 +1408,8 @@
"El dispositivo (%2) pertenece a RAID (%1).\n"
"Elimínelo de RAID antes de suprimirlo.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1347,12 +1417,12 @@
"%1 está utilizando el dispositivo (%2).\n"
"Elimine %1 antes de suprimir el dispositivo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "No puede suprimirse mientras está montado."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1360,21 +1430,24 @@
"No es posible eliminar el dispositivo (%1) porque es una partición lógica y\n"
"hay otra partición lógica en uso con un número superior.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"La partición ampliada seleccionada contiene particiones ya montadas:\n"
"%1\n"
-"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar la partición ampliada.\n"
+"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar "
+"la partición ampliada.\n"
"Seleccione Cancelar a menos que sepa exactamente lo que está haciendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1384,10 +1457,12 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición extendida seleccionada contiene al menos una partición LVM\n"
-"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de su(s) respectivo(s) grupo(s) de volúmenes antes de suprimir la partición extendida.\n"
+"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de su"
+"(s) respectivo(s) grupo(s) de volúmenes antes de suprimir la partición "
+"extendida.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1400,8 +1475,8 @@
"que forma parte de un sistema RAID. Por favor desvincule las particiones \n"
"de sus respectivos sistemas RAID antes de suprimir la partición extendida.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1413,31 +1488,50 @@
"que está en uso. Elimine el volumen usado antes\n"
"de suprimir la partición extendida.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Advertencia:\n"
+"\n"
+"la partición \"root\" es demasiado pequeña para admitir instantáneas.\n"
+"Se recomienta aumentar el tamaño de esa partición\n"
+"a %1 o más, o bien inhabilitar las instantáneas.\n"
+"\n"
+"¿Seguro que desea mantener la configuración actual?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Introduzca la contraseña para el sistema de archivos cifrado."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "No olvide lo que escriba aquí."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Se permite una contraseña vacía."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Contraseña para el sistema de archivos cifrado en %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1445,38 +1539,38 @@
"Introduzca la contraseña de cifrado para el \n"
"dispositivo %1, montado en %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Introduzca la contraseña para el sistema de archivos cifrado"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Introdu&zca una contraseña para el sistema de archivos:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para &verificarla:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorar"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1486,10 +1580,10 @@
"de la contraseña no coinciden.\n"
"Inténtelo de nuevo.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1497,10 +1591,10 @@
"No ha introducido ninguna contraseña.\n"
"Inténtelo de nuevo.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1508,17 +1602,17 @@
"La contraseña debe tener al menos %1 caracteres.\n"
"Inténtelo de nuevo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "No hay ningún numero de coma flotante."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opciones de sistemas de archivo:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1526,75 +1620,82 @@
"Ya no se permite el carácter \"/\" en las etiquetas de volúmenes.\n"
"Cambie la etiqueta de forma que no contenga este carácter.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar en /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, el sistema de archivos que se va a montar se reconoce en /etc/fstab\n"
-"por el nombre del dispositivo. Esta identificación puede cambiarse para que se pueda\n"
-"buscar el sistema de archivos que va a montarse por un UUID o por etiquetas de volumen. No todos los sistemas de archivos\n"
-"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está desactivada, \n"
+"Normalmente, el sistema de archivos que se va a montar se reconoce en /etc/"
+"fstab\n"
+"por el nombre del dispositivo. Esta identificación puede cambiarse para que "
+"se pueda\n"
+"buscar el sistema de archivos que va a montarse por un UUID o por etiquetas "
+"de volumen. No todos los sistemas de archivos\n"
+"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está "
+"desactivada, \n"
"esto resultará imposible.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta de volumen:</b>\n"
-"El nombre que se introduzca en este campo se emplea como etiqueta de volumen. Normalmente sólo tiene sentido\n"
+"El nombre que se introduzca en este campo se emplea como etiqueta de "
+"volumen. Normalmente sólo tiene sentido\n"
"cuando se activa la opción para montar por etiqueta de volumen.\n"
"Las etiquetas de volumen no pueden incluir el carácter / ni espacios.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montar en /etc/fstab por"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nombre del &dispositivo"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Etiqueta del volumen"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&ID del dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "&Vía del dispositivo"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opciones de fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1602,65 +1703,73 @@
msgstr ""
"\n"
"La longitud máxima de la etiqueta de volumen para el sistema \n"
-"de archivos seleccionado es %1. La etiqueta de volumen se ha ajustado a este tamaño.\n"
+"de archivos seleccionado es %1. La etiqueta de volumen se ha ajustado a este "
+"tamaño.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Introduzca una etiqueta de volumen si quiere montar por etiquetas."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Esta etiqueta de volumen ya se está usando. Seleccione otra distinta."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&Sistema de archivos"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Opciones..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Habilitar instantáneas"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Cifrar dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&ID del sistema de archivos:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&No formatear"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatear"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opciones Fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punto de &montaje"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1675,7 +1784,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición seleccionada (%1) está montada actualmente en %2.\n"
-"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de archivos),\n"
+"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de "
+"archivos),\n"
"podría dañar la instalación de Linux.\n"
"\n"
"Desmonte la partición si es posible. Si no está seguro,\n"
@@ -1684,8 +1794,8 @@
"\n"
"¿Desea continuar?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1695,8 +1805,8 @@
"YaST2 no puede reducir el sistema de archivos de la partición.\n"
"Solo fat, ext2, ext3, ext4 y reiser permiten reducir un sistema de archivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1706,22 +1816,22 @@
"YaST2 no puede reducir el sistema de archivos del volumen lógico.\n"
"Solo fat, ext2, ext3, ext4 y reiser permiten reducir un sistema de archivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Si reduce esta partición puede producirse una pérdida de datos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Si reduce este volumen lógico puede producirse una pérdida de datos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1729,33 +1839,37 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos de la partición seleccionada.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
+"archivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos del volumen lógico seleccionado.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
+"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos del volumen lógico "
+"seleccionado.\n"
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
+"archivos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "¿Desea proceder con el cambio de tamaño?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Ha reducido una partición que contiene un sistema de archivos reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
+msgstr ""
+"Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1769,21 +1883,23 @@
"\n"
"¿Desea reducir el sistema de archivos?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"El dispositivo seleccionado contiene particiones ya montadas:\n"
"%1\n"
-"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar la tabla de particiones.\n"
+"Se recomienda encarecidamente desmontar estas particiones antes de eliminar "
+"la tabla de particiones.\n"
"Seleccione Cancelar a menos que sepa exactamente qué está haciendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1797,8 +1913,8 @@
"las particiones de los grupos de volúmenes correspondientes\n"
"antes de suprimir el dispositivo.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1812,8 +1928,8 @@
"particiones de los sistemas RAID correspondientes antes\n"
"de suprimir el dispositivo.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1825,73 +1941,70 @@
"utilizada por otro volumen. Suprima el volumen que la utiliza\n"
"antes de suprimir el dispositivo.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos BtrFS.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos BtrFS.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Habilitar instantáneas automáticas para un sistema de archivos BtrFS con Snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilitar instantáneas automáticas para un sistema de archivos BtrFS con "
+"Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Subvolúmenes existentes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nuevo subvolumen"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Añadir nuevo"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Habilitar instantáneas"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Manejo de subvolúmenes"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "No están permitidos los nombres de subvolúmenes vacíos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Actualmente, solo se permiten nombres de subvolumen que empiecen con \"%1\".\n"
+"Actualmente, solo se permiten nombres de subvolumen que empiecen con "
+"\"%1\".\n"
"Se añadirá automáticamente \"%1\" al principio del nombre del subvolumen."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "El nombre de subvolumen %1 ya existe."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Las modificaciones realizadas en el cuadro de dialogo se perderán."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1901,8 +2014,8 @@
"Crear un sistema de archivos cifrado.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1912,8 +2025,8 @@
"Acceder a un sistema de archivos cifrado.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1922,55 +2035,65 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tenga en cuenta que este sistema de archivos sólo estará protegido cuando no\n"
+"Tenga en cuenta que este sistema de archivos sólo estará protegido cuando "
+"no\n"
" esté montado. Cuando esté montado, será tan seguro como cualquier otro \n"
"sistema de archivos de Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal como /tmp o /var/tmp.\n"
-"Puede dejar vacía la contraseña de cifrado. Si lo hace, el sistema creará una\n"
-"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos los \n"
+"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal "
+"como /tmp o /var/tmp.\n"
+"Puede dejar vacía la contraseña de cifrado. Si lo hace, el sistema creará "
+"una\n"
+"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos "
+"los \n"
"datos de estos sistemas de archivos cuando el sistema se cierre.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de archivos.\n"
-"Elija con cuidado su contraseña. Se recomienda que se trate de una combinación de letras\n"
-"y números. Como medida para asegurar que introdujo correctamente su contraseña, se le volverá\n"
+"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de "
+"archivos.\n"
+"Elija con cuidado su contraseña. Se recomienda que se trate de una "
+"combinación de letras\n"
+"y números. Como medida para asegurar que introdujo correctamente su "
+"contraseña, se le volverá\n"
"a pedir está en un segundo campo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1981,8 +2104,8 @@
"(ej. letras acentuadas o diéresis).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1996,10 +2119,10 @@
" minúsculas (<tt>A-Z, a-z</tt>) y dígitos del <tt>0</tt> al <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2009,8 +2132,8 @@
"¡No olvide esta contraseña!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2020,22 +2143,25 @@
"Deberá introducir su contraseña de cifrado.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, por lo tanto\n"
-"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir.</b>\n"
+"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, "
+"por lo tanto\n"
+"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir."
+"</b>\n"
"En este caso, no se accede al sistema de archivos durante la actualización.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2055,7 +2181,7 @@
"Si necesita utilizar este disco para la instalación, debe destruir \n"
"la etiqueta del disco mediante la herramienta de particionamiento avanzado.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2065,22 +2191,23 @@
msgstr ""
"Advertencia: el sistema indica que requiere una configuración\n"
"de arranque EFI. Dado que el disco seleccionado no \n"
-"contiene una etiqueta de disco GPT, YaST creará una etiqueta GPT en el disco.\n"
+"contiene una etiqueta de disco GPT, YaST creará una etiqueta GPT en el "
+"disco.\n"
"\n"
"Debe marcar todas las particiones del disco para eliminarlas.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "No puede usar el punto de montaje \"%1\" para LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "No puede usar el punto de montaje \"%1\" para RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2089,29 +2216,18 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de archivos\n"
-"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione correctamente.\n"
+"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de "
+"archivos\n"
+"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione "
+"correctamente.\n"
"\n"
"Esto podría causar problemas.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea continuar?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Ha asignado un sistema de archivos cifrado a una partición\n"
-"con uno de los puntos de montaje siguientes: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Eso no es posible. Cambie el punto de montaje\n"
-"o use un sistema de archivos sin retrobucle.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2120,38 +2236,41 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Ha seleccionado la opción para que los usuarios puedan montar un\n"
-"sistema de archivos. El sistema puede contener archivos que necesiten ser ejecutables.\n"
+"sistema de archivos. El sistema puede contener archivos que necesiten ser "
+"ejecutables.\n"
"\n"
"Esto suele causar problemas.\n"
"\n"
"¿Seguro que desea continuar?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "El punto de montaje no debe estar vacío."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr "Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
+msgstr ""
+"Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener como punto de montaje swap."
+msgstr ""
+"Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener como punto de montaje swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "El punto de montaje ya está en uso. Por favor elija otro diferente."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2159,13 +2278,16 @@
"No es posible usar un sistema de archivos tipo FAT como punto de montaje\n"
"para sistema (/, /usr, /opt, /var, /home)."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto de montaje."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto "
+"de montaje."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2175,13 +2297,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "El punto de montaje debe comenzar con \"/\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2189,18 +2311,21 @@
"No se permite asignar el intercambio de punto de\n"
"montaje a un dispositivo sin un sistema de archivos de intercambio."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"La partición es demasiado pequeña para usar %1.\n"
-"El tamaño mínimo para este sistema de archivos es de %2.\n"
+"El tamaño introducido (tras el redondeo) es de %2.\n"
+"El tamaño mínimo para este sistema de archivos es de %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2208,8 +2333,8 @@
"No está permitido asignar un punto de montaje\n"
"a un dispositivo que no existe o con un sistema de archivos desconocido."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2231,14 +2356,14 @@
"\n"
"¿Seguro que desea utilizar este sistema de archivos?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "El sistema de archivos está montado actualmente en %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2246,14 +2371,14 @@
"Puede escoger entre desmontarlo ahora, continuar sin desmontar o cancelar.\n"
"Haga clic en Cancelar si no sabe exactamente lo que está haciendo."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2261,75 +2386,81 @@
"Puede intentar desmontar ahora o cancelar.\n"
"Haga clic en Cancelar si no sabe exactamente lo que está haciendo."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras está montado."
+msgstr ""
+"No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras está "
+"montado."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "No es posible ampliar el tamaño del sistema de archivos mientras está montado."
+msgstr ""
+"No es posible ampliar el tamaño del sistema de archivos mientras está "
+"montado."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras está montado."
+msgstr ""
+"No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras está "
+"montado."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Volver a explorar dispositivos"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importar puntos de montaje..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Proporcionar &contraseñas de cifrado..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configurar &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Configurar &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configurar &multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configurar &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configurar &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configurar &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Almacenamiento disponible en %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2337,8 +2468,8 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos\n"
"de almacenamiento disponibles.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2348,8 +2479,8 @@
"accederá a una vista con información detallada sobre el\n"
"dispositivo.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2357,8 +2488,8 @@
"<p>Seleccionando una entrada de la tabla,\n"
"navegará a una vista con información detallada sobre el dispositivo.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2366,106 +2497,112 @@
"Si vuelve a leer los discos, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración iSCSI, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración iSCSI, se cancelarán todos los "
+"cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Si llama a la configuración de FCoE, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
+"Si llama a la configuración de FCoE, se cancelarán todos los cambios "
+"actuales.\n"
"¿Seguro que desea llamar a la configuración de FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Si se llama a la configuración de varias vías, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
+"Si se llama a la configuración de varias vías, se cancelarán todos los "
+"cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea llamar a una configuración de varias vías?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración DASD, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración DASD, se cancelarán todos los cambios "
+"actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración zFCP, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración zFCP, se cancelarán todos los cambios "
+"actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Si hace una llamada a la configuración XPRAM, se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
+"Si hace una llamada a la configuración XPRAM, se cancelarán todos los "
+"cambios actuales.\n"
"¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Editar Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Seleccione al menos un dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Cambiar los dispositivos que se usan para el volumen BTRFS.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositivos no usados:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositivos seleccionados:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Redimensionar el volumen Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo BTRFS."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2473,174 +2610,178 @@
"El Btrfs %1 se encuentra actualmente en uso.\n"
"No puede editarse. Para editar %1, asegúrese de que no lo está utilizando."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Error al eliminar algunos dispositivos físicos."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volúmenes BTRFS"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Suprimir..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los volúmenes BTRFS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2648,8 +2789,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el volumen BTRFS seleccionado.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2657,72 +2798,74 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos\n"
"usados por el volumen BTRFS seleccionado.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositivo Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Descripción general"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Dispositivos &usados"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Seleccione la función del dispositivo.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partición de arranque EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Datos y aplicaciones ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Volumen sin procesar (sin formato)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Función"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2730,19 +2873,21 @@
"<p>Primero, elija si la partición debe formatearse\n"
" y el tipo de sistema de archivos que desea.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Si desea cifrar todos los datos del\n"
-"volumen, seleccione <b>Cifrar dispositivo</b>. Si se cambia el cifrado de un volumen existente\n"
+"volumen, seleccione <b>Cifrar dispositivo</b>. Si se cambia el cifrado de un "
+"volumen existente\n"
"se eliminarán todos los datos que contiene.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2750,48 +2895,49 @@
"<p>A continuación, seleccione si la partición debería\n"
"montarse e introduzca el punto de montaje (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opciones de formato"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Dar formato a la partición"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "No dar formato a la partición"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "No montar la partición"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opciones de montaje"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Montar la partición"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaje"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opciones Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Los archivos crypt deben estar cifrados."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2803,18 +2949,18 @@
"\n"
"Debe seleccionar además la opción de formato.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Los archivos crypt necesitan un punto de montaje."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs requiere un punto de montaje."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2828,8 +2974,8 @@
"cualquier otro sistema de archivos de Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2838,36 +2984,39 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sistema de archivos de este volumen es de intercambio. Puede dejar la contraseña\n"
-"de cifrado vacía, pero no podrá usar el dispositivo de intercambio para hibernar\n"
+"El sistema de archivos de este volumen es de intercambio. Puede dejar la "
+"contraseña\n"
+"de cifrado vacía, pero no podrá usar el dispositivo de intercambio para "
+"hibernar\n"
"(suspensión a disco).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Se perderán todos los datos almacenados en el volumen."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "El dispositivo subyacente no admite el cambio de tamaño."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"No es posible cambiar el tamaño de la partición seleccionada porque el sistema de archivos\n"
+"No es posible cambiar el tamaño de la partición seleccionada porque el "
+"sistema de archivos\n"
"de esta partición no admite el cambio de tamaño.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2875,8 +3024,8 @@
"No es posible comprobar si un volumen NTFS\n"
"puede cambiarse de tamaño mientras está montado."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2884,79 +3033,81 @@
"No se puede cambiar el tamaño de la partición %1\n"
"porque parece que el sistema de archivos no es coherente.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Cambiar tamaño de partición %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Cambiar el tamaño del volumen lógico %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Tamaño actual: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Usado actualmente: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Tamaño máximo (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Tamaño mínimo (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamaño personalizado"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Seleccione un nuevo tamaño.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "El tamaño introducido no es válido. Introduzca un tamaño entre \"%1\" y \"%2\"."
+msgstr ""
+"El tamaño introducido no es válido. Introduzca un tamaño entre \"%1\" y "
+"\"%2\"."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2965,31 +3116,32 @@
msgstr ""
"Está extendiendo un sistema de archivos montado en %1 gigabyte. \n"
"Esta operación puede ser bastante lenta y llevar horas. Puede ser\n"
-"conveniente desmontar el sistema de archivos, lo que aumentará considerablemente\n"
+"conveniente desmontar el sistema de archivos, lo que aumentará "
+"considerablemente\n"
"la velocidad del proceso."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Salida de %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Releyendo discos..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Editar DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo DM."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2997,24 +3149,25 @@
"El DM %1 está en uso. No es posible editarlo.\n"
"Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapeador de dispositivos (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos de asignación de dispositivos, \n"
+"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos de asignación de "
+"dispositivos, \n"
"excepto los que ya están incluidos en alguna otra vista. No se muestran los\n"
"discos de varias vías, los RAID del BIOS ni los volúmenes lógicos LVM.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3022,8 +3175,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre \n"
"el dispositivo seleccionado en el Mapeador de dispositivos.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3031,185 +3184,185 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos usados por\n"
"el Mapeador de dispositivos seleccionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Dispositivo DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Añadir RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Añadir grupo de volúmenes"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Gráfico de dispositivo"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Guardar gráfico de dispositivo..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra un gráfico de dispositivos.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Error al guardar el archivo del gráfico."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Gráfico de montaje"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Guardar gráfico de montaje..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra un gráfico de puntos de montaje.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Elija el tipo de partición para la nueva partición.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Partición primaria"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partición &extendida"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partición &lógica"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Tipo de la nueva partición"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Elija el tamaño para la nueva partición.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Tamaño de la nueva partición"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Región personalizada"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Primer cilindro"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Último cilindro"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La región introducida no es válida."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Añadir partición en %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Editar partición %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "No queda espacio para la partición movida %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "¿Mover adelante la partición %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "¿Mover atrás la partición %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "¿Mover la partición %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Atrás"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Confirmar la supresión de todas las particiones"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3217,82 +3370,83 @@
"El disco \"%1\" contiene al menos una partición.\n"
"Si continúa, se suprimirán las siguientes particiones:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "¿Realmente desea suprimir todas las particiones de \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún disco duro."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "No es posible crear la tabla de particiones en DASD con formato LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "El disco está en uso y no se puede modificar."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Seleccione un nuevo tipo de tabla de particiones para %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"¿Desea crear una nueva tabla de particiones en %1? Eliminará todos\n"
-"los datos de %1, así como todos los RAID y grupos de volúmenes que usan particiones en %1."
+"los datos de %1, así como todos los RAID y grupos de volúmenes que usan "
+"particiones en %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún disco."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "¿Desea realmente suprimir el RAID BIOS %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "¿Seguro que desea suprimir la partición RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "No hay particiones que suprimir en este disco."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "No es posible crear una partición en %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "No se ha seleccionado ninguna partición."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3300,13 +3454,13 @@
"La partición %1 está en uso. No es posible editarla.\n"
"Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "No se puede editar una partición extendida."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3314,13 +3468,13 @@
"La partición %1 ya se ha creado en el disco\n"
"y no se puede mover."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "No se puede mover una partición extendida."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3328,13 +3482,13 @@
"El DM %1 está en uso. No es posible cambiar su tamaño.\n"
"Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "No se puede cambiar el tamaño de una partición extendida."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3350,7 +3504,7 @@
"más particiones, Después del clonado, se borraran estas\n"
"particiones.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3358,11 +3512,11 @@
"Se suprimirán las siguientes particiones\n"
"y se perderán todos los datos que contengan:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "¿Seguro que desea suprimir estas particiones?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3372,7 +3526,7 @@
"clonables deben tener al menos una partición.\n"
"Cree alguna partición antes de clonar el disco.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3380,20 +3534,20 @@
"No se puede clonar este disco. No hay discos\n"
"disponibles que puedan tener la misma distribución de particionado."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clonar disposición de la partición de %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Discos de destino disponibles:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Seleccione un disco de destino para crear el duplicado"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3401,8 +3555,8 @@
"Si ejecuta dasdfmt, se suprimirán todos los datos del disco.\n"
"¿Está seguro de que desea ejecutar dasdfmt en el disco %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3414,58 +3568,58 @@
" Las particiones actuales del disco vuelven a\n"
" mostrarse.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Añadir partición"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Cambiar tamaño"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Mover…"
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Cambiar tamaño..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3473,8 +3627,8 @@
"Los discos duros, RAID de BIOS y dispositivos\n"
"de múltiples rutas no se pueden mover."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3482,38 +3636,39 @@
"Los discos duros, RAID de BIOS y dispositivos\n"
"de múltiples rutas no se pueden redimensionar."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Discos duros"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Añadir partición..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todos los discos duros, incluidos\n"
-"los discos iSCSI, RAID del BIOS y de varias vías, así como sus particiones.</p>\n"
+"los discos iSCSI, RAID del BIOS y de varias vías, así como sus particiones.</"
+"p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Prueba de actividad (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Propiedades (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3521,82 +3676,84 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el disco duro seleccionado.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART no está disponible para este disco."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm no está disponible para este disco."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Crear nueva tabla de particiones"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Clonar este disco"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Ejecutar dasd&fmt en el dispositivo DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Experto..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todas las particiones del disco duro\n"
-"seleccionado. Si el disco duro se utiliza por ejemplo en RAID del BIOS o en uno de varias vías,\n"
+"seleccionado. Si el disco duro se utiliza por ejemplo en RAID del BIOS o en "
+"uno de varias vías,\n"
"las particiones no se mostrarán aquí.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos usados por el\n"
-"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID del BIOS, RAID\n"
+"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID del "
+"BIOS, RAID\n"
"de software con particiones y discos de varias vías.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Particiones"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Disco duro: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partición: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3604,8 +3761,8 @@
"<p>Esta vista muestra la información detallada de\n"
"la partición seleccionada.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3615,8 +3772,8 @@
"Linux con puntos de montaje. En la tabla se muestran\n"
"los puntos de montaje antiguos.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3624,69 +3781,71 @@
msgstr ""
"<p>Puede elegir si los volúmenes de sistema\n"
"existentes, por ejemplo / y /usr, se deben formatear durante la\n"
-"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, por ejemplo /home, no se formatearán.</p>"
+"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, por ejemplo /home, no se "
+"formatearán.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "No se ha detectado ningún sistema previo con puntos de montaje."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostrar &anterior"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostrar &siguiente"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importar puntos de montaje desde el sistema existente:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Dar formato a volúmenes de sistema"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab encontrado en %1 contiene:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Contraseña incorrecta."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Confirmar la supresión de la partición utilizada por LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partición seleccionada se usa en el grupo de volúmenes \"%1\".\n"
-"Para mantener el sistema en un estado coherente, se eliminarán el siguiente grupo de volúmenes\n"
+"Para mantener el sistema en un estado coherente, se eliminarán el siguiente "
+"grupo de volúmenes\n"
"y sus volúmenes lógicos:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "¿Desea suprimir la partición \"%1\" y el grupo de volúmenes \"%2\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Confirmar la supresión de la partición usada por RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3696,24 +3855,24 @@
"Para mantener el sistema en un estado coherente,\n"
"se eliminará el siguiente dispositivo RAID:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "¿Desea suprimir la partición \"%1\" y el RAID \"%2\"?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir todas las particiones de %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "¿Está seguro de que desea suprimir %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3721,58 +3880,61 @@
"\n"
"¿Debe eliminarse también el archivo loop %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "No particionado"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "No asignado"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Sin cambios en el particionado.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Cambios en el particionado:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Sin cambios en los parámetros de almacenamiento.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Parámetros de almacenamiento:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Paquetes para instalar:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>No es necesario instalar ningún paquete.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nombre de vía del archivo de bucle:</b><br>Debe ser una vía absoluta al archivo\n"
-"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado que se debe configurar.</p>\n"
+"<p><b>Nombre de vía del archivo de bucle:</b><br>Debe ser una vía absoluta "
+"al archivo\n"
+"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado que se debe "
+"configurar.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3780,23 +3942,26 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el archivo se\n"
-"creará con el tamaño indicado en la casilla siguiente. <b>NOTA:</b> si el archivo \n"
+"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el "
+"archivo se\n"
+"creará con el tamaño indicado en la casilla siguiente. <b>NOTA:</b> si el "
+"archivo \n"
"ya existe, todos los datos que contenga se perderán.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de archivos\n"
+"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de "
+"archivos\n"
"que se creará en el dispositivo de bucle cifrado tendrá este tamaño.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3805,28 +3970,31 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>NOTA:</b>durante la instalación, YaST no puede efectuar ninguna comprobación\n"
-"de coherencia de los tamaños de archivos ni de los nombres de vía porque no se puede\n"
-"acceder al sistema de archivos. Este se crea al final de la instalación. Por lo tanto,\n"
+"<p><b>NOTA:</b>durante la instalación, YaST no puede efectuar ninguna "
+"comprobación\n"
+"de coherencia de los tamaños de archivos ni de los nombres de vía porque no "
+"se puede\n"
+"acceder al sistema de archivos. Este se crea al final de la instalación. Por "
+"lo tanto,\n"
"asigne los tamaños y nombres de vía con cuidado.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Nombre de vía del archivo de bucle"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Examinar..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Crear archivo de bucle"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3834,13 +4002,15 @@
"El nombre de archivo %1 no es válido.\n"
"Utilice un nombre de vía absoluto.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al menos %1."
+msgstr ""
+"El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al "
+"menos %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3850,47 +4020,47 @@
"para crearlo está desactivado. Utilice un archivo existente o active\n"
"el indicador para crearlo."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Añadir archivo crypt"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Editar archivo crypt %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún archivo crypt."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3898,30 +4068,30 @@
"El archivo crypt %1 está en uso. No es posible\n"
"editarlo. Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Archivos crypt"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Añadir archivo crypt..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los archivos crypt.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Archivo crypt: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3929,23 +4099,23 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada del\n"
" archivo crypt seleccionado.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Introduzca un nombre para el grupo de volúmenes."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "El nombre del grupo de volúmenes supera los 128 caracteres."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "El nombre de un grupo de volúmenes no puede empezar con \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3953,13 +4123,13 @@
"El nombre del grupo de volúmenes contiene caracteres ilegales. Se permiten\n"
"los caracteres alfanuméricos, \".\", \"_\", \"-\" y \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "El grupo de volúmenes \"%1\" ya existe."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3967,13 +4137,13 @@
"El nombre del grupo de volumen \"%1\" tiene\n"
"un conflicto con otra entrada del directorio /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Confirmar la supresión del grupo de volúmenes"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3983,32 +4153,35 @@
"Si continúa, se desmontarán los siguientes volúmenes (si están montados)\n"
"y se suprimirán:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "¿Seguro que desea suprimir el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los volúmenes lógicos relacionados?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea suprimir el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los "
+"volúmenes lógicos relacionados?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Los datos que ha introducido no son válidos. Debe insertar un tamaño físico extendido mayor que %1\n"
+"Los datos que ha introducido no son válidos. Debe insertar un tamaño físico "
+"extendido mayor que %1\n"
"en potencias de 2, por ejemplo, \"%2\" o \"%3\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Seleccione un nombre para el volumen lógico."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "El nombre del volumen lógico supera los 128 caracteres."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4016,8 +4189,8 @@
"El nombre del volumen lógico contiene caracteres ilegales. Se permiten\n"
"los caracteres alfanuméricos, \".\", \"_\", \"-\" y \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4025,56 +4198,62 @@
"Un volumen lógico llamado \"%1\" ya existe\n"
"en el grupo de volúmenes \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Introduzca el nombre y el tamaño físico extendido del nuevo grupo de volúmenes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Introduzca el nombre y el tamaño físico extendido del nuevo grupo de "
+"volúmenes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes."
+"</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nombre de grupo de volúmenes"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Tamaño &físico extendido"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Volúmenes físicos disponibles:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Volúmenes físicos seleccionados:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Cambie los dispositivos utilizados para el grupo de volúmenes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduzca el tamaño además del número y el tamaño\n"
-"de segmentos del nuevo volumen lógico. El número de segmentos no puede ser mayor\n"
+"de segmentos del nuevo volumen lógico. El número de segmentos no puede ser "
+"mayor\n"
"que el número de volúmenes físicos del grupo de volúmenes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4084,162 +4263,175 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>También se pueden crear <b>volúmenes flexibles</b>\n"
-"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma según se precisa\n"
+"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma "
+"según se precisa\n"
"desde el <b>depósito flexible</b>. Se puede crear un volumen flexible mayor\n"
-"que el depósito flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos a un volumen\n"
-"flexible, el depósito flexible asignado debe poder cumplir con las necesidades de espacio.\n"
+"que el depósito flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos "
+"a un volumen\n"
+"flexible, el depósito flexible asignado debe poder cumplir con las "
+"necesidades de espacio.\n"
"Un volumen flexible no puede tener un contador de segmentos.</p>"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Bandas"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Añadir volumen lógico %1 en %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Cambiar tamaño del grupo de volúmenes %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Introduzca un nombre para el nuevo volumen lógico.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>volumen normal</b>.\n"
-"Esto se produce por defecto y crea volúmenes LVM normales, tal y como eran antes de que existiera la función de <b>aprovisionamiento flexible</b>.\n"
+"Esto se produce por defecto y crea volúmenes LVM normales, tal y como eran "
+"antes de que existiera la función de <b>aprovisionamiento flexible</b>.\n"
"Si tiene dudas, esta es probablemente la elección mas adecuada.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>depósito flexible</b>.\n"
-"De esta forma, los <b>volúmenes flexibles</b> se asignan el espacio según lo necesitan de este tipo de depósito.</p>"
+"De esta forma, los <b>volúmenes flexibles</b> se asignan el espacio según lo "
+"necesitan de este tipo de depósito.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>volumen flexible</b>.\n"
-"De esta forma, el volumen se asigna el espacio según lo necesitan de <b>depósito flexible</b>.</p>"
+"De esta forma, el volumen se asigna el espacio según lo necesitan de "
+"<b>depósito flexible</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volúmen lógico"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volumen normal"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Depósito flexible"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volumen flexible"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Depósito usado"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Añadir volumen lógico en %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Editar volumen lógico %1 en %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"No hay dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo de volúmenes.\n"
+"No hay dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo de "
+"volúmenes.\n"
"\n"
-"Para usar LVM es necesario al menos una partición sin usar del tipo 0x8e (o 0x83) o un\n"
-"dispositivo RAID sin usar. Modifique la tabla de particiones en función de ello."
+"Para usar LVM es necesario al menos una partición sin usar del tipo 0x8e (o "
+"0x83) o un\n"
+"dispositivo RAID sin usar. Modifique la tabla de particiones en función de "
+"ello."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún grupo de volúmenes."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de volúmenes \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Error al suprimir el grupo de volúmenes \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún volumen lógico."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "No hay espacio disponible en el grupo de volúmenes \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4247,8 +4439,8 @@
"El volumen %1 es un depósito flexible.\n"
"No puede editarse."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4256,46 +4448,46 @@
"El volumen %1 se encuentra en uso.\n"
"No es posible editarlo. Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Añadir volumen lógico"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Grupo de volúmenes"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestión de volúmenes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4303,8 +4495,8 @@
"<p>Esta vista muestra todos los grupos de\n"
"volúmenes LVM y sus volúmenes lógicos.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4312,8 +4504,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el grupo de volúmenes seleccionado.</p"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4321,8 +4513,8 @@
"<p>Esta vista muestra todos los volúmenes\n"
"lógicos del grupo de volúmenes seleccionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4330,28 +4522,28 @@
"<p>Esta vista muestra todos los volúmenes físicos\n"
"usados por el grupo de volúmenes seleccionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Grupo de volúmenes: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Volúmenes &lógicos"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Volúmenes &físicos"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Volumen lógico: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4359,56 +4551,56 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el volumen lógico seleccionado.</p"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapeador de dispositivos"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "BTRFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Dispositivos no usados"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Resumen de la instalación"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Valores de configuración"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4418,34 +4610,38 @@
"se perderán si sale del particionador con %1.\n"
"¿Seguro que desea salir?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Aquí puede ver el resumen de las particiones.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Resumen"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Vista del sistema"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "La configuración NFS no está disponible. Compruebe la instalación del paquete yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"La configuración NFS no está disponible. Compruebe la instalación del "
+"paquete yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Sistema de archivos en red (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4453,72 +4649,88 @@
"La prueba de montaje del recurso compartido NFS %1 ha fallado.\n"
"¿Desea guardarlo de todos modos?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Para %1, debe seleccionar al menos %2 dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Seleccione el tipo de RAID para el nuevo RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> este nivel mejora el rendimiento del disco.\n"
-"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se bloquea, no será posible recuperar los datos.</p>\n"
+"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se bloquea, "
+"no será posible recuperar los datos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Este modo tiene la mejor redundancia. Puede\n"
-"ser usado con 2 ó más discos. Este modo mantiene una copia exacta de los datos de un disco\n"
-"en los otros disco(s). Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida de datos.\n"
+"ser usado con 2 ó más discos. Este modo mantiene una copia exacta de los "
+"datos de un disco\n"
+"en los otros disco(s). Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida "
+"de datos.\n"
"La particiones usadas deberían ser aproximadamente del mismo tamaño.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina la administración de un gran número de discos y mantiene a pesar de todo algo de redundancia. Este modo puede ser usado en tres o más discos.\n"
-"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos, si 2 discos fallan simultaneamente, todos los datos son perdidos</p>\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina la administración de un gran número "
+"de discos y mantiene a pesar de todo algo de redundancia. Este modo puede "
+"ser usado en tres o más discos.\n"
+"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos, si 2 discos "
+"fallan simultaneamente, todos los datos son perdidos</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nombre de RAID</b> ofrece la posibilidad de proporcionar un nombre\n"
-"descriptivo para el RAID. Esta opción es opcional. Si se proporciona un nombre,\n"
+"descriptivo para el RAID. Esta opción es opcional. Si se proporciona un "
+"nombre,\n"
"el dispositivo estará disponible como <tt>/dev/md/<nombre></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Añada particiones a RAID. En función\n"
-"del tipo de RAID, el tamaño de disco utilizable es la suma de estas particiones (RAID 0), el tamaño\n"
-"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña (RAID 5).</p>\n"
+"del tipo de RAID, el tamaño de disco utilizable es la suma de estas "
+"particiones (RAID 0), el tamaño\n"
+"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña "
+"(RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4526,80 +4738,86 @@
"<p>Generalmente la particiones deberían estar en diferentes unidades,\n"
"para obtener la redundancia y el rendimiento que desea.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipo de RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (repartición)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (duplicación)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (repartición redundante)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (repartición doble redundante)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (duplicación y repartición)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nombre de RAID (opcional)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositivos disponibles."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Tamaño de porción:</b><br>Es la \"unidad\" de datos más pequeña que se puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de porción razonable para RAID 5 es 128 KB,\n"
+"<p><b>Tamaño de porción:</b><br>Es la \"unidad\" de datos más pequeña que se "
+"puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de porción razonable para RAID "
+"5 es 128 KB,\n"
"para RAID 0 32 KB es un buen punto de inicio. Para RAID 1,\n"
" este tamaño no afecta mucho a la estructura de datos.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algoritmo de paridad:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"El algoritmo de paridad que se usa con RAID 5/6.\n"
-"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
+"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo "
+"rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4607,66 +4825,66 @@
"Para obtener más detalles sobre al algoritmo \n"
"de paridad, consulte la página man de mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Tamaño de porción"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmo de paridad"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opciones RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Cambie los dispositivos utilizados por el RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Añadir RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Cambiar tamaño de RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Editar RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4675,25 +4893,28 @@
msgstr ""
"\n"
"No es posible modificar la RAID %1 porque está en un estado inactivo.\n"
-"Normalmente, esto significa que el subconjunto de dispositivos RAID es demasiado pequeño\n"
+"Normalmente, esto significa que el subconjunto de dispositivos RAID es "
+"demasiado pequeño\n"
"para que se pueda usar la RAID.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "No hay dispositivos suficientes sin usar que sean adecuados para crear un RAID."
+msgstr ""
+"No hay dispositivos suficientes sin usar que sean adecuados para crear un "
+"RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4701,36 +4922,38 @@
"El RAID %1 está en uso. No es posible editarlo.\n"
"Para editar %1, asegúrese de que no esté en uso."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"El RAID %1 ya está creado en el disco. No es posible\n"
-"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, elimínelo y vuelva a crearlo."
+"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, elimínelo y vuelva a "
+"crearlo."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"El RAID %1 está en uso. No es posible\n"
-"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no esté en uso."
+"cambiar su tamaño. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no esté en "
+"uso."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Añadir RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los RAID, excepto los RAID del BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4738,8 +4961,8 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre el\n"
"RAID seleccionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4747,123 +4970,130 @@
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos\n"
"usados por el RAID seleccionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Montar por"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Usado por"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID del BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Información de cilindros"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Información de Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etiqueta de volumen"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID de dispositivo"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Vía de dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Óptima"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Montar por defecto por"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Sistema de archivos por defecto"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Alineado de las nuevas particiones creadas"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Mostrar dispositivos de almacenamiento por"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Información visible en dispositivos de almacenamiento"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4871,25 +5101,32 @@
"<p>Esta vista muestra los valores de configuración\n"
"generales de almacenamiento:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar por defecto por</b> indica el\n"
-"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
-"de dispositivo del núcleo, que no es persistente. <i>ID de dispositivo</i> y <i>Vía del dispositivo</i>\n"
-"utilizan nombres generados por udev con información del hardware. Este debería ser\n"
-"persistente, pero lamentablemente no siempre es así. Por último <i>UUID</i> y\n"
-"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y el UUID del sistema de archivos.</p>\n"
+"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de "
+"dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
+"de dispositivo del núcleo, que no es persistente. <i>ID de dispositivo</i> y "
+"<i>Vía del dispositivo</i>\n"
+"utilizan nombres generados por udev con información del hardware. Este "
+"debería ser\n"
+"persistente, pero lamentablemente no siempre es así. Por último <i>UUID</i> "
+"y\n"
+"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y el UUID del sistema de "
+"archivos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4897,21 +5134,26 @@
"<p><b>Sistema de archivos por defecto</b> determina\n"
"el tipo de sistema de archivos para los nuevos sistemas de archivos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineación de nuevas particiones</b>\n"
-"determina cómo se alinean las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptima</b> alinea las \n"
-"particiones para obtener un mejor rendimiento en base a propuestas del núcleo de Linux \n"
+"determina cómo se alinean las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la "
+"alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptima</"
+"b> alinea las \n"
+"particiones para obtener un mejor rendimiento en base a propuestas del "
+"núcleo de Linux \n"
"o intenta ser compatible con Windows Vista y Windows 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4919,8 +5161,8 @@
"<p><b>Mostrar dispositivos de almacenamiento por</b> controla\n"
"el nombre de los discos duros que se muestra en el árbol de navegación.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4928,23 +5170,23 @@
"<p><b>Información visible de dispositivos de almacenamiento</b>\n"
"permite ocultar información en las tablas y en la descripción general.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra el resumen de la instalación.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Añadir montaje de tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "No se ha seleccionado ningún dispositivo tmpfs."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4952,18 +5194,18 @@
"\n"
"Confirmar supresión de tmpfs montado en %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volúmenes tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Esta vista muestra todos los volúmenes tmpfs</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4971,18 +5213,18 @@
"<p>Esta vista muestra información detallada sobre\n"
"el volumen tmpfs seleccionado.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs montado en %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Releer"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4992,8 +5234,8 @@
"puntos de montaje asignados, discos sin particiones\n"
"y grupos de volúmenes que no tienen volúmenes lógicos.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5001,30 +5243,30 @@
"Si vuelve a explorar los dispositivos no usados,\n"
"se cancelarán todos los cambios actuales. ¿Seguro que desea hacerlo?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5032,17 +5274,17 @@
"No se puede crear un volumen lógico \n"
"con el tamaño indicado.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Intente reducir la cantidad de bandas del volumen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Solamente puede eliminar volúmenes lógicos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5050,8 +5292,8 @@
"Hay al menos una instantánea activa para este volumen.\n"
"Elimine primero la instantánea."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5059,100 +5301,100 @@
"Hay al menos un volumen flexible que usa este depósito.\n"
"Elimine primero el volumen flexible."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "¿Desea eliminar el volumen lógico %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Tamaño total: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Tamaño resultante: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Clasificar"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Añadir todo"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar todo"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "El archivo %1 no es un archivo normal."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "El archivo %1 es demasiado grande."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5164,43 +5406,55 @@
"El archivo debe contener lineas con una expresión regular y un nombre de\n"
"clase por línea. Por ejemplo:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Se han detectado las siguientes líneas de patrones:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr "¿Seguro que desea asociar los dispositivos con clases utilizando estos patrones?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea asociar los dispositivos con clases utilizando estos "
+"patrones?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
-"<p>Este cuadro de diálogo permite definir clases para los dispositivos RAID incluidos\n"
-"en el RAID. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero en la mayoría de los\n"
+"<p>Este cuadro de diálogo permite definir clases para los dispositivos RAID "
+"incluidos\n"
+"en el RAID. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero en la mayoría de "
+"los\n"
"casos se necesitarán menos clases (por ejemplo, solo A y B).</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Puede colocar un dispositivo en una clase haciendo clic con el botón secundario\n"
-"en el dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu contextual. \n"
-"Con las teclas Ctrl o Mayus, puede seleccionar varios dispositivos y colocarlos en una misma clase\n"
-"en un único paso. También puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para colocar el dispositivo \n"
+"<p>Puede colocar un dispositivo en una clase haciendo clic con el botón "
+"secundario\n"
+"en el dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu "
+"contextual. \n"
+"Con las teclas Ctrl o Mayus, puede seleccionar varios dispositivos y "
+"colocarlos en una misma clase\n"
+"en un único paso. También puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para "
+"colocar el dispositivo \n"
"seleccionado en esa clase.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5208,8 +5462,8 @@
"<p>Después de seleccionar las clases de los dispositivos, puede \n"
"ordenarlos utilizando los botones \"%1\" o \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5217,179 +5471,206 @@
"<b>Ordenado</b> coloca todos los dispositivos de clase A antes\n"
"de los de clase B, y así sucesivamente."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"Con <b>Intercalado</b> se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el primero\n"
-"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A continuación se sigue con el segundo de\n"
+"Con <b>Intercalado</b> se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el "
+"primero\n"
+"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A "
+"continuación se sigue con el segundo de\n"
"clase A, el segundo de clase B y así sucesivamente."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Todos los dispositivos sin una clase se ordenan al final de la lista.\n"
-"Cuando se sale del cuadro de diálogo, el orden actual se utiliza para los dispositivos del \n"
+"Cuando se sale del cuadro de diálogo, el orden actual se utiliza para los "
+"dispositivos del \n"
"RAID que se va a crear.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Al presionar \"<b>%1</b>\" puede seleccionar un archivo que contenga\n"
-"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). Todos los dispositivos \n"
-"que coincidan con la expresión regular se colocarán en la clase de esta línea. La expresión se compara \n"
+"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). "
+"Todos los dispositivos \n"
+"que coincidan con la expresión regular se colocarán en la clase de esta "
+"línea. La expresión se compara \n"
"con el nombre del núcleo (ej. /dev/sda1), \n"
-"el nombre de vía udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) y el\n"
-"identificador de udev (ej. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La primera coincidencia determina la clase, en caso de que un dispositivo coincida con más de\n"
+"el nombre de vía udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) y el\n"
+"identificador de udev (ej. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
+"part1). \n"
+"La primera coincidencia determina la clase, en caso de que un dispositivo "
+"coincida con más de\n"
"una expresión.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Archivo de patrones"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tamaño Tmpf&s"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
"Tamaño indicado no válido. Utilice un número seguido por K, M, G o %.\n"
-"El valor debe ser mayor que 100 k o estar comprendido entre el 1% y el 200%. Inténtelo de nuevo."
+"El valor debe ser mayor que 100 k o estar comprendido entre el 1% y el 200%. "
+"Inténtelo de nuevo."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
-msgstr "El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño de Tmpfs:</b>\n"
-"el tamaño se puede introducir por un número seguido de K, M, G para Kilo-, Mega- o Gigabyte, o bien\n"
-"como un número seguido de un signo de porcentaje, lo que significa un porcentaje de la memoria.</p>"
+"el tamaño se puede introducir por un número seguido de K, M, G para Kilo-, "
+"Mega- o Gigabyte, o bien\n"
+"como un número seguido de un signo de porcentaje, lo que significa un "
+"porcentaje de la memoria.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Prioridad de intercambio"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "El valor debe estar entre 0 y 32767. Por favor inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioridad de intercambio:</b>\n"
-"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor la prioridad.</p>\n"
+"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor "
+"la prioridad.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Monta&r solo lectura"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Montar solo lectura:</b>\n"
-"No es posible escribir en el sistema de archivos. La opción por defecto es \"false\". Durante la instalación\n"
+"No es posible escribir en el sistema de archivos. La opción por defecto es "
+"\"false\". Durante la instalación\n"
"el sistema de archivos se monta siempre en modo lectura-escritura.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Sin hora de &acceso"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sin hora de acceso:</b>\n"
-"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción por defecto es false.</p>\n"
+"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción por "
+"defecto es false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "El usuario puede montarla"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Capaz de ser montado por un usuario:</b>\n"
-"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción por defecto es 'false'.</p>\n"
+"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción "
+"por defecto es 'false'.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "No montar durante el &inicio del sistema"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No montar durante el inicio del sistema:</b>\n"
"El sistema de archivos no se monta automáticamente al iniciarse el sistema.\n"
"Se crea una entrada en /etc/fstab y el sistema de archivos se monta\n"
-"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount <punto_montaje></tt>\n"
-"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de archivos). La opción por defecto es false.</p>\n"
+"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount <"
+"punto_montaje></tt>\n"
+"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de "
+"archivos). La opción por defecto es false.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Habilitar uso de &cuotas de disco"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5399,37 +5680,44 @@
"El sistema de archivos se monta con cuotas de usuario habilitadas.\n"
"Por defecto, esta opción está desactivada (false)</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Modo &transaccional de datos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modo transaccional de datos:</b>\n"
"Especifica el modo transaccional para los datos de archivos.\n"
-"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de transacciones antes de\n"
-"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el rendimiento.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del sistema principal de archivos\n"
-"antes de que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el rendimiento.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Las peticiones de datos no se conservan. Sin impacto en el rendimiento.</p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de "
+"transacciones antes de\n"
+"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el "
+"rendimiento.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del "
+"sistema principal de archivos\n"
+"antes de que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el "
+"rendimiento.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Las peticiones de datos no se conservan. Sin impacto "
+"en el rendimiento.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listas de control de &acceso (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5437,13 +5725,13 @@
"<p><b>Listas de control de acceso (ACL)</b>\n"
"Habilita las listas de control de acceso en el sistema de archivos.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Atributos &extendidos de usuario"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5451,153 +5739,184 @@
"<p><b>Atributos extendidos de usuario:</b>\n"
"Permite los atributos extendidos de usuario en el sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valor de opción arbitrario"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Caracteres no válidos en el valor de una opción arbitraria. No utilice espacios ni tabuladores. Inténtelo de nuevo."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Caracteres no válidos en el valor de una opción arbitraria. No utilice "
+"espacios ni tabuladores. Inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor de opción arbitrario:</b>\n"
-"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el cuarto campo de /etc/fstab.\n"
+"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el "
+"cuarto campo de /etc/fstab.\n"
"Si introduce varias opciones, sepárelas mediante comas.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Conjunto de car&acteres para los nombres de archivos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Conjunto de caracteres para los nombres de archivos:</b>\n"
-"Defina el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de archivos en las particiones Windows.</p>\n"
+"Defina el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de "
+"archivos en las particiones Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Página de có&digo para nombres FAT cortos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Página de código para nombres FAT cortos:</b>\n"
-"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos en sistemas de archivos FAT.</p>\n"
+"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos "
+"en sistemas de archivos FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Número de &FATS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Número de FATS:</b>\n"
-"especifica el número de tablas de localización de archivos en el sistema de archivos. Por defecto toma el valor 2.</p>"
+"especifica el número de tablas de localización de archivos en el sistema de "
+"archivos. Por defecto toma el valor 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Tamaño de &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño de FAT:</b>\n"
-"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 bits). Si se especifica la opción automática, YaST seleccionará automáticamente el valor más adecuado para el tamaño del sistema de archivos.</p>\n"
+"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 "
+"bits). Si se especifica la opción automática, YaST seleccionará "
+"automáticamente el valor más adecuado para el tamaño del sistema de archivos."
+"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Entradas para el &directorio raíz"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "El tamaño mínimo para \"Entradas para el directorio raíz\" es de 112. Inténtelo de nuevo."
+msgstr ""
+"El tamaño mínimo para \"Entradas para el directorio raíz\" es de 112. "
+"Inténtelo de nuevo."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Entradas para el directorio raíz:</b>\n"
-"Permite seleccionar el número de entradas disponibles en el directorio raíz.</p>\n"
+"Permite seleccionar el número de entradas disponibles en el directorio raíz."
+"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Función Hash"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Función Hash:</b>\n"
-"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
+"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los "
+"nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisión del sistema de archivos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisión del sistema de archivos:</b>\n"
-"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. El valor 3.5 se utiliza solo para aportar compatibilidad con los núcleos de las series 2.2.x. La opción 3.6 es más reciente, pero solo puede utilizarse con versiones del núcleo iguales o superiores a la serie 2.4.</p>\n"
+"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. El "
+"valor 3.5 se utiliza solo para aportar compatibilidad con los núcleos de las "
+"series 2.2.x. La opción 3.6 es más reciente, pero solo puede utilizarse con "
+"versiones del núcleo iguales o superiores a la serie 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Tamaño del bloque en byte&s"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos son 512, 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Con la opción automática, se utiliza el tamaño de bloque por defecto: 4096 bytes.</p>\n"
+"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos son 512, "
+"1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Con la opción automática, se utiliza el "
+"tamaño de bloque por defecto: 4096 bytes.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Tamaño de &inodo"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5605,45 +5924,49 @@
"<p><b>Tamaño de inodo:</b>\n"
"Esta opción especifica el tamaño de los inodos del sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Porcentaje de espacio de inodos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Porcentaje de espacio de inodos:</b>\n"
-"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
+"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar "
+"para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "&Alineado de inodos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineado de inodos</b>\n"
-"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está alineada o no.\n"
+"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está "
+"alineada o no.\n"
"Por defecto, los inodos se alinearán. El acceso alineado a los inodos\n"
"es normalmente más eficiente que el acceso desalineado.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Tamaño del registro en megabytes"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5651,28 +5974,30 @@
"El valor de \"tamaño del registro\" no es correcto.\n"
"Introduzca un valor mayor que cero.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del registro</b>\n"
-"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si se selecciona la opción automática, se utilizará por defecto el 40 % del tamaño agregado.</p>\n"
+"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si se selecciona la opción "
+"automática, se utilizará por defecto el 40 % del tamaño agregado.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Invocar &utilidad que lista bloques erróneos"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Longitud del segmento en bloques"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5680,8 +6005,8 @@
"El valor de \"Longitud del segmento en bloques\" no es válido.\n"
"Seleccione un valor mayor que 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5689,25 +6014,32 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Longitud del paso en bloques:</b>\n"
-"Determine las opciones relacionadas con raid para el sistema de archivos. Actualmente el único argumento soportado\n"
-"es 'paso', en inglés 'stride', que toma como argumento el número de bloques en un listado RAID.</p>\n"
+"Determine las opciones relacionadas con raid para el sistema de archivos. "
+"Actualmente el único argumento soportado\n"
+"es 'paso', en inglés 'stride', que toma como argumento el número de bloques "
+"en un listado RAID.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque son 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción automática, el tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de archivos y el uso estimado del mismo.</p>\n"
+"Especifica el tamaño de los bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque "
+"son 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción "
+"automática, el tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de "
+"archivos y el uso estimado del mismo.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes por &inodo"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5715,7 +6047,8 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes por inodo:</b>\n"
@@ -5725,79 +6058,93 @@
"este valor no debería ser menor que el tamaño de bloque del sistema de\n"
"archivos, ya que de lo contrario se creará una gran cantidad de inodos.\n"
"Tenga en cuenta que no se puede modificar el número de inodos de un sistema\n"
-"de archivos una vez que este se ha creado, asegúrese de introducir el valor correcto para este parámetro.</p>\n"
+"de archivos una vez que este se ha creado, asegúrese de introducir el valor "
+"correcto para este parámetro.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Porcentaje de bloques &reservados para la raíz"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"El valor de \"Porcentaje de bloques reservados para la raíz\" no es correcto.\n"
+"El valor de \"Porcentaje de bloques reservados para la raíz\" no es "
+"correcto.\n"
"Debe utilizar un numero flotante no mayor que 99 (por ejemplo, 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Porcentaje de bloques reservados para la raíz:</b> Especifica el porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por defecto se reserva 1 gigabyte. El límite superior para la reserva por defecto es de 5,0, el límite inferior es de 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Porcentaje de bloques reservados para la raíz:</b> Especifica el "
+"porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por defecto se "
+"reserva 1 gigabyte. El límite superior para la reserva por defecto es de "
+"5,0, el límite inferior es de 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Desactivar comprobaciones regulares"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Desactivar las comprobaciones regulares:</b>\n"
-"Desactiva las comprobaciones del sistema de archivos durante el arranque.</p>\n"
+"Desactiva las comprobaciones del sistema de archivos durante el arranque.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Función de ín&dice de directorio"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índice de directorio:</b>\n"
-"Permite el uso de árboles B con la función hash para acelerar las búsquedas en directorios de gran tamaño.</p>\n"
+"Permite el uso de árboles B con la función hash para acelerar las búsquedas "
+"en directorios de gran tamaño.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Sin respaldo de transacciones"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sin respaldo de transacciones:</b>\n"
-"se suprime el uso del respaldo de transacciones en el sistema de archivos. Actívelo sólo si sabe\n"
+"se suprime el uso del respaldo de transacciones en el sistema de archivos. "
+"Actívelo sólo si sabe\n"
"realmente lo que está haciendo.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operación no permitida en el disco %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5814,11 +6161,12 @@
"(el disco tiene formato LDL).\n"
"\n"
"Puede utilizar las particiones del disco %{device} en su estado actual o\n"
-"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
+"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, "
+"eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
"particiones del disco desde aquí.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5835,11 +6183,12 @@
"o las particiones no son compatibles con la herramienta.\n"
"\n"
"Puede utilizar las particiones del disco %{device} en su estado actual o\n"
-"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
+"darles formato y asignarles puntos de montaje, pero no podrá añadir, "
+"eliminar ni cambiar el tamaño de las\n"
"particiones del disco desde aquí.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5859,8 +6208,8 @@
"o formatearla y asignar un punto de montaje, pero no es posible\n"
"cambiar el tamaño de la partición ni eliminar del disco desde aquí.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5871,11 +6220,13 @@
"\n"
"\n"
"Puede iniciar la tabla de particiones del disco a un estado correcto con \n"
-"el Particionador en modo experto seleccionando \"Experto\"->\"Crear nueva tabla de particiones\",\n"
-"pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este disco.\n"
+"el Particionador en modo experto seleccionando \"Experto\"->\"Crear nueva "
+"tabla de particiones\",\n"
+"pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este "
+"disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5887,26 +6238,26 @@
"Puede ignorar este mensaje si no va a usar este disco\n"
"durante la instalación.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Imposible cambiar de tamaño:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5918,8 +6269,8 @@
"\n"
"Puede que la contraseña de cifrado sea incorrecta.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5929,37 +6280,38 @@
"no coinciden.\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Try again."
msgstr ""
"La contraseña solo puede contener los siguientes caracteres:\n"
-"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes: \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes: \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^"
+"\\<>\".\n"
"Inténtelo de nuevo."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Introduzca una contraseña de cifrado:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Los siguientes volúmenes cifrados ya están disponibles."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Activación del volumen cifrado"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5971,12 +6323,12 @@
"Es preciso conocer las contraseñas si los volúmenes son necesarios\n"
"durante una actualización o si contienen un volumen físico LVM cifrado."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "¿Desea suministrar las contraseñas de cifrado?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5986,70 +6338,73 @@
"dispositivo de la lista de dispositivos bloqueados.\n"
"La contraseña se probará en todos los dispositivos."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Introducir la contraseña de cifrado"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "No hay volúmenes cifrados que desbloquear."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Proporcione la contraseña para alguno de los dispositivos siguientes:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Proporcione la contraseña para el siguiente dispositivo:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Intentando desbloquear los volúmenes cifrados..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "La contraseña no desbloquea ningún volumen."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disco IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disco SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "RAID DM"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "RAID MD"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Error al instalar los paquetes requeridos."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "¿Desea continuar a pesar del error?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "No es posible crear particiones, ya que se están usando otras particiones del disco."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"No es posible crear particiones, ya que se están usando otras particiones "
+"del disco."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6059,7 +6414,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser modificado porque contiene una partición\n"
"de intercambio activa que se necesita para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6069,7 +6424,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser modificado porque contiene información\n"
"necesaria para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6079,7 +6434,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser eliminado porque contiene una\n"
"partición de intercambio activa necesaria para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6089,7 +6444,7 @@
"El dispositivo %1 no puede ser eliminado porque contiene\n"
"información necesaria para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6097,22 +6452,25 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta el \n"
-"dispositivo %2, que contiene una participación de intercambio activada necesaria \n"
+"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta "
+"el \n"
+"dispositivo %2, que contiene una participación de intercambio activada "
+"necesaria \n"
"para la instalación.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta el \n"
+"El dispositivo %1 no se puede eliminar porque cambiaría de forma indirecta "
+"el \n"
"dispositivo %2, que contiene información necesaria para la instalación.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6122,114 +6480,114 @@
"No se puede eliminar la partición %1 porque se están usando\n"
"otras particiones del disco %2.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "No hay nada asignado para el sistema de archivos raíz."
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Casi con certeza, la instalación sufrirá un error grave."
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Error al añadir los siguientes elementos de resolución: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Error durante la siguiente acción:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "El código de error de sistema es el siguiente: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Introduzca una contraseña para el dispositivo %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "No"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Cif."
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID del sistema de archivos"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Etiqueta del disco"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Tamaño PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Versión de RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmos de paridad"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricante"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6237,8 +6595,8 @@
"<b>ID del BIOS</b> muestra el ID del BIOS del disco\n"
"duro. Este campo puede estar vacío."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6246,8 +6604,8 @@
"<b>Bus</b> muestra cómo se conecta el dispositivo al\n"
"sistema. Este campo puede estar vacío, por ejemplo, para discos multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6255,8 +6613,8 @@
"<b>Tamaño de porción</b> muestra el tamaño de porción \n"
"de los dispositivos RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6264,8 +6622,8 @@
"<b>Tamaño de cilindro</b> muestra el tamaño\n"
"de los cilindros del disco duro."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6273,8 +6631,8 @@
"<b>Tamaño de sector<b> muestra el tamaño de\n"
"los sectores en el disco duro."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6282,8 +6640,8 @@
"<b>Dispositivo</b> muestra en nombre de núcleo\n"
"del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6291,8 +6649,8 @@
"<b>Etiqueta del disco</b> muestra el tipo de tabla de\n"
"particiones del disco, por ejemplo, <tt>MSDOS</tt> o <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6300,8 +6658,8 @@
"<b>Cifrado</b> muestra si el dispositivo está\n"
"cifrado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6309,8 +6667,8 @@
"<b>Cilindro final</b> muestra el cilindro final de\n"
"la partición."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6318,8 +6676,8 @@
"<b>LUN</b> muestra el número de unidad lógica de\n"
"los discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6327,8 +6685,8 @@
"<b>ID de puerto</b> muestra el ID de puerto de\n"
"los discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6336,8 +6694,8 @@
"<b>WWPN</b> muestra el nombre de puerto mundial de \n"
"los discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6345,8 +6703,8 @@
"<b>Vía de archivo</b> muestra la vía de archivo\n"
"de un dispositivo de bucle cifrado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6354,18 +6712,20 @@
"<b>Formato</b> muestra algunos indicadores: <tt>F</tt>\n"
"significa que el dispositivo está seleccionado para formatearlo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
-msgstr "<b>ID del sistema de archivos</b> muestra el identificador del sistema de archivos."
+msgstr ""
+"<b>ID del sistema de archivos</b> muestra el identificador del sistema de "
+"archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Tipo FS</b> muestra el tipo de sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6373,8 +6733,8 @@
"<b>Etiqueta</b> muestra la etiqueta del\n"
"sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6382,37 +6742,43 @@
"<b>Metadatos</b> muestra el tipo de metadatos\n"
"LVM de los grupos de volúmenes."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modelo</b> muestra el modelo del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Montar por</b> indica el modo en que se monta el sistema\n"
-"de archivos: (Núcleo) por nombre del núcleo, (Etiqueta) por etiqueta, (UUID) por\n"
-"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y (Vía) por la vía del dispositivo.\n"
+"de archivos: (Núcleo) por nombre del núcleo, (Etiqueta) por etiqueta, (UUID) "
+"por\n"
+"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y "
+"(Vía) por la vía del dispositivo.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un signo de interrogación (?) indica que\n"
-"el sistema de archivos no aparece en la lista de <tt>/etc/fstab</tt>, bien porque se monta\n"
-"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las preferencias\n"
+"el sistema de archivos no aparece en la lista de <tt>/etc/fstab</tt>, bien "
+"porque se monta\n"
+"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las "
+"preferencias\n"
"de este volumen, YaST no actualizará <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6420,19 +6786,21 @@
"<b>Punto de montaje</b> muestra dónde se monta\n"
"el sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisco (*) tras el punto de montaje indica un sistema \n"
"de archivos que no está montado\n"
-"actualmente (por ejemplo, porque la opción <tt>noauto</tt> está definida en <tt>/etc/fstab</tt>)."
+"actualmente (por ejemplo, porque la opción <tt>noauto</tt> está definida en "
+"<tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6440,8 +6808,8 @@
"<b>Número de cilindros</b> muestra cuántos\n"
"cilindros tiene el disco duro."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6449,8 +6817,8 @@
"<b>Algoritmo de paridad</b> muestra el\n"
"algoritmo de paridad para los dispositivos RAID tipo 5, 6 o 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6458,13 +6826,13 @@
"<b>Tamaño de PE</b> muestra el tamaño de la extensión física\n"
"de los grupos de volúmenes LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Versión de RAID</b> muestra la versión de RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6472,13 +6840,13 @@
"<b>Tipo RAID</b> muestra el tipo de RAID, también\n"
"llamado \"nivel RAID\", de los dispositivos RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Tamaño</b> muestra el tamaño del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6486,17 +6854,18 @@
"<b>Cilindro inicial</b> muestra el primer\n"
"cilindro de la partición."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Segmentos</b> muestra el número de segmento de los volúmenes lógicos\n"
-"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del segmento.\n"
+"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del "
+"segmento.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6504,8 +6873,8 @@
"<b>Tipo</b> muestra una descripción general sobre el\n"
"tipo de dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6513,8 +6882,8 @@
"<b>ID del dispositivo</b> muestra el identificador persistente\n"
"del dispositivo. Este campo no puede estar vacío.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6522,17 +6891,18 @@
"<b>Vía del dispositivo</b> muestra la vía persistente\n"
"del dispositivo. Este campo puede estar vacío."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
msgstr ""
"<b>Usado por</b> indica si un dispositivo se está\n"
-"usando, por ejemplo, por un sistema RAID o LVM. En caso contrario, esta columna estará vacía.\n"
+"usando, por ejemplo, por un sistema RAID o LVM. En caso contrario, esta "
+"columna estará vacía.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6540,245 +6910,246 @@
"<b>UUID</b> muestra el identificador exclusivo universal\n"
"del sistema de archivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Proveedor</b> muestra el proveedor del dispositivo."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Dispositivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamaño %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISCO %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formato: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Cifrado: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Sistema de archivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Punto de montaje: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Montado por: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Usado por %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etiqueta: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Vía de dispositivo: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID de dispositivo: %1 %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "ID del BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Etiqueta del disco: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Proveedor: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modelo: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadatos: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Tamaño PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Bandas: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Versión de RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Tipo de RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Tamaño de porción: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmo de paridad: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Número de cilindros: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Tamaño del cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Primer cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Último cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Tamaño de sector: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID del sistema de archivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Vía del archivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID de puerto: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>La tabla contiene:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Sistema de archivos:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Disco duro:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>La descripción general contiene:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación desconocida.\n"
+"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación "
+"desconocida.\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6786,44 +7157,49 @@
"El sistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%2).\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "No es posible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"No es posible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es "
+"coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Sistema de archivos de la partición raíz"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Sistema de archivos de la partición de inicio"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Aumentar tamaño de archivo de intercambio para &suspensión"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Configuración de propuesta"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione <b>Propuesta basada en particiones</b> si no quiere usar LVM.\n"
-"Seleccione <b>Propuesta basada en LVM</b> para LVM normal y <b>Propuesta basada en LVM\n"
+"Seleccione <b>Propuesta basada en LVM</b> para LVM normal y <b>Propuesta "
+"basada en LVM\n"
"cifrado</b> si desea que el sistema esté cifrado.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6835,92 +7211,99 @@
"BtrFS, la propuesta puede habilitar instantáneas automáticas con Snapper.\n"
"Esto también aumentará el tamaño de la partición raíz.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La propuesta puede crear una partición de inicio separada. El sistema\n"
-"de archivos de la partición de inicio se puede seleccionar con el cuadro de selección correspondiente.</p>"
+"de archivos de la partición de inicio se puede seleccionar con el cuadro de "
+"selección correspondiente.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
"<p>El tamaño de la partición de intercambio se puede aumentar lo suficiente\n"
-"como para que se pueda usar a fin de suspender el sistema en disco en la mayoría de los casos.</p>"
+"como para que se pueda usar a fin de suspender el sistema en disco en la "
+"mayoría de los casos.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Introduzca la contraseña para el cifrado propuesto."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Vuelva a introducir la contraseña para verificarla:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Propuesta basada en particiones"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Propuesta basada en &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Propuesta basada en LVM &cifrado"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Montar por defecto:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Sistema de archivos por defecto:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Mostrar dispositivos de almacenamiento por:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Alineado de particiones:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Información visible en dispositivos de almacenamiento:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "primer sistema de archivos raíz"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/storage.fr.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/storage.fr.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:06\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:51\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,87 +26,89 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques durs.\n"
+"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques "
+"durs.\n"
"\n"
-"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce soit, \n"
-"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
+"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce "
+"soit, \n"
+"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce "
+"que vous faites.\n"
"Sinon, la table de partition ne sera pas transmise au noyau,\n"
"ce qui risque fortement d'entraîner une perte de données.\n"
"\n"
"Pour continuer malgré cet avertissement, cliquez sur Oui.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Partitionnement en mode expert"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialisation..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Détection des volumes.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configuration du stockage"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Lister les disques et les partitions"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Lister les disques"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Lister les partitions"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Partitionnement proposé"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Partitionnement en mode expert..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Créer la configuration de la partition..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Aucune proposition automatique possible.\n"
-"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans le dialogue du 'partitionneur'."
+"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans le dialogue du "
+"'partitionneur'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Modifier les paramètres de la proposition"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +118,9 @@
"Vous disques durs ont été vérifiés. La configuration de partition \n"
"affichée est proposée pour votre disque dur.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +134,8 @@
"<b>%1</b> et effectuez ces modifications dans la boîte de \n"
"dialogue du partitionneur en mode expert.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +153,31 @@
"C'est également l'option à choisir pour des\n"
"configurations avancées telles que le RAID et le chiffrement.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Impossible de créer la proposition demandée."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "L'espace disponible est insuffisant pour proposer des instantanés du volume racine."
+msgstr ""
+"L'espace disponible est insuffisant pour proposer des instantanés du volume "
+"racine."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "L'espace est insuffisant pour proposer un répertoire /home distinct."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr "Rien n'est assigné en tant que système de fichiers racine ! Impossible de continuer."
+msgstr ""
+"Rien n'est assigné en tant que système de fichiers racine ! Impossible de "
+"continuer."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +185,22 @@
"L'exécution de cette proposition va écraser les modifications manuelles.\n"
"Continuer avec la configuration proposée ?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Préparation des disques..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "Mo"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +210,9 @@
"Windows\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +222,9 @@
"Windows\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +232,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Sans Windows (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +260,9 @@
"Déterminez la nouvelle taille de votre partition Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -268,13 +274,14 @@
"\n"
"<p>\n"
"Le redimensionnement actuel ne sera effectué qu'après validation de tous\n"
-"vos paramètres dans la dernière boite de dialogue d'installation. Jusque là votre\n"
+"vos paramètres dans la dernière boite de dialogue d'installation. Jusque là "
+"votre\n"
"partition Windows restera inchangée.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +295,23 @@
"cliquez sur <b>Retour</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Après l'installation"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +327,9 @@
"le redimensionnement de la partition).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +343,9 @@
"le champ de saisie pour ajuster la valeur proposée.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +359,29 @@
"en cas de besoin.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Utilisée par Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "libre"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +395,9 @@
"automatiquement selon les besoins.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -399,12 +406,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows utilise.\n"
+"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows "
+"utilise.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +424,13 @@
"l'installation de Linux).\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Redimensionnement de la partition Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +456,9 @@
"sur le périphérique Windows, l'espace de travail Windows et \n"
"l'espace pour %2 compris.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +474,8 @@
" et de la quantité d'espace utilisé, cette opération peut prendre du temps.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -481,7 +489,8 @@
msgstr ""
"Une erreur s'est produite.\n"
"\n"
-"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition Windows.\n"
+"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition "
+"Windows.\n"
"\n"
"Démarrez Windows et corrigez ces erreurs en exécutant\n"
"Scandisk et Défrag.\n"
@@ -489,14 +498,14 @@
"Si ce problème se produit à nouveau, redimensionnez votre\n"
"partition Windows d'une autre façon.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "L'espace disponible est insuffisant pour une installation."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +525,17 @@
"\t partition Windows d'une autre façon.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition personnalisée."
+msgstr ""
+"Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition "
+"personnalisée."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +555,10 @@
"Choisissez un autre disque ou annulez l'installation puis\n"
"comprimez votre partition Windows d'une autre façon.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +574,10 @@
"Choisissez un autre disque ou annulez l'installation puis\n"
"comprimez votre partition Windows d'une autre façon.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +605,14 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment comprimer votre partition Windows ?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Réduire Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +626,13 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer votre partition Windows ?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Effacer Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +644,41 @@
"Pour installer Linux, sélectionnez plus de partitions à\n"
" supprimer ou choisissez un disque de capacité supérieure."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "&Disques disponibles"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Partitionnement personnalisé (pour experts)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disque dur"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est disponible, pour l'installation."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est "
+"disponible, pour l'installation."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -673,11 +687,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tous les disques durs détectés automatiquement dans votre système\n"
-"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;.\n"
+"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer "
+"&product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -688,8 +703,8 @@
"&product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -705,107 +720,141 @@
"des partitions aux points de montage lors de l'installation de &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Préparation du disque dur"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Sélectionnez l'une des options pour continuer."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Le disque %1 est utilisé par %2."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Uniquement pour experts.\n"
+"Vous risquez de perdre le service de support si vous utilisez cette "
+"fonction !\n"
+"\n"
+"Reportez-vous au manuel pour vous assurer que votre partitionnement\n"
+"personnalisé respecte les conditions de ce produit."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Activer la transmission multipath ?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Aucun instantané disponible.\n"
+"Utilisez une partition root plus grande."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partition /home ne sera pas formatée. Après l'installation, assurez-vous\n"
"que les propriétés des répertoires privés sont correctement configurées."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnaliser"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionnement"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partitionnement"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Enregistrement de la configuration du système de fichiers..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -813,15 +862,15 @@
"La sélection actuelle est incorrecte :\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, non assignée"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -829,16 +878,16 @@
"Zones de disque à utiliser\n"
"pour installer %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Utiliser la &totalité du disque dur"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -846,8 +895,8 @@
"Il n'y a pas encore de partitions sur ce disque.\n"
"La totalité du disque sera utilisée pour %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -855,29 +904,30 @@
"Il semble que ce disque soit utilisé par Windows.\n"
"L'espace n'est pas suffisant pour installer Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Effacer complètement Windows"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Réduire la partition Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Précisez à quel emplacement de votre disque dur &product; doit être installé.\n"
+"Précisez à quel emplacement de votre disque dur &product; doit être "
+"installé.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -889,8 +939,8 @@
"partitions ou zones disponibles indiquées.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -904,8 +954,8 @@
"affecter d'autres systèmes d'exploitation.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -918,16 +968,16 @@
"ne pourront plus être récupérées.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installation en cours sur :"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -942,8 +992,8 @@
"de la partition pour avoir suffisamment d'espace disponible.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -960,28 +1010,28 @@
"Dans quelques rares cas, cette opération peut échouer.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Proposer une partition d'&accueil séparée"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Créer une proposition basée sur &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Chiffrer le groupe de volumes"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Type de proposition"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -990,13 +1040,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assigné de partition racine pour\n"
-"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine \"/\"\n"
+"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine "
+"\"/\"\n"
"à une partition.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1005,13 +1056,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n"
-"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes.\n"
-"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points de montage.\n"
+"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des "
+"problèmes.\n"
+"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points "
+"de montage.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1025,8 +1078,8 @@
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1040,9 +1093,9 @@
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1058,8 +1111,8 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1079,23 +1132,23 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Avertissement :\n"
"votre partition de démarrage est inférieure à %1.\n"
"Il est recommandé d'augmenter la taille de /boot.\n"
"\n"
-"Voulez-vous vraiment conserver cette taille pour la partition de démarrage ?\n"
+"Voulez-vous vraiment conserver la taille de cette partition ?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1105,14 +1158,15 @@
msgstr ""
"Avertissement : il n'existe aucune partition de type bios_grub.\n"
"Une telle partition est recommandée (requise avec Btrfs) lorsque Grub2 est\n"
-"installé dans le MBR d'un disque GPT. Il doit être non formaté et avoir une taille approximative de\n"
+"installé dans le MBR d'un disque GPT. Il doit être non formaté et avoir une "
+"taille approximative de\n"
"1 Mo.\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1123,15 +1177,16 @@
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Avertissement : aucune partition n'est montée en tant que /boot.\n"
-"Pour pouvoir démarrer à partir de votre disque dur, vous avez besoin d'une petite partition /boot \n"
+"Pour pouvoir démarrer à partir de votre disque dur, vous avez besoin d'une "
+"petite partition /boot \n"
"(env. %1). Pensez à en créer une\n"
"du type 0x41 PReP/CHRP sous MS-DOS ou du type 0x00 GPT\n"
"PReP Boot sous GPT.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration sans la partition /boot ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1142,29 +1197,33 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Avertissement : selon votre configuration, vous avez l'intention de démarrer\n"
+"Avertissement : selon votre configuration, vous avez l'intention de "
+"démarrer\n"
"votre machine depuis la partition racine (/) qui dépasse malheureusement\n"
-"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable de démarrer des partitions au-delà\n"
+"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable de démarrer des partitions "
+"au-delà\n"
"du cylindre %1.\n"
"Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas être\n"
"démarrée directement.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Avertissement : certains sous-volumes du système de fichiers racine sont occultés par des\n"
-"points de montage d'un autre système de fichiers. Cela peut entraîner des problèmes.\n"
+"Avertissement : certains sous-volumes du système de fichiers racine sont "
+"occultés par des\n"
+"points de montage d'un autre système de fichiers. Cela peut entraîner des "
+"problèmes.\n"
"%s\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1180,8 +1239,8 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1205,8 +1264,8 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1223,41 +1282,48 @@
"%2 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous\n"
"n'avez pas de partition %1 séparée sur votre disque RAID.\n"
"\n"
-"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de l'amorçage.\n"
+"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de "
+"l'amorçage.\n"
"\n"
"En cas de doutes, \n"
"utilisez une partition normale pour vos fichiers sous %1.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration ?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous n'avez pas attribué de partition d'échange (swap). Nous recommandons généralement \n"
+"Vous n'avez pas attribué de partition d'échange (swap). Nous recommandons "
+"généralement \n"
"de créer et d'attribuer une partition d'échange. \n"
-"Les partitions d'échange sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre principale\n"
-"avec le type \"Linux Swap\". Une partition d'échange attribuée correspond au point\n"
-"de montage \"swap\". Vous pouvez attribuer plusieurs partitions d'échange, si nécessaire.\n"
+"Les partitions d'échange sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre "
+"principale\n"
+"avec le type \"Linux Swap\". Une partition d'échange attribuée correspond au "
+"point\n"
+"de montage \"swap\". Vous pouvez attribuer plusieurs partitions d'échange, "
+"si nécessaire.\n"
"\n"
-"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration, sans partition d'échange ?\n"
+"Voulez-vous vraiment utiliser cette configuration, sans partition "
+"d'échange ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1269,8 +1335,8 @@
"formatée. YaST ne peut pas garantir la réussite de votre installation,\n"
"notamment dans les cas suivants :\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1282,30 +1348,33 @@
" remplacée\n"
"- si cette partition ne contient pas encore de système de fichiers\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En cas de doute, vous devriez revenir en arrière et marquer cette\n"
-"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un point de\n"
+"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un "
+"point de\n"
"montage standard tel que /, /boot, /opt ou /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle contient seront perdues.\n"
+"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle "
+"contient seront perdues.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment conserver la partition non formatée ?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1313,8 +1382,8 @@
"Le périphérique sélectionné appartient au RAID (%1).\n"
"Supprimez-le du RAID avant de le modifier.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1322,8 +1391,8 @@
"Le périphérique sélectionné appartient à un groupe de volumes (%1).\n"
"Supprimez-le du groupe de volumes avant de le modifier.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1331,8 +1400,8 @@
"Le périphérique sélectionné est utilisé par le volume (%1).\n"
"Supprimez le volume avant de le modifier.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1340,8 +1409,8 @@
"Le périphérique sélectionné (%2) appartient au RAID (%1).\n"
"Supprimez-le du RAID avant de l'effacer.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1349,34 +1418,40 @@
"Le périphérique (%2) est utilisé par %1.\n"
"Supprimez %1 avant de l'effacer.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Il ne peut être effacé lorsqu'il est monté."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition logique et\n"
-"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement utilisée.\n"
+"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition "
+"logique et\n"
+"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement "
+"utilisée.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement montées :\n"
+"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement "
+"montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la partition étendue.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
+"partition étendue.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1390,8 +1465,8 @@
"partitions de leur groupe de volumes respectif,\n"
"avant d'effacer la partition étendue.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1405,8 +1480,8 @@
"partitions à leur système RAID respectif avant\n"
"d'effacer la partition étendue.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1418,31 +1493,50 @@
"en cours d'utilisation. Supprimez le volume utilisé\n"
"avant d'effacer la partition étendue.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Avertissement :\n"
+"\n"
+"votre partition root est très petite pour des instantanés.\n"
+"Il est recommandé d'augmenter la taille de la partition root\n"
+"à %1 au moins ou de désactiver les instantanés.\n"
+"\n"
+"Voulez-vous vraiment conserver la configuration actuelle ?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le système de fichiers codé."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "N'oubliez pas ce que vous saisissez ici !"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Mot de passe vide autorisé !"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Mot de passe du système de fichiers crypté sur %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1450,38 +1544,38 @@
"Entrez votre mot de passe de chiffrement pour\n"
"le périphérique %1 monté sur %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le système de fichiers chiffré"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Entrez un mot de passe pour votre système de fichiers :"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe pour &vérification :"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Ignorer"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1491,10 +1585,10 @@
"est différent du second entré pour vérification !\n"
"Essayez à nouveau.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1502,10 +1596,10 @@
"Vous n'avez pas entré de mot de passe.\n"
"Essayez à nouveau.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1513,159 +1607,174 @@
"Le mot de passe doit comporter au moins %1 caractères.\n"
"Essayez à nouveau.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Pas de nombre à virgule flottante."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Options du système de fichiers :"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Le caractère '/' n'est plus autorisé dans une étiquette de volume.\n"
-"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce caractère.\n"
+"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce "
+"caractère.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
"Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système de fichiers\n"
-"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas tous être\n"
+"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système "
+"de fichiers\n"
+"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de "
+"fichiers ne peuvent pas tous être\n"
"montés par UUID ou label de volume. Ce n'est pas possible si une option\n"
"est désactivée.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Étiquette de volume :</b>\n"
-"le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Cela n'a normalement de sens que \n"
+"le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Cela n'a "
+"normalement de sens que \n"
"lorsque vous activez l'option pour monter par étiquette du volume.\n"
"Une étiquette de volume ne peut pas contenir de caractère / ni d'espace.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montage dans /etc/fstab par"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nom du &périphérique"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Label de volume"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&ID du périphérique"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "&Chemin d'accès au périphérique"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Options Fstab :"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La longueur maximale du label de volume pour le système de fichiers sélectionné\n"
+"La longueur maximale du label de volume pour le système de fichiers "
+"sélectionné\n"
"est %1. Le label de volume a été tronqué pour être conforme à cette taille.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Ce label de volume est déjà utilisé. Faites une autre sélection."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&Système de fichiers"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&ptions..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Activer les instantanés"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Chiffrer le périphérique"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&ID du système de fichiers :"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formater"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Ne pas formater"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formater"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Options Fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Point de &montage"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1680,7 +1789,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partition sélectionnée (%1) est actuellement montée sur %2.\n"
-"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de système\n"
+"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de "
+"système\n"
"de fichiers), vous risquez d'endommager votre installation Linux.\n"
"\n"
"Démontez, si possible, la partition. Si vous n'êtes pas sûr, nous\n"
@@ -1689,8 +1799,8 @@
"\n"
"Continuer ?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1698,69 +1808,80 @@
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers sur la partition ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
+"de fichiers."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par "
+"YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
+"de fichiers."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Vous risquez de perdre des données si vous réduisez cette partition."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Vous risquez de perdre des données si vous réduisez ce volume logique."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu "
+"par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
+"fichiers."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être "
+"étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
+"fichiers."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Continuer le redimensionnement ?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers reiserfs."
+msgstr ""
+"Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers "
+"reiserfs."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers reiserfs."
+msgstr ""
+"Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers "
+"reiserfs."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1769,26 +1890,29 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette fonction\n"
+"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette "
+"fonction\n"
"n'a pas été testée à fond. Une sauvegarde des données est recommandée.\n"
"\n"
"Réduire maintenant le système de fichiers ?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la table de partitions.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
+"table de partitions.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1802,8 +1926,8 @@
"partitions de leurs groupes de volumes respectifs\n"
"avant de supprimer le périphérique.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1817,8 +1941,8 @@
"partitions de leurs systèmes RAID respectifs avant\n"
"de supprimer le périphérique.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1830,73 +1954,73 @@
"utilisée par un autre volume. Supprimez le volume qui l'utilise\n"
"avant de supprimer le périphérique.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>Créer et supprimer des sous-volumes dans un système de fichiers Btrfs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Créer et supprimer des sous-volumes dans un système de fichiers Btrfs.</"
+"p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Activer les instantanés automatiques sur un système de fichiers Btrfs avec snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Activer les instantanés automatiques sur un système de fichiers Btrfs "
+"avec snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Sous-volumes existants :"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nouveau sous-volume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Activer les instantanés"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Traitement du sous-volume"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Le nom du sous-volume doit être indiqué."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement autorisés !\n"
+"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement "
+"autorisés !\n"
"Ajout automatique de \"%1\" devant le nom du sous-volume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Le nom du sous-volume %1 existe déjà."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr "Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue seront perdues."
+msgstr ""
+"Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue "
+"seront perdues."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1906,8 +2030,8 @@
"Créez un système de fichiers codé.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1917,8 +2041,8 @@
"Accédez à un système de fichiers codé.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1932,31 +2056,36 @@
" systèmes de fichiers Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/ tmp. \n"
+"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /"
+"tmp ou /var/ tmp. \n"
"Si vous laissez vide le mot de passe de chiffrement, le système créera \n"
-"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
-"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
+"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie "
+"que vous\n"
+"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
+"système.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1970,25 +2099,27 @@
"a été saisi correctement, vous devez l'entrer deux fois.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait\n"
-"avoir au moins %1 caractères et, en règle générale, ne contenir aucun caractère spécial\n"
+"avoir au moins %1 caractères et, en règle générale, ne contenir aucun "
+"caractère spécial\n"
"(par exemple lettres accentuées).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2002,10 +2133,10 @@
" (<tt>A-Za-Z</tt>) et les chiffres de <tt>0</tt> à <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2015,8 +2146,8 @@
"N'oubliez pas ce mot de passe !\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2026,22 +2157,25 @@
"Vous devrez entrer votre mot de passe de chiffrement.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si le système de fichiers codé ne contient pas de fichiers systèmes et si par conséquent il n'est\n"
-"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option <b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
+"Si le système de fichiers codé ne contient pas de fichiers systèmes et si "
+"par conséquent il n'est\n"
+"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option "
+"<b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
"système de fichiers n'est pas accessible pendant la mise à jour.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2054,14 +2188,15 @@
msgstr ""
"Avertissement : Avec votre configuration actuelle, votre installation\n"
"rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n"
-"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT.\n"
+"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque "
+"GPT.\n"
"\n"
"Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n"
"\n"
"Si vous avez besoin de ce disque pour l'installation, vous devez détruire\n"
"son étiquette dans le partitionneur, en mode expert.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2070,23 +2205,24 @@
"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgstr ""
"Avertissement : votre système indique qu'il requiert un paramétrage \n"
-"d'amorçage EFI. Puisque le disque sélectionné ne contient pas d'étiquette de disque\n"
+"d'amorçage EFI. Puisque le disque sélectionné ne contient pas d'étiquette de "
+"disque\n"
"GPT, YaST créera une étiquette GPT sur ce disque.\n"
"\n"
"Vous devez marquer toutes les partitions de ce disque pour suppression.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le point de montage \"%1\" pour LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le point de montage %1 pour RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2095,29 +2231,18 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez choisi de ne pas procéder à un montage automatique au démarrage d'un système de fichiers\n"
-"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système.\n"
+"Vous avez choisi de ne pas procéder à un montage automatique au démarrage "
+"d'un système de fichiers\n"
+"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du "
+"système.\n"
"\n"
"Cela risque d'engendrer des problèmes.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment faire cela ?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Vous avez assigné un système de fichiers chiffré à une partition\n"
-"avec l'un des points de montage suivants: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Cela n'est pas possible. Changez le point de montage ou utilisez un\n"
-"système de fichiers sans boucle.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2125,39 +2250,44 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez défini le système de fichiers de façon à ce qu'il soit montable par les utilisateurs.\n"
-"Ce système de fichiers est susceptible de contenir des fichiers devant être exécutables.\n"
+"Vous avez défini le système de fichiers de façon à ce qu'il soit montable "
+"par les utilisateurs.\n"
+"Ce système de fichiers est susceptible de contenir des fichiers devant être "
+"exécutables.\n"
"\n"
"Cela provoque généralement des problèmes.\n"
"\n"
"Voulez-vous vraiment faire cela ?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Le point de montage ne doit pas être vide."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr "Les périphériques d'échange doivent avoir un point de montage d'échange."
+msgstr ""
+"Les périphériques d'échange doivent avoir un point de montage d'échange."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Seuls les périphériques d'échange peuvent avoir comme point de montage d'échange."
+msgstr ""
+"Seuls les périphériques d'échange peuvent avoir comme point de montage "
+"d'échange."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Ce point de montage est déjà utilisé. Faites une autre sélection."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2166,13 +2296,16 @@
"(/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"Ceci n'est pas possible."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Caractère non valide dans le point de montage. N'utilisez pas \"`'!\"%#\" dans un point de montage."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Caractère non valide dans le point de montage. N'utilisez pas \"`'!\"%#\" "
+"dans un point de montage."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2182,13 +2315,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Votre point de montage doit commencer par \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2196,18 +2329,21 @@
"Il n'est pas permis d'assigner l'échange de point de montage\n"
"à un périphérique sans système de fichiers swap."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"Votre partition est trop petite pour utiliser %1.\n"
-"La taille minimale pour ce système de fichiers est de %2.\n"
+"La taille que vous avez spécifiée est de %2 (après arrondissement).\n"
+"La taille minimale pour ce système de fichiers est de %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2215,8 +2351,8 @@
"Il n'est pas permis d'assigner un point de montage\n"
"à un périphérique avec un système de fichiers inexistant ou inconnu."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2238,105 +2374,112 @@
"\n"
"Voulez-vous vraiment utiliser ce système de fichiers ?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Le système de fichiers est actuellement monté sur %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
+"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou "
+"annuler.\n"
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
+"faites."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant ou annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
+"faites."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
+"est monté."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Réanalyser les périphériques"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importer les points de montage..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Fournir un codage et des &mots de passe..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configurer les disques &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Configurer &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "&Configurer Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "&Configurer DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configurer &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configurer &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configurer..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Stockage disponible sur %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2344,8 +2487,8 @@
"<p>Cette vue montre tous les périphériques de \n"
"stockage disponibles.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2355,8 +2498,8 @@
"vous pouvez naviguer dans les informations détaillées à propos\n"
"du périphérique.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2364,8 +2507,8 @@
"<p>Sélectionnez une des entrées de la table \n"
"pour naviguer dans les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2373,8 +2516,8 @@
"L'analyse des disques annule toutes les modifications en cours.\n"
"Voulez-vous poursuivre l'analyse ?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2382,8 +2525,8 @@
"L'appel de la configuration iSCSI annule toutes les modifications en cours.\n"
"Voulez-vous poursuivre la configuration iSCI ?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2391,19 +2534,20 @@
"L'appel de la configuration FCoE annule toutes les modifications en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment appeler la configuration FCoE ?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en "
+"cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration Multipath ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2411,8 +2555,8 @@
"L'appel de la configuration DASD annule toutes les modifications en cours.\n"
"Voulez-vous poursuivre la configuration DASD ?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2420,8 +2564,8 @@
"L'appel de la configuration zFCP annule toutes les modifications en cours.\n"
"Voulez-vous poursuivre la configuration zFCP ?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2429,225 +2573,230 @@
"L'appel de la configuration XPRAM annule toutes les modifications en cours.\n"
"Voulez-vous poursuivre la configuration XPRAM ?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Modifier Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Sélectionnez au moins un périphérique."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Modifier les périphériques utilisés par le volume Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Périphériques inutilisés :"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Périphériques sélectionnés :"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Redimensionner le volume %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Aucun périphérique Btrfs sélectionné."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Le Btrfs %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut pas être\n"
-"modifié. Pour modifier %1, assurez-vous qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
+"modifié. Pour modifier %1, assurez-vous qu'il n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Échec lors du retrait de certains périphériques physiques."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volumes Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Supprimer"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Cette vue montre tous les volumes Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2655,8 +2804,8 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées sur\n"
"le volume Btrfs sélectionné.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2664,72 +2813,74 @@
"<p>Cette vue affiche tous les périphériques \n"
"utilisés par le volume Btrfs sélectionné.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Périphérique Btrfs : %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Aperçu"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Périphériques &utilisés"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le rôle du périphérique.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partition de démarrage EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'exploitation"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Applications de données et ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Échange (swap)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Volume brut (non formaté)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2737,68 +2888,72 @@
"<p>Sélectionnez d'abord si la partition doit être \n"
"formatée puis le format du système de fichiers.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous voulez chiffrer toutes les données sur le\n"
-"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le chiffrement sur un\n"
+"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le "
+"chiffrement sur un\n"
"volume existant supprimera toutes ses données.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Choisissez ensuite si la partition doit être montée.\n"
-"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)</p>"
+"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)"
+"</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Options de formatage"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formater la partition"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Ne pas formater la partition"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Ne pas monter la partition"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Options de montage"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Monter la partition"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de montage"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Options Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Les fichiers cryptés doivent être codés."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2810,18 +2965,18 @@
"\n"
"Vérifiez également l'option de format.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Les fichiers cryptés exigent un point de montage."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs nécessite un point de montage."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2831,12 +2986,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"N'oubliez pas que ce système de fichiers n'est protégé que s'il n'est\n"
-" pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les autres\n"
+" pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les "
+"autres\n"
" systèmes de fichiers Linux.\n"
" </p"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2845,36 +3001,41 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est un système d'échange. Vous pouvez laisser \n"
-"le mot de passe de chiffrement vide, mais alors le périphérique d'échange ne pourra plus être\n"
+"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est un système d'échange. Vous "
+"pouvez laisser \n"
+"le mot de passe de chiffrement vide, mais alors le périphérique d'échange ne "
+"pourra plus être\n"
"utilisé pour l'hibernation (mise en veille sur disque).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Toutes les données enregistrées sur le volume seront perdues !"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
-msgstr "Le redimensionnement n'est pas pris en charge par le périphérique sous-jacent."
+msgstr ""
+"Le redimensionnement n'est pas pris en charge par le périphérique sous-"
+"jacent."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système de fichiers\n"
+"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système "
+"de fichiers\n"
"de cette partition ne prend pas le redimensionnement en charge.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2882,8 +3043,8 @@
"Il n'est pas possible de vérifier si une partition NTFS\n"
"peut être redimensionnée lorsqu'elle est montée."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2891,79 +3052,81 @@
"La partition %1 ne peut pas être redimensionnée\n"
"car le système de fichiers semble incohérent.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Redimensionner la partition %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Redimensionner le volume logique %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Taille actuelle : %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Actuellement utilisé : %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Taille maximum (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Taille minimale (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Taille personnalisée"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Sélectionnez la nouvelle taille.<p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "La taille que vous avez spécifiée n'est pas valide. Saisissez une taille comprise entre %1 et %2."
+msgstr ""
+"La taille que vous avez spécifiée n'est pas valide. Saisissez une taille "
+"comprise entre %1 et %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2975,42 +3138,44 @@
"de démonter le système de fichiers, ce qui augmentera largement la vitesse \n"
"de redimensionnement."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Sortie de %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Analyse des disques..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Modifier %1 DM"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Aucun assigneur de périphérique sélectionné."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"L'assigneur de périphériques %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut pas être\n"
-"modifié. Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
+"L'assigneur de périphériques %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut pas "
+"être\n"
+"modifié. Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Assigneur de périphériques (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3020,8 +3185,8 @@
"inclus dans d'autres vues. Par conséquent, les disques Multipath,\n"
"RAID BIOS et les volumes logiques LVM ne sont pas affichés ici.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3029,8 +3194,8 @@
"<p>Cette vue affiche les détails du périphérique de \n"
"l'assigneur sélectionné.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3038,185 +3203,185 @@
"<p>Cette vue affiche tous les périphériques utilisés par le\n"
"périphérique de l'assigneur sélectionné.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Périphérique du DM : %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Ajouter un RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Ajouter un groupe de volumes"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Graphique des périphériques"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Enregistrer le graphique des périphériques..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Cette vue affiche un graphique des périphériques.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Échec de l'enregistrement du fichier de graphique."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Graphique de montage"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Enregistrer le graphique de montage..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Cette vue affiche un graphique des points de montage.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Choisissez le type de la nouvelle partition.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Partition primaire"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partition étendu&e"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partition &logique"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Type de la nouvelle partition"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Choisissez la taille de la nouvelle partition.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Taille de la nouvelle partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Région personnalisée"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cylindre de démarrage"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cylindre de fin"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La région saisie n'est pas valide."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Ajouter la partition sur %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Modifier la partition %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Pas d'espace pour la partition déplacée %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Voulez-vous déplacer la partition %1 en avant ?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Voulez-vous déplacer la partition %1 en arrière ?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Voulez-vous déplacer la partition %1 ?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "En arrière"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Confirmer la suppression de toutes les partitions"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3224,82 +3389,85 @@
"Le disque \"%1\" contient au moins une partition.\n"
"Si vous continuez, les partitions suivantes seront supprimées :"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les partitions sur \"%1\" ?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Aucun disque dur n'est sélectionné."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr "Impossible de créer la table de partitions sur un disque DASD au format LDL."
+msgstr ""
+"Impossible de créer la table de partitions sur un disque DASD au format LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Le disque est en cours d'utilisation et ne peut pas être modifié."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Sélectionnez le nouveau type de la table de partitions pour %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment créer une table de partition sur %1 ? Cela effacera toutes les données \n"
-"sur %1, ainsi que tous les volumes RAID et les groupes de volumes qui utilisent des partitions sur %1."
+"Voulez-vous vraiment créer une table de partition sur %1 ? Cela effacera "
+"toutes les données \n"
+"sur %1, ainsi que tous les volumes RAID et les groupes de volumes qui "
+"utilisent des partitions sur %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Aucun disque sélectionné."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer BIOS RAID %1 ?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le RAID partitionné %1 ?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Il n'y a aucune partition à supprimer sur ce disque."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Impossible de créer une partition sur %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Aucune partition n'est sélectionnée."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3307,13 +3475,13 @@
"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut pas être modifiée.\n"
"Pour modifier %1, vérifiez qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Il est impossible de modifier une partition étendue."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3321,13 +3489,13 @@
"La partition %1 est déjà créée sur le disque\n"
"et ne peut pas être déplacée."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Une partition étendue ne peut pas être déplacée."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3335,13 +3503,13 @@
"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut pas être modifiée.\n"
"Pour redimensionner %1, vérifiez qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Il est impossible de redimensionner une partition étendue."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3357,7 +3525,7 @@
"une ou plusieurs partitions. Après clonage, ces\n"
"partitions seront supprimées.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3365,11 +3533,11 @@
"Les partitions suivantes seront supprimées\n"
"et toutes les données qu'elles contiennent seront perdues :"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces partitions ?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3379,7 +3547,7 @@
"clonable doit avoir au moins une partition.\n"
"Créez des partitions avant de cloner ce disque.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3387,20 +3555,20 @@
"Ce disque ne peut pas être cloné. Aucun disque\n"
"ne peut avoir le même partitionnement."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Cloner la disposition de la partition de %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Disques cibles disponibles :"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Sélectionner un disque cible pour créer un clone"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3408,8 +3576,8 @@
"L'exécution de dasdfmt supprime toutes les données du disque.\n"
"Voulez-vous vraiment exécuter dasdfmt sur le disque %1 ?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3421,58 +3589,58 @@
" Les partitions actuellement sur ce disque sont de nouveau\n"
" affichées.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Ajouter une partition"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Déplacer..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionner..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3480,8 +3648,8 @@
"Les disques durs, les RAID BIOS et les périphériques Multipath\n"
"ne peuvent pas être déplacés."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3489,19 +3657,19 @@
"Les disques durs, les RAID BIOS et les périphériques Multipath\n"
"ne peuvent pas être redimensionnés."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Disques durs"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Ajouter une partition..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3509,18 +3677,18 @@
"<p>Cette vue affiche tous les disques durs, y compris \n"
"les disques iSCSI, RAIDs BIOS et Multipath, ainsi que leurs partitions.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test de santé (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Propriétés (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3528,45 +3696,45 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées \n"
"sur le disque dur sélectionné.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART n'est pas disponible pour ce disque."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdpram n'est pas disponible pour ce disque."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Créer une nouvelle table de partition"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Cloner ce disque"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Exécuter dasd&fmt sur le périphérique DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Expert..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3576,8 +3744,8 @@
"Si le disque est utilisé par exemple en RAID BIOS ou Multipath, les\n"
"partitions ne seront pas affichées ici.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3587,23 +3755,23 @@
"le disque dur sélectionné. Cette vue n'est disponible que pour les disques\n"
"en RAID BIOS, en RAID logiciel partitionné et Multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partitions"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Disque dur : %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partition : %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3611,19 +3779,20 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées \n"
"sur la partition sélectionnée.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST a scanné votre disque dur et trouvé un ou plusieurs système(s)\n"
-"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage sont\n"
+"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage "
+"sont\n"
"affichés dans le tableau.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3631,69 +3800,73 @@
msgstr ""
"<p>Vous pouvez choisir si les volumes du système existant,\n"
"par ex. / et /usr, seront formatés lors de\n"
-"l'installation. Les volumes non-système comme /home ne seront pas formatés.</p>"
+"l'installation. Les volumes non-système comme /home ne seront pas formatés.</"
+"p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Aucun système avec points de montage n'a été détecté."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Afficher &précédent"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Afficher &suivant"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importer des points de montage depuis le système existant :"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formater les volumes système"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importer"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab trouvé sur %1 contient :"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Mot de passe incorrect."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Confirmer la suppression de la partition utilisée par LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partition sélectionnée est utilisée par le groupe de volumes \"%1\".\n"
-"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes suivant\n"
+"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes "
+"suivant\n"
"et ses volumes logiques seront supprimés :\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" "
+"maintenant ?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Confirmer la suppression de la partition utilisée par le RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3703,24 +3876,25 @@
"Pour conserver le système dans un état cohérent, le\n"
"périphérique RAID suivant sera supprimé :\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la partition \"%1\" et le RAID \"%2\" maintenant ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous supprimer la partition \"%1\" et le RAID \"%2\" maintenant ?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer toutes les partitions de %1 ?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Vraiment effacer %1 ?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3728,58 +3902,60 @@
"\n"
"Le fichier loop %1 doit-il également être supprimé ?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Non partitionné"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Non alloué"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Aucun changement dans le partitionnement.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Changements dans le partitionnement :</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Aucun changement dans les paramètres de stockage.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Paramètres de stockage :</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Paquetages à installer :</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Aucun paquetage ne doit être installé.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Chemin d'accès du fichier de boucle :</b><br>Il doit s'agir d'un chemin absolu vers le fichier\n"
+"<p><b>Chemin d'accès du fichier de boucle :</b><br>Il doit s'agir d'un "
+"chemin absolu vers le fichier\n"
"contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3787,23 +3963,26 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Créer le fichier de boucle :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier sera\n"
-"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le fichier existe\n"
+"<p><b>Créer le fichier de boucle :</b><br>Si cette option est cochée, le "
+"fichier sera\n"
+"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le "
+"fichier existe\n"
"déjà, toutes les données contenues sont perdues.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le système de fichiers\n"
+"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le "
+"système de fichiers\n"
"créé dans le périphérique de boucle chiffré aura cette taille.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3812,28 +3991,30 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune vérification de\n"
-"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas \n"
+"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune "
+"vérification de\n"
+"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est "
+"pas \n"
"accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n"
"en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Chemin d'accès du fichier de boucle"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Créer le fichier de boucle"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3841,94 +4022,98 @@
"Le nom de fichier \"%1\" est incorrect.\n"
"Utilisez un chemin d'accès absolu.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "La taille que vous avez spécifiée n'est pas valide. Saisissez une taille d'au moins %1."
+msgstr ""
+"La taille que vous avez spécifiée n'est pas valide. Saisissez une taille "
+"d'au moins %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
"the create flag."
msgstr ""
"Le nom de fichier \"%1\" n'existe pas\n"
-"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier existant, soit vous activez\n"
+"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier "
+"existant, soit vous activez\n"
"l'indicateur de création."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Ajouter un fichier de codage"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Modifier le fichier de codage %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Aucun fichier de codage n'est sélectionné."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Le fichier de codage %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut pas \n"
-"être modifié. Pour modifier %1, vérifiez qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
+"être modifié. Pour modifier %1, vérifiez qu'il n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Fichiers de codage"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Ajouter un fichier de codage..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Cette vue montre tous les fichiers de codage.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Fichier de codage : %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3936,37 +4121,39 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées sur le fichier de \n"
"codage sélectionné.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Saisissez un nom pour le groupe de volumes."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
-msgstr "Le nom du groupe de volumes ne peut pas comporter plus de 128 caractères."
+msgstr ""
+"Le nom du groupe de volumes ne peut pas comporter plus de 128 caractères."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Le nom du groupe de volumes ne peut commencer par \"-\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. \n"
-"Les caractères autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", \"-\" et \"+\"."
+"Les caractères autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", "
+"\"-\" et \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Le groupe de volumes \"%1\" existe déjà."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3974,48 +4161,52 @@
"Le nom du groupe de volume \"%1\" est en conflit\n"
"avec une autre entrée dans le répertoire /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Confirmer la suppression du groupe de volumes"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"Le groupe de volumes \"%1\" contient au moins un volume logique.\n"
-"Si vous continuez, les volumes suivants seront démontés (s'ils sont déjà montés),\n"
+"Si vous continuez, les volumes suivants seront démontés (s'ils sont déjà "
+"montés),\n"
"puis supprimés :"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les volumes logiques associés ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les "
+"volumes logiques associés ?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Les données que vous avez saisies ne sont pas valides. Spécifiez une taille d'extension physique supérieure à %1\n"
+"Les données que vous avez saisies ne sont pas valides. Spécifiez une taille "
+"d'extension physique supérieure à %1\n"
"dans la suite des puissances de 2, par exemple. \"%2\" ou \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Saisissez un nom pour le volume logique."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Le nom du volume logique ne peut pas comporter plus de 128 caractères"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4023,8 +4214,8 @@
"Le nom du volume logique contient des caractères interdits. Les caractères \n"
"autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", \"-\" et \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4032,56 +4223,61 @@
"Un volume logique du nom de \"%1\" existe déjà\n"
"dans le groupe de volumes \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Saisissez le nom et la taille d'étendue physique du nouvau groupe de volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Saisissez le nom et la taille d'étendue physique du nouvau groupe de "
+"volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire partie du groupe de volumes.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire partie du groupe de "
+"volumes.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nom du groupe de volumes"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Taille des extensions &physiques :"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Volumes physiques disponibles :"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Volumes physiques sélectionnés :"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Modifiez les périphériques utilisés pour le groupe de volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Entrez la taille et le nombre de\n"
"blocs du nouveau volume logique. Le nombre de blocs ne peut pas être\n"
"supérieur au nombre de volumes physiques du groupe de volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4091,162 +4287,178 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Un <b>volume à allocation dynamique</b> peut avoir\n"
-"une taille arbitraire lorsqu'il est créé. Le volume affecte l'espace requis, sur demande, depuis le \n"
-"<b>pool à allocation dynamique</b> attribué. Ainsi, il est possible de créer un volume à allocation dynamique, de plus grande taille\n"
-"que le pool. Bien évidemment, lorsque des données sont écrites dans un volume\n"
+"une taille arbitraire lorsqu'il est créé. Le volume affecte l'espace requis, "
+"sur demande, depuis le \n"
+"<b>pool à allocation dynamique</b> attribué. Ainsi, il est possible de créer "
+"un volume à allocation dynamique, de plus grande taille\n"
+"que le pool. Bien évidemment, lorsque des données sont écrites dans un "
+"volume\n"
"de ce type, le pool attribué doit répondre aux besoins en espace.\n"
"Les volumes à allocation ne peuvent pas avoir de blocs."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Bandes"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Ajouter le volume logique %1 sur %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Redimensionner le groupe de volumes %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Saisissez le nom du nouveau volume logique.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique comme un <b>volume normal</b> (paramètre par défaut).\n"
-"Cela signifie que les volumes LVM simples sont traités comme tous les volumes l'étaient avant l'<b>allocation fine et dynamique</b>.\n"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique comme un <b>volume normal</b> "
+"(paramètre par défaut).\n"
+"Cela signifie que les volumes LVM simples sont traités comme tous les "
+"volumes l'étaient avant l'<b>allocation fine et dynamique</b>.\n"
"En cas de doute, cette option semble la mieux adaptée.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique comme un <b>pool à allocation dynamique</b>.\n"
-"Cela signifie que les <b>volumes à allocation dynamique</b> affectent l'espace requis, sur demande, depuis un pool de ce type.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique comme un <b>pool à allocation "
+"dynamique</b>.\n"
+"Cela signifie que les <b>volumes à allocation dynamique</b> affectent "
+"l'espace requis, sur demande, depuis un pool de ce type.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique comme un <b>volume à allocation dynamique</b>.\n"
-"Autrement dit, le volume affecte l'espace requis, sur demande, depuis un <b>pool à allocation dynamique</b>.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique comme un <b>volume à allocation "
+"dynamique</b>.\n"
+"Autrement dit, le volume affecte l'espace requis, sur demande, depuis un "
+"<b>pool à allocation dynamique</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volume logique"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volume normal"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pool à allocation dynamique"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volume à allocation dynamique"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool utilisé"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Ajouter un volume logique sur %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Modifier le volume logique %1 sur %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un groupe de volumes.\n"
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un "
+"groupe de volumes.\n"
"\n"
-"Pour utiliser le gestionnaire de volumes logiques, au moins une partition inutilisée de type 0x8e (ou 0x83) \n"
-"ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifiez la table des partitions en conséquence."
+"Pour utiliser le gestionnaire de volumes logiques, au moins une partition "
+"inutilisée de type 0x8e (ou 0x83) \n"
+"ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifiez la table des "
+"partitions en conséquence."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Aucune groupe de volume n'est sélectionné."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" ?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Échec de la suppression du volume logique \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Aucun volume logique n'est sélectionné."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Pas d'espace disponible dans le groupe de volumes \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4254,55 +4466,56 @@
"Le volume %1 est un pool à allocation dynamique.\n"
"Il n'est pas modifiable."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Le volume %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut pas être\n"
-"modifié. Pour modifier %1, assurez-vous qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
+"modifié. Pour modifier %1, assurez-vous qu'il n'est pas en cours "
+"d'utilisation."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Ajouter un volume logique"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Groupe de volumes"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestion du volume"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4310,8 +4523,8 @@
"<p>Cette vue affiche tous les groupes de volumes LVM \n"
"et leurs volumes logiques.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4319,8 +4532,8 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées sur le \n"
"groupe de volumes sélectionné.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4328,8 +4541,8 @@
"<p>Cette vue affiche tous les volumes logiques \n"
"du groupe de volumes sélectionné.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4337,28 +4550,28 @@
"<p>Cette vue affiche tous les volumes physiques \n"
"du groupe de volumes sélectionné.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Groupe de volumes : %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Volumes &logiques"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Volumes &physiques"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Volume logique : %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4366,93 +4579,98 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées \n"
"sur le volume logique sélectionné.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mappeur de périphériques"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Périphériques non utilisés"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Résumé de l'installation"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces changements\n"
+"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces "
+"changements\n"
"seront perdus si vous quittez le partitionneur avec %1.\n"
"Voulez-vous vraiment le quitter ?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez consulter ici le résumé du partitionnement.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Résumé"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Vue système"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez l'installation du paquetage yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez l'installation du "
+"paquetage yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "NFS (Network File System)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4460,52 +4678,64 @@
"Échec du test du montage du partage NFS '%1'.\n"
"L'enregistrer quand même ?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Pour %1, sélectionnez au moins %2 périphérique."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Sélectionnez le type RAID pour le nouveau RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0 :</b> ce niveau augmente les performances de votre disque.\n"
-"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</p>\n"
+"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de "
+"l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1 :</b> <br>Ce mode a la meilleure redondance. Il peut être\n"
-"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de toutes\n"
-"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, aucune donnée n'est perdue.\n"
+"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de "
+"toutes\n"
+"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, "
+"aucune donnée n'est perdue.\n"
"Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même taille.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5 :</b> <br>Ce mode assure la gestion d'un grand nombre de\n"
-"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé avec trois disques ou plus.\n"
-"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore intactes.\n"
-"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront perdues</p>\n"
+"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé "
+"avec trois disques ou plus.\n"
+"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore "
+"intactes.\n"
+"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront "
+"perdues</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4513,21 +4743,26 @@
msgstr ""
"<p>Le champ <b>Nom du raid</b> permet d'attribuer un \n"
"nom compréhensible au raid. Ce champ est facultatif. Si vous indiquez \n"
-"un nom, le périphérique sera disponible à l'adresse <tt>/dev/md/<nom></tt>.</p>\n"
+"un nom, le périphérique sera disponible à l'adresse <tt>/dev/md/<nom></"
+"tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ajoutez des partitions à votre RAID.</b> Suivant le type\n"
-"RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions (RAID0),\n"
-"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
+"RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions "
+"(RAID0),\n"
+"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la "
+"plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4535,80 +4770,86 @@
"<p>En principe, les partitions devraient être sur des disques différents\n"
"pour vous permettre d'obtenir la redondance et la performance voulues.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Type RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (segmentation)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (mise en miroir)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (segmentation redondante)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (segmentation double redondante)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (mise en miroir et segmentation)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nom du raid (facultatif)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Périphériques disponibles :"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille \"atomique\" de données qui peut être allouée sur le disque.\n"
+"<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille \"atomique"
+"\" de données qui peut être allouée sur le disque.\n"
"Une taille adéquate pour RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
-"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
+"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs "
+"n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algorithme de parité :"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algorithme de parité à utiliser avec RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques classiques à plateaux rotatifs.\n"
+"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques "
+"classiques à plateaux rotatifs.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4616,66 +4857,66 @@
"Pour plus de détails concernant l'algorithme\n"
"de parité, consultez la page manuel de mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Taille des blocs"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algorithmes de parité"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Options RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Modifier les périphériques qui étaient utilisés pour le RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Ajouter RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Redimensionner RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Modifier RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4684,25 +4925,27 @@
msgstr ""
"\n"
"Le RAID %1 ne peut pas être modifié car il est dans un état inactif.\n"
-"Cela signifie normalement que le sous-ensemble de périphériques RAID est trop petit\n"
+"Cela signifie normalement que le sous-ensemble de périphériques RAID est "
+"trop petit\n"
"pour permettre l'utilisation du RAID.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Il n'y a pas assez de périphériques pour permettre la création d'un RAID."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas assez de périphériques pour permettre la création d'un RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Aucun RAID sélectionné"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4710,8 +4953,8 @@
"Le RAID %1est en cours d'utilisation. Il ne peut pas être modifé.\n"
"Pour modifier %1, vérifiez qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4719,27 +4962,29 @@
"Le RAID %1est déjà créé. Il ne peut pas être redimensionné.\n"
"Pour redimensionner %1, supprimez-le puis recréez-le."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"Le volume RAID %1est en cours d'utilisation. Il ne peut pas être redimensionné.\n"
+"Le volume RAID %1est en cours d'utilisation. Il ne peut pas être "
+"redimensionné.\n"
"Pour redimensionner %1, vérifiez qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Ajouter RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4747,8 +4992,8 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées sur le\n"
"RAID sélectionné.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4756,123 +5001,130 @@
"<p>Cette vue affiche tous les périphériques utilisés \n"
"par le système RAID sélectionné</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID : %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Monter par"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Utilisée par"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informations sur les cylindres"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Information Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Codage"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nom du périphérique"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Étiquette du volume"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Chemin d'accès au périphérique"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylindre"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Monter par défaut par"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Système de fichiers par défaut"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Alignement des dernières partitions créées"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Afficher les périphériques de stockage par"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Informations visibles sur les périphériques de stockage"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4880,25 +5132,32 @@
"<p>Cette vue affiche des renseignements généraux \n"
"sur les périphériques de stockage :</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p>L'option <b>Montage par défaut par</b> indique le montage par\n"
-"méthode des derniers systèmes de fichiers créés. L'option <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom du périphérique du kernel\n"
-"qui n'est pas permanent. Les options <i>ID du périphérique</i> et <i>Chemin d'accès au périphérique</i>\n"
-"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. Ceux-ci doivent être\n"
-"permanents, même si ce n'est pas toujours le cas. Enfin, les options <i>UUID</i> et\n"
-"<i>Label de volume</i> utilisent l'UUID et le label des systèmes de fichiers.</p>\n"
+"méthode des derniers systèmes de fichiers créés. L'option <i>Nom du "
+"périphérique</i> utilise le nom du périphérique du kernel\n"
+"qui n'est pas permanent. Les options <i>ID du périphérique</i> et <i>Chemin "
+"d'accès au périphérique</i>\n"
+"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. "
+"Ceux-ci doivent être\n"
+"permanents, même si ce n'est pas toujours le cas. Enfin, les options "
+"<i>UUID</i> et\n"
+"<i>Label de volume</i> utilisent l'UUID et le label des systèmes de fichiers."
+"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4906,21 +5165,27 @@
"<p><b>Système de fichiers par défaut</b> spécifie le type\n"
"de système de fichiers utilisé pour les nouveaux systèmes de fichiers.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alignement des partitions nouvellement créées</b>\n"
-"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> aligne \n"
-"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils fournis \n"
-"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows 7.</p>\n"
+"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est "
+"l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> "
+"aligne \n"
+"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils "
+"fournis \n"
+"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows "
+"7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4928,32 +5193,33 @@
"<p><b>Afficher les périphériques de stockage selon</b> contrôle\n"
"le nom affiché pour les disques durs dans le volet de navigation.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informations sur les périphériques \n"
-"de stockage visible</b> permet de masquer les informations dans les tables et le résumé.</p>"
+"de stockage visible</b> permet de masquer les informations dans les tables "
+"et le résumé.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Cette vue affiche le résumé de l'installation.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Ajouter un montage tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Aucun périphérique tmpfs sélectionné."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4961,18 +5227,18 @@
"\n"
"Supprimer le tmfps monté sur %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volumes tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Cette vue affiche tous les volumes tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4980,18 +5246,18 @@
"<p>Cette vue affiche des informations détaillées\n"
"sur le volume tmpfs sélectionné.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs monté sur %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Réanalyser"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5001,39 +5267,40 @@
"de montage, les disques non partitionnés et les groupes de volume dépourvus\n"
"de volumes logiques.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Le fait de réanalyser les périphériques inutilisés annule\n"
-"toutes les modifications en cours. Voulez-vous vraiment réanalyser les périphériques inutilisés ?"
+"toutes les modifications en cours. Voulez-vous vraiment réanalyser les "
+"périphériques inutilisés ?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5041,17 +5308,17 @@
"La création d'un volume logique\n"
"de la taille spécifiée a échoué.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Essayez de réduire le nombre de segments du volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Vous pouvez seulement supprimer des volumes logiques."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5059,8 +5326,8 @@
"Au moins un instantané est actif pour ce volume.\n"
"Supprimez le premier instantané."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5068,100 +5335,100 @@
"Au moins un volume à allocation dynamique utilise ce pool.\n"
"Supprimez le premier volume à allocation dynamique."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Supprimer le volume logique %1 ?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Taille totale : %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Taille finale : %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "En haut"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Monter"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Classer"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Tout ajouter"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Tout supprimer"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier régulier !"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Le fichier %1 est trop gros !"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5170,55 +5437,68 @@
msgstr ""
"Le format du fichier de modèle n'est pas valide !\n"
"\n"
-"Le fichier doit contenir des lignes avec une expression régulière et un nom de classe\n"
+"Le fichier doit contenir des lignes avec une expression régulière et un nom "
+"de classe\n"
"par ligne. Exemple :"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Lignes de modèle détectées :"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr "OK pour faire correspondre des périphériques à des classes avec ces modèles ?"
+msgstr ""
+"OK pour faire correspondre des périphériques à des classes avec ces modèles ?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Cette boîte de dialogue sert à définir les classes des périphériques\n"
-"inclus dans le RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E, mais dans bien des cas,\n"
+"inclus dans le RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E, mais dans "
+"bien des cas,\n"
"le nombre de classes nécessaires est moindre (ex. : uniquement A et B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic droit\n"
-"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu déroulant.\n"
-"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner plusieurs\n"
-"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez aussi utiliser\n"
-"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans cette classe.</p>"
+"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic "
+"droit\n"
+"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu "
+"déroulant.\n"
+"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner "
+"plusieurs\n"
+"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez "
+"aussi utiliser\n"
+"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans "
+"cette classe.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n"
-"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"%2\"."
+"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou "
+"\"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5226,67 +5506,81 @@
"<b>Triés</b> place tous les périphériques de classe A avant\n"
"les périphériques de classe B et ainsi de suite."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Intercalés</b> utilise d'abord le périphérique de classe A, puis celui de \n"
-"classe B, puis toutes les classes qui suivent auxquelles des périphériques sont affectés. On retrouve ensuite le \n"
-"deuxième périphérique de classe A, puis le deuxième de classe B, et ainsi de suite."
+"<b>Intercalés</b> utilise d'abord le périphérique de classe A, puis celui "
+"de \n"
+"classe B, puis toutes les classes qui suivent auxquelles des périphériques "
+"sont affectés. On retrouve ensuite le \n"
+"deuxième périphérique de classe A, puis le deuxième de classe B, et ainsi de "
+"suite."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tous les périphériques sans classe sont triés à la fin de la liste des périphériques.\n"
-"Lorsque vous quittez la fenêtre contextuelle, l'ordre actuel des périphériques est celui utilisé \n"
+"Tous les périphériques sans classe sont triés à la fin de la liste des "
+"périphériques.\n"
+"Lorsque vous quittez la fenêtre contextuelle, l'ordre actuel des "
+"périphériques est celui utilisé \n"
"dans le RAID à créer.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Ce bouton \"<b>%1</b>\" permet de sélectionner un fichier qui contient\n"
-"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (ex. : \"sda.* A\"). Tous les périphériques dont \n"
-"l'expression régulière est valide seront placés dans la classe de cette ligne. L'expression régulière est \n"
+"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (ex. : \"sda.* "
+"A\"). Tous les périphériques dont \n"
+"l'expression régulière est valide seront placés dans la classe de cette "
+"ligne. L'expression régulière est \n"
"comparée au nom du kernel (ex. : /dev/sda1), \n"
-"au chemin d'accès à l'udev (ex. : /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) et à l'identifiant\n"
+"au chemin d'accès à l'udev (ex. : /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1) et à l'identifiant\n"
"de l'udev (ex. : /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La première occurrence détermine la classe si un nom de périphérique correspond à plusieurs\n"
+"La première occurrence détermine la classe si un nom de périphérique "
+"correspond à plusieurs\n"
"expressions régulières.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Fichier de modèle"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Taille de Tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5294,111 +5588,126 @@
"Taille spécifiée invalide. Utilisez un nombre suivi de K, M, G ou %.\n"
"La valeur doit être supérieure à 100k ou entre 1% et 200%. Essayez à nouveau."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "La valeur doit être comprise entre 1 % et 200 %. Essayez à nouveau."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Taille de Tmpfs :</b>\n"
-"La taille peut être entrée sous forme de chiffre suivi de K, M ou G pour Kilo, Méga ou Gigaoctet ou\n"
+"La taille peut être entrée sous forme de chiffre suivi de K, M ou G pour "
+"Kilo, Méga ou Gigaoctet ou\n"
" du pourcentage de mémoire.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorité swap"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr "La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
+msgstr ""
+"La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorité swap :</b>\n"
-"Entrez la priorité swap. Les nombres les plus importants signifient une priorité plus élevée.</p>\n"
+"Entrez la priorité swap. Les nombres les plus importants signifient une "
+"priorité plus élevée.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Montage en &lecture seule"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monter en lecture seule :</b>\n"
-"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut est \"false\" (faux).\n"
-"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-écriture.</p>"
+"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut "
+"est \"false\" (faux).\n"
+"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-"
+"écriture.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Pas de date d'&accès"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de date d'accès :</b>\n"
-"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La "
+"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Montable par l'utilisateur"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montable par utilisateur :</b>\n"
-"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La définition par défaut est erronée.</p>\n"
+"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La "
+"définition par défaut est erronée.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Ne pas monter au &démarrage du système"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ne pas monter au démarrage du système :</b>\n"
-"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du système.\n"
-"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté avec\n"
-"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></tt>\n"
-"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
+"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du "
+"système.\n"
+"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté "
+"avec\n"
+"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></"
+"tt>\n"
+"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système "
+"de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Activer la prise en charge des "as"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5408,37 +5717,44 @@
"Le système de fichiers est monté avec les quotas utilisateurs activés.\n"
"La valeur par défaut est faux.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Mode de &journalisation des données"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de journalisation des données :</b>\n"
"Spécifie le mode de journalisation des données de fichiers.\n"
-"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant d'être\n"
-"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur les performances.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le système de fichiers principal\n"
-"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen sur les performances.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact sur les performances.< /p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant "
+"d'être\n"
+"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur "
+"les performances.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le "
+"système de fichiers principal\n"
+"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen "
+"sur les performances.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact "
+"sur les performances.< /p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listes de contrôle des &accès (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5446,108 +5762,126 @@
"<p><b>Listes de contrôle des accès (ACL) :</b>\n"
"Active les listes de contrôle des accès sur le système de fichiers.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Attributs &étendus de l'utilisateur"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Attributs étendus de l'utilisateur :</b>\n"
-"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>\n"
+"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valeur option arbitraire"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'espace ou de tabulation. Réessayer."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'espace ou de "
+"tabulation. Réessayer."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valeur option arbitraire :</b>\n"
-"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
+"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée "
+"dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
"Les options multiples sont séparées par des virgules.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "&Table de caractères pour noms de fichiers"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
+"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de "
+"fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Code&page pour les noms courts FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Codepage pour les noms courts FAT :</b>\n"
-"Ce codepage est utilisé pour la conversion des caractères de noms courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
+"Ce codepage est utilisé pour la conversion des caractères de noms courts sur "
+"les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Nombre de &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Nombre de FAT :</b>\n"
-"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
+"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de "
+"fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "&Taille FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille FAT :</b>\n"
-"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
+"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 "
+"bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la "
+"plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Entrées du &répertoire racine"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à nouveau."
+msgstr ""
+"La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à "
+"nouveau."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5555,58 +5889,69 @@
"<p><b>Entrées du répertoire racine :</b>\n"
"Sélectionnez le nombre d'entrées disponibles dans le répertoire racine.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Fonction de hachage"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fonction de hachage :</b>\n"
-"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
+"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les "
+"noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Révision FS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Révision FS :</b>\n"
-"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
+"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est "
+"compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne "
+"peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "&Taille des blocs en octets"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, "
+"1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par "
+"défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Taille de &I-noeud"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5614,45 +5959,51 @@
"<p><b>Taille de i-noeud :</b>\n"
"Cette option spécifie la taille de i-noeud du système de fichiers.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Pourcentage d'espace attribué aux i-noeuds"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux i-noeuds :</b>\n"
-"L'option \"Pourcentage d'espace attribué aux i-noeuds\" spécifie le pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux i-noeuds dans le système de fichiers.</p>\n"
+"L'option \"Pourcentage d'espace attribué aux i-noeuds\" spécifie le "
+"pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux i-noeuds dans le "
+"système de fichiers.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "I-noeud &aligné"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>I-noeud aligné :</b>\n"
-"L'option \"i-noeud aligné\" est utilisée pour spécifier si l'allocation des i-noeuds est\n"
-"ou non alignée. Par défaut, les i-noeud sont alignés. L'accès aligné aux i-noeuds\n"
+"L'option \"i-noeud aligné\" est utilisée pour spécifier si l'allocation des "
+"i-noeuds est\n"
+"ou non alignée. Par défaut, les i-noeud sont alignés. L'accès aligné aux i-"
+"noeuds\n"
"est plus efficace que l'accès non-aligné.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Taille du &log en mégaoctets"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5660,28 +6011,30 @@
"La valeur \"Taille du log\" est incorrecte.\n"
"Veuillez entrer une valeur supérieure à zéro.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille du log</b>\n"
-"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
+"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par "
+"défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Lancer l'&utilitaire pour lister les blocs défectueux"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Longueur du décalage (stride) en blocs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5689,8 +6042,8 @@
"La valeur pour \"longueur du décalage (stride) en blocs\" est invalide.\n"
"Sélectionnez une valeur supérieure à 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5702,22 +6055,27 @@
"seul argument actuellement supporté est 'stride' (décalage) qui prend comme\n"
"argument le nombre de blocs dans une bande RAID.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel il est destiné.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, "
+"2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est "
+"définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel "
+"il est destiné.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Octets par &i-noeud"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5725,21 +6083,27 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Octets par i-noeud :</b>\n"
-"Spécifiez le rapport octets/i-noeud. YaST crée un i-noeud tous les <octets-par-i-noeud> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets par i-noeud est élevée, moins il y aura d'i-noeuds créés.\n"
-"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc du système de fichiers, car dans ce cas il serait créé trop d'i-noeuds. Il n'est pas possible d'augmenter le\n"
-"le nombre d'i-noeuds sur un système de fichiers après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>\n"
+"Spécifiez le rapport octets/i-noeud. YaST crée un i-noeud tous les <"
+"octets-par-i-noeud> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets par "
+"i-noeud est élevée, moins il y aura d'i-noeuds créés.\n"
+"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc "
+"du système de fichiers, car dans ce cas il serait créé trop d'i-noeuds. Il "
+"n'est pas possible d'augmenter le\n"
+"le nombre d'i-noeuds sur un système de fichiers après sa création, veillez à "
+"entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Pourcentage de blocs &réservés à root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5747,63 +6111,75 @@
"La valeur du \"Pourcentage de blocs réservés à root\" est incorrecte.\n"
"Sélectionnez un nombre à virgule flottante inférieur à 99. (ex. 0.5)\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage "
+"des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée "
+"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est "
+"5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Désactiver les vérifications régulières"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Désactiver les vérifications régulières :</b>\n"
-"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</p>\n"
+"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Fonction d'index des &répertoires"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Index des répertoires :</b>\n"
-"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches dans les grands répertoires.</p>\n"
+"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches "
+"dans les grands répertoires.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Pas de journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de journal :</b>\n"
-"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne l'activez que\n"
+"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne "
+"l'activez que\n"
"si vous savez ce que vous faites.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Opération non autorisée sur le disque %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5815,16 +6191,19 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'opération n'est pas prise en charge par l'outil de partitionnement parted utilisé pour modifier la \n"
+"L'opération n'est pas prise en charge par l'outil de partitionnement parted "
+"utilisé pour modifier la \n"
"table des partitions sur votre disque %{device}.\n"
"(Le disque utilise le format LDL.)\n"
"\n"
-"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %{device} telles quelles ou\n"
-"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez pas ajouter, \n"
+"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %{device} telles quelles "
+"ou\n"
+"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez pas "
+"ajouter, \n"
"redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5836,16 +6215,19 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le partitionnement du disque %{device} n'est pas lisible ou pas pris en charge par\n"
+"Le partitionnement du disque %{device} n'est pas lisible ou pas pris en "
+"charge par\n"
"l'outil de partitionnement parted utilisé pour modifier la\n"
"table de partitions.\n"
"\n"
-"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %{device} telles quelles ou\n"
-"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez pas ajouter, modifier,\n"
+"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %{device} telles quelles "
+"ou\n"
+"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez pas "
+"ajouter, modifier,\n"
"redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5857,16 +6239,19 @@
"or remove the partition from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le disque %{device} ne contient pas de table de partitions, mais pour des raisons de\n"
+"Le disque %{device} ne contient pas de table de partitions, mais pour des "
+"raisons de\n"
"compatibilité, le kernel a généré automatiquement une\n"
"partition couvrant presque la totalité du disque.\n"
"\n"
-"Vous pouvez utiliser la partition sur le disque %{device} telle qu'elle est ou\n"
-"la formater et assigner un point de montage. En revanche, vous ne pouvez pas redimensionner\n"
+"Vous pouvez utiliser la partition sur le disque %{device} telle qu'elle est "
+"ou\n"
+"la formater et assigner un point de montage. En revanche, vous ne pouvez pas "
+"redimensionner\n"
"ni supprimer la partition de ce disque ici.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5876,12 +6261,15 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le partitionneur\n"
-"en mode expert en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de partitions\", \n"
-"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque.\n"
+"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le "
+"partitionneur\n"
+"en mode expert en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de "
+"partitions\", \n"
+"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce "
+"disque.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5893,26 +6281,26 @@
"Ignorer ce message en toute sécurité si vous ne souhaitez pas\n"
"utiliser ce disque lors de l'installation.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Redimensionnement impossible :"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5924,8 +6312,8 @@
"\n"
"Le mot de passe de chiffrement fourni est peut-être incorrect.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5935,8 +6323,8 @@
"du mot de passe ne sont pas identiques !\n"
"Réessayez."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5946,26 +6334,26 @@
" 0..9, a..z, A..Z et \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Réessayez."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Entrer le mot de passe de chiffrement :"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Indiquer le mot de passe"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Les volumes codés suivants sont déjà disponibles."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Activation du volume codé"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5977,12 +6365,12 @@
"Ils doivent être connus si les volumes sont nécessaires soit\n"
"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM codé."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Voulez-vous fournir les mots de passe de chiffrement ?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5992,110 +6380,117 @@
"de la liste de périphériques verrouillés.\n"
"Le mot de passe sera essayé pour chacun d'entre eux."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Entrer le mot de passe de codage"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Il n'existe aucun volume codé à déverrouiller."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Fournir le mot de passe pour un des périphériques suivants :"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Fournir le mot de passe pour le périphérique suivant :"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Tentative de déverrouillage des volumes codés..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Le mot de passe n'a déverrouillé aucun volume."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disque IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disque SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "RAID DM"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "L'installation des paquetages nécessaires a échoué."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Voulez-vous continuer malgré l'erreur ?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Impossible de créer les partitions car d'autres partitions du disque sont en cours d'utilisation."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Impossible de créer les partitions car d'autres partitions du disque sont en "
+"cours d'utilisation."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut pas être modifié parce qu'il contient une zone d'échange active\n"
+"Le périphérique %1 ne peut pas être modifié parce qu'il contient une zone "
+"d'échange active\n"
"qui est necessaire pour effectuer l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut pas être modifié parce qu'il contient des données\n"
+"Le périphérique %1 ne peut pas être modifié parce qu'il contient des "
+"données\n"
"d'installation necessaires pour effectuer l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut pas être supprimé parce qu'il contient une zone d'échange active\n"
+"Le périphérique %1 ne peut pas être supprimé parce qu'il contient une zone "
+"d'échange active\n"
"qui est necessaire pour effectuer l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut pas être supprimé parce qu'il contient des données\n"
+"Le périphérique %1 ne peut pas être supprimé parce qu'il contient des "
+"données\n"
"d'installation necessaires pour effectuer l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6103,22 +6498,26 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
-"le périphérique %2 qui contient un système d'échange actif qui est nécessaire \n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
+"indirectement\n"
+"le périphérique %2 qui contient un système d'échange actif qui est "
+"nécessaire \n"
"à l'installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
-"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
+"indirectement\n"
+"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer "
+"l'installation.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6128,114 +6527,114 @@
"La partition %1 n'a pas pu être supprimée car les autres partitions\n"
"sur le disque %2 sont utilisées.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Rien n'est assigné en tant que système de fichiers racine !"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "L'installation risque très fortement d'échouer !"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Échec de l'ajout des éléments suivants : %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Échec lors de l'opération suivante :"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Le code d'erreur du système était %1."
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Entrez le mot de passe pour le périphérique %1 :"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Non"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Codé"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Type FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Début"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Étiquette du disque"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Taille PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Version du RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algorithme de parité"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6243,8 +6642,8 @@
"<b>ID BIOS</b> affiche l'identifiant du disque dur dans le \n"
"BIOS. Ce champ peut être vide."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6252,8 +6651,8 @@
"<b>Bus</b> indique comment le périphérique est connecté au système. \n"
"Ce champ peut être vide, dans le cas des disques multipath par exemple."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6261,8 +6660,8 @@
"<b>Taille de bloc</b> indique la taille des blocs \n"
"pour les périphériques RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6270,8 +6669,8 @@
"<b>Taille de cylindre</b> indique la taille des \n"
"cylindres du disque dur."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6279,8 +6678,8 @@
"L'option <b>Taille des secteurs</b> indique la taille des\n"
"secteurs du disque dur."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6288,8 +6687,8 @@
"<b>Périphérique</b> affiche le nom du \n"
"périphérique assigné par le noyau."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6297,8 +6696,8 @@
"<b>Étiquette de disque</b> indique le type de \n"
"table de partition du disque, par exemple <tt>MSDOS</tt> ou <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6306,8 +6705,8 @@
"<b>Codé</b> indique si le système de fichiers\n"
"est codé."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6315,8 +6714,8 @@
"<b>Cylindre de fin</b> affiche le cylindre de fin \n"
"de la partition."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6324,8 +6723,8 @@
"<b>LUN</b> affiche l'identifiant d'unité logique (Logical Unit Number) \n"
"pour les disques Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6333,8 +6732,8 @@
"<b>ID du port</b> indique le numéro de port pour les disques Fibre\n"
"Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6342,17 +6741,18 @@
"<b>WWPN</b> indique le nom du port World Wide Port\n"
"pour les disques Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
msgstr ""
-"Le <b>Chemin d'accès au fichier</b> affiche le chemin pour accéder au fichier pour\n"
+"Le <b>Chemin d'accès au fichier</b> affiche le chemin pour accéder au "
+"fichier pour\n"
"un périphérique de boucle codé."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6360,18 +6760,18 @@
"<b>Format</b> affiche certains drapeaux : <tt>F</tt>\n"
"signifie que le périphérique est sélectionné en vue du formatage."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID FS</b> affiche l'id du système de fichiers."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Type FS</b> affiche le type du système de fichiers."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6379,8 +6779,8 @@
"<b>Étiquette</b> affiche l'étiquette du \n"
"système de fichiers."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6388,28 +6788,32 @@
"<b>Métadonnées</b> affiche le type des métadonnées LVM pour\n"
"les groupes de volumes."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modèle</b> affiche le modèle du périphérique."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monter par</b> indique le mode de montage du\n"
-"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par label, (UUID) par\n"
-"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par chemin d'accès au périphérique.\n"
+"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par label, (UUID) "
+"par\n"
+"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par "
+"chemin d'accès au périphérique.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un point d'interrogation (?) indique que\n"
@@ -6417,8 +6821,8 @@
"monté soit manuellement, soit par un système d'auto-montage. Lors de la\n"
"modification de ce volume, YaST ne mettra pas à jour <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6426,19 +6830,21 @@
"<b>Point de montage</b> affiche l'endroit où le système de fichiers \n"
"sera monté."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un astérisque (*) après le point de \n"
-"montage indique un système de fichiers qui n'est actuellement pas monté (par exemple, \n"
+"montage indique un système de fichiers qui n'est actuellement pas monté (par "
+"exemple, \n"
"du fait que l'option <tt>noauto</tt> est définie dans<tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6446,8 +6852,8 @@
"<b>Nombre de cylindres</b> affiche le nombre \n"
"de cylindres du disque dur."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6455,22 +6861,23 @@
"L'option <b>Algorithme de parité</b> indique l'algorithme\n"
"de parité pour les périphériques RAID de type RAID 5, 6 ou 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
msgstr ""
-"L'option <b>Taille du domaine physique</b> indique la taille du domaine physique\n"
+"L'option <b>Taille du domaine physique</b> indique la taille du domaine "
+"physique\n"
"des groupes de volumes LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "L'option <b>Version du RAID</b> affiche la version du RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6478,13 +6885,13 @@
"<b>Type RAID</b> affiche le type RAID, aussi appelé niveau \n"
"RAID, pour les périphériques RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Taille</b> affiche la taille du périphérique."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6492,8 +6899,8 @@
"<b>Cylindre de départ</b> affiche le numéro du cylindre \n"
"de début de la partition."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6501,8 +6908,8 @@
"<b>Bandes</b> affiche le numéro de bande pour les volumes logiques LVM\n"
"et, si supérieure à 1, la taille de la bande entre parenthèses.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6510,8 +6917,8 @@
"<b>Type</b> donne une présentation générale \n"
"du type de périphérique."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6519,8 +6926,8 @@
"<b>ID de périphérique</b> affiche l'ID persistant\n"
"du périphérique. Ce champ peut être vide.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6528,8 +6935,8 @@
"<b>Chemin d'accès du périphérique</b> affiche le chemin persistant \n"
"du périphérique. Ce champ peut être vide."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6537,8 +6944,8 @@
"<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé, par\n"
"exemple, par RAID ou LVM. Si non, cette colonne sera vide.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6546,236 +6953,236 @@
"<b>UUID</b> affiche l'identifiant universel \n"
"unique du système de fichiers."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Fournisseur</b> affiche le nom du fournisseur du périphérique"
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Périphérique : %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Taille : %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISQUE %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Type : %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Format : %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Codé : %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Système de fichiers : %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Point de montage : %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Monté par : %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Utilisé par %1 : %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Étiquette : %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Chemin d'accès au périphérique : %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID du périphérique %1 : %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "ID BIOS : %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Étiquette du disque : %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Fournisseur : %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modèle : %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus : %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Métadonnées : %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Taille PE : %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Bandes : %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Version du RAID : %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Type RAID : %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Taille du bloc : %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algorithme de parité : %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Nombre de cylindres : %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Taille du cylindre : %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Cylindre de départ : %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Cylindre de fin : %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Taille des secteurs : %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID du système de fichiers : %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Chemin : %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN : %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN : %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID port : %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>La table contient :</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Système de fichiers :"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Disque dur :"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel :"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM :"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID :"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Le résumé contient :</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6783,8 +7190,8 @@
"Le sous-système de stockage est verrouillé par une application inconnue.\n"
"Vous devez quitter cette application avant de continuer."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6792,44 +7199,50 @@
"Le sous-système de stockage est verrouillé par l'application \"%1\" (%2).\n"
"Vous devez quitter cette application avant de continuer."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. "
+"Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Système de fichiers de la partition racine"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Système de fichiers de la partition privée"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Augmenter la &swap pour la mise en veille"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Paramètres de la proposition"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Choisissez <b>Proposition basée sur la partition</b> si vous ne souhaitez pas utiliser LVM.\n"
-"Sélectionnez <b>Proposition basée sur LVM</b> pour utiliser LVM en texte brut et <b>Proposition basée sur\n"
+"<p>Choisissez <b>Proposition basée sur la partition</b> si vous ne souhaitez "
+"pas utiliser LVM.\n"
+"Sélectionnez <b>Proposition basée sur LVM</b> pour utiliser LVM en texte "
+"brut et <b>Proposition basée sur\n"
"LVM chiffrée</b> si vous souhaitez que le système soit chiffré.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6839,94 +7252,102 @@
"<p>Le système de fichiers de la partition racine peut être sélectionné \n"
"via la liste déroulante correspondante. Le système de fichiers BtrFS \n"
"permet la création d'une proposition prenant en charge les \n"
-"instantanés automatiques à l'aide de snapper. Cela augmente également la taille de la partition racine.</p>"
+"instantanés automatiques à l'aide de snapper. Cela augmente également la "
+"taille de la partition racine.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La proposition peut créer une partition privée distincte. Le système de \n"
-"fichiers de la partition privée peut être sélectionné à l'aide de la liste déroulante correspondante.</p>"
+"fichiers de la partition privée peut être sélectionné à l'aide de la liste "
+"déroulante correspondante.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Dans la plupart des cas, il est possible de créer une partition d'échange \n"
+"<p>Dans la plupart des cas, il est possible de créer une partition "
+"d'échange \n"
"(swap) suffisamment grande pour autoriser la mise en veille prolongée.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le codage proposé."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Entrez à nouveau votre mot de passe en vue d'une vérification :"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Proposition basée sur la partition"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Proposition basée sur &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Proposition basée sur LVM &chiffrée"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Monter par défaut par :"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Système de fichiers par défaut :"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Afficher les périphérique de stockage par :"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Alignement de la partition :"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informations visibles sur les périphériques de stockage :"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "premier système de fichiers racine"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/storage.hu.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:03\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,69 +26,72 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Csak akkor használja ezt a programot, ha jártas a merevlemezek particionálásában.\n"
+"Csak akkor használja ezt a programot, ha jártas a merevlemezek "
+"particionálásában.\n"
"\n"
-"Soha ne particionáljon olyan merevlemezt, amelyik bármilyen módon éppen használatban van\n"
-"(csatolt fájlrendszer, aktív cserepartíció stb.), hacsak nem pontosan tudja,\n"
+"Soha ne particionáljon olyan merevlemezt, amelyik bármilyen módon éppen "
+"használatban van\n"
+"(csatolt fájlrendszer, aktív cserepartíció stb.), hacsak nem pontosan "
+"tudja,\n"
"hogy mit csinál. Ez esetben ugyanis a partíciós tábla megváltozásáról nem\n"
"értesül a kernel, ami a legtöbbször adatvesztéssel jár.\n"
"\n"
"Ha a figyelmeztetés ellenére folytatni akarja, kattintson az Igen gombra.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Szakértői particionálás"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Előkészítés…"
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Várjon, amíg a kötetek felismerése befejeződik.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tárolóbeállítások"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Lemezek és partíciók listázása"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Lemezek listázása"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Partíciók listázása"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Javasolt particionálás"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Szakértői particionáló..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Parti&cionálás..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +99,15 @@
"Nem lehetséges automatikus meghatározás.\n"
"Adja meg a csatolási pontokat manuálisan a 'Particionálás' párbeszédablakban."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Felkínált beállítások szerkesztése"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +117,9 @@
"A merevlemez(ek) ellenőrzése befejeződött.\n"
"A begyűjtött információk alapján a következő particionálás javasolt.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +133,8 @@
"<b>%1</b> lehetőséget és végezze el a módosításokat a\n"
"szakértői particionálási ablakban.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,27 +151,32 @@
"Szintén ezt kell használnia a speciális \n"
"beállítások (például RAID vagy titkosítás) elvégzéséhez.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "A kért javaslat nem hozható létre."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre elég hely ahhoz, hogy a rendszer pillanatfelvételeket tudjon javasolni a gyökérszintű kötetre vonatkozóan."
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre elég hely ahhoz, hogy a rendszer pillanatfelvételeket "
+"tudjon javasolni a gyökérszintű kötetre vonatkozóan."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen külön /home partíció számára."
+msgstr ""
+"Nem áll rendelkezésre elegendő hely a lemezen külön /home partíció számára."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr "Nincs semmi sem root fájlrendszerként hozzárendelve. A folytatás nem lehetséges."
+msgstr ""
+"Nincs semmi sem root fájlrendszerként hozzárendelve. A folytatás nem "
+"lehetséges."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -178,22 +184,22 @@
"Ezen javaslatok számolásával a kézi módosítások felülíródnak.\n"
"Folytatja a javaslatok számítását?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Lemezek előkészítése..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -203,9 +209,9 @@
"használt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -215,9 +221,9 @@
"szabad\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -225,25 +231,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows - üres (%1) "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -253,9 +259,9 @@
"Adja meg a Windows partíció új méretét.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -271,9 +277,9 @@
"Egészen addig Windows partíciója érintetlenül marad.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -287,23 +293,23 @@
"a <b>Vissza</b> gombot.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Most"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Telepítés után"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -319,9 +325,9 @@
"utáni állapotot ábrázolja.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -335,9 +341,9 @@
"vagy adjon meg egy számértéket a mezőben.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -351,29 +357,29 @@
"létrehozza a szükséges partíciókat.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows - használt"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -384,12 +390,13 @@
"\n"
"<p>Adja meg a <b>Linux</b> telepítésnek szánt helyet.\n"
"Ezen a helyen belül a YaST automatikusan\n"
-"létrehozza a szükséges partíciókat, az &product; termék igényének megfelelően.\n"
+"létrehozza a szükséges partíciókat, az &product; termék igényének "
+"megfelelően.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -401,9 +408,9 @@
"<b>Windows - használt</b>: a Windows partíció által használt hely.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -415,13 +422,13 @@
"partíción a Linux telepítése előtt.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Windows partíció átméretezése"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -447,9 +454,9 @@
"beleértve a Windows munkaterület és a(z)\n"
"%2 számára szükséges helyet.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -465,8 +472,8 @@
"területtől függően ez eltarthat egy darabig.\n"
"\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -488,14 +495,14 @@
"Ha a probléma újból felmerülne, használjon másik\n"
"alkalmazást a Windows partíció átméretezéséhez.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Nincs elegendő szabad hely egy telepítéshez."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +523,15 @@
"\t a Windows partíciót más módon.\n"
"\t"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "A rendszer csak az egyéni particionálási móddal állítható be."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +551,10 @@
"Válasszon másik merevlemezt vagy szakítsa meg a telepítést\n"
"és csökkentse a Windows partíciót más módon.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +570,10 @@
"Válasszon másik merevlemezt vagy szakítsa meg a telepítést\n"
"és csökkentse a Windows partíciót más módon.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -590,18 +597,19 @@
"hibával is járhat.\n"
"\n"
"Csak akkor folytassa, hogy ha előzőleg sikeresen lefuttatta a\n"
-"Windows lemezellenőrző (scandisk) és töredezettségmentesítő (defrag) programjait.\n"
+"Windows lemezellenőrző (scandisk) és töredezettségmentesítő (defrag) "
+"programjait.\n"
"\n"
"Biztos benne, hogy csökkenteni akarja a Windows partíciót?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Igen"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +623,13 @@
"\n"
"Biztos benne, hogy törölni akarja a Windows partíciót?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Igen"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +641,40 @@
"válasszon ki több törlendő partíciót\n"
"vagy egy nagyobb merevlemezt."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Elérhető &lemezek"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Egyéni particionálás (szakértőknek)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nem található merevlemez. Ha van, használja a frissítő CD-t a telepítéshez."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Nem található merevlemez. Ha van, használja a frissítő CD-t a telepítéshez."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +686,8 @@
"Válasszon, hogy hová kerüljön telepítésre az &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +697,8 @@
"Később kiválaszthatja, hogy a lemez mely területét használja az &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -705,107 +715,141 @@
"csatolási pontokat.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Merevlemez előkészítése"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Választania kell egy lehetőséget a folytatáshoz."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "A(z) %1 lemezt a(z) %2 használja"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Ez csak szakértőknek ajánlott.\n"
+"Elveszítheti a támogatást, ha használja.\n"
+"\n"
+"Tekintse át a használati útmutatót, és ellenőrizze, hogy az egyéni\n"
+"particionálási megoldása megfelel-e a termék követelményeinek."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Aktiválja a többutas módot?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Nem készíthető pillanatkép.\n"
+"Használjon nagyobb root partíciót."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"A /home partíció nem lett megformázva. A telepítést követően\n"
-"ellenőrizze, hogy a saját (home) könyvtár tulajdonosa megfelelően van-e beállítva."
+"ellenőrizze, hogy a saját (home) könyvtár tulajdonosa megfelelően van-e "
+"beállítva."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Szokásos"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionálás"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Particionálás"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Fájlrendszer-beállítások mentése..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -813,15 +857,15 @@
"Érvénytelen választás:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nincs hozzárendelve"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -829,16 +873,16 @@
"%1 telepítéséhez használandó\n"
"lemezterületek\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "&Teljes merevlemez"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -846,8 +890,8 @@
"Még nincs partíció ezen a merevlemezen.\n"
"A(z) %1 a teljes lemezt fogja használni."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -855,18 +899,18 @@
"Ezt a merevlemezt a Windows használja.\n"
"Sajnos nincs elég hely a Linux telepítéséhez."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows partíció &törlése"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Windows partíció &csökkentése"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -877,8 +921,8 @@
"a merevlemezen.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -890,8 +934,8 @@
"a megjelenített üres helyek közül.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -900,13 +944,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Megjegyzés: Ha egy olyan területet választ, ami nem <i>üres</i>-nek van jelölve,\n"
+"Megjegyzés: Ha egy olyan területet választ, ami nem <i>üres</i>-nek van "
+"jelölve,\n"
"akkor a rajta lévő adatok elveszhetnek. Ez akár egy másik operációs\n"
"rendszert is befolyásolhat.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -918,16 +963,16 @@
"veszni.</i></b> Nincs mód az adatok későbbi visszaállítására.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Telepítés helye:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -936,14 +981,15 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A kiválasztott merevlemezt valószínűleg a Windows használja. Nincs elég hely\n"
+"A kiválasztott merevlemezt valószínűleg a Windows használja. Nincs elég "
+"hely\n"
"az &product; számára. Két lehetősége van a szükséges hely megteremtéséhez:\n"
"- a <b>Windows partíció törlése</b>,\n"
"- a <b>Windows partíció csökkentése</b>.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -962,28 +1008,28 @@
"adatvesztéssel is járhat.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Külön &home partíció felajánlása"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "&LVM alapú javaslat készítése"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Kötetcsoport titkosítása"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Javasolt típus"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -996,8 +1042,8 @@
"\n"
"Valóban ezt a beállítást használja?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1006,13 +1052,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"FAT partíciót kíván csatolni a következő\n"
-"csatolási pontok egyikére: /, /usr, /home, /opt vagy /var. Ez nagyon gyakran problémákhoz vezethet.\n"
-"Használjon ext3, vagy ext4 Linux fájlrendszert ezekhez a csatolási pontokhoz.\n"
+"csatolási pontok egyikére: /, /usr, /home, /opt vagy /var. Ez nagyon gyakran "
+"problémákhoz vezethet.\n"
+"Használjon ext3, vagy ext4 Linux fájlrendszert ezekhez a csatolási "
+"pontokhoz.\n"
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1022,12 +1070,13 @@
msgstr ""
"FAT partíciót kíván csatolni a /boot csatolási pontra.\n"
"Ez nagyon gyakran problémákhoz vezethet.\n"
-"Használjon ext3, vagy ext4 Linux fájlrendszert ezekhez a csatolási pontokhoz.\n"
+"Használjon ext3, vagy ext4 Linux fájlrendszert ezekhez a csatolási "
+"pontokhoz.\n"
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1037,13 +1086,14 @@
msgstr ""
"Egy Btrfs partíciót kíván csatolni a /boot csatolási pontra.\n"
"Ez nagyon gyakran problémákhoz vezethet.\n"
-"Használjon ext3, vagy ext4 Linux fájlrendszert ezekhez a csatolási pontokhoz.\n"
+"Használjon ext3, vagy ext4 Linux fájlrendszert ezekhez a csatolási "
+"pontokhoz.\n"
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1059,8 +1109,8 @@
"\n"
"Valóban ezt a beállítást használja?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1080,23 +1130,23 @@
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
-"Figyelem!\n"
-"A rendszerindító partíció kisebb mint %1.\n"
-"Javasoljuk, hogy növelje meg a /boot partíció méretét.\n"
+"Figyelem:\n"
+"Az indítandó partíció mérete kisebb, mint %1.\n"
+"Javasoljuk, hogy növelje meg a /boot méretét.\n"
"\n"
-"Valóban változatlanul hagyja a rendszerindító partíció méretét?\n"
+"Biztos meg szeretné tartani az indítandó partíció méretét?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1110,10 +1160,10 @@
"1 MB méretűnek kell lennie.\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1124,15 +1174,16 @@
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: Egy partíció sincs /boot beállítással csatlakoztatva.\n"
-"A merevlemezről történő rendszerindításhoz egy kisméretű (kb. %1) /boot partíció\n"
+"A merevlemezről történő rendszerindításhoz egy kisméretű (kb. %1) /boot "
+"partíció\n"
"szükséges. Azt javasoljuk, hozzon létre\n"
"MS-DOS-on egy 0x41 PReP/CHRP típusút, GPT-n egy 0x00 GPT\n"
"PReP Boot típusút.\n"
"\n"
"Valóban a /boot partíció nélküli beállítást használja?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1144,14 +1195,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Figyelem: A jelenlegi beállítás szerint a rendszert a\n"
-"gyökérpartícióról (/) kívánja indítani, amely a(z) %1 cilinderen túl ér véget.\n"
+"gyökérpartícióról (/) kívánja indítani, amely a(z) %1 cilinderen túl ér "
+"véget.\n"
"Úgy tűnik, hogy a gépe BIOS-a nem támogatja a rendszerindítást\n"
"a(z) %1. cilinderen túlról. Ez azt jelenti, hogy %2 rendszere\n"
"valószínűleg nem lesz közvetlenül indítható.\n"
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1163,8 +1215,8 @@
"%s\n"
"Valóban ezt a konfigurációt szeretné használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1180,8 +1232,8 @@
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1198,15 +1250,16 @@
"nem lesz közvetlenül indítható, mivel nincs\n"
"FAT partíciója a(z) %1 ponthoz csatolva.\n"
"\n"
-"Ez komoly problémákat jelenthet szokványos rendszerindítási összeállítások esetén.\n"
+"Ez komoly problémákat jelenthet szokványos rendszerindítási összeállítások "
+"esetén.\n"
"\n"
"Ha nem tudja pontosan, hogy mit csinál, használjon inkább egy szokványos\n"
"FAT partíciót a(z) %1 alatti fájlokhoz.\n"
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1231,19 +1284,20 @@
"\n"
"Valóban ezt a beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Valóban ezt a beállítást kívánja használni?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1251,14 +1305,15 @@
"\n"
"Nem hozott létre cserepartíciót.\n"
"A legtöbb esetben javasolt a cserepartíció létrehozása és használata.\n"
-"A létező cserepartíciók a főablakban a \"Linux Swap\", az aktív cserepartíció\n"
+"A létező cserepartíciók a főablakban a \"Linux Swap\", az aktív "
+"cserepartíció\n"
"pedig a \"swap\" csatolási pont alatt található.\n"
"Szükség esetén több cserepartíciót is létrehozhat illetve aktiválhat.\n"
"\n"
"Valóban a cserepartíció nélküli beállítást kívánja használni?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1270,8 +1325,8 @@
"A YaST nem tudja biztosítani a hibamentes telepítést,\n"
"különösen akkor, ha az alábbi esetek valamelyike fennáll:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1282,19 +1337,21 @@
"- a partíció már tartalmaz egy Linuxot, mely felül lesz írva,\n"
"- a partíción nincs még fájlrendszer.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Amennyiben ezekben a pontokban nem biztos, jobb, ha visszalép és kijelöli\n"
-"a partíciót formázásra -- főleg, ha egy szabványos csatolási pontról van szó,\n"
+"a partíciót formázásra -- főleg, ha egy szabványos csatolási pontról van "
+"szó,\n"
"pl. /, /boot, /opt vagy /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1304,8 +1361,8 @@
"\n"
"Valóban formázás nélkül akarja a partíciót használni?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1313,8 +1370,8 @@
"A kiválasztott partíció a RAID-hez tartozik (%1).\n"
"Távolítsa el a RAID-ből, mielőtt szerkeszteni akarja.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1322,8 +1379,8 @@
"A kiválasztott partíció egy kötetcsoporthoz tartozik (%1).\n"
"Távolítsa el a partíciót a kötetcsoportból, mielőtt szerkeszteni akarja.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1331,8 +1388,8 @@
"A kiválasztott eszközt egy kötet használja (%1).\n"
"A módosítás előtt távolítsa el a kötetet.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1340,8 +1397,8 @@
"A(z) %2 partíció a(z) %1 RAID-hez tartozik.\n"
"Távolítsa el a RAID-ből, mielőtt törli.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1349,34 +1406,39 @@
"Az eszközt (%2) használja %1.\n"
"A törlés előtt %1 eltávolításra kell, hogy kerüljön.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "A lemez nem törölhető, amíg fel van csatolva."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert ez egy logikai partíció és egy magasabb számmal rendelkező\n"
+"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert ez egy logikai partíció és egy "
+"magasabb számmal rendelkező\n"
"másik logikai partíció használatban van.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"A kiválasztott kiterjesztett partíció tartalmaz jelenleg felcsatolt partíciókat:\n"
+"A kiválasztott kiterjesztett partíció tartalmaz jelenleg felcsatolt "
+"partíciókat:\n"
"%1\n"
-"Erősen ajánlott lecsatolni ezeket a partíciókat, mielőtt törli a kiterjesztett partíciót.\n"
+"Erősen ajánlott lecsatolni ezeket a partíciókat, mielőtt törli a "
+"kiterjesztett partíciót.\n"
"Válassza a megszakítást, kivéve ha pontosan tudja, hogy mit csinál.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1390,8 +1452,8 @@
"ezeket a partíciókat a megfelelő kötetcsoport(ok)ból\n"
"mielőtt kitörli a kiterjesztett partíciót.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1405,8 +1467,8 @@
"ezeket a partíciókat a megfelelő RAID rendszer(ek)ből,\n"
"mielőtt kitörli a kiterjesztett partíciót.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1418,31 +1480,50 @@
"partíciót, amelyik használatban van. Távolítsa el a használt\n"
"kötetet a kiterjesztett partíció törlése előtt.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Figyelem:\n"
+"\n"
+"Az indítandó partíció túl kicsi a pillanatképekhez.\n"
+"Javasoljuk, hogy növelje meg az indítandó partíció méretét\n"
+"%1 vagy nagyobb értékre, vagy tiltsa le a pillanatképeket.\n"
+"\n"
+"Biztos megtartja a jelenlegi beállítást?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Adjon meg egy jelszót a titkosított fájlrendszerhez."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Soha ne felejtse el ezt a jelszót!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Üres Jelszó megadása megengedett."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1 titkosított fájlrendszerének jelszava"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1450,38 +1531,38 @@
"Adja meg a titkosítási jelszót a(z)\n"
"%2 ponthoz csatolt %1 eszközhöz.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Adjon meg egy jelszót a titkosított fájlrendszerhez"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Adjon meg egy jelszót a fájlrendszerhez:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Az ellenőrzéshez adja meg a &jelszót újból:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Kihagy"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1491,10 +1572,10 @@
"jelszó nem egyezik\n"
"Próbálja újra.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1502,10 +1583,10 @@
"Nem adott meg jelszót.\n"
"Próbálja meg újra.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1513,17 +1594,17 @@
"A jelszónak legalább %1 karakter hosszúnak kell lennie.\n"
"Próbálja meg újra.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Nem lebegőpontos szám."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Fájlrendszer-beállítások:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1531,74 +1612,80 @@
"A '/' karakter használata nem engedélyezett a kötet nevében.\n"
"Változtassa meg a kötet nevét úgy, hogy ne tartalmazza ezt a karaktert.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Csatolása az /etc/fstab fájlban:</b>\n"
-"Rendszerint az /etc/fstab fájlban az egyes eszközök az eszköznév alapján kerülnek\n"
-"csatolásra. Ezt megváltoztathatja úgy, hogy a csatolandó fájlrendszer UUID vagy\n"
+"Rendszerint az /etc/fstab fájlban az egyes eszközök az eszköznév alapján "
+"kerülnek\n"
+"csatolásra. Ezt megváltoztathatja úgy, hogy a csatolandó fájlrendszer UUID "
+"vagy\n"
"kötetnév alapján automatikus csatolásra kerüljön.\n"
-"Azonban nem lehet minden fájlrendszert UUID illetve kötetnév alapján csatolni.\n"
+"Azonban nem lehet minden fájlrendszert UUID illetve kötetnév alapján "
+"csatolni.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Kötetnév:</b> \n"
-"Az itt megadott név lesz a kötetnév. Ennek általában akkor van jelentősége, ha \n"
+"Az itt megadott név lesz a kötetnév. Ennek általában akkor van jelentősége, "
+"ha \n"
"a kötetnév szerinti csatolást választotta.\n"
"Kötetnévben nem használhat / és szóköz karaktereket.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Csatolása az /etc/fstab fájlban:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Eszköznév"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Kötet &neve"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&Eszközazonosító"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Eszközút&vonal"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-beállítások:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1608,63 +1695,70 @@
"A kiválasztott fájlrendszer kötetnevének maximális hossza %1.\n"
"A kötetnév csonkolva lett erre a hosszra.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Meg kell adnia egy kötetnevet, ha kötetnév szerint akar csatolni."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "A kötetnév már foglalt, válasszon másik nevet."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Fájlrend&szer"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "Beá&llítások..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Pillanatképek engedélyezése"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Eszköz titkosítása"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Fájlrend&szer-azonosító (ID):"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Formázás nélkül"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formátum"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab-opciók"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Csatolási pont"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1688,8 +1782,8 @@
"\n"
"Folytatja?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1697,10 +1791,11 @@
msgstr ""
"\n"
"A partíción lévő fájlrendszer méretét a YaST2 nem tudja csökkenteni.\n"
-"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4 és reiser fájlrendszereknél lehetséges a méret csökkentése."
+"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4 és reiser fájlrendszereknél lehetséges "
+"a méret csökkentése."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1708,24 +1803,25 @@
msgstr ""
"\n"
"A logikai köteten lévő fájlrendszer méretét a YaST2 nem tudja csökkenteni.\n"
-"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4 és reiser fájlrendszereknél lehetséges a méret csökkentése."
+"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4 és reiser fájlrendszereknél lehetséges "
+"a méret csökkentése."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "A partíció csökkentésével az adatvesztés lehetőségét kockáztatja."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "A partíció csökkentésével az adatvesztés lehetőségét kockáztatja."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Folytatja?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1733,10 +1829,11 @@
msgstr ""
"\n"
"A partíción lévő fájlrendszer méretét a YaST2 nem tudja megnövelni.\n"
-"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4, xfs és reiser fájlrendszereknél lehetséges a fájlrendszer növelése."
+"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4, xfs és reiser fájlrendszereknél "
+"lehetséges a fájlrendszer növelése."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1744,22 +1841,23 @@
msgstr ""
"\n"
"A logikai köteten lévő fájlrendszer méretét a YaST2 nem tudja megnövelni.\n"
-"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4, xfs és reiser fájlrendszereknél lehetséges a fájlrendszer növelése."
+"Jelenleg csak a fat, ext2, ext3, ext4, xfs és reiser fájlrendszereknél "
+"lehetséges a fájlrendszer növelése."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Folytatja az átméretezését?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Csökkentette a reiser fájlrendszert tartalmazó partíció méretét."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Csökkentette a reiser fájlrendszert tartalmazó logikai kötet méretét."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1773,21 +1871,23 @@
"\n"
"Csökkenti a fájlrendszer méretét?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"A kiválasztott eszköz a következő csatolt partíciókat tartalmazza:\n"
"%1\n"
-"Határozottan javasoljuk, hogy csatolja le ezeket a partíciókat, mielőtt a partíciós tábla törlésre kerül.\n"
+"Határozottan javasoljuk, hogy csatolja le ezeket a partíciókat, mielőtt a "
+"partíciós tábla törlésre kerül.\n"
"Csak akkor hagyja ezt figyelmen kívül, ha pontosan tudja, hogy mit tesz.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1801,8 +1901,8 @@
"minden partíciót a megfelelő kötetcsoportokból, mielőtt\n"
"az eszközt törölné.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1815,8 +1915,8 @@
"mely egy RAID rendszer része. Távolítsa el megfelelő partíciókat\n"
"a RAID rendszerből, mielőtt az eszközt törölné.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1828,56 +1928,51 @@
"amelyet egy másik kötet használ. Távolítsa el a kötetet\n"
"az eszköz törlése előtt.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Alkötetek létrehozása és eltávolítása Btrfs fájlrendszerből.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Automatikus pillanatképek engedélyezése Btrfs fájlrendszerhez a snapper eszközzel.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Automatikus pillanatképek engedélyezése Btrfs fájlrendszerhez a snapper "
+"eszközzel.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Meglévő alkötetek: "
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Új alkötet"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Új hozzáadása"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Pillanatképek engedélyezése"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Alkötetkezelő"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Az alkötet nevének megadása kötelező."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1885,16 +1980,16 @@
"Jelenleg csak az alkötetek nevei kezdődhetnek \"%1\" karakterrel!\n"
"A \"%1\" karakterek automatikusan hozzáfűzésre kerülnek az alkötet nevéhez."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "A(z) %1 kötetcsoport már létezik."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Az ablakban történt módosítások elvesznek."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1904,8 +1999,8 @@
"Titkosított fájlrendszer létrehozása.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1915,8 +2010,8 @@
"Titkosított fájlrendszer elérése.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1931,61 +2026,69 @@
"mint bármely egyéb Linux-fájlrendszer.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ez a csatolási pont egy ideiglenes fájlrendszerre hivatkozik, mint például a /tmp vagy a /var/tmp.\n"
-"A titkosítási jelszó üresen hagyható. Ebben az esetben a rendszer induláskor egy\n"
+"Ez a csatolási pont egy ideiglenes fájlrendszerre hivatkozik, mint például "
+"a /tmp vagy a /var/tmp.\n"
+"A titkosítási jelszó üresen hagyható. Ebben az esetben a rendszer induláskor "
+"egy\n"
"véletlen jelszót fog generálni. Ez azt jelenti, hogy a rendszer\n"
"lekapcsolásakor az ilyen fájlrendszereken található minden adat elvész.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ha elfelejti a jelszót, SOHA TÖBBÉ nem fog tudni hozzáférni a fájlrendszeren tárolt\n"
-"adatokhoz. Kérjük, válassza meg jelszavát körültekintően (lehetőleg számok és betűk kombinálásával).\n"
+"Ha elfelejti a jelszót, SOHA TÖBBÉ nem fog tudni hozzáférni a fájlrendszeren "
+"tárolt\n"
+"adatokhoz. Kérjük, válassza meg jelszavát körültekintően (lehetőleg számok "
+"és betűk kombinálásával).\n"
"A jelszó ellenőrzéséhez, valamint egy esetleges elírás kizárásához kétszer\n"
"kell megadni a jelszót.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Különbséget kell tennie kis- és nagybetűk között. A jelszónak legalább %1\n"
-"karakterből kell állnia és lehetőség szerint ne tartalmazzon ékezetes betűt.\n"
+"karakterből kell állnia és lehetőség szerint ne tartalmazzon ékezetes "
+"betűt.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1999,10 +2102,10 @@
"(<tt>A-Za-Z</tt>) és a számok <tt>0</tt>-tól <tt>9</tt>-ig.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2012,8 +2115,8 @@
"Soha ne felejtse el ezt a jelszót!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2023,21 +2126,23 @@
"Meg kell adnia a titkosításhoz szükséges jelszót.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ha a titkosított fájlrendszer nem tartalmaz rendszerfájlokat, tehát nem\n"
-"érinti a frissítés, megnyomhatja a <b>Kihagyás</b> gombot. Ebben az esetben a frissítés nem érinti a titkosított fájlrendszert.\n"
+"érinti a frissítés, megnyomhatja a <b>Kihagyás</b> gombot. Ebben az esetben "
+"a frissítés nem érinti a titkosított fájlrendszert.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2057,7 +2162,7 @@
"Ha használnia kell ezt a lemezt a telepítéshez, akkor törölje a\n"
"lemezcímkét a szakértői particionálóban.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2071,18 +2176,18 @@
"\n"
"A lemezen található összes partíciót ki kell jelölnie eltávolításra.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "LVM-hez nem használhatja a(z) %1 csatolási pontot.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "RAID-hez nem használhatja a(z) %1 csatolási pontot."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2092,28 +2197,16 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Azt választotta, hogy automatikusan NE csatolódjon egy olyan fájlrendszer\n"
-"rendszerindításkor, ami tartalmazhat az alaprendszer működéséhez szükséges fájlokat.\n"
+"rendszerindításkor, ami tartalmazhat az alaprendszer működéséhez szükséges "
+"fájlokat.\n"
"\n"
"Ez problémához vezethet.\n"
"\n"
"Biztosan tudja, hogy mit csinál?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Titkosított fájlrendszert társított egy partícióhoz,\n"
-"a következő csatlakoztatási pontokkal: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Ez nem lehetséges. Változtassa meg a csatlakoztatási pontot, vagy használjon\n"
-"nem visszacsatolt fájlrendszert.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2122,65 +2215,72 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Azt választotta, hogy felhasználók által is fel- lecsatolható legyen egy\n"
-"fájlrendszer, ami olyan fájlokat tartalmazhat, melyeknek futtathatóknak kell lenniük.\n"
+"fájlrendszer, ami olyan fájlokat tartalmazhat, melyeknek futtathatóknak kell "
+"lenniük.\n"
"\n"
"Ez általában problémához vezet.\n"
"\n"
"Biztosan ezt szeretné?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "A csatolási pontot meg kell adni."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "A Swap eszközök csatolási pontjának mindig swapnak kell lennie."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Csak swap eszközöknek lehet swap a csatolási pontja."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "A csatolási pont már foglalt, válasszon másik csatolási pontot."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT fájlrendszert kíván használni alap csatolási ponthoz (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"FAT fájlrendszert kíván használni alap csatolási ponthoz (/, /usr, /opt, /"
+"var, /home).\n"
"Ez nem lehetséges."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Érvénytelen karakter a csatolási pontban. Ne használja a \"`'!\"%#\" karaktereket a csatolási pont nevében."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Érvénytelen karakter a csatolási pontban. Ne használja a \"`'!\"%#\" "
+"karaktereket a csatolási pont nevében."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-msgstr "Az alábbi csatolási pontokat nem használhatja:/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,/var/adm/mnt\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi csatolási pontokat nem használhatja:/bin, /dev, /etc, /lib, /"
+"lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "A csatolási pontnak egy \"/\" jellel kell kezdődnie."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2188,18 +2288,21 @@
"A csatolási pont lapozását nem lehet lapozó\n"
"fájlrendszer nélküli eszközhöz hozzárendelni."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"A partíció túl kicsi a(z) %1 használatához.\n"
-"A minimális méret ehhez a fájlrendszerhez %2.\n"
+"A megadott méret (felkerekítés után) %2.\n"
+"A minimális méret ennél a fájlrendszernél %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2207,8 +2310,8 @@
"Nem lehet csatolási pontot hozzárendelni\n"
"olyan eszközhöz, amely nem vagy ismeretlen fájlrendszerrel rendelkezik."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2230,29 +2333,30 @@
"\n"
"Valóban ezt a fájlrendszert kívánja használni?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "A fájlrendszer jelenleg ide van csatlakoztatva: %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Megpróbálhatja leválasztani most, folytathatja leválasztás nélkül vagy megszakíthatja a műveletet.\n"
+"Megpróbálhatja leválasztani most, folytathatja leválasztás nélkül vagy "
+"megszakíthatja a műveletet.\n"
"Kattintson a Mégse gombra, ha nem biztos benne, hogy mi történik."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Leválasztás"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2260,82 +2364,84 @@
"Megpróbálhatja leválasztani most vagy megszakíthatja a műveletet.\n"
"Kattintson a Mégse gombra, ha nem biztos benne, hogy mi történik."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszer méretét csökkenteni, amíg az fel van csatolva."
+msgstr ""
+"Nem lehetséges a fájlrendszer méretét csökkenteni, amíg az fel van csatolva."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszer méretét növelni, amíg az fel van csatolva."
+msgstr ""
+"Nem lehetséges a fájlrendszer méretét növelni, amíg az fel van csatolva."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Nem lehetséges a fájlrendszert átméretezni, amíg az fel van csatolva."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Eszközök újraolvasása"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Csatolási pontok importálása..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Tit&kosító jelszó megadása…"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "&iSCSI lemezek beállítása..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "&FCoE beállítása..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "&Többutas mód beállítása..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "&DASD beállítása..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "&zFCP beállítása..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "&XPRAM beállítása..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Beállítás..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Elérhető tárolók a(z) %1 gépen"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet minden elérhető háttértároló eszközt megjelenít.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2345,15 +2451,17 @@
"kattintva további információ jelenik meg az\n"
"eszközzel kapcsolatban.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr "<p>A táblázat bejegyzéseit kiválasztva további információ jelenik meg az eszközzel kapcsolatban.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A táblázat bejegyzéseit kiválasztva további információ jelenik meg az "
+"eszközzel kapcsolatban.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2361,106 +2469,112 @@
"A lemezek újraolvasása megsemmisíti az összes friss módosítást.\n"
"Valóban újraolvassa a lemezeket?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Az iSCSI-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi módosítást. \n"
+"Az iSCSI-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi "
+"módosítást. \n"
"Valóban újraolvassa az iSCSI-beállításokat?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Az FCoE beállításainak újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi módosítást.\n"
+"Az FCoE beállításainak újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi "
+"módosítást.\n"
"Valóban újraolvassa az FCoE beállításait?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"A többutas beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi módosítást. \n"
+"A többutas beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi "
+"módosítást. \n"
"Valóban újraolvassa a többutas beállításokat?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"A DASD-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi módosítást. \n"
+"A DASD-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi "
+"módosítást. \n"
"Valóban újraolvassa a DASD-beállításokat?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"A zFCP-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi módosítást. \n"
+"A zFCP-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi "
+"módosítást. \n"
"Valóban újraolvassa a zFCP-beállításokat?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Az XPRAM-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi módosítást. \n"
+"Az XPRAM-beállítások újraolvasása érvényteleníti az összes jelenlegi "
+"módosítást. \n"
"Valóban újraolvassa az XPRAM-beállításokat?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "%1 Btrfs szerkesztése"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Válasszon ki legalább egy eszközt."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>A Btrfs kötet által használt eszköz módosítása.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Nem használt eszközök:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Kiválasztott eszközök:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "%1 Btrfs kötet átméretezése"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nincs kiválasztott Btrfs eszköz."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2470,174 +2584,178 @@
"bizonyosodjon meg róla, hogy nem\n"
"használja az adott eszközt."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Néhány fizikai eszköz eltávolítása sikertelen."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs kötetek"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Törlés..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet minden Btrfs kötetet megjelenít.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2645,8 +2763,8 @@
"<p>Ez a nézet részletes információt nyújt\n"
"a kiválasztott Btrfs kötetről.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2654,72 +2772,74 @@
"<p>Ez a nézet megjeleníti az összes eszközt,\n"
"amely a kiválasztott Btrfs kötetet használja.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs eszköz: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Á&ttekintés"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Használt eszközök"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Adja meg az eszköz szerepkörét.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI rendszerindító partíció"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Operációs rendszer"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Adat- és szoftverfejlesztői alkalmazások"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Nyers kötet (formázatlan)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2727,65 +2847,71 @@
"<p>Először adja meg, hogy kívánja-e formázni a partíciót,\n"
"majd válassza ki a kívánt fájlrendszer típusát.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
-msgstr "<p>Amennyiben a köteten titkosítani szeretné az adatait, akkor kapcsolja be az <b>Eszköz titkosítása</b> beállítást. A titkosítás módosítása a meglévő köteten törli az azon található összes adatot.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Amennyiben a köteten titkosítani szeretné az adatait, akkor kapcsolja be "
+"az <b>Eszköz titkosítása</b> beállítást. A titkosítás módosítása a meglévő "
+"köteten törli az azon található összes adatot.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Ezt követően válassza ki, hogy a partíció\n"
-"fel legyen-e csatolva, és adja meg a csatolási pontot (/, /boot, /var stb.).</p>"
+"fel legyen-e csatolva, és adja meg a csatolási pontot (/, /boot, /var stb.)."
+"</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formázási paraméterek"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Partíció formázása"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Ne formázza a partíciót"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Ne csatolja fel a partíciót"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Csatolási paraméterek"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Partíció csatolása"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Csatolási pont"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab-opciók..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "A titkosított fájlnak titkosítottnak kell lennie."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2797,18 +2923,18 @@
"\n"
"Kapcsolja be a formázás opciót.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "A titkosított fájlnak szüksége van csatolási pontra."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "A Tmpfs fájlrendszernek szüksége van csatolási pontra."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2817,13 +2943,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vegye figyelembe, hogy a fájlrendszer csak addig van védve, amíg nincs felcsatolva.\n"
+"Vegye figyelembe, hogy a fájlrendszer csak addig van védve, amíg nincs "
+"felcsatolva.\n"
"Felcsatolást követően a fájlrendszert, ugyanannyira lesz védett, \n"
"mint bármely egyéb Linux-fájlrendszer.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2832,25 +2959,26 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A rendszer ezt a kötetet swap-ként használja. A titkosító jelszót nem kell megadni,\n"
+"A rendszer ezt a kötetet swap-ként használja. A titkosító jelszót nem kell "
+"megadni,\n"
"de akkor a swap eszköz nem használható a hibernáláshoz.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "A köteten található minden adat törlésre kerül!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Az átméretezés nem támogatott az alárendelt eszközökön."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2860,7 +2988,7 @@
"A kiválasztott partíció átméretezése nem lehetséges, mivel a rajta\n"
"használt fájlrendszer nem támogatja az átméretezést.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2868,8 +2996,8 @@
"Nem lehet ellenőrizni, hogy az NTFS-fájlrendszer\n"
"átméretezhető-e, amíg fel van csatlakoztatva."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2877,79 +3005,79 @@
"A(z) %1 partíció nem méretezhető át, mert a fájlrendszer\n"
"inkonzisztensnek tűnik.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "%1 partíció átméretezése"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "%1 logikai kötet átméretezése"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Jelenlegi méret: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Jelenleg használt: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximális méret (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimális méret (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Egyéni méret"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Új méret kiválasztása.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "A megadott méret érvénytelen. A méretnek %1 és %2 közé kell esnie."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2960,42 +3088,43 @@
"Ez a folyamat akár órákon át eltarthat. A fájlrendszer leválasztásával\n"
"az átméretezés sokkal gyorsabb lehet."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "A(z) '%1' kimenete"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Lemezek vizsgálata..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "%1 DM szerkesztése"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Nincs kiválasztott DM eszköz."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"A(z) %1 DM használatban van, ezért nem szerkeszthető.\n"
-"Szerkesztés előtt bizonyosodjon meg róla, hogy nem használja az adott eszközt."
+"Szerkesztés előtt bizonyosodjon meg róla, hogy nem használja az adott "
+"eszközt."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Eszköz-összerendelő (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3006,8 +3135,8 @@
"szerepelnek. Így a többutas lemezek, BIOS RAID-ek és LVM logikai kötetek\n"
"nem jelennek itt meg.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3015,8 +3144,8 @@
"<p>Ez a nézet részletes információt ad a kiválasztott\n"
"eszköz-összerendelő (DM) által kezelt eszközről.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3024,185 +3153,185 @@
"<p>Ez a nézet megjelenít minden olyan eszközt, amelyet\n"
"a kiválasztott eszköz-összerendelő (DM) által kezelt eszköz használ.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Eszközleképző: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID hozzáadása"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Kötetcsoport hozzáadása"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Eszközábrázolás"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Eszközábrázolás mentése..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet az eszközök rajzát jeleníti meg.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Az ábra mentése sikertelen."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Csatolási ábra"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Csatolási ábra mentése..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet a csatolási pontokat jeleníti meg egy ábrán.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Válasszon az új partícióhoz partíciótípust.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Elsődleges partíció"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Kiter&jesztett partíció"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logikai partíció"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Új partíciótípus"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Válassza ki az új partíció méretét.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Új partícióméret"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Egyéni terület"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Kezdőcilinder"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Utolsó cilinder"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "A megadott terület érvénytelen."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Partíció hozzáadása ehhez: %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "A(z) %1 partíció szerkesztése"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Nincs hely a(z) %1 partíció mozgatására."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Továbbmozgatja a(z) %1 partíciót?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Visszamozgatja a(z) %1 partíciót?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Mozgatja a(z) %1 partíciót?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Vissza"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Összes partíció törlésének jóváhagyása"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3210,92 +3339,99 @@
"A(z) \"%1\" lemez legalább egy partíciót tartalmaz.\n"
"Jóváhagyás esetén a következő partíciók kerülnek törlésre:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Valójában töröli a(z) %1 összes partícióját?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nincs kiválasztva lemez."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr "LDL formázású közvetlen elérésű tárolóeszközön nem lehet partíciós táblát létrehozni."
+msgstr ""
+"LDL formázású közvetlen elérésű tárolóeszközön nem lehet partíciós táblát "
+"létrehozni."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "A lemez használatban van és nem módosítható."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Új partíciós tábla kiválasztása ehhez: %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr "Valóban új partícióstáblát hoz létre a(z) %1 eszközön? Ez törli az összes adatot a(z) %1 eszközön, valamint az összes RAID-et és kötetcsoportot a(z) %1 eszközön."
+msgstr ""
+"Valóban új partícióstáblát hoz létre a(z) %1 eszközön? Ez törli az összes "
+"adatot a(z) %1 eszközön, valamint az összes RAID-et és kötetcsoportot a(z) "
+"%1 eszközön."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Nincs kiválasztva lemez."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Valóban törli a(z) %1 BIOS RAID-et?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) %1 partíciót?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "A lemezen nem található törlendő partíció."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Nem lehet partíciót létrehozni a(z) %1 lemezen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Nincs kiválasztva partíció."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr "A(z) %1 partíció használatban van, ezért nem szerkeszthető. A(z) %1 partíció szerkesztéshez győződjön meg róla, hogy nincs használatban."
+msgstr ""
+"A(z) %1 partíció használatban van, ezért nem szerkeszthető. A(z) %1 partíció "
+"szerkesztéshez győződjön meg róla, hogy nincs használatban."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Kiterjesztett partíció nem szerkeszthető."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3303,25 +3439,27 @@
"A(z) %1 partíció már létre van hozva a lemezen\n"
"és nem mozgatható."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Kiterjesztett partíció nem mozgatható."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
-msgstr "A(z) %1 partíció használatban van, ezért nem méretezhető át. A(z) %1 partíció átméretezéséhez győződjön meg róla, hogy nincs használatban."
+msgstr ""
+"A(z) %1 partíció használatban van, ezért nem méretezhető át. A(z) %1 "
+"partíció átméretezéséhez győződjön meg róla, hogy nincs használatban."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Kiterjesztett partíció nem méretezhető át."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3332,10 +3470,11 @@
msgstr ""
"<p>Válasszon egy vagy több (ha lehetséges) merevlemezt,\n"
"amelyen ugyanaz a partíciókiosztás található, mint ezen a lemezen.</p> \n"
-"<p>A lemezek, amelyek '*'-gal vannak jelölve, egy vagy több partíciót tartalmaznak\n"
+"<p>A lemezek, amelyek '*'-gal vannak jelölve, egy vagy több partíciót "
+"tartalmaznak\n"
"A klónozást követően ezek a partíciók törlésre kerülnek.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3343,11 +3482,11 @@
"A következő partíciók kerülnek törlésre\n"
"és minden azokon található adott elvész:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Valóban törli ezeket a partíciókat?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3357,7 +3496,7 @@
"lemezen legalább egy partíciónak lennie kell).\n"
"A lemez klónozása előtt hozzon létre rajta partíciót.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3365,20 +3504,20 @@
"Ezt a lemezt nem lehet klónozni. Nem található megfelelő lemez\n"
"amelynek hasonló a partíciókiosztása."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "A(z) %1 partíció klónozása"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Rendelkezésre álló lemezek:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Válasszon ki egy céllemezt a klón készítéséhez"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3386,8 +3525,8 @@
"A dasdfmt futtatására a lemez összes adata törlésre kerül.\n"
"Valóban végrehajtja a dasdfmt programot a(z) %1 lemezen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3399,58 +3538,58 @@
"A lemezen jelenleg megtalálható partíciók újból meg\n"
"lesznek jelenítve.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Partíció hozzáadása"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Mozgatás"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Átméretezés"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Áthelyezés..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Átméretezés..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3458,8 +3597,8 @@
"Merevlemezek, BIOS RAID-ek és többutas eszközök\n"
"nem mozgathatók."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3467,19 +3606,19 @@
"Merevlemezek, BIOS RAID-ek és többutas eszközök\n"
"nem méretezhetők át."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Merevlemezek"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Partíció hozzáadása…"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3487,62 +3626,62 @@
"<p>Ez a nézet megjeleníti az összes merevlemezt,\n"
"beleértve az iSCSI-lemezeket, a BIOS RAID-eket és a többutas lemezeket.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Állapotvizsgálat (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Tulajdonságok (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott lemezről.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "A SMART nem használható ehhez a lemezhez."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "A hdparm nem használható ehhez a lemezhez."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Új partíciós tábla létrehozása"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Lemez klónozása"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "dasd&fmt futtatása a DASD eszközön"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Hozzáadás..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Szakértői..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3552,8 +3691,8 @@
"összes partícióját. Amennyiben a merevlemezt használja\n"
"a BIOS RAID vagy a többutas mód, akkor nem jelenik meg.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3563,87 +3702,95 @@
"által használt összes eszközt. A táblázatban csak a BIOS RAID és a többutas\n"
"lemezek esetében jelennek meg adatok.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partíciók"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Merevlemez: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partíció: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott partícióról.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott partícióról.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
-msgstr "<p>A YaST ellenőrizte a merevlemezeket, és talált egy vagy több érvényes csatolási pontokkal rendelkező Linux-rendszert. A régi csatolási pontok a táblázatban láthatók.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A YaST ellenőrizte a merevlemezeket, és talált egy vagy több érvényes "
+"csatolási pontokkal rendelkező Linux-rendszert. A régi csatolási pontok a "
+"táblázatban láthatók.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
"installation. Non-system volumes, e.g. /home, will not be formatted.</p>"
-msgstr "<p>Ki lehet választani a meglévő rendszerkötetek (pl. / és /usr) formázásra kerüljenek a telepítés során, míg a nem rendszerkötetek (pl. /home) ne legyen formázva.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ki lehet választani a meglévő rendszerkötetek (pl. / és /usr) formázásra "
+"kerüljenek a telepítés során, míg a nem rendszerkötetek (pl. /home) ne "
+"legyen formázva.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
-msgstr "Nem érzékelhető előzőleg telepített, csatolási pontokkal rendelkező rendszer."
+msgstr ""
+"Nem érzékelhető előzőleg telepített, csatolási pontokkal rendelkező rendszer."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Előző megjelenítése"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "&Következő megjelenítése"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Csatolási pontok beolvasása létező rendszerből:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Rendszerkötetek formázása"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab található a %1 eszközön:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Helytelen jelszó lett megadva."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "LVM által használt partíció törlésének jóváhagyása"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3653,15 +3800,15 @@
"A konzisztens állapot megtartása érdekében a következő kötetcsoportok\n"
"és azok logikai kötetei kerülnek törlésre:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Törli a(z) \"%1\" partíciót és \"%2\" kötetcsoportot?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "RAID által használt partíció törlésének jóváhagyása"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3671,24 +3818,24 @@
"A rendszer konzisztenciájának megtartása érdekében\n"
"a következő RAID eszközök kerülnek törlésre:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Törli a(z) \"%1\" partíciót és a \"%2\" RAID-et?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Valójában törölni akarja a(z) %1 összes partícióját?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Valóban törli: %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3696,57 +3843,60 @@
"\n"
"Törölje a YaST a(z) %1 hurokcsatolt (loop) fájlt is?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Particionálatlan"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Lefoglalatlan"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Nincsenek változások a particionálásban.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Változások a particionálásban:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Nincsenek változások a háttértárak beállításaiban.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Háttértárak beállításai:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Telepítendő csomagok:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Egy csomagot sem kell telepíteni.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Hurokfájl elérési útja:</b><br>Ez kizárólag a fájl abszolút elérési útja lehet, amely tartalmazza a beállítandó adatokat titkosított hurokeszköz esetén.</p>\n"
+"<p><b>Hurokfájl elérési útja:</b><br>Ez kizárólag a fájl abszolút elérési "
+"útja lehet, amely tartalmazza a beállítandó adatokat titkosított hurokeszköz "
+"esetén.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3755,10 +3905,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Hurokfájl létrehozása:</b><br> Ha ez be van jelölve, a fájl \n"
-"a mezőben megadott méretben kerül létrehozásra. <b>MEGJEGYZÉS:</b> Ha a fájl már létezik, akkor az összes benne található adat elvész.</p>\n"
+"a mezőben megadott méretben kerül létrehozásra. <b>MEGJEGYZÉS:</b> Ha a fájl "
+"már létezik, akkor az összes benne található adat elvész.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3768,8 +3919,8 @@
"<p><b>Méret:</b><br>Ez a hurokfájl mérete. A fájlrendszernek a titkosított\n"
"hurokeszköz létrehozásakor ilyen mérettel kell rendelkeznie.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3783,23 +3934,23 @@
"fájlrendszer nem érhető el. Ez a telepítés végén fog létrejönni.\n"
"Legyen óvatos a méret és útvonal megadásakor.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Hurokfájl elérési útja"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Hurokfájl létrehozása"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3807,13 +3958,13 @@
"A(z) \"%1\" fájlnév érvénytelen.\n"
"Használjon abszolút elérési utat.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "A megadott méret nem megfelelő. A minimális méret %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3823,110 +3974,116 @@
"létrehozása nincs engedélyezve. Helyette használhat egy meglévő\n"
"fájlt vagy kapcsolja be a létrehozási állapotjelzőt (create flag)."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Titkosított fájl hozzáadása"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "%1 titkosított fájl szerkesztése"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nincs kiválasztott titkosított fájl."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr "A(z) %1 titkosított fájl használatban van, ezért nem módosítható. Szerkesztéséhez győződjön meg róla, hogy nincs használatban."
+msgstr ""
+"A(z) %1 titkosított fájl használatban van, ezért nem módosítható. "
+"Szerkesztéséhez győződjön meg róla, hogy nincs használatban."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Titkosított fájlok"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Titkosított fájl hozzáadása..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet minden titkosított fájlt megjelenít.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Titkosított fájl: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott titkosított fájlról.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott titkosított fájlról."
+"</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Adja meg a kötetcsoport nevét."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "A kötetcsoport neve nem lehet 128 karakternél hosszabb."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "A kötetcsoport neve nem kezdődhet \"-\" karakterrel."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr "A kötetcsoport neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Megengedettek az alfanumerikus karakterek, valamint a \".\", \"_\", \"-\" és \"+\" jel."
+msgstr ""
+"A kötetcsoport neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Megengedettek az "
+"alfanumerikus karakterek, valamint a \".\", \"_\", \"-\" és \"+\" jel."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "A(z) %1 kötetcsoport már létezik."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3934,13 +4091,13 @@
"A(z) \"%1\" kötetcsoportnév ütközik\n"
"a /dev könyvtár egy másik bejegyzésével.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Kötetcsoport törlésének jóváhagyása"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3950,37 +4107,43 @@
"tartalmaz. Jóváhagyás esetén a következő kötetek kerülnek\n"
"lecsatolásra (amennyiben jelenleg felcsatoltak) és törlésre:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Valóban törli a(z) \"%1\" kötetcsoportot és az összes hozzá tartozó logikai kötetet?"
+msgstr ""
+"Valóban törli a(z) \"%1\" kötetcsoportot és az összes hozzá tartozó logikai "
+"kötetet?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
-msgstr "A megadott adatok nem megfelelőek. A fizikaiegység-méretnek nagyobbnak kell lennie, mint %1 (2 hatványaként). Megadható például \"%2\" vagy \"%3\"."
+msgstr ""
+"A megadott adatok nem megfelelőek. A fizikaiegység-méretnek nagyobbnak kell "
+"lennie, mint %1 (2 hatványaként). Megadható például \"%2\" vagy \"%3\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Adjon nevet a logikai kötetnek."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "A logikai kötet neve nem lehet 128 karakternél hosszabb."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr "A logikai kötet neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Megengedettek az alfanumerikus karakterek, valamint a \".\", \"_\", \"-\" és \"+\" jel."
+msgstr ""
+"A logikai kötet neve érvénytelen karaktereket tartalmaz. Megengedettek az "
+"alfanumerikus karakterek, valamint a \".\", \"_\", \"-\" és \"+\" jel."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -3988,56 +4151,58 @@
"Már létezik egy \"%1\" nevű logikai kötet\n"
"a(z) \"%2\" kötetcsoportban."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Adja meg az új kötetcsoport nevét és fizikai egységének méretét.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Adja meg az új kötetcsoport nevét és fizikai egységének méretét.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>Válassza ki a kötetcsoporthoz tartozó köteteket.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Kötetcsoport neve"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fizikai egység mérete"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Elérhető fizikai kötetek:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Kiválasztott fizikai kötetek:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>A kötetcsoport által használt eszköz módosítása.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Adja meg az új logikai kötet méretét, valamint a sávok\n"
"méretét és számát. A sávok száma nem lehet több,\n"
"mint a kötetcsoportban lévő fizikai kötetek száma.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4048,162 +4213,173 @@
msgstr ""
"<p>A <b>Vékony kötetek</b> tetszőleges mérettel készülhetnek\n"
"A szükséges lemezterület a felhasználásnak megfelelően kerül lefoglalásra\n"
-"a hozzárendelt <b>Vékony tárolóból</b>. Így előfordulhat, hogy a Vékony kötet mérete\n"
-"nagyobb, mint a Vékony tárolóé. Természetesen, ha valódi adatok kerülnek kiírásra a Vékony kötetre,\n"
+"a hozzárendelt <b>Vékony tárolóból</b>. Így előfordulhat, hogy a Vékony "
+"kötet mérete\n"
+"nagyobb, mint a Vékony tárolóé. Természetesen, ha valódi adatok kerülnek "
+"kiírásra a Vékony kötetre,\n"
"akkor a Vékony tárolónak megfelelő méretű területre van szüksége.\n"
"A Vékony kötetek nem rendelkeznek sávszámmal."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Sávok"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Szám"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "%1 logikai kötet hozzáadása a(z) %2 kötetcsoporthoz"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "%1 kötetcsoport átméretezése"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Adja meg az új logikai kötet nevét.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Egy logikai kötet <b>Normal kötetnek</b> is megadható.\n"
-"Ez az alapértelmezett és azt jelenti, hogy a sima LVM kötetek is rendelkezneka korábban <b>Thin Provisioning</b> néven ismert funkcióval.\n"
+"Ez az alapértelmezett és azt jelenti, hogy a sima LVM kötetek is "
+"rendelkezneka korábban <b>Thin Provisioning</b> néven ismert funkcióval.\n"
"Amennyiben bizonytalan, a legtöbb esetben ez a megfelelő választás</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>A logikai kötet lehet <b>Vékony tároló</b>.\n"
-"Ez azt jelenti, hogy a <b>Vékony kötetek</b> szükség esetén innen foglalják le a szükséges tárterületet.</p>"
+"Ez azt jelenti, hogy a <b>Vékony kötetek</b> szükség esetén innen foglalják "
+"le a szükséges tárterületet.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>A logikai kötet lehet <b>Vékony kötet</b> is.\n"
-"Ez azt jelenti, hogy a kötet a szükséges tárterületet a <b>Vékony tárolóból</b> foglalja le</b>.</p>"
+"Ez azt jelenti, hogy a kötet a szükséges tárterületet a <b>Vékony tárolóból</"
+"b> foglalja le</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logikai kötet"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Normál kötet"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Vékony tároló"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Vékony kötet"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Használt tároló"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Logikai kötet hozzáadása ehhez: %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "%1 logikai kötet szerkesztése itt: %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Nincs megfelelő számú használaton kívüli eszköz a kötetcsoport létrehozásához.\n"
+"Nincs megfelelő számú használaton kívüli eszköz a kötetcsoport "
+"létrehozásához.\n"
"\n"
-"Az LVM használatához legalább egy használaton kívüli 0x8e (vagy 0x83) típusú\n"
+"Az LVM használatához legalább egy használaton kívüli 0x8e (vagy 0x83) "
+"típusú\n"
"partícióra vagy egy használaton kívüli RAID-eszközre van szükség.\n"
"Ennek megfelelően kell módosítani a partíciótáblát."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nincs kiválasztott kötetcsoport."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) \"%1\" kötetcsoportot?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "A(z) %1 kötetcsoport törlése sikertelen."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nincs kiválasztott logikai kötet."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "A(z) \"%1\" kötetcsoportban nincs több szabad hely."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4211,8 +4387,8 @@
"A(z) %1 kötet egy vékony tároló.\n"
"Nem szerkeszthető."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4222,186 +4398,199 @@
"bizonyosodjon meg róla, hogy nem\n"
"használja az adott eszközt."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Logikai kötet hozzáadása"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Kötetcsoport"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Kötetkezelés"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet megmutatja az összes LVM kötetcsoportot és azok logikai köteteit.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet megmutatja az összes LVM kötetcsoportot és azok logikai "
+"köteteit.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott kötetcsoportól.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott kötetcsoportól.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet megmutatja a kiválasztott kötetcsoport logikai köteteit.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet megmutatja a kiválasztott kötetcsoport logikai köteteit.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet megmutatja a kiválasztott kötetcsoport által használt összes fizikai kötetet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet megmutatja a kiválasztott kötetcsoport által használt összes "
+"fizikai kötetet.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Kötetcsoport: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logikai kötetek"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Fizikai kötetek"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logikai kötet: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott logikai kötetről.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet részletes információt nyújt a kiválasztott logikai kötetről.</"
+"p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Eszköz-összerendelő"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Nem használt eszközök"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Áttekintés a telepítésről"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
"Megváltoztatta a particionálást vagy a háttértárak beállítását.\n"
-" Ezek a változások elvesznek, ha elhagyja a párbeszédablakot a(z) \"%1\" gomb megnyomásával.\n"
+" Ezek a változások elvesznek, ha elhagyja a párbeszédablakot a(z) \"%1\" "
+"gomb megnyomásával.\n"
"Valóban kilép?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Itt látható a partíciók összesítése.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Összegzés"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Rendszernézet"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Az NFS beállítások nem érhetők el. Ellenőrizze, hogy a yast2-nfs-client csomag telepítve van."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Az NFS beállítások nem érhetők el. Ellenőrizze, hogy a yast2-nfs-client "
+"csomag telepítve van."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "NFS (Network File System)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4409,51 +4598,64 @@
"A(z) '%1' NFS megosztás tesztelése sikertelen.\n"
"Ennek ellenére elmenti?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Válasszon legalább %2 eszközt ehhez: %1."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Válassza ki az új RAID típusát.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Ez a típusú RAID növeli a merevlemezek teljesítményét.\n"
-"Ebben a módban <b>NINCS</b> redundancia. Ha az egyik lemez megsérül, nincs mód az adatok visszaállítására.</p>\n"
+"Ebben a módban <b>NINCS</b> redundancia. Ha az egyik lemez megsérül, nincs "
+"mód az adatok visszaállítására.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 1: </b><br>Ennek a módnak van a legnagyobb redundanciája. Kettő vagy több\n"
-"merevlemezzel lehet használni. Ebben a módban tökéletes másolatot tart karban a gép\n"
-"minden merevlemezen. Amíg legalább az egyik merevlemez működik, nincs adatvesztés.\n"
-"Az ebben a RAID módban részt vevő partícióknak célszerű közel azonos méretűeknek lenniük.</p>\n"
+"<p><b>RAID 1: </b><br>Ennek a módnak van a legnagyobb redundanciája. Kettő "
+"vagy több\n"
+"merevlemezzel lehet használni. Ebben a módban tökéletes másolatot tart "
+"karban a gép\n"
+"minden merevlemezen. Amíg legalább az egyik merevlemez működik, nincs "
+"adatvesztés.\n"
+"Az ebben a RAID módban részt vevő partícióknak célszerű közel azonos "
+"méretűeknek lenniük.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b><br>Ez a mód több merevlemez hatékonyságát ötvözi a redundanciával.\n"
-"Három vagy több merevlemezzel használható. Ha az egyik merevlemez megsérül, minden adat\n"
-"épségben megvan. Ha két merevlemez sérül meg egyszerre, az adatok elvesznek.</p>\n"
+"<p><b>RAID 5:</b><br>Ez a mód több merevlemez hatékonyságát ötvözi a "
+"redundanciával.\n"
+"Három vagy több merevlemezzel használható. Ha az egyik merevlemez megsérül, "
+"minden adat\n"
+"épségben megvan. Ha két merevlemez sérül meg egyszerre, az adatok elvesznek."
+"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4463,16 +4665,22 @@
"RAID funkcióhoz. Használata nem kötelező. Ha megad nevet, az eszköz\n"
"<tt>/dev/md/<név></tt> útvonalon érhető el.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
-msgstr "<p><b>Partíciók hozzáadása a RAID-hez.</b> A RAID típusától függően a használható lemezterület vagy a partíciók méretének összege (RAID0), vagy a legkisebbik partíció mérete (RAID1), vagy pedig (N-1)-szer a legkisebb partíció mérete (N merevlemezből alkotott RAID5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Partíciók hozzáadása a RAID-hez.</b> A RAID típusától függően a "
+"használható lemezterület vagy a partíciók méretének összege (RAID0), vagy a "
+"legkisebbik partíció mérete (RAID1), vagy pedig (N-1)-szer a legkisebb "
+"partíció mérete (N merevlemezből alkotott RAID5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4480,81 +4688,85 @@
"<p>Általában a partícióknak különböző merevlemezeken kell lenniük\n"
"a kívánt redundancia és teljesítmény eléréséhez.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID-típus"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID&0 (csíkozás)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID&1 (tükrözés)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID&5 (redundáns csíkozás)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID&6 (kettős redundáns csíkozás)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID&10 (tükrözés és sávozás)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "RAID-&név (nem kötelező megadni)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Elérhető eszközök:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Chunk méret:</b><br>Ez a legkisebb \"atomi egység\" mérete\n"
"amit egyszerre ír ki az eszközre. RAID5 esetén 128 kB az ajánlott érték,\n"
"RAID0 esetében 32 kB egy jó kiindulási pont. RAID1 esetén ennek az értéknek\n"
"nincs igazán jelentősége.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Paritásalgoritmus:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"A RAID5/6-nál használt paritásalgoritmus.\n"
-"Tipikus merevlemezek esetén általában a bal-szimmetrikus nyújtja a legjobb teljesítményt.\n"
+"Tipikus merevlemezek esetén általában a bal-szimmetrikus nyújtja a legjobb "
+"teljesítményt.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4562,66 +4774,66 @@
"A paritásalgoritmussal kapcsolatos további részletek\n"
"az mdadm man oldalán található (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Chunk mérete"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "P&aritásalgoritmus"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID beállítás"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>A RAID által használt eszköz módosítása.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "%1 RAID hozzáadása"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "%1 RAID átméretezése"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "%1 RAID szerkesztése"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4630,24 +4842,25 @@
msgstr ""
"\n"
"A(z) %1 raid nem módosítható, mert inaktív állapotban van.\n"
-"Ez általában azt jelenti, hogy a raid eszközök csoportja túl kevés, hogy alkalmas legyen raid használatához.\n"
+"Ez általában azt jelenti, hogy a raid eszközök csoportja túl kevés, hogy "
+"alkalmas legyen raid használatához.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "Nincs elegendő, használaton kívüli eszköz a RAID készítéséhez."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nincs kiválasztva RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4655,17 +4868,18 @@
"A(z) %1 RAID használatban van.\n"
"A(z) %1 szerkesztése előtt győződjön meg róla, hogy nem használja semmi."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"A %1 RAID már létezik a lemezen,\n"
-"ezért már nem lehet átméretezni. Az átméretezéshez a(z) %1 RAID-et, törölje ki, majd hozza újra létre."
+"ezért már nem lehet átméretezni. Az átméretezéshez a(z) %1 RAID-et, törölje "
+"ki, majd hozza újra létre."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4673,168 +4887,184 @@
"A(z) %1 RAID használatban van, ezért nem lehet átméretezni.\n"
"A(z) %1 átméretezése előtt győződjön meg róla, hogy nem használja semmi."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID hozzáadása..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet megmutatja az összes RAID-et, a BIOS RAID-ek kivételével.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet megmutatja az összes RAID-et, a BIOS RAID-ek kivételével.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet részletes információt mutat a kiválasztott RAID-ről.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet megjeleníti az összes eszközt, amelyet a kiválasztott RAID használ.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet megjeleníti az összes eszközt, amelyet a kiválasztott RAID "
+"használ.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Csatolva: "
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Használja:"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Cilinderinformáció"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Fibre Channel információ"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Eszköznév"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Kötetnév"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Eszközazonosító"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Eszközútvonal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimális"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Henger"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Alapértelmezett csatolás"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Alapértelmezett fájlrendszer"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Újonnan létrehozott partíciók igazítása"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Háttértároló eszközök megjelenítése a következők szerint: "
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Háttértároló eszközök látható információi"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet megmutatja az általános háttértároló beállításokat:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Az <b>Alapértelmezett csatolás</b> egy csatolási mód az újonnan létrehozott fájlrendszerek számára.\n"
-"Az <i>Eszköznév</i> a kernel eszköznevet használja, amely nem állandó. Az <i>Eszközazonosító</i> és <i>Eszközútvonal</i>\n"
-" az udev által, a hardverinformációkból kialakított név. Ennek állandónak kellene lennie, azonban ez nem mindig igaz. Végül az <i>UUID</i> és a <i>Kötetnév</i> adatai kerül felhasználásra.</p>\n"
+"<p>Az <b>Alapértelmezett csatolás</b> egy csatolási mód az újonnan "
+"létrehozott fájlrendszerek számára.\n"
+"Az <i>Eszköznév</i> a kernel eszköznevet használja, amely nem állandó. Az "
+"<i>Eszközazonosító</i> és <i>Eszközútvonal</i>\n"
+" az udev által, a hardverinformációkból kialakított név. Ennek állandónak "
+"kellene lennie, azonban ez nem mindig igaz. Végül az <i>UUID</i> és a "
+"<i>Kötetnév</i> adatai kerül felhasználásra.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4842,48 +5072,59 @@
"<p>Az <b>Alapértelmezett fájlrendszer</b> adja meg\n"
"az újonnan létrehozott fájlrendszer fájlrendszertípusát.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Az <b>Újonnan létrehozott partíciók igazítása</b>\n"
-"határozza meg a létrehozott partíciók elhelyezését. A <b>cilinder</b> a lemez cilindereihez igazodik. Az <b>optimális</b> igazítás a Linux kernel által, a legjobb teljesítmény eléréséhez javasolt értéket adja vagy megpróbál kompatibilis maradni a Windows Vista és a Windows 7 rendszerekkel.</p>\n"
+"határozza meg a létrehozott partíciók elhelyezését. A <b>cilinder</b> a "
+"lemez cilindereihez igazodik. Az <b>optimális</b> igazítás a Linux kernel "
+"által, a legjobb teljesítmény eléréséhez javasolt értéket adja vagy "
+"megpróbál kompatibilis maradni a Windows Vista és a Windows 7 rendszerekkel."
+"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Háttértároló eszközök megjelenítése a következők szerint</b> határozza meg, hogy a merevlemez hogyan jelenjen meg a navigációs ablakban.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>Háttértároló eszközök megjelenítése a következők szerint</b> "
+"határozza meg, hogy a merevlemez hogyan jelenjen meg a navigációs ablakban.</"
+"p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
-msgstr "<p>A <b>Háttértároló eszközök látható információi</b> lehetőséget biztosít az információk elrejtésére a táblákban.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A <b>Háttértároló eszközök látható információi</b> lehetőséget biztosít "
+"az információk elrejtésére a táblákban.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Ez megmutatja a telepítés információit.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Tmpfs csatolási pont hozzáadása"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Nincs kiválasztott tmpfs eszköz."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4891,18 +5132,18 @@
"\n"
"Valóban törölni akarja a(z) %1 csatolási ponton lévő tmpfs kötetet?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Tmpfs kötetek"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Ez a nézet megjeleníti az összes tmpfs kötetet.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4910,57 +5151,61 @@
"<p>Ez a nézet részletes információt nyújt\n"
"a kiválasztott tmpfs kötetről.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs csatolási pontja: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Újraolvasás"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
-msgstr "<p>Ez a nézet megmutatja azokat az eszközöket, amelyekhez nincs csatolási pont rendelve, nincsenek particionálva, vagy olyan fizikai kötetek, amelyeknek nincsenek logikai kötetei.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a nézet megmutatja azokat az eszközöket, amelyekhez nincs csatolási "
+"pont rendelve, nincsenek particionálva, vagy olyan fizikai kötetek, "
+"amelyeknek nincsenek logikai kötetei.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"A nem használt eszközök újraolvasása megsemmisíti\n"
-"az összes jelenlegi módosítást. Valóban újraolvassa a nem használt eszközöket?"
+"az összes jelenlegi módosítást. Valóban újraolvassa a nem használt "
+"eszközöket?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -4968,17 +5213,17 @@
"A kért mérettel nem lehetett logikai kötetet\n"
"létrehozni.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Próbálja meg csökkenteni a kötet csíkszámát."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Csak logikai kötetek távolíthatók el."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -4986,8 +5231,8 @@
"Legalább egy pillanatkép aktív ezen a köteten.\n"
"Először távolítsa el pillanatképet."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -4995,100 +5240,100 @@
"Legalább egy vékony kötet használja ezt a tárolót.\n"
"Először távolítsa el a vékony kötetet."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Eltávolítja a(z) %1 logikai kötetet?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Teljes méret: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Végső méret: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Lekapcsolt"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Besorolás"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Összes hozzáadása"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "A(z) '%1' fájl nem szokványos fájl!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "A(z) %1 fájl túl nagy!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5097,214 +5342,262 @@
msgstr ""
"A mintafájl formátuma érvénytelen!\n"
"\n"
-"A fájlban soronként szerepelnie kell reguláris kifejezéseknek és osztálynévnek.\n"
+"A fájlban soronként szerepelnie kell reguláris kifejezéseknek és "
+"osztálynévnek.\n"
"Például:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Érzékelt mintasorok:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Megfeleltesse az eszközöket az osztályokhoz a mintáknak megfelelően?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
-msgstr "<p>Itt lehet megadni a a raid-ben lévő eszközök osztályát. Ezek lehetnek A, B, C, D és E, de legtöbb esetben kevesebb osztály is elegendő (pl. csak A és B). </p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt lehet megadni a a raid-ben lévő eszközök osztályát. Ezek lehetnek A, "
+"B, C, D és E, de legtöbb esetben kevesebb osztály is elegendő (pl. csak A "
+"és B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
-msgstr "<p>Az eszközre jobb egérgombbal kattintva az eszköz a megfelelő osztályba tehető. A Ctrl vagy Shift billentyű lenyomásával egyszerre több eszköz is betehető egy osztályba. Az aktuálisan kiválasztott eszköz a(z) \"%1\" - \"%2\" billentyű lenyomásával a megfelelő osztályba tehető.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Az eszközre jobb egérgombbal kattintva az eszköz a megfelelő osztályba "
+"tehető. A Ctrl vagy Shift billentyű lenyomásával egyszerre több eszköz is "
+"betehető egy osztályba. Az aktuálisan kiválasztott eszköz a(z) \"%1\" - "
+"\"%2\" billentyű lenyomásával a megfelelő osztályba tehető.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
-msgstr "<p>Az eszközökhöz tartozó osztályok kiválasztása után az eszközök sorbarendezhetők a(z) \"%1\" vagy \"%2\" billentyűk lenyomásával."
+msgstr ""
+"<p>Az eszközökhöz tartozó osztályok kiválasztása után az eszközök "
+"sorbarendezhetők a(z) \"%1\" vagy \"%2\" billentyűk lenyomásával."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
-msgstr "A <b>Rendezés</b> mind A osztályú eszközt a B típusú eszközök elé tesz és így tovább."
+msgstr ""
+"A <b>Rendezés</b> mind A osztályú eszközt a B típusú eszközök elé tesz és "
+"így tovább."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
-msgstr "Az <b>Összefésült</b> először fogja az első A osztályú eszközt, majd az első B osztályú eszközt és így sorban az osztályokat. Ezt követően jön az A osztály második eszköze, majd a B osztály második eszköze és így tovább."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
+msgstr ""
+"Az <b>Összefésült</b> először fogja az első A osztályú eszközt, majd az első "
+"B osztályú eszközt és így sorban az osztályokat. Ezt követően jön az A "
+"osztály második eszköze, majd a B osztály második eszköze és így tovább."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Minden olyan eszköz, amely nincs osztályba sorolva, az eszközlista végére kerül.\n"
-"A felugró ablak elhagyása után az a sorrend marad, ahogy azok létrehozásra kerültek a RAID-ben.</p>"
+"Minden olyan eszköz, amely nincs osztályba sorolva, az eszközlista végére "
+"kerül.\n"
+"A felugró ablak elhagyása után az a sorrend marad, ahogy azok létrehozásra "
+"kerültek a RAID-ben.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"A(z) \"<b>%1</b>\" billentyű lenyomásával kiválasztható egy fájl, amely reguláris kifejezéseket és az osztályneveket tartalmazza (pl. \"sda.* A\"). Az összes eszköz, amely illeszkedik a reguláris kifejezésre, a megadott osztályba kerül. A reguláris kifejezésnek a kernelnévre (pl. /dev/sda1), az udev útvonalnévre (pl. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) és az udev azonosítóra (pl. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) kell illeszkednie.\n"
-"Amennyiben egy eszköz több reguláris kifejezésre is illeszkedik, akkor az elsőt veszi figyelembe.</p>"
+"A(z) \"<b>%1</b>\" billentyű lenyomásával kiválasztható egy fájl, amely "
+"reguláris kifejezéseket és az osztályneveket tartalmazza (pl. \"sda.* A"
+"\"). Az összes eszköz, amely illeszkedik a reguláris kifejezésre, a megadott "
+"osztályba kerül. A reguláris kifejezésnek a kernelnévre (pl. /dev/sda1), az "
+"udev útvonalnévre (pl. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) és az udev azonosítóra (pl. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
+"part1) kell illeszkednie.\n"
+"Amennyiben egy eszköz több reguláris kifejezésre is illeszkedik, akkor az "
+"elsőt veszi figyelembe.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Mintafájl"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs &méret"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Érvénytelen méret. Használjon számokat és a K, M, G vagy % mértékegységeket.\n"
-"Az értéknek többnek kell lennie, mint 100k vagy 1% és 200% közé kell esnie. Próbálja meg újra."
+"Érvénytelen méret. Használjon számokat és a K, M, G vagy % "
+"mértékegységeket.\n"
+"Az értéknek többnek kell lennie, mint 100k vagy 1% és 200% közé kell esnie. "
+"Próbálja meg újra."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Az értéknek 1% és 200% közé kell esnie. Próbálja meg újra."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs méret:</b>\n"
-"A méretet meg lehet adni számmal, amelyet K,M vagy G követ (kilo-, mega- vagy gigabyte),\n"
-"amennyiben a számot százalékjel követi, akkor az a memóriához viszonyított százalékos értékét jelenti.</p>"
+"A méretet meg lehet adni számmal, amelyet K,M vagy G követ (kilo-, mega- "
+"vagy gigabyte),\n"
+"amennyiben a számot százalékjel követi, akkor az a memóriához viszonyított "
+"százalékos értékét jelenti.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Cserepartíció &prioritás"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Az érték 0 és 32767 közé kell, hogy essen. Próbálja meg újra."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Cserepartíció prioritás:</b>\n"
-"Adja meg a cserepartíció prioritását. A nagyobb számok nagyobb prioritást jelölnek.</p>\n"
+"Adja meg a cserepartíció prioritását. A nagyobb számok nagyobb prioritást "
+"jelölnek.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Csatolás &csak olvasható módban"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Csatolás csak olvasható módban:</b> \n"
-"A fájlrendszerre nem lehet írni. Alapértelmezett érték: nem. A telepítés során\n"
+"A fájlrendszerre nem lehet írni. Alapértelmezett érték: nem. A telepítés "
+"során\n"
"a fájlrendszer mindig olvasás-írás módban van csatlakoztatva.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Nincs &hozzáférés-rögzítés"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nincs hozzáférés-rögzítés:</b> \n"
-"Egy fájl olvasásakor az ún. access time (hozzáférés ideje) nem kerül frissítésre. Az alapértelmezett a frissítés (hamis).</p>\n"
+"Egy fájl olvasásakor az ún. access time (hozzáférés ideje) nem kerül "
+"frissítésre. Az alapértelmezett a frissítés (hamis).</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Felhasználó által csatolható"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Felhasználó által csatolható:</b>\n"
-"Ezt a fájlrendszert a felhasználó is csatolhatja. Alapértelmezett érték: nem.</p>\n"
+"Ezt a fájlrendszert a felhasználó is csatolhatja. Alapértelmezett érték: nem."
+"</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "&Ne kerüljön csatolásra rendszerindításkor"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ne kerüljön csatolásra rendszerindításkor:</b> \n"
"Ez a fájlrendszer a rendszer indításakor nem lesz automatikusan csatolva.\n"
"Egy megfelelő bejegyzés az /etc/fstab fájlban gondoskodik arról, hogy az\n"
-"egyes fájlrendszerek a rendszer indításakor a <tt>mount <csatolási_pont></tt>\n"
-"(a <csatolási_pont> az a könyvtár, ahová csatolásra kerül a fájlrendszer)\n"
-"paranccsal automatikusan csatolásra kerüljenek. Alapértelmezett értéke: hamis.</p>\n"
+"egyes fájlrendszerek a rendszer indításakor a <tt>mount <"
+"csatolási_pont></tt>\n"
+"(a <csatolási_pont> az a könyvtár, ahová csatolásra kerül a "
+"fájlrendszer)\n"
+"paranccsal automatikusan csatolásra kerüljenek. Alapértelmezett értéke: "
+"hamis.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "&Kvóta támogatásának engedélyezése"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5314,51 +5607,58 @@
"Ez a fájlrendszert kvótázás engedélyezésével is felcsatolható.\n"
"Alapértelmezett érték: nem.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Naplózási &eljárás"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Naplózási eljárás:</b>\n"
"Meghatározza a fájladatok naplózásának módszerét.\n"
"<tt>journal</tt> -- Minden adat naplózásra kerül, mielőtt az adat a\n"
-"fájlrendszeren fizikailag is a helyére kerül. Nagy hatása van a teljesítményre.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Minden adat közvetlenül a fájlrendszerre kerül, mielőtt megtörténne\n"
-"a metaadatokról szóló bejegyzés a naplóban. Közepes hatása van a teljesítményre.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Az adatok elrendezése nem tárolódik. Nincs hatása a teljesítményre.</p>\n"
+"fájlrendszeren fizikailag is a helyére kerül. Nagy hatása van a "
+"teljesítményre.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Minden adat közvetlenül a fájlrendszerre kerül, mielőtt "
+"megtörténne\n"
+"a metaadatokról szóló bejegyzés a naplóban. Közepes hatása van a "
+"teljesítményre.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Az adatok elrendezése nem tárolódik. Nincs hatása a "
+"teljesítményre.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Hozzáférési jogosultságlisták (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hozzáférési jogosultságlisták (ACL): </b>\n"
-"A hozzáférési jogosultságlisták használatának engedélyezése az adott fájlrendszeren.</p>\n"
+"A hozzáférési jogosultságlisták használatának engedélyezése az adott "
+"fájlrendszeren.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Kiter&jesztett felhasználói tulajdonságok"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5366,197 +5666,232 @@
"<p><b>Kiterjesztett felhasználói tulajdonságok</b>\n"
"A kiterjesztett felhasználói tulajdonságok használata a fájlrendszeren.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Csatolási &opciók"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Érvénytelen karakterek a csatolási pont értékében. Ne használjon szóközt vagy tabulátort. Próbálja újra."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Érvénytelen karakterek a csatolási pont értékében. Ne használjon szóközt "
+"vagy tabulátort. Próbálja újra."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Csatolási opciók:</b>\n"
-"Ebben a mezőben bármilyen érvényes csatolási kapcsolót megadhat, ami az /etc/fstab\n"
-"negyedik oszlopában szerepelhet. Az egyes értékeket vesszővel kell elválasztani. </p>\n"
+"Ebben a mezőben bármilyen érvényes csatolási kapcsolót megadhat, ami az /etc/"
+"fstab\n"
+"negyedik oszlopában szerepelhet. Az egyes értékeket vesszővel kell "
+"elválasztani. </p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Fájlnevek &karakterkészlete"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fájlnevek karakterkészlete:</b>\n"
-"Itt beállíthatja, hogy a rendszer a windowsos partíciókon lévő fájlnevek megjelenítéséhez milyen karakterkészletet használjon.</p>\n"
+"Itt beállíthatja, hogy a rendszer a windowsos partíciókon lévő fájlnevek "
+"megjelenítéséhez milyen karakterkészletet használjon.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Rövid FAT nevek &kódlapja"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rövid FAT nevek kódlapja:</b>\n"
-"Ezt a kódlapot használja a rendszer a FAT fájlrendszeren lévő fájlnevek átalakításakor.</p>\n"
+"Ezt a kódlapot használja a rendszer a FAT fájlrendszeren lévő fájlnevek "
+"átalakításakor.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "A &FAT-ok száma"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A FAT-ok száma:</b>\n"
-"Meghatározza a foglaltsági táblák számát a fájlrendszerben. Az alapértelmezett érték 2.</p>"
+"Meghatározza a foglaltsági táblák számát a fájlrendszerben. Az "
+"alapértelmezett érték 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT &mérete"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT mérete:</b>\n"
-"A foglaltsági táblák méretét határozza meg (12, 16 vagy 32 bit). Automatikus beállítás esetén a YaST magától kiválasztja azt az értéket, amelyik a legjobban illeszkedik a fájlrendszer méretéhez.</p>\n"
+"A foglaltsági táblák méretét határozza meg (12, 16 vagy 32 bit). Automatikus "
+"beállítás esetén a YaST magától kiválasztja azt az értéket, amelyik a "
+"legjobban illeszkedik a fájlrendszer méretéhez.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "&Gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "A \"gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma\" mező minimális értéke 112. Próbálkozzon újra."
+msgstr ""
+"A \"gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma\" mező minimális értéke 112. "
+"Próbálkozzon újra."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>A gyökér könyvtárbejegyzéseinek száma:</b>\n"
-"Meghatározza a gyökérkönyvtárban létesíthető könyvtárak maximális számát.</p>\n"
+"Meghatározza a gyökérkönyvtárban létesíthető könyvtárak maximális számát.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash &függvény"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hasítófüggvény:</b>\n"
-"Megadja a hasítófüggvény nevét, mely a könyvtárakban lévő fájlok neveinek rendezését végzi.</p>\n"
+"Megadja a hasítófüggvény nevét, mely a könyvtárakban lévő fájlok neveinek "
+"rendezését végzi.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS &revízió"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fájlrendszer revízió:</b>\n"
-"Ez az opció meghatározza a használandó ReiserFS formátum revíziót. A '3.5'-ös a 2.2-es kernelekkel való kompatibilitásra való, a '3.6'-os az újabb, de legalább 2.4-es kernelt igényel.</p>\n"
+"Ez az opció meghatározza a használandó ReiserFS formátum revíziót. A '3.5'-"
+"ös a 2.2-es kernelekkel való kompatibilitásra való, a '3.6'-os az újabb, de "
+"legalább 2.4-es kernelt igényel.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Blokk&méret byte-ban"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokkméret:</b>\n"
-"A blokkok mérete byte-ban. Az érvényes blokk 512, 1024, 2048 és 4096 byte méretű lehet. Ha automatikus a méretbeállítás, akkor a blokkméret 4096 byte méretű lesz.</p>\n"
+"A blokkok mérete byte-ban. Az érvényes blokk 512, 1024, 2048 és 4096 byte "
+"méretű lehet. Ha automatikus a méretbeállítás, akkor a blokkméret 4096 byte "
+"méretű lesz.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Információs csomópontok (i-node) mérete"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Információs csomópontok (i-node) mérete:</b>\n"
-"Ez az opció határozza meg a fájlrendszerben a csomópontok (inode-ok) méretét bájtban.</p>\n"
+"Ez az opció határozza meg a fájlrendszerben a csomópontok (inode-ok) méretét "
+"bájtban.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Csomópont- (inode-) terület mérete &százalékban"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Csomópont- (inode-) terület mérete százalékban:</b>\n"
-"Ez az opció azt adja meg, hogy a rendelkezésre álló terület legfeljebb hány százalékát foglalják el a csomópontok.</p>\n"
+"Ez az opció azt adja meg, hogy a rendelkezésre álló terület legfeljebb hány "
+"százalékát foglalják el a csomópontok.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Csomópontok &igazítása"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Csomópontok igazítása:</b>\n"
-"Megadhatja, hogy a csomópontok (inode) igazítva legyenek-e. Alapesetben igazítva vannak, így általában hatékonyabban lehet elérni azokat.</p>\n"
+"Megadhatja, hogy a csomópontok (inode) igazítva legyenek-e. Alapesetben "
+"igazítva vannak, így általában hatékonyabban lehet elérni azokat.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Napló mérete MB-ban"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5564,28 +5899,30 @@
"A naplóméret értéke érvénytelen.\n"
"Adjon meg 0-nál nagyobb értéket.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Naplóméret</b>\n"
-"Beállítja a naplóméretet (megabyte-ban). Automatikus beállítás esetén ez a teljes méret 40%-a.</p>\n"
+"Beállítja a naplóméretet (megabyte-ban). Automatikus beállítás esetén ez a "
+"teljes méret 40%-a.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "A &hibás blokkokat kereső alkalmazás futtatása"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Stride &hossza blokkokban"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5593,8 +5930,8 @@
"A \"Stride hossza blokkokban\" érték nem érvényes.\n"
"Adjon meg egy 1-nél nagyobb értéket.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5602,24 +5939,30 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Stride hossza blokkokban:</b>\n"
-"Itt lehet beállítani a RAID-re vonatkozó tulajdonságokat. Jelenleg a hosszúság (stride) az egyetlen ilyen tulajdonság, ami a RAID szalagok (stripe) hosszúságát állítja be blokkokban.</p>\n"
+"Itt lehet beállítani a RAID-re vonatkozó tulajdonságokat. Jelenleg a "
+"hosszúság (stride) az egyetlen ilyen tulajdonság, ami a RAID szalagok "
+"(stripe) hosszúságát állítja be blokkokban.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokkméret:</b>\n"
-"A blokkok mérete byte-ban. Az érvényes blokkméret 1024, 2048 és 4096 byte lehet. Ha automatikus a méretbeállítás, akkor a blokkméretet befolyásolja a fájlrendszer mérete és annak felhasználása.</p>\n"
+"A blokkok mérete byte-ban. Az érvényes blokkméret 1024, 2048 és 4096 byte "
+"lehet. Ha automatikus a méretbeállítás, akkor a blokkméretet befolyásolja a "
+"fájlrendszer mérete és annak felhasználása.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte-ok száma &csomópontonként (inode)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5627,21 +5970,26 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Byte-ok száma csomópontonként (inode):</b>\n"
-"Beállítja a byte/csomópont arányt. A YaST minden \"Byte-ok száma csomópontonként\" számú byte-hoz létrehoz egy csomópontot (inode). Minél nagyobb ez a szám, annál kevesebb csomópont jön létre.\n"
-"Általánosságban ez a szám nem lehet kisebb, mint a blokkméret, mert akkor túl sok csomópont keletkezne. Fontos tudni, hogy fájlrendszer létrehozása után már nem lehet a csomópontok számát növelni,\n"
+"Beállítja a byte/csomópont arányt. A YaST minden \"Byte-ok száma "
+"csomópontonként\" számú byte-hoz létrehoz egy csomópontot (inode). Minél "
+"nagyobb ez a szám, annál kevesebb csomópont jön létre.\n"
+"Általánosságban ez a szám nem lehet kisebb, mint a blokkméret, mert akkor "
+"túl sok csomópont keletkezne. Fontos tudni, hogy fájlrendszer létrehozása "
+"után már nem lehet a csomópontok számát növelni,\n"
"ezért ügyeljen arra, hogy értelmes értéket adjon meg.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Root számára &tartalékolt blokkok százaléka"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5649,19 +5997,27 @@
"A \"Root számára tartalékolt blokkok százaléka\" érték\n"
"nem megfelelő. Adjon meg egy 99-nél kisebb számot (pl. 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Root számára tartalékolt blokkok százaléka:</b> Adja meg, hogy a fájlrendszer blokkjainak hány százalékát akarja tartalékolni a root számára. Az alapértelmezett érték 1 GB. A tartalékolt terület alapértelmezett felső határa 5,0 az alsó pedig 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Root számára tartalékolt blokkok százaléka:</b> Adja meg, hogy a "
+"fájlrendszer blokkjainak hány százalékát akarja tartalékolni a root számára. "
+"Az alapértelmezett érték 1 GB. A tartalékolt terület alapértelmezett felső "
+"határa 5,0 az alsó pedig 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Rendszeres ellenőrzés tiltása"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5669,42 +6025,45 @@
"<p><b>Rendszeres ellenőrzés tiltása:</b>\n"
"Letiltja a rendszeres fájlrendszer-ellenőrzést a rendszer indításakor.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "&Könyvtárindex funkció"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Könyvtárindex:</b>\n"
-"Lehetővé teszi kivonatolt b-fák használatát a nagy könyvtárak kereséseinek felgyorsításához.</p>\n"
+"Lehetővé teszi kivonatolt b-fák használatát a nagy könyvtárak kereséseinek "
+"felgyorsításához.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "Journal &nélkül"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Journal nélkül:</b>\n"
-"A journaling használatának letiltása a fájlrendszeren. Csak akkor célszerű ezt beállítani, ha világosak, hogy milyen következményei vannak.</p>\n"
+"A journaling használatának letiltása a fájlrendszeren. Csak akkor célszerű "
+"ezt beállítani, ha világosak, hogy milyen következményei vannak.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "A művelet nem engedélyezett a(z) %{device} lemezen.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5720,12 +6079,14 @@
"módosítására használt segédprogram nem tudja olvasni\n"
"(a lemez LDL formázású).\n"
"\n"
-"Használhatja a(z) %{device} lemez meglévő partícióit a jelenlegi állapotukban,\n"
+"Használhatja a(z) %{device} lemez meglévő partícióit a jelenlegi "
+"állapotukban,\n"
"vagy formázhatja őket és hozzárendelheti csatolási pontokhoz,\n"
-"de nem tud létrehozni, szerkeszteni, átméretezni és törölni partíciókat ezen a lemezen.\n"
+"de nem tud létrehozni, szerkeszteni, átméretezni és törölni partíciókat ezen "
+"a lemezen.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5741,12 +6102,14 @@
"a partíciós tábla módosítására használt segédprogrammal,\n"
"vagy nem támogatja ez a program.\n"
"\n"
-"Használhatja a(z) %{device} lemez meglévő partícióit a jelenlegi állapotukban,\n"
+"Használhatja a(z) %{device} lemez meglévő partícióit a jelenlegi "
+"állapotukban,\n"
"vagy formázhatja őket és hozzárendelheti csatolási pontokhoz,\n"
-"de nem tud létrehozni, szerkeszteni, átméretezni és törölni partíciókat ezen a lemezen.\n"
+"de nem tud létrehozni, szerkeszteni, átméretezni és törölni partíciókat ezen "
+"a lemezen.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5763,11 +6126,12 @@
"közel a teljes lemezt elfoglaló partíció.\n"
"\n"
"Használhatja a(z) %{device} lemez meglévő partícióját a jelenlegi\n"
-"állapotban, vagy megformázhatja és hozzárendelheti egy csatolási ponthoz, de partíciókat\n"
+"állapotban, vagy megformázhatja és hozzárendelheti egy csatolási ponthoz, de "
+"partíciókat\n"
"ezen a lemezen nem tud létrehozni, szerkeszteni, átméretezni és törölni.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5778,11 +6142,12 @@
"\n"
"\n"
"A lemez partíciós tábláját alapállapotba visszaállítani a Szakértői \n"
-"particionálás részben lehet a \"Szakértő\"->\"Új partíciós tábla létrehozása\" és lemezcímke,\n"
+"particionálás részben lehet a \"Szakértő\"->\"Új partíciós tábla létrehozása"
+"\" és lemezcímke,\n"
"de ez eltávolítja az összes adatot az összes partícióról ezen a lemezen.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5794,26 +6159,26 @@
"Ezt az üzenetet figyelmen kívül hagyhatja, ha ezt a lemezt\n"
"nem akarja használni a telepítéshez.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Az átméretezés nem lehetséges:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5825,8 +6190,8 @@
"\n"
"Lehet, hogy a megadott titkosítási jelszó helytelen.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5836,8 +6201,8 @@
"nem egyforma!\n"
"Próbálja meg újra."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5847,26 +6212,26 @@
" 0..9, a..z, A..Z, és bármely ezekből: \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Próbálja meg újra."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Adja meg a titkosító jelszót:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "A következő titkosított kötetek már léteznek."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Titkosított kötet aktiválása"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5878,12 +6243,12 @@
"A jelszavak ismerete szükséges, amennyiben a kötetekre szükség van\n"
"a frissítés során, vagy ha titkosított LVM fizikai kötetet tartalmaznak."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Meg akarja adni a titkosító jelszavakat?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5893,70 +6258,73 @@
"a zárolt eszközök listában található eszközhöz.\n"
"A jelszavak az összes eszközhöz ki lesznek próbálva."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Titkosító jelszó megadása"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Nincs olyan titkosított kötet, amelyet meg lehet nyitni."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Adjon meg jelszót az alábbi eszközök valamelyikéhez:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Adja meg a következő eszköz jelszavát:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Titkosított kötetek megnyitása…"
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "A jelszó egyik kötetet sem nyitotta ki."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE lemez"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI lemez"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Lemez"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "A szükséges csomagok telepítése nem sikerült."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Folytatja a hiba ellenére?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Nem lehet partíciót létrehozni, mert a lemezen található többi partíció használatban van."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Nem lehet partíciót létrehozni, mert a lemezen található többi partíció "
+"használatban van."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -5966,7 +6334,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem módosítható, mert aktív swap partíciót tartalmaz,\n"
"amely szükséges a telepítéshez.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -5976,7 +6344,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert a telepítéshez szükséges,\n"
"adatokat tartalmaz.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -5986,7 +6354,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert aktív swap partíciót tartalmaz,\n"
"amely szükséges a telepítéshez.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -5996,7 +6364,7 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert a telepítéshez szükséges,\n"
"adatokat tartalmaz.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6008,7 +6376,7 @@
"a(z) %2 eszközt, amelyen a telepítéshez szükséges \n"
" aktív swap partíció van.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6018,8 +6386,8 @@
"A(z) %1 eszköz nem távolítható el, mert megváltoztatná\n"
"a(z) %2 eszközt, amelyen a telepítéshez szükséges adatok találhatók.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6029,163 +6397,169 @@
"A(z) %1 partíció nem távolítható el, mivel más a(z) %2 lemezen\n"
"található más partíciók használatban vannak.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Nincs semmi sem root fájlrendszerként összerendelve!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "A telepítés nagy valószínűséggel nem fog sikerülni!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "A következő feloldandók hozzáadása sikertelen: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Hiba történt a következő művelet közben:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Rendszerhibakód: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Adjon m&eg egy jelszót a(z) %1 eszköz számára:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Titk"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FR-típus"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FR-Id"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Lemezcímke"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "FE-méret"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID-verzió"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Paritásalgoritmus"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Gyártó"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
-msgstr "A <b>BIOS ID</b> a merevlemez BIOS ID-ját mutatja meg. A mező lehet üres is."
+msgstr ""
+"A <b>BIOS ID</b> a merevlemez BIOS ID-ját mutatja meg. A mező lehet üres is."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
-msgstr "A <b>Busz</b> mutatja meg az eszköz csatolásának módját a rendszerhez. Ez a mező üres lehet pl. a többutas lemezeknél."
+msgstr ""
+"A <b>Busz</b> mutatja meg az eszköz csatolásának módját a rendszerhez. Ez a "
+"mező üres lehet pl. a többutas lemezeknél."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
msgstr "A <b>Chunk mérete</b> mutatja meg a RAID-eszköz chunkméretét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
msgstr "A <b>Cilinderméret</b> mutatja meg a merevlemez cilinderméretét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
-msgstr "A <b>Szektorméret</b> mutatja meg a merevlemezen található szektorok méretét."
+msgstr ""
+"A <b>Szektorméret</b> mutatja meg a merevlemezen található szektorok méretét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
msgstr "Az <b>Eszköz</b> mutatja meg az eszköz kernelnevét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
-msgstr "A <b>Lemezcímke</b> mutatja meg a lemez partíciós tábla típusát, pl. <tt>MSDOS</tt> vagy <tt>GPT</tt>."
+msgstr ""
+"A <b>Lemezcímke</b> mutatja meg a lemez partíciós tábla típusát, pl. "
+"<tt>MSDOS</tt> vagy <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6193,43 +6567,46 @@
"A <b>Titkosított</b> mutatja meg, hogy az eszköz\n"
"titkosítva van-e."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
msgstr "Az <b>Utolsó cilinder</b> mutatja meg a partíció zárócilinderét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
-msgstr "A <b>LUN</b> mutatja meg a Fibre Channel lemezek Logical Unit Number értékét."
+msgstr ""
+"A <b>LUN</b> mutatja meg a Fibre Channel lemezek Logical Unit Number értékét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
msgstr "A <b>Port ID</b> mutatja meg a Fibre Channel lemezek port ID-jét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
msgstr "<b>WWPN</b> mutatja meg a Fibre Channel lemezek World Wide Port nevét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
-msgstr "Az <b>Elérési útvonal</b> mutatja meg a titkosított hurokeszköz fájljának elérési útvonalát."
+msgstr ""
+"Az <b>Elérési útvonal</b> mutatja meg a titkosított hurokeszköz fájljának "
+"elérési útvonalát."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6237,52 +6614,56 @@
"A <b>Formátum</b> néhány jelzőt tartalmaz: \n"
"Az <tt>F</tt> azt jelenti, hogy a partíció ki van jelölve formázásra."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "Az <b>FR-Id</b> a fájlrendszer azonosítóját jelöli."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "Az <b>FR-típus</b> a fájlrendszer típusát mutatja."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
msgstr "A <b>Címke</b> a fájlrendszer címkéjét jeleníti meg."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
msgstr "A <b>Metaadat</b> a kötetcsoportok LVM-metaadat-típusát mutatja."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "A <b>Model</b> az eszköz típusát mutatja."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"A <b>Csatolva</b> azt jelöli, hogy a fájlrendszer hogyan van csatolva: (Kernel): kernelnév alapján,\n"
-"(Címke): címke alapján, (UUID): UUID alapján, (ID): eszközazonosító alapján,\n"
+"A <b>Csatolva</b> azt jelöli, hogy a fájlrendszer hogyan van csatolva: "
+"(Kernel): kernelnév alapján,\n"
+"(Címke): címke alapján, (UUID): UUID alapján, (ID): eszközazonosító "
+"alapján,\n"
"(Elérési út): eszközútvonal alapján.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"A kérdőjel (?) azt jelenti, hogy a fájlrendszer nem szerepel az\n"
@@ -6290,30 +6671,38 @@
"vagy más automatikus felcsatolt rendszerrel. A kötet beállításainak\n"
" módosításakor a YaST nem fogja frissíteni az <tt>/etc/fstab</tt> fájlt.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
-msgstr "A <b>Csatolási pont</b> mutatja meg, hogy a fájlrendszer hova van felcsatolva."
+msgstr ""
+"A <b>Csatolási pont</b> mutatja meg, hogy a fájlrendszer hova van "
+"felcsatolva."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-msgstr "A csatolási pont után szereplő csillag (*) jel azt jelenti, hogy az jelenleg nincs csatolva. (Pl. mert be van állítva a <tt>noauto</tt> opció a <tt>/etc/fstab</tt> fájlban.)"
+msgstr ""
+"A csatolási pont után szereplő csillag (*) jel azt jelenti, hogy az jelenleg "
+"nincs csatolva. (Pl. mert be van állítva a <tt>noauto</tt> opció a <tt>/etc/"
+"fstab</tt> fájlban.)"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
-msgstr "A <b>Cilinderszám</b> mutatja meg, hogy mennyi cilinderrel rendelkezik a merevlemez."
+msgstr ""
+"A <b>Cilinderszám</b> mutatja meg, hogy mennyi cilinderrel rendelkezik a "
+"merevlemez."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6321,8 +6710,8 @@
"A <b>Paritásalgoritmus</b> mutatja meg\n"
"a RAID5, 6 vagy 10 RAID-eszközök paritásalgoritmusát."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6330,48 +6719,51 @@
"A <b>FE-méret</b> megmutatja\n"
"az LVM kötetcsoportok fizikai egységének méretét."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "A <b>RAID-verzió</b> a RAID verzióját mutatja."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
-msgstr "A <b>RAID-típus</b> a RAID-eszközök RAID-típusát, vagy RAID-szintjét jeleníti meg."
+msgstr ""
+"A <b>RAID-típus</b> a RAID-eszközök RAID-típusát, vagy RAID-szintjét "
+"jeleníti meg."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "A <b>Méret</b> az eszköz méretét jeleníti meg."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
msgstr "A <b>kezdőcilinder</b> a partíció kezdőcilinderét jelenti."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"A <b>Sávok</b> érték megmutatja az LVM\n"
-"logikai kötetek sávjainak számát és amennyiben az nagyobb egynél, zárójelben a sáv méretét.\n"
+"logikai kötetek sávjainak számát és amennyiben az nagyobb egynél, zárójelben "
+"a sáv méretét.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
msgstr "A <b>Típus</b> általános áttekintést ad az eszköz típusáról."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6379,8 +6771,8 @@
"Az <b>Eszköz-ID</b> megmutatja az eszköz állandó\n"
"azonosítóját. Ez a mező üres is lehet.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6388,8 +6780,8 @@
"Az <b>Eszközútvonal</b> az eszköz állandó útvonalát jeleníti meg.\n"
"Ez a mező üres is lehet."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6397,243 +6789,243 @@
"A <b>Használja</b> azt jelzi, hogy az eszközt LVM vagy RAID használja.\n"
"Ellenkező esetben ez az oszlop üres.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
msgstr "Az <b>UUID</b> az eszköz univerzális egyedi azonosítóját mutatja meg."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "A <b>Gyártó</b> az eszköz gyártóját mutatja meg."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Eszköz: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Méret: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "%1. lemez"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Típus: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formátum: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Titkosítás: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Fájlrendszer: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Csatolási pont: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Csatolva: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Használja %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Címke: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Eszközútvonal: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Eszköz ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Lemezcímke: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Gyártó: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modell: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Busz: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metaadat: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "FE-méret: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Sávok: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID-verzió: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID-típus: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Chunk mérete: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Paritásalgoritmus: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Cilinderek száma: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Cilinderméret: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Kezdőcilinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Utolsó cilinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Szektorméret: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FR-Id: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Elérési útvonal: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Port ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>A táblázat tartalma:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Fájlrendszer:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Merevlemez:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Az összesítő tartalma:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6641,8 +7033,8 @@
"A tárolóalrendszert egy ismeretlen alkalmazás zárolta.\n"
"A folytatás előtt ki kell lépnie az alkalmazásból."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6650,44 +7042,50 @@
"A tárolóalrendszert a(z) \"%1\" (%2) alkalmazás zárolta.\n"
"A folytatás előtt ki kell lépnie az alkalmazásból."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "A fájlrendszer inkonzisztenciája miatt az átméretezés nem lehetséges. Próbáljon meg fájlrendszer-ellenőrzést futtatni Windows alatt."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"A fájlrendszer inkonzisztenciája miatt az átméretezés nem lehetséges. "
+"Próbáljon meg fájlrendszer-ellenőrzést futtatni Windows alatt."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Fájlrendszer a root szintű partícióhoz"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Fájlrendszer a saját partícióhoz"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Méretnövelés és &swap a hibernáláshoz"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Javaslat beállításai"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ha nem szeretné az LVM-et használni, válassza a <b>Partícióalapú javaslat</b> lehetőséget.\n"
-"Az <b>LVM-alapú javaslat</b> lehetőséget válassza sima LVM használata esetén, illetve a <b>Titkosított LVM-alapú\n"
+"<p>Ha nem szeretné az LVM-et használni, válassza a <b>Partícióalapú "
+"javaslat</b> lehetőséget.\n"
+"Az <b>LVM-alapú javaslat</b> lehetőséget válassza sima LVM használata "
+"esetén, illetve a <b>Titkosított LVM-alapú\n"
"javaslat</b> lehetőséget, ha titkosítani szeretné a rendszert.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6696,95 +7094,103 @@
msgstr ""
"<p>A root partíció fájlrendszere a megfelelő\n"
"kombinált listával adható meg. A BtrFS fájlrendszer esetén a javaslat\n"
-"engedélyezheti a snapper eszközzel készített automatikus pillanatfelvételeket. Ez a root partíció méretét is\n"
+"engedélyezheti a snapper eszközzel készített automatikus "
+"pillanatfelvételeket. Ez a root partíció méretét is\n"
"megnöveli.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>A javaslat külön saját partíciót is létrehozhat. A saját partíció fájlrendszerét\n"
+"<p>A javaslat külön saját partíciót is létrehozhat. A saját partíció "
+"fájlrendszerét\n"
"a megfelelő kombinált listával lehet megadni.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>A swap partíció olyan nagy méretűvé tehető, hogy a legtöbb esetben alkalmas\n"
+"<p>A swap partíció olyan nagy méretűvé tehető, hogy a legtöbb esetben "
+"alkalmas\n"
"legyen a rendszer lemezre hibernálására.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Adjon meg egy jelszót a titkosításhoz."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Az ellenőrzéshez adja meg a jelszót újból:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partícióalapú javaslat"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-alapú javaslat"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Titkosított LVM-&alapú javaslat"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Alapértelmezett csatolás:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Alapértelmezett fájlrendszer:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Háttértároló eszközök megjelenítése a következők szerint:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Partícióigazítás:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Háttértároló eszközök látható információi:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "első root fájlrendszer"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/it/po/storage.it.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:06\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -28,97 +28,98 @@
msgstr ""
"Usare questo programma solo se si è esperti nella partizione di dischi.\n"
"\n"
-"Non eseguire la partizione di dischi che potrebbero essere in qualche modo in uso\n"
+"Non eseguire la partizione di dischi che potrebbero essere in qualche modo "
+"in uso\n"
"(montati, di scambio, ecc.) se non si è certi dell'operazione.\n"
"In caso contrario la tabella delle partizioni non verrà inoltrata al\n"
"kernel, cosa che molto probabilmente porterà a perdite di dati.\n"
"\n"
"Per continuare nonostante questo avviso, fare clic su Sì.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Modalità di partizionamento per esperti"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione in corso..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Rilevamento volumi in corso.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configurazione di memorizzazione"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Elenco dei dischi e delle partizioni"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Elenco dei dischi"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Elenco delle partizioni"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Partizionamento suggerito"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Modalità di partizionamento per &esperti..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Crea configurazione delle partizioni..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Nessuna proposta automatica.\n"
-"Specificate i punti di montaggio manualmente del dialogo del 'partizionatore'."
+"Specificate i punti di montaggio manualmente del dialogo del "
+"'partizionatore'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Modifica impostazioni proposta"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"I dischi rigidi sono stati controllati. Viene visualizzata la configurazione delle partizioni consigliata\n"
+"I dischi rigidi sono stati controllati. Viene visualizzata la configurazione "
+"delle partizioni consigliata\n"
"per il disco rigido.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +133,8 @@
"<b>%1</b> e modificare le impostazioni nella finestra di dialogo\n"
"del partizionatore avanzato.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -148,30 +149,32 @@
"la propria impostazione di partizioni partendo da quelle\n"
"attualmente presenti sul disco. Selezionare\n"
"<b>%1</b>.\n"
-"Questa è la procedura da utilizzare anche per scegliere configurazioni avanzate\n"
+"Questa è la procedura da utilizzare anche per scegliere configurazioni "
+"avanzate\n"
"come RAID e cifratura.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Impossibile creare la proposta richiesta."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "Spazio non sufficiente per proporre snapshot del volume root."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "Spazio non sufficiente per proporre una home page separata."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
-msgstr "Nessun elemento assegnato come file system radice. Impossibile continuare."
+msgstr ""
+"Nessun elemento assegnato come file system radice. Impossibile continuare."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +182,22 @@
"Confermando verranno sovrascritte le modifiche manuali\n"
"effettuati. Continuare?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Preparazione dei dischi in corso..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +207,9 @@
"Windows\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +219,9 @@
"in Windows\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +229,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Spazio libero in Windows (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +257,9 @@
"Scegliete la nuova dimensione per la Vostra partizione Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -267,14 +270,16 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma di\n"
-"tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel momento\n"
+"Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma "
+"di\n"
+"tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel "
+"momento\n"
"tutte le partizioni Windows rimarranno inalterate.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +293,23 @@
"premete il pulsante <b>Indietro</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Ora"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Dopo l'installazione"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -316,13 +321,14 @@
"\n"
"<p>\n"
"Il grafico a barre superiore visualizza la situazione corrente.\n"
-"Il grafico a barre inferiore visualizza la situazione dopo l'installazione (dopo il ridimensionamento della\n"
+"Il grafico a barre inferiore visualizza la situazione dopo l'installazione "
+"(dopo il ridimensionamento della\n"
"partizione).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +342,9 @@
"d'immissione per adattare i valori suggeriti.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +358,29 @@
"create automaticamente, se necessario.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Utilizzato da Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "libero"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -389,9 +395,9 @@
"le partizioni necessarie a &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -400,12 +406,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla partizione Windows.\n"
+"<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla "
+"partizione Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -417,13 +424,13 @@
"installato Linux) sulla partizione.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Ridimensionamento della partizione Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -439,7 +446,8 @@
msgstr ""
"Si è verificato un errore.\n"
"\n"
-"Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per contenere\n"
+"Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per "
+"contenere\n"
"l'installazione minima di Linux.\n"
"\n"
"Per installare Linux, avviare innanzitutto Windows e disinstallare alcune\n"
@@ -449,9 +457,9 @@
"Windows, inclusi l'area di lavoro di Windows e lo spazio\n"
"per %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -462,12 +470,13 @@
msgstr ""
"Verificare che il file system della partizione Windows corrisponda.\n"
"\n"
-" Questa operazione può durare alcuni istanti, in base alle dimensioni della partizione Windows in uso\n"
+" Questa operazione può durare alcuni istanti, in base alle dimensioni della "
+"partizione Windows in uso\n"
" e allo spazio utilizzato.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +498,14 @@
"Se il problema persiste, ridimensionare la\n"
"partizione Windows con un altro metodo.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Lo spazio disponibile non è sufficente per l'installazione"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +525,17 @@
"\t la partizione Windows con un altro metodo.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Il sistema può essere configurato solo con l'opzione Partizionamento personalizzato."
+msgstr ""
+"Il sistema può essere configurato solo con l'opzione Partizionamento "
+"personalizzato."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +555,10 @@
"Scegliere un disco diverso o annullare l'installazione e\n"
"comprimere la partizione Windows con un altro metodo.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +574,10 @@
"Selezionare un disco diverso oppure annullare l'installazione\n"
"e comprimere la partizione di Windows con un altro metodo.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -587,21 +598,22 @@
"\n"
"È consigliabile effettuare un backup dei dati\n"
"perché i dati devono essere riorganizzati. \n"
-"In rare circostanze, è possibile che questa operazione non abbia esito positivo.\n"
+"In rare circostanze, è possibile che questa operazione non abbia esito "
+"positivo.\n"
"\n"
"Continuare solo dopo aver eseguito correttamente le applicazioni di sistema\n"
"scansione del disco e deframmentazione di Windows.\n"
"\n"
"Comprimere la partizione Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Riduci partizione Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -611,17 +623,18 @@
msgstr ""
"Si è scelto di eliminare completamente la partizione Windows.\n"
"\n"
-"Questa operazione provocherà la cancellazione di tutti i dati sulla partizione.\n"
+"Questa operazione provocherà la cancellazione di tutti i dati sulla "
+"partizione.\n"
"\n"
"Eliminare la partizione Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Elimina Windows completamente"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +646,41 @@
"Per installare Linux, selezionare più partizioni da \n"
"rimuovere o selezionare un disco di dimensioni superiori."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "&Dischi disponibili"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Partizionamento &personalizzato (per esperti)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Non è stato rilevato alcun disco. Provare a usare il CD di aggiornamento, se disponibile, per l'installazione."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Non è stato rilevato alcun disco. Provare a usare il CD di aggiornamento, se "
+"disponibile, per l'installazione."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +692,8 @@
"mostrati qui. Scegliete il disco su cui installare &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +703,8 @@
"Potete scegliere in seguito quale parte del disco usare per &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -699,112 +715,147 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"L'opzione <b>Partizionamento personalizzato</b> per esperti permette di avere un controllo\n"
+"L'opzione <b>Partizionamento personalizzato</b> per esperti permette di "
+"avere un controllo\n"
"completo sulla partizione del disco rigido e sull'assegnazione\n"
"di partizioni ai punti di montaggio durante l'installazione del &prodotto;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Preparazione del disco rigido"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Scegliete una delle opzioni per continuare."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Disco %1 utilizzato da %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Modalità di partizionamento riservata agli esperti.\n"
+"L'utilizzo di questa modalità invalida la possibilità di usufruire del "
+"supporto.\n"
+"\n"
+"Fare riferimento al manuale per verificare che la partizione\n"
+"personalizzata soddisfi i requisiti del prodotto."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Attivare multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire snapshot.\n"
+"Utilizzare una partizione radice più ampia."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partizione /home non verrà formattata. Dopo l'installazione assicurarsi\n"
"che i proprietari delle home directory siano impostati correttamente."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partizionamento"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Salvataggio della configurazione del file system in corso..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +863,15 @@
"La selezione attuale non è valida:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, non assegnata"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +879,16 @@
"Aree del disco da utilizzare\n"
"da installare %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Usa intero &disco rigido"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +896,8 @@
"Non ci sono ancora partizioni su questo disco.\n"
"L'intero disco verrà utilizzato per %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +905,18 @@
"Questo disco sembra essere utilizzato da Windows.\n"
"Non c'è abbastanza spazio per installare Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Cancella Windows completamente"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Riduci partizione Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +926,8 @@
"Scegliete dove installare &product; sul Vostro disco rigido.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +939,8 @@
"partizioni o aree libere visualizzate.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -899,12 +950,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Nota: Se scegliete una zona che non è contrassegnata come <i>libera</i>\n"
-"correte il rischio di perdere dei dati esistenti sul vostro disco. Questo può riguardare \n"
+"correte il rischio di perdere dei dati esistenti sul vostro disco. Questo "
+"può riguardare \n"
"anche i dati di altri sistemi operativi.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +968,16 @@
"contengono andranno persi. </i></b> Non potrete più recuperare questi dati.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installazione su:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -935,12 +987,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Il disco rigido selezionato è probabilmente utilizzato da Windows. Non c'è \n"
-"abbastanza spazio per &product;. Potete o <b>eliminare Windows completamente</b> o\n"
+"abbastanza spazio per &product;. Potete o <b>eliminare Windows "
+"completamente</b> o\n"
"<b>ridurlo</b> per liberare spazio.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -950,34 +1003,37 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se eliminate Windows, tutti i dati su questa partizione verranno <b>irrimediabilmente\n"
-"persi</b> durante l'installazione. Se decidete di ridurre Windows, Vi <b>raccomandiamo\n"
-"caldamente di fare un backup dei dati</b>, poiché i dati saranno riorganizzati.\n"
+"Se eliminate Windows, tutti i dati su questa partizione verranno "
+"<b>irrimediabilmente\n"
+"persi</b> durante l'installazione. Se decidete di ridurre Windows, Vi "
+"<b>raccomandiamo\n"
+"caldamente di fare un backup dei dati</b>, poiché i dati saranno "
+"riorganizzati.\n"
"In rari casi questa operazione può non andare a buon fine.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Proponi partizione &home separata"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Crea proposta basata su &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Esegui cifratura del gruppo di volumi"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipo di proposta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1047,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1000,15 +1056,16 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Si è tentato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di montaggio:\n"
+"Si è tentato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di "
+"montaggio:\n"
"/, /usr, /home, /opt o /var. È\n"
"probabile che ciò causi problemi.\n"
"Usare un file system Linux come ext3 o ext4 per questi punti di montaggio.\n"
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1022,8 +1079,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1037,9 +1094,9 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1055,8 +1112,8 @@
"\n"
"Utilizzare questa configurazione?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1076,23 +1133,23 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Avviso:\n"
-"la partizione di avvio è più piccola di %1.\n"
-"Si consiglia di aumentare le dimensioni di /boot.\n"
+"dimensioni partizione di avvio inferiori a %1.\n"
+"Si consiglia di aumentare le dimensioni della partizione /boot.\n"
"\n"
-"Mantenere queste dimensioni per la partizione di avvio?\n"
+"Mantenere le dimensioni attuali?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1101,15 +1158,17 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Avviso: nessuna partizione di tipo bios_grub presente.\n"
-"Si consiglia una partizione di questo tipo (richiesta con Btrfs) quando Grub2 è\n"
-"installato nello MBR di un disco GPT. Non deve essere formattato e deve essere\n"
+"Si consiglia una partizione di questo tipo (richiesta con Btrfs) quando "
+"Grub2 è\n"
+"installato nello MBR di un disco GPT. Non deve essere formattato e deve "
+"essere\n"
"grande circa 1 MB.\n"
"Utilizzare questa configurazione?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1120,15 +1179,16 @@
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Avviso: nessuna partizione montata come /boot.\n"
-"Per eseguire l'avvio dal disco rigido, è necessaria una piccola partizione /boot\n"
+"Per eseguire l'avvio dal disco rigido, è necessaria una piccola partizione /"
+"boot\n"
"(pari circa a %1). Considerare l'ipotesi di crearne una\n"
"di tipo 0x41 PReP/CHRP su MS-DOS o di tipo 0x00 GPT\n"
"PReP Boot su GPT.\n"
"\n"
"Utilizzare questa configurazione senza partizione /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1148,7 +1208,7 @@
"\n"
"Usare veramente questa impostazione?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1160,8 +1220,8 @@
"%s\n"
"Utilizzare questa configurazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1177,8 +1237,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1202,8 +1262,8 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1227,34 +1287,38 @@
"\n"
"Usare questa impostazione?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Usare questa impostazione?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"Non è stata assegnata una partizione di scambio. In molti casi è altamente consigliato\n"
+"Non è stata assegnata una partizione di scambio. In molti casi è altamente "
+"consigliato\n"
"creare e attivare una partizione di scambio.\n"
-"Le partizioni di scambio del sistema sono elencate nella finestra principale come\n"
-"\"Linux Swap\". Una partizione di scambio assegnata ha come punto di montaggio \"swap\".\n"
+"Le partizioni di scambio del sistema sono elencate nella finestra principale "
+"come\n"
+"\"Linux Swap\". Una partizione di scambio assegnata ha come punto di "
+"montaggio \"swap\".\n"
"È possibile assegnare più partizioni di scambio, se necessario.\n"
"\n"
"Usare questa impostazione senza una partizione di scambio?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1266,8 +1330,8 @@
"non verrà formattata. YaST non può garantire una corretta installazione,\n"
"in particolare in ognuno dei seguenti casi:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1279,19 +1343,20 @@
" che sarà sovrascritta\n"
"- se questa partizione non contiene già un file system\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"In caso di dubbi, tornare indietro e contrassegnare questa partizione\n"
"affinché venga formattata, soprattutto se è assegnata a un\n"
"punto di montaggio standard come /, /boot, /opt o /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1301,8 +1366,8 @@
"\n"
"Mantenere la partizione non formattata?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1310,8 +1375,8 @@
"Il dispositivo selezionato appartiene al RAID(%1).\n"
"Rimuoverlo dal RAID prima di modificarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1319,8 +1384,8 @@
"Il dispositivo selezionato appartiene a un gruppo del volume (%1).\n"
"Rimuoverlo dal gruppo del volume prima di modificarlo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1328,8 +1393,8 @@
"Il dispositivo selezionato è usato dal volume (%1).\n"
"Rimuovere il volume prima di modificarlo.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1337,8 +1402,8 @@
"Il dispositivo (%2) appartiene al RAID (%1).\n"
"Rimuoverlo dal RAID prima di eliminarlo.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1346,34 +1411,39 @@
"Il dispositivo (%2) è usato da %1.\n"
"Rimuovere %1 prima di eliminarlo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Non può essere cancellata mentre è montata."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica e\n"
+"Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica "
+"e\n"
"un'altra partizione logica con un numero superiore è in uso.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente montate:\n"
+"La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente "
+"montate:\n"
"%1\n"
-"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare la partizione estesa.\n"
+"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare "
+"la partizione estesa.\n"
"Scegliere Annulla se non si è certi dell'operazione.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1386,8 +1456,8 @@
"assegnata ad un gruppo di volumi. Rimuovete le partizioni dai\n"
"rispettivi gruppi di volumi prima di eliminare la partizione estesa\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1396,12 +1466,14 @@
"deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione che fa parte di\n"
-"un sistema RAID. Togliete le partizioni dai rispettivi sistemi RAID prima di\n"
+"La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione che fa parte "
+"di\n"
+"un sistema RAID. Togliete le partizioni dai rispettivi sistemi RAID prima "
+"di\n"
"eliminare le partizioni estese.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1413,31 +1485,51 @@
"in uso. Rimuovere il volume usato prima di \n"
"eliminare la partizione estesa.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Avviso:\n"
+"\n"
+"le dimensioni della partizione di avvio sono troppo ridotte per contenere "
+"snapshot.\n"
+"Si consiglia di aumentarne le dimensioni\n"
+"fino a %1 o più, oppure di disattivare le snapshot.\n"
+"\n"
+"Mantenere la configurazione attuale?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Immettere la password per il file system cifrato."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Ricordare i valori immessi in questo campo."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Password vuota consentita."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Password per il file system cifrato in %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1445,38 +1537,38 @@
"Immettere la password di cifratura per il\n"
"dispositivo %1 montato su %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Immettere la password per il file system cifrato"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Immettere una password per il file system:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Ripetere la password per &verifica:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Salta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1486,10 +1578,10 @@
"password non corrispondono.\n"
"Riprovare.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1497,10 +1589,10 @@
"Non avete immesso alcuna password\n"
"Provare di nuovo.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1508,159 +1600,178 @@
"La password deve avere almeno %1 caratteri\n"
"Riprovate.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Numero non in virgola mobile."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opzioni del file system:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
-"Non è più consentito l'utilizzo del carattere ''/' in un'etichetta di volume.\n"
-"Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo carattere.\n"
+"Non è più consentito l'utilizzo del carattere ''/' in un'etichetta di "
+"volume.\n"
+"Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo "
+"carattere.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n"
"di solito, un file system da montare è identificato in /etc/fstab\n"
-"dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di identificazione in\n"
-"modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID oppure di un'etichetta di volume. Non tutti i file system \n"
-"possono essere montati in base all'UUID o all'etichetta di volume. Se un'opzione è disabilitata, \n"
+"dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di "
+"identificazione in\n"
+"modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID "
+"oppure di un'etichetta di volume. Non tutti i file system \n"
+"possono essere montati in base all'UUID o all'etichetta di volume. Se "
+"un'opzione è disabilitata, \n"
"ciò non è possibile.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etichetta del volume:</b>\n"
-"il nome immesso in questo campo viene utilizzato come etichetta del volume. Questa funzione è utile solo \n"
-"quando si attiva l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del volume.\n"
+"il nome immesso in questo campo viene utilizzato come etichetta del volume. "
+"Questa funzione è utile solo \n"
+"quando si attiva l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del "
+"volume.\n"
"Un'etichetta di volume non può contenere spazi o il carattere /.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montaggio in /etc/fstab in base a"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nome &dispositivo"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "&Etichetta volume"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "ID di&spositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Pe&rcorso dispositivo"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opzioni di fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system selezionato\n"
+"La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system "
+"selezionato\n"
"è %1. L'etichetta di volume è stata troncata a questa dimensione.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Dovete fornire un'etichetta di volume se volete montare in base all'etichetta."
+msgstr ""
+"Dovete fornire un'etichetta di volume se volete montare in base "
+"all'etichetta."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Questo etichetta di volume è già in uso. Sceglietene un'altra."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "File &system"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&pzioni..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Abilita snapshot"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Cifra dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&ID del file system:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Non formattare"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formattare"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opzioni di Fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punto di &montaggio"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1675,7 +1786,8 @@
msgstr ""
"\n"
"La partizione selezionata (%1) è attualmente montata su %2.\n"
-"Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file system),\n"
+"Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file "
+"system),\n"
"l'installazione di Linux potrebbe venire danneggiata.\n"
"\n"
"Smontare la partizione se possibile. Se non si è sicuri,\n"
@@ -1684,8 +1796,8 @@
"\n"
"Continuare?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1693,35 +1805,41 @@
msgstr ""
"\n"
"Il file system sulla partizione non può essere ridotto con YaST2.\n"
-"Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser consentono la riduzione del file system."
+"Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser consentono la riduzione del file "
+"system."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto da YaST2.\n"
+"Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto da "
+"YaST2.\n"
"Solo fat, ext2, ext3 e reiser consentono di ridurre il file system."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr "È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questa partizione."
+msgstr ""
+"È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questa "
+"partizione."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questo volume logico."
+msgstr ""
+"È possibile che si verifichi una perdita di dati comprimendo questo volume "
+"logico."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Continua?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1729,33 +1847,36 @@
msgstr ""
"\n"
"Il file system sulla partizione selezionata non può essere esteso da YaST2.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file system."
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file "
+"system."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da YaST2.\n"
-"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono l'estensione del file system."
+"Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da "
+"YaST2.\n"
+"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono l'estensione del file "
+"system."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Continuare il ridimensionamento della partizione?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "È stata ridotta una partizione con file system reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "È stato ridotto un volume logico con file system reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1769,21 +1890,24 @@
"\n"
"Comprimere il file system ora?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente montate:\n"
+"I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente "
+"montate:\n"
"%1\n"
-"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare la tabella delle partizioni.\n"
+"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di cancellare "
+"la tabella delle partizioni.\n"
"Scegliere Annulla se non si è certi dell'operazione.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1797,8 +1921,8 @@
"dai rispettivi gruppi di volumi\n"
"prima di cancellare il dispositivo.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1812,8 +1936,8 @@
"dai rispettivi sistemi RAID\n"
"prima di cancellare il dispositivo.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1825,73 +1949,69 @@
"utilizzata da un altro volume. Cancellare il volume che lo utilizza\n"
"prima di cancellare il dispositivo.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Creare e rimuovere i sottovolumi da un file system Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Abilitare snapshot automatici per un file system Btrfs dotato di snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Abilitare snapshot automatici per un file system Btrfs dotato di snapper."
+"</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Sottovolumi esistenti:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nuovo sottovolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Abilita snapshot"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Gestione sottovolumi"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Non è consentito un nome di sottovolume vuoto."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Sono attualmente consentiti solo i nomi di sottovolume che iniziano con \"%1\"!\n"
+"Sono attualmente consentiti solo i nomi di sottovolume che iniziano con "
+"\"%1\"!\n"
"Aggiunta automatica di \"%1\" al nome del sottovolume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Il nome di sottovolume %1 esiste già."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Le modifiche effettuate finora in questa finestra andranno perse."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1901,8 +2021,8 @@
"Creare un file system cifrato.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1912,8 +2032,8 @@
"Accedere ad un file system cifrato.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1927,62 +2047,70 @@
" file system Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp o /var/tmp.\n"
+"Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp "
+"o /var/tmp.\n"
"Se si lascia la password di cifratura vuota, il sistema creerà una password\n"
-"casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i dati\n"
+"casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i "
+"dati\n"
"in questi file system all'arresto del sistema.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se dimenticate la Vostra password, non potrete più accedere ai dati sul Vostro file system.\n"
-"Scegliete attentamente la password. Vi raccomandiamo una combinazione di lettere\n"
+"Se dimenticate la Vostra password, non potrete più accedere ai dati sul "
+"Vostro file system.\n"
+"Scegliete attentamente la password. Vi raccomandiamo una combinazione di "
+"lettere\n"
"e numeri. Come verifica del corretto inserimento della password, Vi verrà\n"
"richiesto di ripetere l'immissione in un secondo campo.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Dovete distinguere fra maiuscole e minuscole; una password deve avere\n"
-"almeno %1 caratteri e di regola non deve contenere caratteri speciali (p.es.\n"
+"almeno %1 caratteri e di regola non deve contenere caratteri speciali (p."
+"es.\n"
"lettere accentate).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1996,10 +2124,10 @@
" minuscole (<tt>A-Za-Z</tt>) e numeri da <tt>0</tt> a <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2009,8 +2137,8 @@
"Non dimenticate questa password!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2020,22 +2148,24 @@
"Si dovrà immettere la propria password di cifratura.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Se il file system cifrato non contiene alcun file di sistema e non è quindi\n"
-"necessario per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In questo caso, il\n"
+"necessario per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In "
+"questo caso, il\n"
"file system non viene utilizzato durante l'aggiornamento.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2055,7 +2185,7 @@
"Se è necessario usare questo disco per l'installazione, \n"
"eliminare l'etichetta del disco nel partizionatore avanzato.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2069,18 +2199,18 @@
"\n"
"È necessario marcare tutte le partizioni su tale disco per la rimozione.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Non potete utilizzare i punti di montaggio \"%1\" per LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Non potete utilizzare il punto di montaggio %1 per RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2090,28 +2220,16 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Si è scelto di non montare automaticamente all'avvio un file system\n"
-"che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del sistema.\n"
+"che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del "
+"sistema.\n"
"\n"
"Questa operazione può causare dei problemi.\n"
"\n"
"Continuare?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Si è assegnato un file system cifrato a una partizione\n"
-"con uno dei seguenti punti di montaggio: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Questa operazione non è consentita. Modificare il punto di montaggio o utilizzare un\n"
-"file system senza loopback.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2126,46 +2244,51 @@
"\n"
"Continuare?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Il punto di montaggio non può essere vuoto."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "I dispositivi di swap devono avere un punto di montaggio."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "Solo i dispositivi di swap possono avere lo swap come punto di montaggio."
+msgstr ""
+"Solo i dispositivi di swap possono avere lo swap come punto di montaggio."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Questo punto di montaggio è già occupato. Sceglietene un altro."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Filesystem FAT usato per i punti di montaggio di sistema (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Filesystem FAT usato per i punti di montaggio di sistema (/, /usr, /opt, /"
+"var, /home).\n"
"Ciò non è possibile."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Carattere non valido nel punto di montaggio. Non usare \"`'!\"%#\" in un punto di montaggio."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Carattere non valido nel punto di montaggio. Non usare \"`'!\"%#\" in un "
+"punto di montaggio."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2175,13 +2298,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Il Vostro punto di montaggio deve cominciare con \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2189,18 +2312,21 @@
"Non è consentito assegnare lo scambio del punto di montaggio \n"
"a un dispositivo senza file system di scambio."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Partizione troppo piccola per utilizzare %1.\n"
-"Le dimensioni minime per questo file system sono pari a %2.\n"
+"Le dimensioni della partizione sono troppo ridotte per utilizzare %1.\n"
+"Le dimensioni immesse (dopo l'arrotondamento) corrispondono a %2.\n"
+"Le dimensioni minime ammesse per il file system sono pari a %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2208,8 +2334,8 @@
"Non è consentito assegnare un punto di montaggio\n"
"a un dispositivo con un file system inesistente o sconosciuto."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2231,105 +2357,107 @@
"\n"
"Usare questo file system?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Il file system è attualmente montato su %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"È possibile provare a smontarlo ora, continuare senza smontare o annullare.\n"
-"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze delle altre operazioni."
+"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze "
+"delle altre operazioni."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Smontaggio"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"È possibile provare a smontarlo ora o annullare.\n"
-"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze dell'operazione."
+"Fare clic Annulla a meno che non si conoscano esattamente le conseguenze "
+"dell'operazione."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Non è possibile restringere il file system mentre è montato."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Non è possibile estendere il file system mentre è montato."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Non è possibile ridimensionare il file system mentre è montato."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Riesamina i dispositivi"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importa punti di montaggio"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Fornisci &password di cifratura..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configura dischi &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Configura &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configura &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configura &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configura &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configura &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Spazio disponibile in %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2337,8 +2465,8 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi di memorizzazione\n"
"disponibili.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2348,8 +2476,8 @@
"è possibile consultare le informazioni dettagliate sul\n"
"dispositivo.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2357,17 +2485,18 @@
"<p>Selezionando la voce di una tabella\n"
"è possibile consultare le informazioni dettagliate del dispositivo.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
msgstr ""
-"L'esecuzione di una nuova scansione dei dischi annulla le modifiche attuali.\n"
+"L'esecuzione di una nuova scansione dei dischi annulla le modifiche "
+"attuali.\n"
"Continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2375,8 +2504,8 @@
"Il richiamo della configurazione iSCSI annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2384,19 +2513,20 @@
"La chiamata della configurazione FCoE annulla tutte le modifiche correnti.\n"
"Richiamare la configurazione FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche attuali.\n"
+"Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche "
+"attuali.\n"
"Usare la configurazione multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2404,8 +2534,8 @@
"Il richiamo della configurazione DASD annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2413,8 +2543,8 @@
"Il richiamo della configurazione zFCP annulla le modifiche attuali.\n"
"continuare?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2422,50 +2552,50 @@
"Il richiamo della configurazione XPRAM annulla le modifiche attuali.\n"
"Continuare?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Modifica btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Selezionare almeno un dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Modifica i dispositivi utilizzati dal volume Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositivi non usati:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositivi selezionati:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Ridimensionamento volume btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nessun dispositivo Btrfs selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2473,174 +2603,178 @@
"Il btrfs %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Impossibile eseguire la rimozione di alcuni dispositivi fisici."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volumi Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Elimina..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i volumi Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2648,8 +2782,8 @@
"<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate relative al\n"
"volume Btrfs selezionato.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2657,72 +2791,74 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi usati dal\n"
"volume Btrfs selezionato.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositivo btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Panoramica"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Dispositivi utilizzati"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Scegliere il ruolo del dispositivo.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partizione di avvio EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Dati e applicazioni ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Scambio"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Volume non elaborato (non formattato)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2730,19 +2866,21 @@
"<p>Scegliere se la partizione deve essere formattata\n"
"e il tipo di file system desiderato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se si seleziona di cifrare tutti i dati sul\n"
-"volume, selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Modificando la cifratura di un volume\n"
+"volume, selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Modificando la cifratura di un "
+"volume\n"
"esistente, tutti i dati contenuti al suo interno verranno cancellati.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2750,48 +2888,49 @@
"<p>Scegliere quindi se la partizione deve essere montata\n"
"e immettere il punto di montaggio (/, /boot, /home, /var e così via).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opzioni di formattazione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatta partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Non formattare la partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Non montare la partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opzioni di montaggio"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Monta partizione"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto di montaggio"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opzioni di Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "I file di cifratura devono essere cifrati."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2803,18 +2942,18 @@
"\n"
"Selezionare anche l'opzione di formattazione.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "I file di cifratura richiedono un punto di montaggio."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs richiede un punto di montaggio."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2828,8 +2967,8 @@
"file system Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2838,26 +2977,27 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Il file system usato per questo volume è un file di scambio. È possibile lasciare la password di cifratura\n"
+"Il file system usato per questo volume è un file di scambio. È possibile "
+"lasciare la password di cifratura\n"
"vuota, ma il dispositivo di scambio non potrà essere usato per\n"
"l'ibernazione (sospensione sul disco).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Tutti i dati memorizzati nel volume verranno persi."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Password"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Ridimensionamento non supportato dal dispositivo esistente."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2867,7 +3007,7 @@
"Impossibile ridimensionare la partizione selezionata perché il file system\n"
"sulla partizione non supporta il ridimensionamento.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2875,8 +3015,8 @@
"Non è possibile controllare se un NTFS\n"
"può essere ridimensionato mentre è montato."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2884,79 +3024,81 @@
"Impossibile ridimensionare la partizione %1\n"
"poiché il file system sembra essere incoerente.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Ridimensiona partizione %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Ridimensiona volume logico %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Dimensione corrente: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Attualmente usato: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Dimensioni massime (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Dimensione minima (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Dimensioni personalizzate"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Scegliere la nuova dimensione.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni compreso tra %1 e %2."
+msgstr ""
+"Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni "
+"compreso tra %1 e %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2964,32 +3106,33 @@
"resize task a lot."
msgstr ""
"Si sta estendendo un file system montato di %1 Gigabyte.\n"
-"Questa operazione può essere piuttosto lenta e richiedere alcune lento e richiedere ore. Può essere opportuno\n"
+"Questa operazione può essere piuttosto lenta e richiedere alcune lento e "
+"richiedere ore. Può essere opportuno\n"
"considerare di smontare il file system, il che incrementerà notevolmente la\n"
"velocità del ridimensionamento."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Output di %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Nuova scansione dei dischi in corso..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Modifica DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Nessun dispositivo DM selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2997,24 +3140,25 @@
"Il DM %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapper del dispositivo (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi Device Mapper eccetto quelli già \n"
+"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi Device Mapper eccetto quelli "
+"già \n"
"compresi in altre viste. Pertanto dischi multipath,\n"
"RAID BIOS e volumi logici LVM non sono mostrati qui.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3022,8 +3166,8 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul il\n"
"dispositivo mapper del dispositivo selezionato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3031,185 +3175,185 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi utilizzati dal\n"
"dispositivo mapper del dispositivo selezionato.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Dispositivo DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Aggiungi RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Aggiungi gruppo di volumi"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Grafico dispositivi"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Salvataggio del grafico dei dispositivi in corso..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra un grafico dei dispositivi.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Salvataggio del file del grafico non riuscito."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Grafico dei montaggi"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Salvataggio del grafico dei montaggi in corso..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra un grafico dei punti di montaggio.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Scegliere il tipo di partizione per la nuova partizione.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Partizione &primaria"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partizione &estesa"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partizione &logica"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Tipo nuova partizione"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Scegliere le dimensioni della nuova partizione.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Dimensioni nuova partizione"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Regione personalizzata"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cilindro iniziale"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cilindro finale"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "La regione immessa non è valida."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Aggiungi partizione su %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Modifica partizione %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Non c'è spazio per la partizione spostata %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Spostare la partizione %1 in avanti?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Spostare la partizione %1 indietro?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Spostare la partizione %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Indietro"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Conferma eliminazione di tutte le partizioni"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3217,82 +3361,83 @@
"Il disco \"%1\" contiene almeno una partizione.\n"
"Continuando le seguenti partizioni verranno eliminate:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Eliminare tutte le partizioni su \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nessun disco rigido selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Impossibile creare la tabella delle partizioni in DASD formattato LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Il disco è in uso e non può essere modificato."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Selezionare un nuovo tipo di tabella delle partizioni per %1"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Creare una nuova tabella delle partizioni su %1? In questo modo andranno persi tutti i dati\n"
+"Creare una nuova tabella delle partizioni su %1? In questo modo andranno "
+"persi tutti i dati\n"
"su %1 e tutti i RAID e i gruppi di volumi che utilizzano partizioni su %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Nessun disco selezionato."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Cancellare il RAID BIOS %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Eliminare RAID partizionato %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Non ci sono partizioni da eliminare in questo disco."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Impossibile creare una partizione su %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Nessuna partizione selezionata."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3300,13 +3445,13 @@
"La partizione %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificata. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Non è possibile modificare una partizione estesa."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3314,13 +3459,13 @@
"La partizione %1 è già creata sul disco\n"
"e non può essere spostata."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Una partizione estesa non può essere spostata."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3328,13 +3473,13 @@
"La partizione %1 è in uso. Non può essere\n"
"ridimensionata. Per ridimensionare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Non è possibile ridimensionare una partizione estesa."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3350,7 +3495,7 @@
"più partizioni. Dopo la clonazione, queste\n"
"partizioni saranno cancellate.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3358,11 +3503,11 @@
"Le seguenti partizioni saranno eliminate\n"
"e tutti i dati in esse contenuti andranno persi:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Eliminare le partizioni?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3372,7 +3517,7 @@
"clonabile deve avere almeno una partizione.\n"
"Creare le partizioni prima di clonare il disco.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3380,20 +3525,20 @@
"Questo disco non può essere clonato. Non ci sono dischi\n"
"adatti che possano avere la stessa struttura delle partizioni."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clona layout di partizione di %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Dischi di destinazione disponibili:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Selezionare un disco di destinazione per creare un clone"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3401,8 +3546,8 @@
"L'esecuzione di dasdfmt provoca l'eliminazione di tutti i dati sul disco.\n"
"Eseguire dasdfmt sul disco %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3414,58 +3559,58 @@
" Verranno di nuovo visualizzate le partizioni\n"
" correntemente disponibili sul disco.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Aggiungi partizione"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Sposta..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Ridimensiona..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3473,8 +3618,8 @@
"Dischi rigidi, RAID BIOS e dispositivi multipath\n"
"non possono essere spostati."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3482,19 +3627,19 @@
"Dischi rigidi, RAID BIOS e dispositivi\n"
"multipath non possono essere ridimensionati."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Dischi rigidi"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Aggiungi partizione..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3502,18 +3647,18 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dischi rigidi inclusi\n"
"dischi iSCSI, RAID BIOS, dischi multipath e le loro partizioni.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test di salute (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Proprietà (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3521,56 +3666,57 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"disco rigido selezionato.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART non è disponibile per questo disco."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm non è disponibile per questo disco."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Crea nuova tabella delle partizioni"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Clona questo disco"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Esegui dasd&fmt sul dispositivo DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Utenti avanzati..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Questa vista mostra tutte le partizioni del disco rigido\n"
-"selezionato. Se il disco rigido è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o da un multipath, nessuna\n"
+"selezionato. Se il disco rigido è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o "
+"da un multipath, nessuna\n"
"partizione verrà mostrata qui.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3580,23 +3726,23 @@
"disco rigido selezionato. La vista è disponibile solo per i RAID BIOS, \n"
"RAID software partizionati e dischi multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partizioni"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Disco rigido: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partizione: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3604,8 +3750,8 @@
"<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate sulla\n"
"partizione selezionata.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3615,8 +3761,8 @@
"esistenti con dei punti di montaggio. I vecchi punti di montaggio\n"
"sono mostrati nella tabella.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3624,51 +3770,52 @@
msgstr ""
"<p>È possibile scegliere se i volumi di sistema esistenti,\n"
"come / e /usr, verranno formattati durante\n"
-"l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati.</p>"
+"l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati."
+"</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Non è stato trovato un sistema precedente con punti di montaggio."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostra &precedente"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostra &prossimo"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importa punti di montaggio dal sistema esistente:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formatta volumi di sistema"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "L'/etc/fstab trovato in %1 contiene:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Password fornita errata."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Conferma eliminazione della partizione usata da LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3678,15 +3825,15 @@
"Per mantenere il sistema in uno stato coerente, il seguente\n"
"gruppo di volumi e i suoi volumi logici saranno cancellati:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Eliminare la partizione \"%1\" e il gruppo di volumi \"%2\" ora?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Conferma eliminazione della partizione usata dal RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3696,24 +3843,24 @@
"Per mantenere il sistema in uno stato coerente\n"
"il seguente dispositivo RAID verrà cancellato:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Eliminare la partizione \"%1\"e il RAID \"%2\" ora?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Eliminare tutte le partizioni su %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Volete davvero eliminare %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3721,58 +3868,60 @@
"\n"
"Rimuovere anche il file di loop %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Non partizionato"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Non allocato"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Nessuna modifica al partizionamento.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Modifiche al partizionamento:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Nessuna modifica alle impostazioni di memorizzazione.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Impostazioni di memorizzazione.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pacchetti da installare:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Non è necessario installare alcun pacchetto.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nome percorso file del ciclo:</b><br>deve essere un percorso assoluto per il\n"
+"<p><b>Nome percorso file del ciclo:</b><br>deve essere un percorso assoluto "
+"per il\n"
"file con i dati per il dispositivo del ciclo cifrato da impostare.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3782,10 +3931,11 @@
"\n"
"<p><b>Crea file del ciclo:</b><br>se questa opzione è selezionata, \n"
"il file verrà creato con le dimensioni specificate nel campo successivo.\n"
-"<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno persi.</p>\n"
+"<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno "
+"persi.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3793,10 +3943,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Dimensione:</b><br>Questa è la dimensione del file del ciclo.\n"
-"Il file system creato nel dispositivo del ciclo cifrato avrà questa dimensione.</p>\n"
+"Il file system creato nel dispositivo del ciclo cifrato avrà questa "
+"dimensione.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3806,27 +3957,29 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>NOTA:</b> durante l'installazione YaST non può eseguire\n"
-"verifiche di coerenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto il file\n"
-"system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. Prestare\n"
+"verifiche di coerenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto il "
+"file\n"
+"system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. "
+"Prestare\n"
"attenzione quando si fornisce la dimensione e il percorso.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Nome percorso file del ciclo"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Crea file del ciclo"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3834,63 +3987,66 @@
"Il nome file \"%1\" non è valido.\n"
"Utilizzare un nome di path assoluto.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni pari almeno a %1."
+msgstr ""
+"Le dimensioni immesse non sono valide. Immettere un valore di dimensioni "
+"pari almeno a %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
"the create flag."
msgstr ""
"Il nome file \"%1\" non esiste\n"
-"e la flag per crearne uno è disabilitata. Utilizzare un file esistente o attivare\n"
+"e la flag per crearne uno è disabilitata. Utilizzare un file esistente o "
+"attivare\n"
"la flag di creazione."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Aggiungi file cifrato"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Modifica file cifrato %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nessun file cifrato selezionato."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3898,30 +4054,30 @@
"Il file cifrato %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "File cifrati"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Aggiungi file cifrato..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i file cifrati.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "File cifrato: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3929,37 +4085,38 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"file cifrato selezionato.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Immettere un nome per il gruppo di volumi."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Il nome del gruppo di volumi non può superare i 128 caratteri."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Il nome del gruppo di volumi non può iniziare con un simbolo \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Il nome del gruppo di volumi contiene caratteri non consentiti. Sono consentiti\n"
+"Il nome del gruppo di volumi contiene caratteri non consentiti. Sono "
+"consentiti\n"
"i caratteri alfanumerici, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Il gruppo di volumi \"%1\" è già esistente."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3967,13 +4124,13 @@
"Il nome del gruppo di volumi \"%1\" è in conflitto\n"
"con un'altra voce nella directory /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Conferma eliminazione del gruppo di volumi"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3983,41 +4140,44 @@
"Se si procede, i seguenti volumi verrano smontati (se montati)\n"
"ed eliminati:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Eliminare il gruppo di volumi \"%1\" e tutti gli annessi volumi logici?"
+msgstr ""
+"Eliminare il gruppo di volumi \"%1\" e tutti gli annessi volumi logici?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"I dati immessi non sono validi. Inserire un valore di dimensioni per l'estensione fisica maggiore di %1\n"
+"I dati immessi non sono validi. Inserire un valore di dimensioni per "
+"l'estensione fisica maggiore di %1\n"
"in potenze di 2, ad esempio \"%2\" o \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Immettere un nome per il volume logico."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Il nome del volume logico non può superare i 128 caratteri."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Il nome del volume logico contiene caratteri non consentiti. Sono consentiti\n"
+"Il nome del volume logico contiene caratteri non consentiti. Sono "
+"consentiti\n"
"i caratteri alfanumerici, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4025,56 +4185,61 @@
"Un volume con il nome \"%1\" \n"
" è già presente nel gruppo di volumi \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Immettere il nome e dimensioni dell'estensione fisica del nuovo gruppo di volumi.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Immettere il nome e dimensioni dell'estensione fisica del nuovo gruppo di "
+"volumi.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Selezionare i volumi fisici che il gruppo di volumi deve contenere.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selezionare i volumi fisici che il gruppo di volumi deve contenere.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nome gruppo di volumi"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Dimensione &physical extent"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Volumi fisici disponibili:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Volumi fisici selezionati:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Cambiare i dispositivi utilizzati per il gruppo di volumi.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume logico.\n"
+"<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume "
+"logico.\n"
"Il numero di segmenti non può essere più alto\n"
"del numero di volumi fisici del gruppo di volumi.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4084,162 +4249,175 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>I cosiddetti <b>Volumi leggeri</b> possono essere creati\n"
-"con dimensioni di volume arbitrarie; lo spazio necessario viene mutuato su richiesta dal\n"
-"<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume leggero di dimensione\n"
-"maggiore del pool leggero. Ovviamente, se sul volume leggero sono scritti dei dati\n"
-"il pool leggero assegnato deve contenere uno spazio in grado di soddisfare questa richiesta.\n"
+"con dimensioni di volume arbitrarie; lo spazio necessario viene mutuato su "
+"richiesta dal\n"
+"<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume leggero di "
+"dimensione\n"
+"maggiore del pool leggero. Ovviamente, se sul volume leggero sono scritti "
+"dei dati\n"
+"il pool leggero assegnato deve contenere uno spazio in grado di soddisfare "
+"questa richiesta.\n"
"I volumi leggeri non possono avere un conteggio dei segmenti.</p>"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Suddivisioni"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Aggiunta volume logico %1 su %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Ridimensiona il gruppo di volumi %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Immettere il nome del nuovo volume logico.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume normale</b>.\n"
-"Si tratta dell'impostazione di default e rappresenta i volumi LVM semplici, come prima dell'esistenza della funzionalità <b>Thin provisioning</b>.\n"
+"Si tratta dell'impostazione di default e rappresenta i volumi LVM semplici, "
+"come prima dell'esistenza della funzionalità <b>Thin provisioning</b>.\n"
"In caso di dubbio, questa è probabilmente la scelta corretta.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Pool leggero</b>.\n"
-"Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario su richiesta da tale pool.</p>"
+"Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario "
+"su richiesta da tale pool.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume leggero</b>.\n"
-"Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da un <b>Pool leggero</b>.</p>"
+"Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da "
+"un <b>Pool leggero</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volume logico"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volume normale"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pool leggero"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volume leggero"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool usato"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Aggiungi volume logico su %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Modifica volume logico %1 su %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un gruppo di volumi.\n"
+"Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un "
+"gruppo di volumi.\n"
"\n"
-"Per utilizzare LVM, è richiesta almeno una partizione inutilizzata di tipo 0x8e (o 0x83) oppure un dispositivo\n"
+"Per utilizzare LVM, è richiesta almeno una partizione inutilizzata di tipo "
+"0x8e (o 0x83) oppure un dispositivo\n"
"RAID non utilizzato. Modificare la tabella delle partizioni di conseguenza."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nessun gruppo di volume selezionato."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Cancellare il gruppo di volumi \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Eliminazione del gruppo di volumi \"%1\" non riuscita."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nessun volume logico selezionato."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Nessuno spazio disponibile nel gruppo del volume \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4247,8 +4425,8 @@
"Il volume %1 è un pool leggero.\n"
"Non può essere modificato."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4256,46 +4434,46 @@
"Il volume %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Aggiungi volume logico"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Gruppo di volumi"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestione volume"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4303,8 +4481,8 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i gruppi di volumi LVM e\n"
" i relativi volumi logici.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4312,8 +4490,8 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"gruppo di volumi selezionato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4321,8 +4499,8 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i volumi logici del\n"
" gruppo di volumi selezionati.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4330,28 +4508,28 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i volumi fisici utilizzati dal\n"
"gruppo di volumi selezionati.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Gruppo di volumi: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Volumi &logici"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Volumi fisici"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Volume logico: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4359,56 +4537,56 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"volume logico selezionato.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapper del dispositivo"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Dispositivi non utilizzati"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Riepilogo installazione"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4418,34 +4596,40 @@
"Queste modifiche saranno perse se si esce dal partizionatore scegliendo %1.\n"
"Uscire veramente?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
-msgstr "<p>Qui è possibile visualizzare il riepilogo della procedura di partizione.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Qui è possibile visualizzare il riepilogo della procedura di partizione.</"
+"p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Riepilogo"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Vista sistema"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Configurazione NFS non disponibile. Verificare l'installazione del pacchetto yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Configurazione NFS non disponibile. Verificare l'installazione del pacchetto "
+"yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4453,73 +4637,91 @@
"Montaggio di prova della condivisione NFS '%1' non riuscito.\n"
"Salvarlo?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Per %1, selezionare almeno %2 dispositivi."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Selezionare il tipo RAID per il nuovo RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> questo livello aumenta le prestazioni del disco.\n"
-"In questa modalità non è presente <b>ALCUNA</b> ridondanza. Se queste unità si arrestano in maniera anomala, non è possibile recuperare i dati.</p>\n"
+"In questa modalità non è presente <b>ALCUNA</b> ridondanza. Se queste unità "
+"si arrestano in maniera anomala, non è possibile recuperare i dati.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Questo modo ha la massima ridondanza. Può essere usato con\n"
-"due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati su tutti i dischi.\n"
-"Fino a quando almeno uno dei dischi funziona non ci sono perdite di dati. Le partizioni\n"
-"utilizzate per questo tipo di RAID dovrebbero avere circa la stessa dimensione.</p>\n"
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>Questo modo ha la massima ridondanza. Può essere usato "
+"con\n"
+"due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati "
+"su tutti i dischi.\n"
+"Fino a quando almeno uno dei dischi funziona non ci sono perdite di dati. Le "
+"partizioni\n"
+"utilizzate per questo tipo di RAID dovrebbero avere circa la stessa "
+"dimensione.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina un gran numero di dischi e mantiene un po' di ridondanza. Questa modalità può essere utilizzata con tre o più dischi\n"
-"Se un disco ha dei problemi tutti i dati sono ancora intatti, se due dischi falliscono simultaneamente\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina un gran numero di dischi e "
+"mantiene un po' di ridondanza. Questa modalità può essere utilizzata con tre "
+"o più dischi\n"
+"Se un disco ha dei problemi tutti i dati sono ancora intatti, se due dischi "
+"falliscono simultaneamente\n"
"tutti i dati vengono persi</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nome raid</b> consente di specificare un nome\n"
-"significativo per il raid. Questo campo è facoltativo. Se si specifica il nome, il dispositivo è\n"
+"significativo per il raid. Questo campo è facoltativo. Se si specifica il "
+"nome, il dispositivo è\n"
"disponibile come <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Aggiungere partizioni al RAID. A seconda\n"
"del tipo di RAID, la dimensione\n"
-"di disco utilizzabile può essere la somma di queste partizioni (RAID 0), la dimensione della più piccola (RAID 1) o (N-1)*dimensione della partizione più piccola (RAID 5).</p>\n"
+"di disco utilizzabile può essere la somma di queste partizioni (RAID 0), la "
+"dimensione della più piccola (RAID 1) o (N-1)*dimensione della partizione "
+"più piccola (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4527,80 +4729,86 @@
"<p>Generalmente le partizioni si devono trovare su dischi diversi\n"
"per avere le prestazioni e la ridondanza desiderata.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipo RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nome raid (facoltativo)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositivi disponibili:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione porzione:</b><br>È la massa \"atomica\" minima\n"
-"di dati che può essere scritta sul dispositivo. Una dimensione porzione ragionevole per RAID 5 è 128 KB. Per RAID 0,\n"
-"32 KB è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione della porzione non influenza l'array.</p>\n"
+"di dati che può essere scritta sul dispositivo. Una dimensione porzione "
+"ragionevole per RAID 5 è 128 KB. Per RAID 0,\n"
+"32 KB è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione della porzione "
+"non influenza l'array.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algoritmo di parità:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algoritmo di parità da usare con RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni su dischi con piatti rotanti.\n"
+"Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni su dischi con "
+"piatti rotanti.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4608,66 +4816,66 @@
"Per maggiori dettagli circa l'algoritmo di parità \n"
"consultare la pagina di manuale di mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Dimensione porzione"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmo di parità"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opzioni RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Cambiare i dispositivi utilizzati per RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Aggiungi RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Ridimensiona RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Modifica RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4676,25 +4884,27 @@
msgstr ""
"\n"
"Impossibile modificare il raid %1 in quanto si trova in stato inattivo.\n"
-"Ciò indica in genere che il sottoinsieme dei dispositivi raid è troppo piccolo\n"
+"Ciò indica in genere che il sottoinsieme dei dispositivi raid è troppo "
+"piccolo\n"
"perché il raid sia utilizzabile.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un RAID."
+msgstr ""
+"Non ci sono abbastanza dispositivi non utilizzati adatti per creare un RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nessun RAID selezionato."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4702,17 +4912,18 @@
"Il RAID %1 è in uso. Non può essere\n"
"modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID %1 già creato su disco.\n"
-"Non può essere ridimensionato. Per ridimensionare %1, rimuoverlo e crearlo nuovamente."
+"Non può essere ridimensionato. Per ridimensionare %1, rimuoverlo e crearlo "
+"nuovamente."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4720,18 +4931,18 @@
"Il RAID %1 è in uso. Non può essere\n"
"ridimensionato. Per ridimensionare %1, assicurarsi che non sia in uso."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Aggiungi RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i RAID eccetto i RAID BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4739,8 +4950,8 @@
"<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n"
"RAID selezionato.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4748,123 +4959,130 @@
"<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi utilizzati dal\n"
"RAID selezionato.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Montato con"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Usato da"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID del BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informazioni cilindri"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informazioni Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nome del dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etichetta volume"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Percorso dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Ottimale"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Montaggio di default di"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "File system di default"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Allineamento delle nuove partizioni create"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Mostra dispositivi di memorizzazione per"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Informazioni visibili sui dispositivi di memorizzazione"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4872,25 +5090,29 @@
"<p>Questa vista mostra le impostazioni di\n"
"memorizzazione generali:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montaggio di default di</b> fornisce il metodo di montaggio\n"
-"per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel del dispositivo\n"
+"per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel "
+"del dispositivo\n"
"che non è persistente. <i>ID dispositivo</i> e <i>Percorso dispositivo</i>\n"
-"usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware (dovrebbero essere\n"
+"usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware (dovrebbero "
+"essere\n"
"persistenti ma ciò non è sempre vero). Infine <i>UUID</i> e\n"
"<i>Etichetta volume</i> usano l'UUID e l'etichetta dei file system.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4898,21 +5120,26 @@
"<p><b>File system di default</b> indica il tipo di file\n"
"system per i nuovi file system creati.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Allineamento delle nuove partizioni create</b>\n"
-"determina l'allinemento delle partizioni create. <b>Cilindro</b> è l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>Ottimale</b> allinea le\n"
-"partizioni per garantire prestazioni migliori, secondo i suggerimenti forniti dal kernel Linux\n"
+"determina l'allinemento delle partizioni create. <b>Cilindro</b> è "
+"l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>Ottimale</"
+"b> allinea le\n"
+"partizioni per garantire prestazioni migliori, secondo i suggerimenti "
+"forniti dal kernel Linux\n"
"oppure prova a fornire compatibilità con Windows Vista e Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4920,32 +5147,33 @@
"<p><b>Mostra dispositivi di memorizzazione</b> controlla\n"
"il nome visualizzato dei dischi rigidi nell'albero di navigazione.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informazioni visibili sui dispositivi di\n"
-"memorizzazione</b> offre una panoramica delle informazioni nella tabella e consente di nasconderle.</p>"
+"memorizzazione</b> offre una panoramica delle informazioni nella tabella e "
+"consente di nasconderle.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra il riepilogo dell'installazione.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Aggiungi montaggio tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Nessun dispositivo tmpfs selezionato."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4953,18 +5181,18 @@
"\n"
"Eliminare il tmpfs montato in %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volumi tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Questa vista mostra tutti i volumi tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4972,60 +5200,62 @@
"<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate sul\n"
"volume tmpfs selezionato.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs montato su %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Ripeti scansione"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa vista mostra i dispositivi che non hanno un punto di\n"
-"montaggio assegnato, dischi che non sono partizionati e gruppi di volume che\n"
+"montaggio assegnato, dischi che non sono partizionati e gruppi di volume "
+"che\n"
"non hanno volumi logici.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"La ripetizione della scansione dei dispositivi inutilizzati\n"
-"annulla tutte le modifiche correnti. Ripetere la scansione dei dispositivi non utilizzati?"
+"annulla tutte le modifiche correnti. Ripetere la scansione dei dispositivi "
+"non utilizzati?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5033,17 +5263,17 @@
"Impossibile creare un volume logico con le dimensioni\n"
"richieste.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Provare a ridurre il conteggio degli stripe per volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Potete solo rimuovere i volumi logici."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5051,8 +5281,8 @@
"Esiste almeno uno snapshot attivo per questo volume.\n"
"Prima di proseguire rimuovere lo snapshot."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5060,100 +5290,100 @@
"Esiste almeno un volume leggero che sta usando questo pool.\n"
"Prima di proseguire rimuovere il volume leggero."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Volete rimuovere il volume logico %1/?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Dimensione totale: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Dimensioni finali: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "In alto"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Su"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Giù"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "In basso"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Classifica"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Aggiungi tutti"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Rimuovi tutto"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Il file %1 non è regolare."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Il file %1 è troppo grande."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5162,46 +5392,57 @@
msgstr ""
"Il file di modello ha un formato non valido.\n"
"\n"
-"Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di classe\n"
+"Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di "
+"classe\n"
"per linea. Ad esempio:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Sono state rilevate le seguenti righe di modello:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Associare i dispositivi alle classi secondo questi modelli?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
-"<p>Questa finestra di dialogo viene utilizzata per definire le classi per i dispositivi raid\n"
-"contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D ed E ma in molti casi\n"
+"<p>Questa finestra di dialogo viene utilizzata per definire le classi per i "
+"dispositivi raid\n"
+"contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D ed E ma in molti "
+"casi\n"
"sono richieste meno classi (ad esempio solo A e B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>È possibile inserire un dispositivo in una classe facendo clic col tasto destro sul\n"
-"dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. Premendo il\n"
-"tasto Ctrl o Shift è possibile selezionare più dispositivi e inserirli in una classe\n"
-"con una singola operazione. È inoltre possibile usare i pulsanti con etichette \"%1\" a \"%2\"\n"
+"<p>È possibile inserire un dispositivo in una classe facendo clic col tasto "
+"destro sul\n"
+"dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. "
+"Premendo il\n"
+"tasto Ctrl o Shift è possibile selezionare più dispositivi e inserirli in "
+"una classe\n"
+"con una singola operazione. È inoltre possibile usare i pulsanti con "
+"etichette \"%1\" a \"%2\"\n"
"per inserire i dispositivi attualmente selezionati nella classe.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5209,8 +5450,8 @@
"<p>Dopo aver scelto le classi per i dispositivi, è possibile ordinare\n"
"i dispositivi premendo uno dei pulsanti con etichetta \"%1\" o \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5218,67 +5459,82 @@
"<b>Ordinato</b> elenca tutti i dispositivi di classe A prima di tutti\n"
"i dispositivi di classe B e così via."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di classe B,\n"
-"quindi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo dispositivo di classe A,\n"
+"<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di "
+"classe B,\n"
+"quindi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo "
+"dispositivo di classe A,\n"
"il secondo di classe B e così via."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei dispositivi.\n"
-"Quando si chiude il popup l'ordine attuale dei dispositivi viene applicato anche nel RAID\n"
+"Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei "
+"dispositivi.\n"
+"Quando si chiude il popup l'ordine attuale dei dispositivi viene applicato "
+"anche nel RAID\n"
"da creare.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" è possibile scegliere un file che contiene le righe\n"
-"con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i dispositivi che sono compatibili\n"
-"con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. L'espressione regolare viene\n"
+"Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" è possibile scegliere un file che "
+"contiene le righe\n"
+"con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i "
+"dispositivi che sono compatibili\n"
+"con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. "
+"L'espressione regolare viene\n"
"confrontata con il nome kernel (come /dev/sda1), \n"
-"il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) e\n"
-"l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La prima corrispondenza stabilisce la classe, se il nome del dispositivo è compatibile con\n"
+"il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1) e\n"
+"l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
+"part1). \n"
+"La prima corrispondenza stabilisce la classe, se il nome del dispositivo è "
+"compatibile con\n"
"più di una espressione regolare.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "File di modello"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Dimensione tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5286,33 +5542,36 @@
"Dimensione specificata non valida. Usare un numero seguito da K, M, G o %.\n"
"Il valore deve essere maggiore di 100 k o compreso tra 1% e 200%. Riprovare."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Il valore deve essere compreso tra 1% e 200%. Riprovare."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione tmpfs:</b>\n"
-"la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n"
-"come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale di memoria.</p>"
+"la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per "
+"Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n"
+"come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale "
+"di memoria.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorità swap"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Il valore deve essere tra 0 e 32767. Riprovate."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5320,77 +5579,85 @@
"<p><b> Priorità swap:</b>\n"
"Immettete la priorità swap. Un maggiore il numero, minore la priorità.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Montaggio sola &lettura"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monta in sola lettura:</b>\n"
-"non è possibile scrivere sul file system. Il valore di default è 'falso'. Durante l'installazione\n"
+"non è possibile scrivere sul file system. Il valore di default è 'falso'. "
+"Durante l'installazione\n"
"il file system è sempre montato in modalità di lettura e scrittura.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Nessun tempo di &accesso"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nessun tempo di accesso:</b>\n"
-"i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Di default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
+"i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Di "
+"default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Montabile dall'utente"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montabile dall'utente:</b>\n"
-"Il file system può essere montato da un normale utente. Il valore predefinito è 'false'.</p>\n"
+"Il file system può essere montato da un normale utente. Il valore "
+"predefinito è 'false'.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Non montare all'&avvio del sistema"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Non montare all'avvio del sistema:</b>\n"
"il file system non è montato automaticamente all'avvio del sistema.\n"
"Viene creata una voce in /etc/fstab e il file system viene montato con\n"
-"le opzioni appropriate quando viene dato il comando <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Di default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
+"le opzioni appropriate quando viene dato il comando <tt>mount <mount "
+"point></tt>\n"
+"(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Di "
+"default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Abilita supporto "a"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5400,37 +5667,43 @@
"il file system è montato con le quote utente attivate.\n"
"Di default, questa opzione non è selezionata.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Modo data &journalling "
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modalità dati journaling:</b>\n"
"specifica la modalità di journaling per i dati del file.\n"
-"<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di essere\n"
+"<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di "
+"essere\n"
"scritti nel file system principale. Massimo impatto sulle prestazioni.\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system principale\n"
-"prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio sulle prestazioni. \n"
-"<tt>writeback</tt> -- L'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun impatto sulle prestazioni.</p>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system "
+"principale\n"
+"prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio "
+"sulle prestazioni. \n"
+"<tt>writeback</tt> -- L'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun "
+"impatto sulle prestazioni.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Access Control List (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5438,13 +5711,13 @@
"<p><b>Access Control List(ACL):</b>\n"
"Abilita le ACL sul file system.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Attributi &estesi dell'utente"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5452,94 +5725,109 @@
"<p><b>Attributi estesi dell'utente:</b>\n"
"Permetti gli attributi estesi dell'utente sul file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valore opzioni arbitrarie"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o segni di tabulazione; riprovare."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o "
+"segni di tabulazione; riprovare."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valore opzione arbitrario:</b>\n"
-"immettere in questo campo un'opzione di montaggio valida consentita nel quarto campo di /etc/fstab.\n"
+"immettere in questo campo un'opzione di montaggio valida consentita nel "
+"quarto campo di /etc/fstab.\n"
"Utilizzare le virgole per separare più opzioni.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "&Set di caratteri per nomi di file"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Set di caratteri per nomi di file:</b>\n"
-"Impostare il set di caratteri utilizzato per elencare i nomi di file nelle partizioni Windows.</p>\n"
+"Impostare il set di caratteri utilizzato per elencare i nomi di file nelle "
+"partizioni Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "&Pagina codice per nomi FAT brevi"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pagina codice per nomi FAT brevi:</b>\n"
-"Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su file system FAT.</p>\n"
+"Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su "
+"file system FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Numero di &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Numero di FAT:</b>\n"
-"Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel filesystem. Il valore predefinito è 2.</p>"
+"Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel filesystem. Il "
+"valore predefinito è 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "&Dimensione FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione FAT:</b>\n"
-"specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore data la dimensione del file system.</p>\n"
+"specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). "
+"Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore "
+"data la dimensione del file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Voci &directory radice"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "Il numero minimo di \"Voci directory radice\" è 112. Riprovare."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5547,58 +5835,71 @@
"<p><b>Voci directory radice:</b>\n"
"selezionare il numero di voci disponibili nella directory radice.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Funzione hash"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Funzione hash:</b>\n"
-"specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file nelle directory.</p>\n"
+"specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file "
+"nelle directory.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisione file system"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisione file system:</b>\n"
-"questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. Il formato '3.5' è per la compatibilità con le versioni precedenti dei kernel della serie 2.2.x. Il formato '3.6' è il più recente, ma può essere usato solo con versioni del kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n"
+"questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. Il "
+"formato '3.5' è per la compatibilità con le versioni precedenti dei kernel "
+"della serie 2.2.x. Il formato '3.6' è il più recente, ma può essere usato "
+"solo con versioni del kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "&Dimensione blocchi in byte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n"
-"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096.</p>\n"
+"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la "
+"dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è "
+"selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096."
+"</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Dimensione dell'&inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5606,45 +5907,49 @@
"<p><b>Dimensione dell'inode:</b>\n"
"Questa opzione specifica la dimensione degli inodi del file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentuale di spazio inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Percentuale di spazio inode:</b>\n"
-"l'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n"
+"l'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima "
+"di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode &allineato"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode allineato:</b>\n"
-"l'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione degli inode è \n"
+"l'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione "
+"degli inode è \n"
"allineata o meno. Per default, gli inode sono allineati, cosa che\n"
"è di solito più efficiente rispetto all'accesso non allineato.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Dimensione &log in Megabyte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5652,28 +5957,30 @@
"Il valore \"Dimensione log\" non è corretto.\n"
"Immettere un numero maggiore di zero.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione log</b>\n"
-"imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n"
+"imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore "
+"predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Invoca il programma di elencazione dei blocc&hi danneggiati"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Lunghezza stride in blocchi"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5681,8 +5988,8 @@
"Il valore di \"Lunghezza stride in blocchi\" non è valido.\n"
"Specificare un numero maggiore di 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5691,25 +5998,31 @@
msgstr ""
"<p><b>Lunghezza Stride in blocchi:</b>\n"
"Imposta le opzioni RAID per il file system. Attualmente la sola opzione \n"
-"supportata è 'stride' che prende come argomento il numero di blocchi in una \n"
+"supportata è 'stride' che prende come argomento il numero di blocchi in "
+"una \n"
"stripe RAID.</b>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n"
-"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n"
+"specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la "
+"dimensione dei blocchi sono 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è "
+"selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione "
+"del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte per &inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5717,25 +6030,29 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Byte per inode:</b>\n"
"specifica il rapporto byte/inode. YaST crea un inode per ogni\n"
"<byte-per-inode> byte di spazio sul disco. Maggiore è il\n"
"rapporto byte per inode, minore è il numero di inode creati.\n"
-"Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei blocchi del file system\n"
-"poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile aumentare il numero\n"
-"di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere un valore\n"
+"Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei "
+"blocchi del file system\n"
+"poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile "
+"aumentare il numero\n"
+"di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere "
+"un valore\n"
"ragionevole per questo parametro.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentuale di blocchi &riservati a radice"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5743,19 +6060,28 @@
"Il valore di \"Percentuale di blocchi riservati a radice\" non è corretto.\n"
"Sono ammessi numeri decimali non superiori a 99 (ad esempio, 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Percentuale di blocchi riservati a radice:</b> specifica la percentuale di blocchi riservati al super utente. Il valore di default è calcolato in modo tale che venga di solito riservato un giga. Il limite superiore per lo spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Percentuale di blocchi riservati a radice:</b> specifica la "
+"percentuale di blocchi riservati al super utente. Il valore di default è "
+"calcolato in modo tale che venga di solito riservato un giga. Il limite "
+"superiore per lo spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</"
+"p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Disabilita controlli regolari"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5763,43 +6089,46 @@
"<p><b>Disabilita controlli regolari:</b>\n"
"disabilita i controlli regolari al file system all'avvio.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Funzione ind&ice di directory"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Indice di directory:</b>\n"
-"abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in directory di grandi dimensioni.</p>\n"
+"abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in "
+"directory di grandi dimensioni.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Nessun journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nessun journal:</b>\n"
-"sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione solamente quando\n"
+"sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione "
+"solamente quando\n"
"si sa esattamente cosa si sta facendo.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operazione non consentita sul disco %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5811,16 +6140,19 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Non è supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per modificare\n"
+"Non è supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per "
+"modificare\n"
"la tabella delle partizioni sul disco %{device}\n"
"(il disco è formattato LDL).\n"
"\n"
-"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono oppure\n"
-"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere,\n"
+"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono "
+"oppure\n"
+"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile "
+"aggiungere,\n"
"ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5836,12 +6168,14 @@
"supportato dallo strumento di partizionamento utilizzato per modificare la\n"
"tabella delle partizioni.\n"
"\n"
-"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono oppure\n"
-"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, modificare, \n"
+"È possibile utilizzare le partizioni sul disco %{device} così come sono "
+"oppure\n"
+"formattarle e assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile "
+"aggiungere, modificare, \n"
"ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5853,16 +6187,18 @@
"or remove the partition from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il disco %{device} non contiene una tabella delle partizioni, ma ai fini della\n"
+"Il disco %{device} non contiene una tabella delle partizioni, ma ai fini "
+"della\n"
"compatibilità il kernel ha generato automaticamente una\n"
"partizione che fraziona quasi tutto il disco.\n"
"\n"
"È possibile utilizzare la partizione sul disco %{device} così com'è oppure\n"
-"formattarla e assegnarle a un punto di montaggio, ma non è possibile ridimensionare\n"
+"formattarla e assegnarle a un punto di montaggio, ma non è possibile "
+"ridimensionare\n"
"o rimuovere la partizione da tale disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5872,12 +6208,15 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro nel partizionatore\n"
-"avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni\",\n"
-"ma così verranno eliminati tutti i dati su tutte le partizioni di questo disco.\n"
+"Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro "
+"nel partizionatore\n"
+"avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni"
+"\",\n"
+"ma così verranno eliminati tutti i dati su tutte le partizioni di questo "
+"disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5889,26 +6228,26 @@
"Potete ignorare tranquillamente questo messaggio se non\n"
"intendete utilizzare questo disco durante l'installazione.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Impossibile ridimensionamento:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5920,8 +6259,8 @@
"\n"
"È possibile che la password di cifratura fornita sia errata.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5931,37 +6270,38 @@
"della password non corrispondono.\n"
"Riprovare."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Try again."
msgstr ""
"La password può contenere solo i seguenti caratteri:\n"
-"0..9, a..z, A..Z e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"0..9, a..z, A..Z e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>"
+"\".\n"
"Riprovare."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Immettere password di cifratura:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Specificare la password"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "I seguenti volumi cifrati sono già disponibili."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Attivazione volumi cifrati"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5973,12 +6313,12 @@
"Le password devono essere note se i volumi sono necessari durante\n"
"un aggiornamento o se contengono un volume fisico LVM cifrato."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Fornire le password di cifratura?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5988,70 +6328,73 @@
"dispositivi nell'elenco dei dispositivi bloccati.\n"
"La password verrà provata per tutti i dispositivi."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Immettere la password di cifratura"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Non ci sono volumi cifrati da sbloccare."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Fornire la password per ognuno dei seguenti dispositivi:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Fornire la password per il seguente dispositivo:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Tentativo di sbloccare i volumi cifrati in corso..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "La password non ha sbloccato nessun volume."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disco IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disco SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "RAID DM"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "RAID MD"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installazione pacchetti richiesti non riuscita."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Continuare nonostante l'errore?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Impossibile creare partizioni in quanto vengono utilizzate altre partizioni sul disco."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Impossibile creare partizioni in quanto vengono utilizzate altre partizioni "
+"sul disco."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6061,7 +6404,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere modificato perché contiene\n"
"uno scambio attivo richiesto per l'esecuzione dell'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6071,7 +6414,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere modificato perché contiene i dati di\n"
"installazione necessari per l'esecuzione dell'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6081,7 +6424,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere rimosso perché contiene\n"
"uno scambio attivo richiesto per l'esecuzione dell'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6091,7 +6434,7 @@
"Il dispositivo %1 non può essere rimosso perché contiene i dati di\n"
"installazione necessari per effettuare l'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6099,22 +6442,26 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n"
-"il dispositivo %2 che contiene una partizione di scambio attiva che è necessaria\n"
+"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe "
+"indirettamente\n"
+"il dispositivo %2 che contiene una partizione di scambio attiva che è "
+"necessaria\n"
"per eseguire l'installazione.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n"
-"il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire l'installazione.\n"
+"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe "
+"indirettamente\n"
+"il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire "
+"l'installazione.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6124,114 +6471,114 @@
"La partizione %1 non può essere rimossa in quanto le altre partizioni\n"
"sul disco %2 sono in uso.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Nessun elemento assegnato come file system radice!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "È probabile che l'installazione abbia esito negativo!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Aggiunta risolvibili seguenti non riuscita: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Errore durante operazione seguente:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Il codice di errore di sistema era: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Immettere la password per il dispositivo %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "No"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Cif"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Fine "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID FS"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Etichetta disco"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Dimensioni PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Versione RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmo di parità"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Fornitore"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modello"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6239,17 +6586,18 @@
"<b>ID del BIOS</b> mostra l'ID del BIOS del disco\n"
"rigido. Questo campo può essere lasciato vuoto."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>Bus</b> mostra come il dispositivo è connesso al sistema.\n"
-"Questo campo può essere lasciato vuoto, ad esempio nel caso di dischi multipath."
+"Questo campo può essere lasciato vuoto, ad esempio nel caso di dischi "
+"multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6257,8 +6605,8 @@
"<b>Dimensioni della porzione</b> mostra le dimensioni della porzione per i\n"
"dispositivi RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6266,8 +6614,8 @@
"<b>Dimensioni dei cilindri</b> mostra le dimensioni dei\n"
"cilindri del disco rigido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6275,8 +6623,8 @@
"<b>Dimensione settore</b> mostra la dimensione dei\n"
"settori del disco rigido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6284,8 +6632,8 @@
"<b>Dispositivo</b> mostra il nome kernel del\n"
"dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6293,8 +6641,8 @@
"<b>Etichetta del disco</b> mostra il tipo della tabella delle\n"
"partizioni del disco, ad esempio <tt>MSDOS</tt> o <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6302,8 +6650,8 @@
"<b>Cifrato</b> indica se il dispositivo è\n"
"cifrato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6311,8 +6659,8 @@
"<b>Cilindro di fine</b> mostra il cilindro\n"
"finale della partizione."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6320,8 +6668,8 @@
"<b>LUN</b> mostra il Logical Unit Number (numero unità logica)\n"
"per i dischi Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6329,8 +6677,8 @@
"<b>ID porta</b> mostra l'ID della porta per i dischi\n"
"Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6338,8 +6686,8 @@
"<b>WWPN</b> mostra il nome della porta World Wide per\n"
"i dischi Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6347,8 +6695,8 @@
"<b>Percorso del file</b> mostra il percorso del file per\n"
"un dispositivo del ciclo cifrato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6356,18 +6704,18 @@
"<b>Formato</b> mostra alcuni flag: <tt>F</tt>\n"
"significa che il dispositivo è selezionato per essere formattato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID FS</b> mostra l'identificativo del file system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Tipo FS</b> mostra il tipo di file system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6375,8 +6723,8 @@
"<b>Etichetta</b> mostra l'etichetta del file\n"
"system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6384,28 +6732,32 @@
"<b>Metadati</b> mostra il tipo di metadati LVM per\n"
"i gruppi di volumi."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modello</b> mostra il modello di dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monta in base a</b> indica la modalità di montaggio del file system:\n"
-"(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file system, (UUID) in base\n"
-"all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) in base al percorso del dispositivo.\n"
+"(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file "
+"system, (UUID) in base\n"
+"all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) "
+"in base al percorso del dispositivo.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un punto interrogativo (?) indica che il file system non è elencato\n"
@@ -6413,8 +6765,8 @@
"sistema di montaggio automatico. Quando si cambiano le impostazioni\n"
"per questo volume YaST non aggiornerà <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6422,19 +6774,20 @@
"<b>Punto di montaggio</b> mostra dove il file system\n"
"è montato."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisco (*) dopo il punto di montaggio indica un file system\n"
"correntemente non montato, (ad esempio\n"
"perché è stata impostata l'opzione <tt>noauto</tt> in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6442,8 +6795,8 @@
"<b>Numero di cilindri</b> mostra da quanti cilindri\n"
"è composto il disco rigido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6451,8 +6804,8 @@
"<b>Algoritmo di parità</b> mostra l'algoritmo\n"
"di parità per dispositivi RAID con RAID di tipo 5, 6 o 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6460,13 +6813,13 @@
"<b>Dimensione PE</b> mostra la dimensione fisica\n"
"dell'extent per i gruppi di volumi LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Versione RAID</b> mostra la versione del RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6474,13 +6827,13 @@
"<b>Tipo RAID</b> mostra il tipo di RAID, chiamato\n"
"anche livello RAID, per dispositivi RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Dimensioni</b> mostra le dimensioni del dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6488,8 +6841,8 @@
"<b>Cilindro di inizio</b> mostra il cilindro\n"
"iniziale della partizione."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6497,8 +6850,8 @@
"<b>Segmenti</b> mostra il numero di segmenti per i volumi logici LVM e,\n"
"se è maggiore di uno, mostra tra parentesi la dimensione dei segmenti.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6506,17 +6859,18 @@
"<b>Tipo</b> offre una panoramica generale sul\n"
"tipo di dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
msgstr ""
-"<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del dispositivo.\n"
+"<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del "
+"dispositivo.\n"
"Il campo può essere vuoto.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6524,8 +6878,8 @@
"<b>Percorso dispositivo</b> mostra il percorso statico del dispositivo.\n"
"Il campo può essere lasciato vuoto."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6533,8 +6887,8 @@
"<b>Usato da</b> indica se un dispositivo è usato da\n"
"RAID o LVM, ad esempio. In caso contrario questa colonna è vuota.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6542,245 +6896,246 @@
"<b>UUID</b> mostra l'Universally Unique Identifier\n"
"(Identificatore Universalmente Unico) del file system."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Produttore</b> mostra il produttore del dispositivo."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Dispositivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Dimensioni: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISCO %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formato: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Cifrato: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "File system: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Punto di montaggio: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Monta in base a: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Usato da %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etichetta: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Percorso dispositivo: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID dispositivo %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "ID BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Etichetta disco: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Fornitore: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modello: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadati: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Dimensione PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Suddivisioni: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Versione RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Tipo RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Dimensione porzione: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmo di parità: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Numero di cilindri: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Dimensione cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Cilindro di inizio: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Cilindro di fine: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Dimensione settore: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID FS: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Percorso file: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID porta: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Contenuto della tabella:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "File system:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Disco rigido:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Contenuto della panoramica:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione sconosciuta.\n"
+"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione "
+"sconosciuta.\n"
"È necessario chiudere l'applicazione prima di continuare."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6788,44 +7143,50 @@
"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato dall'applicazione \"%1\" (%2).\n"
"È necessario chiudere l'applicazione prima di continuare."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Impossibile ridimensionare a causa di un file system incoerente. Controllare il file system in Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Impossibile ridimensionare a causa di un file system incoerente. Controllare "
+"il file system in Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "File system per partizione radice"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "File system per partizione home"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Allarga s&wap per la sospensione"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Impostazioni proposta"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Scegliere <b>Proposta basata su partizioni</b> se non si desidera utilizzare LVM.\n"
-"Scegliere <b>Proposta basata su LVM</b> per LVM semplice e <b>Proposta basata su LVM\n"
+"<p>Scegliere <b>Proposta basata su partizioni</b> se non si desidera "
+"utilizzare LVM.\n"
+"Scegliere <b>Proposta basata su LVM</b> per LVM semplice e <b>Proposta "
+"basata su LVM\n"
"cifrata</b> se si desidera che il sistema venga cifrato.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6834,95 +7195,103 @@
msgstr ""
"<p>È possibile selezionare il file system della partizione radice con la\n"
"casella combinata corrispondente. Con il file system BtrFS la proposta può\n"
-"abilitare snapshot automatici con lo snapper. In tal modo si aumenteranno anche le\n"
+"abilitare snapshot automatici con lo snapper. In tal modo si aumenteranno "
+"anche le\n"
"dimensioni della partizione radice.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>La proposta può creare una partizione home separata. È possibile selezionare il file system per\n"
+"<p>La proposta può creare una partizione home separata. È possibile "
+"selezionare il file system per\n"
"la partizione home con la casella combinata corrispondente.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>È possibile rendere sufficientemente grande la partizione di scambio in modo che nella maggior parte dei casi\n"
+"<p>È possibile rendere sufficientemente grande la partizione di scambio in "
+"modo che nella maggior parte dei casi\n"
"sospenda il sistema nel disco.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Immettere la password per la cifratura della proposta."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Immetti di nuovo la password per la verifica:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "Proposta basata su &partizioni"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Proposta basata su &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Proposta basata su &LVM cifrata"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Montaggio di deafault in base a:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "File system di default:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Mostra i dispositivi di memorizzazione in base a:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Allineamento partizioni:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informazioni visibili sui dispositivi di memorizzazione:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "primo file system radice"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/storage.ja.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:06\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,69 +26,73 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"このプログラムを利用するにはハードディスクのパーティション操作に関する知識が必要です。\n"
+"このプログラムを利用するにはハードディスクのパーティション操作に関する知識が"
+"必要です。\n"
"\n"
-"何らかの特別な事情がない限りは、どのような形であれ、マウントしていたりスワップとして\n"
-"使用していたりする可能性のあるディスクに対して、パーティション操作を行なわないでください。\n"
-"もしも使用中のディスクに対してパーティション操作を行なうと、パーティションテーブルがカーネル側で\n"
+"何らかの特別な事情がない限りは、どのような形であれ、マウントしていたりスワッ"
+"プとして\n"
+"使用していたりする可能性のあるディスクに対して、パーティション操作を行なわな"
+"いでください。\n"
+"もしも使用中のディスクに対してパーティション操作を行なうと、パーティション"
+"テーブルがカーネル側で\n"
"検知されず、ほとんどの場合データ破壊を引き起こします。\n"
"\n"
"この警告を理解した上で続行するには、[はい]を押してください。\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "エキスパートパーティショナ"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "初期化中..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>ボリュームを検出しています。</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "ストレージの設定"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "ディスクとパーティションのリストを表示します"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "ディスクのリストを表示します"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "パーティションのリストを表示します"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "推奨されたパーティション分割"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "エキスパートパーティショナ(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "パーティション設定の作成(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +100,15 @@
"自動的な提案は使用できません。\n"
"パーティショナのダイアログで、マウントポイントを手動で指定してください。"
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "推奨設定の編集"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +118,9 @@
"ハードディスクはチェック済みです。表示されるパーティション設定は、\n"
"ハードディスクドライブの推奨設定です。</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -131,8 +133,8 @@
"場合は [<b>%1</b>]を選び、熟練者向けパーティション設定の\n"
"ダイアログ内で変更を行なってください。</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,27 +152,28 @@
"この選択は RAID や暗号化など、高度なオプション\n"
"機能を選択する場合にも使用します。</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "要求した提案を作成することができません。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "ルートボリュームのスナップショットを提案するための空き領域が不足しています。"
+msgstr ""
+"ルートボリュームのスナップショットを提案するための空き領域が不足しています。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "独立した/homeを作成するための空き領域が不足しています。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "ルートファイルシステムの割り当てがありません。続行できません。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -178,22 +181,22 @@
"提案を作成すると、今までに設定した手動の設定が失われます。\n"
"提案の作成を続けてよろしいですか?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "ディスクを準備しています..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -203,9 +206,9 @@
"使用領域\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -215,9 +218,9 @@
"空き領域\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -225,25 +228,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windowsの空き領域(%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -253,9 +256,9 @@
"Windowsパーティションの新規サイズを指定してください。\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -266,14 +269,15 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"実際のサイズ変更は、最後のダイアログでインストール作業全体の確認を行なってから\n"
+"実際のサイズ変更は、最後のダイアログでインストール作業全体の確認を行なってか"
+"ら\n"
"になります。それまでの間であれば、お使いの Windows パーティションには\n"
"何も書き込みません。\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -287,23 +291,23 @@
"[戻る]をクリックしてください。\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "現状"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "インストール完了後"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -319,9 +323,9 @@
"つまりパーティションのリサイズが完了した後の状況を示します。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -335,9 +339,9 @@
"いずれかの入力項目に値を入力します。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -351,29 +355,29 @@
"作成されます。\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windowsの使用領域"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "空き"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -387,9 +391,9 @@
"自動的に作成されます。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -398,12 +402,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"[<b>Windows の使用領域</b>]は Windows パーティションの使用領域のサイズです。\n"
+"[<b>Windows の使用領域</b>]は Windows パーティションの使用領域のサイズで"
+"す。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -411,18 +416,19 @@
"</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>[空き領域]は、パーティションの現在の空き領域(Linuxをインストールする前)が\n"
+"<p>[空き領域]は、パーティションの現在の空き領域(Linuxをインストールする前)"
+"が\n"
"表示されています。\n"
"\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Windowsパーティションをリサイズする"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +454,9 @@
"Windows パーティションには少なくとも %1 MB の空き容量が\n"
"必要です。\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +472,8 @@
"および使用されるスペースの大きさによって、しばらく時間がかかります。\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +495,14 @@
"同じ問題が再度発生する場合は、別の方法を使用して\n"
"Windowsパーティションをリサイズしてください。\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "インストールするには、使用可能な領域が十分ではありません。"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -517,15 +523,17 @@
"\t Windowsパーティションを縮小してください。\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "ご使用のシステムは、カスタムパーティション分割オプションを使用した場合に限り、設定できます。"
+msgstr ""
+"ご使用のシステムは、カスタムパーティション分割オプションを使用した場合に限"
+"り、設定できます。"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +552,10 @@
"別のディスクを選択するか、インストールを中止し、別の方法で\n"
"Windowsパーティションを縮小してください。\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +571,10 @@
"別のディスクを選択するか、インストールを中止し、別の方法で\n"
"Windowsパーティションを縮小してください。\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -595,14 +603,14 @@
"\n"
"Windowsパーティションを縮小しますか?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Windowsを縮小(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -616,13 +624,13 @@
"\n"
"Windowsパーティションを削除しますか?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Windowsを削除(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -631,41 +639,45 @@
msgstr ""
"削除のマークが付けられたパーティションが\n"
"少なすぎるか、\n"
-"ディスクが小さすぎます。Linuxをインストールするには、削除するパーティションの数を増やすか、\n"
+"ディスクが小さすぎます。Linuxをインストールするには、削除するパーティションの"
+"数を増やすか、\n"
"より大きなディスクを選択してください。"
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "使用可能なディスク(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "カスタムパーティション(&C) - エキスパート用"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "ディスクが見つかりません。 利用できる場合は、インストール用のアップデートCDを使用してください。"
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"ディスクが見つかりません。 利用できる場合は、インストール用のアップデートCDを"
+"使用してください。"
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -677,8 +689,8 @@
"表示されます。&product;をインストールするハードディスクを選択してください。\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -688,8 +700,8 @@
"&product;に使用するディスクの部分については、後で選択することもできます。\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -705,107 +717,141 @@
"およびマウントポイントの割り当てを完全に制御できるようにします。\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "ハードディスクの準備"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "続行するには、オプションを1つ選択してください。"
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "ディスク %1 は %2 が使用中です"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"これはエキスパート向けの設定です。\n"
+"これを使用した場合、サポートを受けられなくなる場合があります。\n"
+"\n"
+"マニュアルを参照して、\n"
+"カスタムパーティション設定がこの製品の要件を満たしていることを確認してくださ"
+"い。"
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "multipathを有効にしますか?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"スナップショットを作成できません。\n"
+"より大きいルートパーティションを使用してください。"
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"/homeパーティションはフォーマットされません。インストール後、\n"
"ホームディレクトリの所有権が正しく設定されているかどうか、ご確認ください。"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム設定"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "パーティション分割"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "パーティション分割(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "ファイルシステムの環境設定の保存中..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -813,15 +859,15 @@
"現在の選択は無効です: \n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2、未割り当て"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -829,16 +875,16 @@
"%1 のインストールに使用する\n"
"ディスク領域\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "ハードディスク全体を使用する(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -846,8 +892,8 @@
"このディスク上には、まだパーティションはありません。\n"
"ディスク全体が %1 に使用されます。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -855,18 +901,18 @@
"このディスクは、Windowsによって使用されているようです。\n"
"Linuxをインストールするための十分な領域がありません。"
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows を完全に削除する(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Windows パーティションを縮小する(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -876,8 +922,8 @@
"ハードディスク上で&product;のインストール先を選択してください。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -889,8 +935,8 @@
"未使用領域を使うことができます。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -899,12 +945,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"注意: 「空き領域」と表示されていない区域を選択した場合、ハードディスク上のデータが\n"
-"失われる可能性があります。これは他のオペレーティングシステムにも影響を与える可能性があります。\n"
+"注意: 「空き領域」と表示されていない区域を選択した場合、ハードディスク上の"
+"データが\n"
+"失われる可能性があります。これは他のオペレーティングシステムにも影響を与える"
+"可能性があります。\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +964,16 @@
"すべて失われます。ここで削除したデータを回復する方法はありません。\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "インストール先: "
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -934,13 +982,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"選択したハードディスクは、Windowsが使用中である可能性があります。&product;用の領域が\n"
+"選択したハードディスクは、Windowsが使用中である可能性があります。&product;用"
+"の領域が\n"
"十分にありません。十分な空き領域を確保するために、Windowsを完全に削除したり\n"
"Windowsパーティションを縮小できます。\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -950,34 +999,35 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Windowsを削除すると、パーティション上にあるすべてのデータは完全に失われ、復旧することができなくなります。\n"
+"Windowsを削除すると、パーティション上にあるすべてのデータは完全に失われ、復旧"
+"することができなくなります。\n"
"Windowsを縮小する場合は、データが再編成されるため、\n"
"データをバックアップしてください。\n"
"稀ではありますが、データの再編成に失敗する場合があります。\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "ホームパーティションの分離の提案(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "LVMベース提案の作成(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの暗号化"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "提案タイプ"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -986,13 +1036,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"インストールの際に必要となるルートパーティションの\n"
-"割り当てがありません。このままでは動作しません。パーティションにルートマウントポイント「/」\n"
+"割り当てがありません。このままでは動作しません。パーティションにルートマウン"
+"トポイント「/」\n"
"を割り当ててください。\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1001,13 +1052,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"次のマウントポイントのいずれかにFATパーティションを利用しようとしています: \n"
-"/、/usr、/home、/opt、または/var。この設定では問題を起こす可能性があります。\n"
-"これらのマウントポイントに対しては、ext3、ext4などのLinux用ファイルシステムを設定してください。\n"
+"/、/usr、/home、/opt、または/var。この設定では問題を起こす可能性がありま"
+"す。\n"
+"これらのマウントポイントに対しては、ext3、ext4などのLinux用ファイルシステムを"
+"設定してください。\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1021,8 +1074,8 @@
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1036,9 +1089,9 @@
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1054,8 +1107,8 @@
"\n"
"この設定を使用しますか?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1075,24 +1128,23 @@
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"警告:\n"
-"ブートパーティションが %1 より小さくなっています。\n"
+"ブートパーティションが %1 未満です。\n"
"/bootのサイズを増やすことをお勧めします。\n"
"\n"
-"本当にこのサイズのブートパーティションを保持しますか?\n"
-"\n"
+"本当にブートパーティションのこのサイズを保持しますか?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1106,10 +1158,10 @@
"約1MBの大きさである必要があります。\n"
"本当にこの設定を使用しますか?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1127,8 +1179,8 @@
"\n"
"/bootパーティションなしの設定を使用しますか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1140,28 +1192,31 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"警告:現在の設定ではルートパーティション(/)からマシンを起動するよう\n"
-"指定されていますが、残念ながらそのパーティションは %1 シリンダを越えた位置に\n"
-"終了位置が設定されています。お使いのコンピュータのBIOSはおそらく %1 シリンダを\n"
+"指定されていますが、残念ながらそのパーティションは %1 シリンダを越えた位置"
+"に\n"
+"終了位置が設定されています。お使いのコンピュータのBIOSはおそらく %1 シリンダ"
+"を\n"
"越えた位置で終わるパーティションからの起動が行えません。\n"
"従って、%2 のインストールを行っても直接起動することはできません。\n"
"\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"警告: ルートファイルシステムの一部のサブボリュームが、他のファイルシステムのマウントポイントによって\n"
+"警告: ルートファイルシステムの一部のサブボリュームが、他のファイルシステムの"
+"マウントポイントによって\n"
"シャドーイングされています。場合によっては、問題が起きる可能性があります。\n"
"%s\n"
"この設定のまま使用しますか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1173,12 +1228,13 @@
"警告:現在の設定では「/boot」ディレクトリ以下のファイルが\n"
"ソフトウエアRAIDデバイス上に存在するため、%1 をインストール\n"
"しても直接起動できないかもしれません。\n"
-"この環境設定ではブートローダの設定の際にもエラーが発生する可能性があります。\n"
+"この環境設定ではブートローダの設定の際にもエラーが発生する可能性がありま"
+"す。\n"
"\n"
"本当にこの設定のままでよろしいですか\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1202,8 +1258,8 @@
"\n"
"この設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1227,19 +1283,20 @@
"\n"
"この設定のままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "本当にこの設定のままでよろしいですか"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1247,14 +1304,16 @@
"\n"
"現在の設定ではスワップパーティションの割り当てがありません。多くの場合、\n"
"スワップパーティションを作成して割り当てておくことを *強く* お勧めします。\n"
-"お使いのシステムのスワップパーティションは種類 \"Linux Swap\" としてメインウインドウ内に\n"
-"表示されます。また、割り当て済みのスワップパーティションはマウントポイントが \"swap\" に\n"
+"お使いのシステムのスワップパーティションは種類 \"Linux Swap\" としてメインウ"
+"インドウ内に\n"
+"表示されます。また、割り当て済みのスワップパーティションはマウントポイントが "
+"\"swap\" に\n"
"なっています。もし必要であれば 2 つ以上のスワップを設定することも可能です。\n"
"\n"
"スワップパーティションを設定しないままでよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1263,11 +1322,12 @@
msgstr ""
"\n"
"既存のパーティションに対して、フォーマットすることなくインストールするよう\n"
-"設定を行なっています。YaST では、この後のインストールが成功することを保証することができません。\n"
+"設定を行なっています。YaST では、この後のインストールが成功することを保証する"
+"ことができません。\n"
"特に以下の場合で失敗する可能性があります:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1279,19 +1339,22 @@
"ある場合\n"
"- このパーティションに、まだファイルシステムが作成されていない場合\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
-"心配な場合は、前の画面に戻ってこのパーティションをフォーマットするよう指定し直してください。\n"
-"特に、このファイルシステムが一般的なマウントポイントである/、/boot、/opt、または/varの\n"
+"心配な場合は、前の画面に戻ってこのパーティションをフォーマットするよう指定し"
+"直してください。\n"
+"特に、このファイルシステムが一般的なマウントポイントである/、/boot、/opt、ま"
+"たは/varの\n"
"いずれかである場合は、注意してください。\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1301,8 +1364,8 @@
"\n"
"フォーマットしないままでよろしいですか?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1310,8 +1373,8 @@
"選択したデバイスはRAID(%1)に属します。\n"
"このデバイスを編集する場合は、先にRAIDから削除してください。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1319,8 +1382,8 @@
"選択したデバイスはボリュームグループ(%1)に属します。\n"
"このデバイスを編集する場合は、先にボリュームグループから削除してください。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1328,8 +1391,8 @@
"選択したデバイスはボリューム(%1)で使用されています。\n"
"このデバイスを編集する場合は、先にボリュームから削除してください。\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1337,8 +1400,8 @@
"デバイス(%2)はRAID(%1)に属します。\n"
"このデバイスを削除する場合は、先にRAIDから削除してください。\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1346,12 +1409,12 @@
"デバイス(%2)は %1 で使用されています。\n"
"このデバイスを削除する場合は、先に %1 を削除してください。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "マウントされている場合は削除することができません。"
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1360,21 +1423,25 @@
"それより大きい番号を持つ論理パーティションが\n"
"使用中であるため、削除できません。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"選択した拡張パーティションには現在、マウント中の以下の論理パーティションがあります:\n"
+"選択した拡張パーティションには現在、マウント中の以下の論理パーティションがあ"
+"ります:\n"
"%1\n"
-"拡張パーティションを削除するには事前にそれらのマウントを解除しておくことを *強く* お勧めします。\n"
+"拡張パーティションを削除するには事前にそれらのマウントを解除しておくことを *"
+"強く* お勧めします。\n"
"何らかの特別な事情がない限り、[キャンセル]を押してください。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1383,13 +1450,14 @@
"before deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"選択したパーティションには、ボリュームグループに割り当てられたLVMパーティションが\n"
+"選択したパーティションには、ボリュームグループに割り当てられたLVMパーティショ"
+"ンが\n"
"1つ以上含まれています。すべてのパーティションを、\n"
"該当するボリュームから削除した後、拡張パーティションを\n"
"削除してください。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1403,8 +1471,8 @@
"パーティションを割り当て解除した後、\n"
"拡張パーティションを削除してください。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1416,31 +1484,50 @@
"含まれています。 使用されているボリュームを削除してから、\n"
"拡張パーティションを削除してください。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"警告:\n"
+"\n"
+"ルートパーティションが非常に小さいためスナップショットを作成できません。\n"
+"ルートパーティションのサイズを \n"
+"%1 以上に増やすか、スナップショットを無効にすることをお勧めします。\n"
+"\n"
+"本当に現在の設定を保持しますか?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "暗号化ファイルシステムのパスワードを入力してください。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "ここで入力した内容を忘れないようにしてください。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "パスワードを指定しなくてもかまいません。"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1の暗号化ファイルシステムのパスワード"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1448,38 +1535,38 @@
"%2 にマウントされているデバイス %1 \n"
"の暗号化パスワードを入力してください。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "暗号化ファイルシステムに対するパスワードの入力"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "ファイルシステムのパスワードを入力してください(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "スキップ(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1489,10 +1576,10 @@
"再入力したパスワードが異なります。\n"
"もう一度入力してください。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1500,10 +1587,10 @@
"パスワードが入力されていません。\n"
"もう一度入力してください。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1511,17 +1598,17 @@
"パスワードは %1 文字以上必要です。\n"
"もう一度入力してください。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "浮動小数点は指定できません。"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "ファイルシステムオプション: "
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1529,75 +1616,79 @@
"文字「/」はボリュームラベルには使用できません。\n"
"この文字が含まれないようにボリュームラベルを変更してください。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>/etc/fstab のマウント方法:</b>\n"
"通常、マウントするファイルシステムは、デバイス名を利用して /etc/fstab に\n"
"指定しますが、UUID やボリュームラベルを利用して検索し、ファイルシステムを\n"
"マウントするように設定を変更することもできます。\n"
-"一部のファイルシステムは UUID やボリュームラベルではマウントできません。このオプションが無効になっている\n"
+"一部のファイルシステムは UUID やボリュームラベルではマウントできません。この"
+"オプションが無効になっている\n"
"場合は、これを実行することはできません。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>ボリュームラベル:</b>\n"
-"このフィールドに入力された名前は、ボリュームラベルとして使用されます。これは通常、\n"
+"このフィールドに入力された名前は、ボリュームラベルとして使用されます。これは"
+"通常、\n"
"ボリュームラベルでマウントするオプションを有効にしたときのみ使用されます。\n"
"ボリュームラベルには、「/」文字またはスペースは使用できません。\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "/etc/fstabへのマウント方法"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "デバイス名(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "ボリュームラベル(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "UUID(&U)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "デバイスID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "デバイスパス(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "fstab オプション:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1607,63 +1698,71 @@
"選択したファイルシステムでは、ボリュームラベルの最大長は\n"
"%1 です。ボリュームラベルをこのサイズに切りつめました。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "ラベルでマウントするボリュームラベルを指定してください。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr "このボリュームラベルはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
+msgstr ""
+"このボリュームラベルはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "ファイルシステム(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "オプション(&P)..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "スナップショットを有効にする"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "デバイスの暗号化(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "ファイルシステムID(&I): "
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "フォーマットしない(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "フォーマット(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstabオプション(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "マウントポイント(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1678,7 +1777,8 @@
msgstr ""
"\n"
"選択したパーティション (%1) は現在 %2 にマウントされています。\n"
-"ここでパラメータ (マウントポイントやファイルシステム種類など) の変更を行なうと、\n"
+"ここでパラメータ (マウントポイントやファイルシステム種類など) の変更を行なう"
+"と、\n"
"インストール済みの Linux を壊してしまう可能性があります。\n"
"\n"
"可能であれば先にパーティションのマウントを解除してください。また、特別な\n"
@@ -1687,8 +1787,8 @@
"\n"
"続行しますか?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1696,10 +1796,11 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では、このパーティションのファイルシステムを縮小できません。\n"
-"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
+"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステ"
+"ムだけです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1707,24 +1808,25 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では、この論理ボリュームのファイルシステムを縮小できません。\n"
-"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
+"YaST2で縮小できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、およびreiserfsの各ファイルシステ"
+"ムだけです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "このパーティションを縮小するとデータを損失してしまう危険があります。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "この論理ボリュームを縮小するとデータを損失してしまう危険があります。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1732,10 +1834,11 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では選択したパーティションのファイルシステムを拡張できません。\n"
-"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
+"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシ"
+"ステムだけです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1743,22 +1846,27 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2では選択した論理ボリュームのファイルシステムを拡張できません。\n"
-"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシステムだけです。"
+"YaST2で拡張できるのはFAT、ext2、ext3、ext4、xfs、およびreiserfsの各ファイルシ"
+"ステムだけです。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "サイズ変更を続行しますか?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr "reiserfs ファイルシステムが利用されているパーティションを縮小しようとしています。"
+msgstr ""
+"reiserfs ファイルシステムが利用されているパーティションを縮小しようとしていま"
+"す。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "reiserfs ファイルシステムが利用されている論理ボリュームを縮小しようとしています。"
+msgstr ""
+"reiserfs ファイルシステムが利用されている論理ボリュームを縮小しようとしていま"
+"す。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1767,26 +1875,29 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"reiserfs のサイズ縮小を行うことは可能ですが、完全なテストが完了していません。\n"
+"reiserfs のサイズ縮小を行うことは可能ですが、完全なテストが完了していませ"
+"ん。\n"
"事前のデータバックアップをお勧めします。\n"
"\n"
"今すぐサイズを縮小しますか?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"選択したデバイスには、現在マウント中のパーティションが含まれています:\n"
"%1\n"
-"パーティションテーブルを削除する前に、これらのパーティションのマウントを解除しておくことを *強く* お勧めします。\n"
+"パーティションテーブルを削除する前に、これらのパーティションのマウントを解除"
+"しておくことを *強く* お勧めします。\n"
"また、特別な事情がない限り、[キャンセル]を押してください。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1800,8 +1911,8 @@
"該当するボリュームグループからそれらのパーティションを\n"
"取り除いてください。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1815,8 +1926,8 @@
"該当する RAID システムからそれらのパーティションを\n"
"取り除いてください。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1828,56 +1939,52 @@
"あります。デバイスを削除する前に、\n"
"ボリュームを削除してください。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr "<p>btrfsファイルシステムからサブボリュームを作成および削除します。</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>btrfsファイルシステムからサブボリュームを作成および削除します。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>snapperを使用したbtrfsファイルシステムの自動スナップショットを有効にします。</p>"
+msgstr ""
+"<p>snapperを使用したbtrfsファイルシステムの自動スナップショットを有効にしま"
+"す。</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "既存のサブボリューム:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "新しいサブボリューム"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "新規追加"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "スナップショットを有効にする"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "サブボリュームの処理"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "サブボリューム名を空白にはできません。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1885,16 +1992,16 @@
"現時点では、サブボリューム名は「%1」で始まるもののみが許されます。\n"
"サブボリューム名の頭には、自動的に「%1」が付けられます。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "サブボリューム名 %1 はすでに存在します。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "このダイアログ内での変更点は失われてしまいます。"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1904,8 +2011,8 @@
"暗号化ファイルシステムを作成します。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1915,8 +2022,8 @@
"暗号化ファイルシステムにアクセスします。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1930,61 +2037,69 @@
"Linuxファイルシステム\n"
"と同様のセキュリティとなります。 </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"このマウントポイントは /tmp や /var/tmp のように、一時ファイルシステムに相当するものです。\n"
-"暗号化パスワードを入力しないこともできますが、この場合は起動時にシステム側で\n"
-"ランダムなパスワードを設定します。このことで、これらのファイルシステム内にある全ての\n"
+"このマウントポイントは /tmp や /var/tmp のように、一時ファイルシステムに相当"
+"するものです。\n"
+"暗号化パスワードを入力しないこともできますが、この場合は起動時にシステム側"
+"で\n"
+"ランダムなパスワードを設定します。このことで、これらのファイルシステム内にあ"
+"る全ての\n"
"データは、シャットダウン時に失われることになります。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"パスワードを忘れると、ファイルシステム上にあるデータにアクセスできなくなります。\n"
+"パスワードを忘れると、ファイルシステム上にあるデータにアクセスできなくなりま"
+"す。\n"
"パスワードの設定は慎重に行ってください。文字と数値の組み合せを\n"
"お勧めします。パスワードが正しく入力されたことを確認するため、\n"
"2度入力します。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"大文字と小文字が区別されます。 パスワードには少なくとも %1 文字\n"
-"必要です。特殊文字(アクセント記号やウムラウト記号付きの文字など)は使用できません。\n"
+"必要です。特殊文字(アクセント記号やウムラウト記号付きの文字など)は使用できま"
+"せん。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1998,10 +2113,10 @@
" (<tt>A-Za-Z</tt>)、数字 <tt>0</tt> から <tt>9</tt>\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2011,8 +2126,8 @@
"このパスワードを覚えておいてください!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2022,11 +2137,12 @@
"暗号化に使用するパスワードを入力する必要があります。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2037,7 +2153,7 @@
"ファイルシステムは更新中にアクセスされることはありません。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2057,7 +2173,7 @@
"このディスクをインストールに使用する場合は、熟練者向けパーティション設定で\n"
"ディスクラベルを消去してください。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2067,22 +2183,24 @@
msgstr ""
"警告: システムにより、EFIブートのセットアップが必要\n"
"であることが通知されています。選択したディスクには\n"
-"GPTディスクラベルが含まれないため、YaSTはこのディスクにGPTラベルを作成します。\n"
+"GPTディスクラベルが含まれないため、YaSTはこのディスクにGPTラベルを作成しま"
+"す。\n"
"\n"
-"このディスク上のすべてのパーティションに削除対象マークを付ける必要があります。\n"
+"このディスク上のすべてのパーティションに削除対象マークを付ける必要がありま"
+"す。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "LVMにマウントポイント「%1」は使用できません。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "RAIDにマウントポイント %1 は使用できません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2098,22 +2216,9 @@
"\n"
"この設定を行なってもよろしいですか?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"「/」、「/usr」、「/boot」、「/var」のマウントポイントのいずれかを使用して、\n"
-"暗号化ファイルシステムをパーティションに割り当てました。\n"
-"これは実行できません。マウントポイントを変更するか、\n"
-"ループバックファイルシステムを使用してください。\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2128,46 +2233,52 @@
"\n"
"この設定を行なってもよろしいですか?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "マウントポイントを指定する必要があります。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "スワップデバイスのマウントポイントはswapでなければなりません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr "スワップデバイスに対してのみマウントポイントをswapに設定することができます。"
+msgstr ""
+"スワップデバイスに対してのみマウントポイントをswapに設定することができます。"
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
-msgstr "このマウントポイントはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
+msgstr ""
+"このマウントポイントはすでに使用されています。別の値を選択してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"システムマウントポイント(/、/usr、/opt、/var、/home)に、FATファイルシステムが指定されました。\n"
+"システムマウントポイント(/、/usr、/opt、/var、/home)に、FATファイルシステムが"
+"指定されました。\n"
"この処理は実行できません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "マウントポイントに不正な文字を使用しています。マウントポイントには \"`'!\"%#\" を使用しないでください。"
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"マウントポイントに不正な文字を使用しています。マウントポイントには \"`'!\"%#"
+"\" を使用しないでください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2177,13 +2288,13 @@
"/bin、/dev、/etc、/lib、/lib64、/lost+found、/mnt、/proc、/sbin、/sys、\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "マウントポイントは必ず「/」で開始しなければなりません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2191,18 +2302,21 @@
"swapファイルシステムのないデバイスに\n"
"マウントポイントswapを割り当てることはできません。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"パーティションが小さすぎて %1 を使用できません。\n"
-"このファイルシステムの最小サイズは %2 です。\n"
+"パーティションが小さすぎるため %1 を使用できません。\n"
+"入力されたサイズ(四捨五入後)は %2 です。\n"
+"このファイルシステムの最小サイズは %3 です。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2210,8 +2324,8 @@
"マウントポイントを、存在しないファイルシステムや未知のファイルシステム\n"
"のあるデバイスに割り当てることは許されていません。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2233,105 +2347,113 @@
"\n"
"このファイルシステムを使用してよろしいですか?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "ファイルシステムは現在、%1 にマウントされています。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"今すぐにマウントを解除しようとすることもできますし、アンマウントせずに\n"
-"続行することも、キャンセルすることもできます。特別な事情がある場合を除き、ここでは[キャンセル]をクリックしてください。"
+"続行することも、キャンセルすることもできます。特別な事情がある場合を除き、こ"
+"こでは[キャンセル]をクリックしてください。"
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "マウント解除"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"今すぐにアンマウントしようとすることもできますし、キャンセルすることもできます。\n"
+"今すぐにアンマウントしようとすることもできますし、キャンセルすることもできま"
+"す。\n"
"特別な事情がある場合を除き、ここでは[キャンセル]をクリックしてください。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを縮小することはできません。"
+msgstr ""
+"対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを縮小すること"
+"はできません。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを拡張することはできません。"
+msgstr ""
+"対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムを拡張すること"
+"はできません。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムのサイズを変更することはできません。"
+msgstr ""
+"対象のファイルシステムがマウント中の場合、そのファイルシステムのサイズを変更"
+"することはできません。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "デバイスの再検出"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "マウントポイントのインポート..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "暗号化パスワードの設定(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "iSCSIの設定(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "FCoEの設定(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "マルチパスの設定(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "DASD の設定(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "zFCP の設定(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "XPRAM の設定(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1 で利用可能なストレージ"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2339,8 +2461,8 @@
"<p>ここには利用可能な全てのストレージデバイスが\n"
"表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2350,8 +2472,8 @@
"デバイスに関する詳細情報を見ることができます。\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2359,26 +2481,28 @@
"<p>表内の項目を選択すると、\n"
"デバイスに関する詳細情報を見ることができます。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
msgstr ""
-"ディスクの再検出を行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
+"ディスクの再検出を行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
+"す。\n"
"再検出を行ってよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"iSCSI 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
+"iSCSI 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
+"す。\n"
"iSCSI 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2386,88 +2510,92 @@
"FCoE設定の呼び出しを行うと、現在の変更はすべてキャンセルされます。\n"
"FCoE設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"マルチパス設定の呼び出しを行なうと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
+"マルチパス設定の呼び出しを行なうと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセル"
+"されます。\n"
"マルチパス設定を呼び出してよろしいですか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"DASD 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
+"DASD 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
+"す。\n"
"DASD 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"zFCP 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
+"zFCP 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
+"す。\n"
"zFCP 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"XPRAM 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされます。\n"
+"XPRAM 設定の呼び出しを行うと、現在設定中の項目が保存されずにキャンセルされま"
+"す。\n"
"XPRAM 設定を呼び出してよろしいですか?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "btrfs %1 の編集"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "少なくとも 1 つのデバイスを選択してください。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>btrfs ボリュームで使用するデバイスを変更します。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "未使用のデバイス:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "選択したデバイス:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "btrfsボリューム %1 のサイズ変更"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "brtfs デバイスを選択していません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2475,174 +2603,178 @@
"btrfs %1 は使用中です。編集できません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "いくつかの物理ボリュームの削除に失敗しました。"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "btrfs ボリューム"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "削除..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>このビューには、全ての btrfs ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2650,8 +2782,8 @@
"<p>このビューには、選択した btrfs ボリュームに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2659,72 +2791,74 @@
"<p>このビューには、選択した btrfs ボリュームで\n"
"使用されている全てのデバイスが表示されています。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "btrfsデバイス: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "概要(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "使用済みデバイス(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>デバイスの役割を選択します。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFIブートパーティション"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "オペレーティングシステム"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "データおよびISVアプリケーション"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "スワップ"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "RAWボリューム(未フォーマット)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "役割"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2732,68 +2866,72 @@
"<p>まずはパーティションをフォーマットするかどうかを\n"
"選択してから、ファイルシステムを選択してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ボリューム上の全てのデータを暗号化したい場合は、\n"
-"[<b>デバイスの暗号化</b>]を選択してください。既存のボリュームに対して暗号化方法を変更すると、\n"
+"[<b>デバイスの暗号化</b>]を選択してください。既存のボリュームに対して暗号化"
+"方法を変更すると、\n"
"そのボリュームに存在した全てのデータが削除されます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>その後、パーティションをマウントするかどうかを\n"
-"選択してからマウントポイントを入力してください(/、/boot、/home、/varなど)。</p>"
+"選択してからマウントポイントを入力してください(/、/boot、/home、/varなど)。</"
+"p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "フォーマットのオプション"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "パーティションをフォーマットする"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "パーティションをフォーマットしない"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "パーティションをマウントしない"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "マウントのオプション"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "パーティションをマウントする"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "マウントポイント"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "fstabオプション(&T) ..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "暗号ファイルは暗号化しなければなりません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2805,18 +2943,18 @@
"\n"
"フォーマットオプションについても確認してください。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "暗号ファイルにはマウントポイントを設定してください。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "tmpfsにはマウントポイントが必要です。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2830,8 +2968,8 @@
"同じくらいのセキュリティになります。\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2840,26 +2978,28 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"このボリュームに対して使用されているファイルシステムは swap です。暗号化パスワードを\n"
-"指定しなくてもかまいませんが、その場合はスワップデバイスをハイバネート機能 (ディスクへのサスペンド) で\n"
+"このボリュームに対して使用されているファイルシステムは swap です。暗号化パス"
+"ワードを\n"
+"指定しなくてもかまいませんが、その場合はスワップデバイスをハイバネート機能 "
+"(ディスクへのサスペンド) で\n"
"使用することができなくなります。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "ボリューム上に存在している全てのデータが失われます!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "下層のデバイスでサイズ変更がサポートされていません。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2869,7 +3009,7 @@
"このパーティションのファイルシステムでリサイズをサポートしていないため、\n"
"選択したパーティションをリサイズできません。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2877,8 +3017,8 @@
"マウント中の場合、NTFSのサイズを変更できるかどうか\n"
"を判断することはできません。"
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2886,112 +3026,115 @@
"ファイルシステムの一貫性が損なわれているのため、\n"
"パーティション %1 はサイズ変更できません。\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "%1 パーティションのサイズ変更"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "%1 論理ボリュームのサイズ変更"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "現在のサイズ: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "現在使用中: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "最大サイズ (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "最小サイズ(%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "カスタムサイズ"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>新しいサイズを選択してください。</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "指定したサイズは正しくありません。サイズは %1 から %2 の間で指定してください。"
+msgstr ""
+"指定したサイズは正しくありません。サイズは %1 から %2 の間で指定してくださ"
+"い。"
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
"to consider umounting the filesystem, which will increase speed of \n"
"resize task a lot."
msgstr ""
-"マウント済みのファイルシステムに対して、%1 ギガバイトだけ拡張しようとしています。\n"
+"マウント済みのファイルシステムに対して、%1 ギガバイトだけ拡張しようとしていま"
+"す。\n"
"この処理は非常に遅く、時間も長くかかります。ファイルシステムを\n"
"アンマウントすれば、サイズ変更の速度を速く、かつかかる時間を短くする\n"
"ことができるため、そちらをお勧めします。"
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1 の出力"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "ディスクを再検出しています..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "DM %1 の編集"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "DM デバイスを選択していません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2999,24 +3142,25 @@
"DM %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "デバイスマッパー (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>このビューには、他のビューで既に含められているものを除いた\n"
-"全てのデバイスマッパーデバイスが表示されています。従ってマルチパスディスクや\n"
+"全てのデバイスマッパーデバイスが表示されています。従ってマルチパスディスク"
+"や\n"
" BIOS RAID ディスク、LVM 論理ボリュームはここには表示されません。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3024,8 +3168,8 @@
"<p>ここには選択したデバイスマッパーデバイスに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3033,185 +3177,185 @@
"<p>ここには選択したデバイスマッパーデバイスによって\n"
"使用されている全てのデバイスが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM デバイス: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAIDの追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの追加"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "デバイスグラフ"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "デバイスグラフの保存..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>このビューにはデバイスがグラフ表示されています。</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "グラフファイルの保存に失敗しました。"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "マウントグラフ"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "マウントグラフの保存..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>このビューにはマウントポイントがグラフ表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>新しいパーティションの種類を指定してください。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "プライマリパーティション(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "拡張パーティション(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "論理パーティション(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "新しいパーティションの種類"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>新しいパーティションのサイズを指定してください。</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "新しいパーティションのサイズ"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "カスタム地域"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "開始シリンダ"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "終了シリンダ"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "入力した地域は不正です。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "%1 にパーティションを追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "パーティション %1 を編集"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "パーティション %1 を移動する領域がありません。"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "パーティション %1 を前に移動しますか?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "パーティション %1 を後ろに移動しますか?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "パーティション %1 を移動しますか?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "転送"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "後ろ"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "すべてのパーティションの削除を確認"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3219,82 +3363,84 @@
"ディスク「%1」には1つ以上のパーティションが存在しています。\n"
"続行すると、以下のパーティションは削除されます:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "「%1」にあるすべてのパーティションを削除してよろしいですか?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "ハードディスクが選択されていません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "LDL形式のDASDにはパーティションテーブルを作成できません。"
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "ディスクは現在使用中であるため、変更できません。"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "%1 のパーティションテーブル種類を選択してください。"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"%1 に新しいパーティションテーブルを作成してよろしいですか?この操作を行うと、\n"
-" %1 にある全てのデータは消去され、 %1 を使用していた RAID やボリュームグループも削除されます。"
+"%1 に新しいパーティションテーブルを作成してよろしいですか?この操作を行う"
+"と、\n"
+" %1 にある全てのデータは消去され、 %1 を使用していた RAID やボリュームグルー"
+"プも削除されます。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "ディスクが選択されていません。"
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "BIOS RAID %1 を本当に削除してよろしいですか?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "パーティション分割されたRAID %1 を削除しますか?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "このディスクには削除するパーティションがありません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "%1 にはパーティションを作成できません。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "パーティションが選択されていません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3302,13 +3448,13 @@
"パーティション %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "拡張パーティションは編集できません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3316,13 +3462,13 @@
"パーティション %1 はディスク上に作成済みで、\n"
"移動できません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "拡張パーティションは移動できません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3330,13 +3476,13 @@
"パーティション %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 のサイズを変更するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "拡張パーティションはサイズ変更はできません。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3351,7 +3497,7 @@
"1 つ以上のパーティションが含まれています。複製を行なうと、\n"
"これらのパーティションは削除されます。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3359,11 +3505,11 @@
"次のパーティションが削除され、\n"
"そのデータがすべて失われます。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "これらのパーティションを本当に削除しますか?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3373,7 +3519,7 @@
"複製するディスクには、少なくとも 1 つのパーティションが必要です。\n"
"ディスクを複製する前に、いくつかのパーティションを作成してください。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3381,20 +3527,20 @@
"このディスクは複製できません。同じパーティション配置に\n"
"できる、適切なディスクがありません。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "%1 のパーティションレイアウトのクローンの作成"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "使用可能なターゲットディスク:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "複製先のディスクを選択してください"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3402,8 +3548,8 @@
"dasdfmtを実行すると、ディスク上のすべてのデータが削除されます。\n"
"ディスク %1 でdasdfmtを実行しますか?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3415,58 +3561,58 @@
" このディスクに現在存在しているパーティションが\n"
"再び表示されます。\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "パーティションの追加"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "サイズ変更"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "移動..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "サイズ変更..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3474,8 +3620,8 @@
"ハードディスク、BIOS RAID、マルチパス\n"
"デバイスの移動はできません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3483,38 +3629,39 @@
"ハードディスク、BIOS RAID 、マルチパス\n"
"デバイスのサイズ変更はできません。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "ハードディスク"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "パーティションの追加..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>このビューには、iSCSI ディスクや BIOS RAID ディスク、マルチパスディスクを\n"
+"<p>このビューには、iSCSI ディスクや BIOS RAID ディスク、マルチパスディスク"
+"を\n"
"含む全てのハードディスクと、それらのパーティションが表示されています。</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "ヘルステスト(SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "プロパティ(hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3522,82 +3669,84 @@
"<p>ここには選択したハードディスクに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "このディスクではSMARTが利用できません。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "このディスクではhdparmが利用できません。"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "新しいパーティションテーブルの作成"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "このディスクを複製する"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "DASDデバイス上でdasdfmtを実行(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "熟練者向け機能..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>このビューには、選択したハードディスク内に存在する\n"
-"全てのパーティションが表示されています。ハードディスクが BIOS RAID ディスクやマルチパス\n"
+"全てのパーティションが表示されています。ハードディスクが BIOS RAID ディスクや"
+"マルチパス\n"
"で使用されている場合、ここには表示されません。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>このビューには、選択したハードディスクで使用されている\n"
-"全てのデバイスが表示されています。このビューは、BIOS RAID やパーティション設定済みの\n"
+"全てのデバイスが表示されています。このビューは、BIOS RAID やパーティション設"
+"定済みの\n"
"ソフトウエア RAID、マルチパスディスクの場合にのみ利用できます。</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "パーティション(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "ハードディスク: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "パーティション: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3605,71 +3754,73 @@
"<p>ここには選択したパーティションに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST はお使いのハードディスクを検索し、1 つまたは複数の\n"
-"既存の Linux システムとマウントポイントを発見しました。古いマウントポイントは\n"
+"既存の Linux システムとマウントポイントを発見しました。古いマウントポイント"
+"は\n"
"一覧内に表示されています。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
"installation. Non-system volumes, e.g. /home, will not be formatted.</p>"
msgstr ""
-"<p>ここから既存のシステムボリューム(たとえば /、/usr など)をインストール時に\n"
+"<p>ここから既存のシステムボリューム(たとえば /、/usr など)をインストール時"
+"に\n"
"フォーマットするかどうかを選択することができます。\n"
"システム以外のボリューム(たとえば/homeなど)はフォーマットされません。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "マウントポイントがある既存のシステムは検出されませんでした。"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "前を表示(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "次を表示(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "既存のシステムからマウントポイントを取り込む:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "システムボリュームのフォーマット"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1 内にある/etc/fstabに含まれるもの:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "間違ったパスワードを指定しています。"
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "LVMで使用されているパーティションの削除を確認"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3679,15 +3830,15 @@
"システムを矛盾のない状態に保つため、下記のボリュームグループと\n"
"その論理ボリュームを削除します:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "パーティション「%1」とボリュームグループ「%2」を今すぐ削除しますか?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "RAIDで使用されているパーティションの削除を確認"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3696,24 +3847,24 @@
"選択したパーティションは、RAID \"%1\" に属しています。\n"
"システムを矛盾のない状態に保つため、下記の RAID デバイスを削除します:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "パーティション「%1」とRAID「%2」を今すぐ削除しますか?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "%1 のすべてのパーティションを削除しますか?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "%1 を削除しますか?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3721,58 +3872,60 @@
"\n"
"ループファイル %1 も削除しますか?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "パーティション未設定"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "未割り当て"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<h1>パーティションは何も変更していません。</h1>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<h1>パーティション設定の変更:</h1>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>ストレージ設定は何も変更していません。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>ストレージ設定:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>インストールするパッケージ:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>インストールする必要のあるパッケージはありません。</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>ループファイルのパス名: </b><br>ここでは、設定する暗号化ループデバイスのデータを含むファイルへの\n"
+"<p><b>ループファイルのパス名: </b><br>ここでは、設定する暗号化ループデバイス"
+"のデータを含むファイルへの\n"
"絶対パスを指定してください。</P>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3781,11 +3934,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>ループファイルの作成: </b><br> この項目が選択されている場合は、\n"
-"次の項目で指定しているサイズでファイルを作成します。 <b>注意:</b> ファイルが既に存在している場合、\n"
+"次の項目で指定しているサイズでファイルを作成します。 <b>注意:</b> ファイルが"
+"既に存在している場合、\n"
"ファイルに含まれるデータはすべて失われます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3796,8 +3950,8 @@
"暗号化ループデバイス内に作成されるファイルシステムの\n"
"サイズが、この値と等しくなります。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3806,28 +3960,29 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>注意:</b> インストールしている間はファイルシステムにアクセスできないため、\n"
+"<p><b>注意:</b> インストールしている間はファイルシステムにアクセスできないた"
+"め、\n"
"ファイルサイズやパス名に関する整合性チェックを行なうことができません。\n"
"作成はインストールの最後の段階で行なわれます。\n"
"サイズとパス名の指定が正しいことを確認してください。</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "ループファイルのパス名"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "参照..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "ループファイルの作成"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3835,13 +3990,15 @@
"ファイル名 \"%1\" は正しくありません。\n"
"絶対パス名を使用してください。\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr "指定したサイズが正しくありません。サイズには少なくとも %1 を指定してください。"
+msgstr ""
+"指定したサイズが正しくありません。サイズには少なくとも %1 を指定してくださ"
+"い。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3851,47 +4008,47 @@
"作成フラグも設定されていません。既存のファイルを選択するか、作成フラグを\n"
"設定してください。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "暗号ファイルの追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "暗号ファイル %1 の編集"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "暗号ファイルが選択されていません。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3899,30 +4056,30 @@
"暗号ファイル %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "暗号ファイル"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "暗号ファイルの追加..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>ここには全ての暗号ファイルが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "暗号ファイル: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3930,23 +4087,23 @@
"<p>ここには選択した暗号化ファイルに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "ボリュームグループの名前を入力してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "ボリュームグループの名前が 128 文字より長くなっています。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "ボリュームグループの名前は \"-\" で始まってはいけません。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3954,13 +4111,13 @@
"ボリュームグループの名前に正しくない文字が含まれています。使用できる\n"
"文字は半角英数字のほか、 \".\"、\"_\"、\"-\"、\"+\" です。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "ボリュームグループ \"%1\" は既に存在しています。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3968,48 +4125,52 @@
"ボリュームグループ名「%1」が\n"
"/devディレクトリの別のエントリと競合しています。\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの削除を確認"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"ボリュームグループ「%1」には1つ以上の論理ボリュームが含まれています。\n"
-"続行すると、下記のボリュームのマウントは解除され(もしマウントされている場合)、\n"
+"続行すると、下記のボリュームのマウントは解除され(もしマウントされている場"
+"合)、\n"
"削除されます:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "ボリュームグループ「%1」と関連するすべての論理ボリュームを削除してよろしいですか?"
+msgstr ""
+"ボリュームグループ「%1」と関連するすべての論理ボリュームを削除してよろしいで"
+"すか?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
"指定したデータは正しくありません。\n"
-"\"%2\" や \"%3\" のように、 %1 以上で 2 の累乗の物理エクステントサイズを入力してください。"
+"\"%2\" や \"%3\" のように、 %1 以上で 2 の累乗の物理エクステントサイズを入力"
+"してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "論理ボリュームの名前を入力してください。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "論理ボリュームの名前が 128 文字より長くなっています。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4017,8 +4178,8 @@
"論理ボリュームの名前に正しくない文字が含まれています。使用できる\n"
"文字は半角英数字のほか、 \".\"、\"_\"、\"-\"、\"+\" です。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4026,56 +4187,60 @@
"\"%1\" という名前の論理ボリュームは\n"
"ボリュームグループ \"%2\" に既に存在しています。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>新しいボリュームグループに対する名前と物理エクステントサイズを入力してください。</p>"
+msgstr ""
+"<p>新しいボリュームグループに対する名前と物理エクステントサイズを入力してくだ"
+"さい。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>ボリュームグループが含むべき物理ボリュームを選択してください。</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "ボリュームグループ名"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "PEサイズ(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "利用可能な物理ボリューム:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "選択した物理ボリューム:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>ボリュームグループに使用されるデバイスを変更します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>新しい論理ボリュームについて、サイズと\n"
-"ストライプ数、ストライプのサイズをそれぞれ入力してください。ストライプの数は、ボリュームグループの\n"
+"ストライプ数、ストライプのサイズをそれぞれ入力してください。ストライプの数"
+"は、ボリュームグループの\n"
"物理ボリューム数より多い値を指定することはできません。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4085,155 +4250,171 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p><b>Thin ボリューム</b>と呼ばれるボリュームを、任意のボリュームサイズで\n"
-"作成することができます。必要となる容量は、割り当てられた <b>Thin プール</b>からの要件に応じて決まります。そのため、Thin プールよりも大きいサイズの Thin ボリュームを作成することもできます。もちろん Thin ボリュームに対して書き込むべきデータ量に応じて、割り当てる Thin プールも大きくしなければなりません。なお、Thin ボリュームではストライプ数を設定することはできません。"
+"作成することができます。必要となる容量は、割り当てられた <b>Thin プール</b>か"
+"らの要件に応じて決まります。そのため、Thin プールよりも大きいサイズの Thin ボ"
+"リュームを作成することもできます。もちろん Thin ボリュームに対して書き込むべ"
+"きデータ量に応じて、割り当てる Thin プールも大きくしなければなりません。な"
+"お、Thin ボリュームではストライプ数を設定することはできません。"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "ストライプ"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "トラック番号"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "論理ボリューム %1 を %2 に追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "ボリュームグループ %1 のサイズ変更"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>新しい論理ボリュームの名前を入力してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>論理ボリュームを<b>通常ボリューム</b>として設定することもできます。\n"
-"これは既定の設定であり、<b>シン・プロビジョニング</b>の機能を使用する前の LVM ボリュームの状態を意味します。どれを選択したらいいかわからないような場合は、おそらくこれを選択しておくとよいでしょう。</p>"
+"これは既定の設定であり、<b>シン・プロビジョニング</b>の機能を使用する前の "
+"LVM ボリュームの状態を意味します。どれを選択したらいいかわからないような場合"
+"は、おそらくこれを選択しておくとよいでしょう。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>また、論理ボリュームを <b>Thin プール</b>として設定することもできます。\n"
-"これは <b>Thin ボリューム</b>が必要に応じて容量を割り当てるためのプールを意味します。</p>"
+"これは <b>Thin ボリューム</b>が必要に応じて容量を割り当てるためのプールを意味"
+"します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
-msgstr "<p>さらに、この論理ボリュームを <b>Thin ボリューム</b>として設定することもできます。これは、<b>Thin プール</b>から必要に応じて容量を割り当てるボリュームを意味します。</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>さらに、この論理ボリュームを <b>Thin ボリューム</b>として設定することもで"
+"きます。これは、<b>Thin プール</b>から必要に応じて容量を割り当てるボリューム"
+"を意味します。</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "論理ボリューム"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "通常ボリューム"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Thin プール"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Thin ボリューム"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "使用済みプール"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "論理ボリュームを %1 に追加"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "%2 にある論理ボリューム %1 を編集"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"ボリュームグループを作成するのに十分な未使用デバイスがありません。\n"
"\n"
-"LVM を使用するには、少なくともパーティション種類が 0x8e (または 0x83) になっている\n"
-"未使用パーティションか、もしくは RAID デバイスが少なくとも 1 つ必要です。パーティションテーブルを適切に変更してください。"
+"LVM を使用するには、少なくともパーティション種類が 0x8e (または 0x83) になっ"
+"ている\n"
+"未使用パーティションか、もしくは RAID デバイスが少なくとも 1 つ必要です。パー"
+"ティションテーブルを適切に変更してください。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "ボリュームグループが選択されていません。"
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "ボリュームグループ \"%1\" を削除してよろしいですか?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "ボリュームグループ「%1」の削除に失敗しました。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "論理ボリュームが選択されていません。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "ボリュームグループ \"%1\" 内に空き容量がありません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4241,8 +4422,8 @@
"ボリューム %1 は Thin プールです。\n"
"編集することができません。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4250,46 +4431,46 @@
"ボリューム %1 は使用中です。編集できません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "論理ボリュームの追加"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "ボリュームグループ"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "ボリューム管理"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4297,8 +4478,8 @@
"<p>ここには全ての LVM ボリュームグループと\n"
"それに属する論理ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4306,8 +4487,8 @@
"<p>ここには選択したボリュームグループに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4315,8 +4496,8 @@
"<p>ここには選択したボリュームグループに属する\n"
"全ての論理ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4324,28 +4505,28 @@
"<p>ここには選択したボリュームグループに属する\n"
"全ての物理ボリュームが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "ボリュームグループ: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "論理ボリューム(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "物理ボリューム(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "論理ボリューム: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4353,93 +4534,98 @@
"<p>ここには選択した論理ボリュームに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "デバイスマッパー"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "未使用デバイス"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "インストールの概要"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"パーティション設定またはストレージ設定を変更しています。パーティション設定を %1 で\n"
+"パーティション設定またはストレージ設定を変更しています。パーティション設定を "
+"%1 で\n"
"終了してしまうと、これらの変更点が失われます。\n"
"終了してよろしいですか?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>パーティション概要がここに表示されます。</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": サマリ"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "システムビュー"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "NFS 設定が利用できません。 yast2-nfs-client パッケージがインストールされているか確認してください。"
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"NFS 設定が利用できません。 yast2-nfs-client パッケージがインストールされてい"
+"るか確認してください。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "ネットワークファイルシステム (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4447,51 +4633,61 @@
"NFS共有「%1」のテストマウントに失敗しました。\n"
"保存しますか?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "%1 には少なくとも %2 個のデバイスを選択する必要があります。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>新しい RAID に設定する RAID 種類を選択してください。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> このレベルは、ディスクのパフォーマンスを向上させます。\n"
-"このモードには冗長性は<b>ありません</b>。デバイスのうち、1台でもクラッシュすると、データを復旧することはできません。</p>\n"
+"このモードには冗長性は<b>ありません</b>。デバイスのうち、1台でもクラッシュす"
+"ると、データを復旧することはできません。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1: </b><br>このモードの冗長設定が最良です。2つ、または\n"
"3つのディスクと共に使用することができます。このモードは全ディスクの\n"
-"すべてのデータを完全にコピーし、保持します。最低1つのディスクが機能している限り、データの損失はありません。RAIDの、このタイプに使用するパーティションは、\n"
+"すべてのデータを完全にコピーし、保持します。最低1つのディスクが機能している限"
+"り、データの損失はありません。RAIDの、このタイプに使用するパーティション"
+"は、\n"
"いずれもほぼ同じサイズを使用するのが適切です。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5: </b><br>このモードは、多数のディスクを管理し、同時にある程度の冗長設定も\n"
+"<p><b>RAID 5: </b><br>このモードは、多数のディスクを管理し、同時にある程度の"
+"冗長設定も\n"
"備えています。このモードは3つ以上のディスクで使用することができます。\n"
-"1つのディスクが損傷した場合でも、すべてのデータは失われません。同時に2つのディスクが破損した場合、すべてのデータが失われます。</p>\n"
+"1つのディスクが損傷した場合でも、すべてのデータは失われません。同時に2つの"
+"ディスクが破損した場合、すべてのデータが失われます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4501,100 +4697,112 @@
"これはオプションです。名前が指定されると、デバイスは\n"
"<tt>/dev/md/<name></tt>として使用できます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b> RAID アレイにパーティションを追加します。</b>\n"
-" RAID レベルに応じて利用可能なディスク容量が決まります。 RAID 0 の場合は全てのパーティションの合計容量、\n"
-" RAID 1 の場合は最も小さいパーティションの容量、 RAID 5 の場合は最も小さいパーティションの容量に (N-1) を掛けた容量 (N はパーティションの数) になります。 </p>\n"
+" RAID レベルに応じて利用可能なディスク容量が決まります。 RAID 0 の場合は全て"
+"のパーティションの合計容量、\n"
+" RAID 1 の場合は最も小さいパーティションの容量、 RAID 5 の場合は最も小さい"
+"パーティションの容量に (N-1) を掛けた容量 (N はパーティションの数) になりま"
+"す。 </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>一般的に、期待する冗長性とパフォーマンスを得るには、異なるデバイス上にある\n"
+"<p>一般的に、期待する冗長性とパフォーマンスを得るには、異なるデバイス上にあ"
+"る\n"
"パーティションを使用します。</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 種類"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0(&0) (ストライピング)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1(&1) (ミラーリング)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5(&5) (冗長ストライピング)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (デュアル冗長ストライピング)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (ミラーリングとストライピング)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "RAID名(&N) (オプション)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "使用可能なデバイス:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>チャンクサイズ:</b><br> デバイスに書き込むことができるデータの\n"
-"\"最小\" 単位を指定します。一般に RAID 5 の場合は 128KB 、 RAID 0 の場合は 32KB がそれぞれ手頃な設定値と\n"
-"なります。 RAID 1 の場合、チャンクサイズはあまりパフォーマンスに影響しません。</p>\n"
+"\"最小\" 単位を指定します。一般に RAID 5 の場合は 128KB 、 RAID 0 の場合は "
+"32KB がそれぞれ手頃な設定値と\n"
+"なります。 RAID 1 の場合、チャンクサイズはあまりパフォーマンスに影響しませ"
+"ん。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "パリティアルゴリズム:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"RAID5/6 で使用されるパリティアルゴリズム (計算方法) を指定します。\n"
-"プラッタが回転するタイプの一般的なディスクの場合、\"left-symmetric\" (左対称) が最高のパフォーマンスを提供します。\n"
+"プラッタが回転するタイプの一般的なディスクの場合、\"left-symmetric\" (左対"
+"称) が最高のパフォーマンスを提供します。\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4602,66 +4810,66 @@
"パリティアルゴリズムについて、詳しい情報は\n"
"mdadm のマニュアルページ (man mdadm) をお読みください。\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "チャンクサイズ"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "パリティアルゴリズム(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID オプション"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>RAIDに使用されるデバイスを変更します。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 の追加"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "RAID %1 のサイズ変更"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 の編集"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4673,22 +4881,22 @@
"これは通常、RAIDデバイスのサブセットが小さすぎるためRAIDを使用できない\n"
"ことを意味します。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "RAID を作成するのに十分な未使用デバイスがありません。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "RAID が選択されていません。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4696,18 +4904,19 @@
"RAID %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 を編集するには、使用を解除する必要があります。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID アレイ %1 は既にディスク上に作成されています。\n"
-"作成済みの RAID アレイをサイズ変更することはできません。 %1 のサイズを変更するには、\n"
+"作成済みの RAID アレイをサイズ変更することはできません。 %1 のサイズを変更す"
+"るには、\n"
"いったん削除してから作成し直してください。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4715,18 +4924,19 @@
"RAID %1 は使用中です。編集することができません。\n"
"%1 のサイズを変更するには、使用を解除する必要があります。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID の追加..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>このビューには、BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>"
+msgstr ""
+"<p>このビューには、BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4734,8 +4944,8 @@
"<p>ここには選択した RAID に関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4743,123 +4953,130 @@
"<p>ここには選択した RAID で使用されている\n"
"全てのデバイスが表示されています。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "ラベル"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "マウント方法"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "使用元"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "シリンダ情報"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "ファイバチャネル情報"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "暗号化"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "デバイス名"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "ボリュームラベル"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "デバイスID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "デバイスパス"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "最適"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "シリンダ"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "既定のマウント方法"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "既定のファイルシステム"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "新しく作成するパーティションの配置"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "ストレージデバイスの表示方法"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "ストレージデバイス上の閲覧可能な情報:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4867,25 +5084,32 @@
"<p>ここには一般的なストレージ設定が表示されています\n"
":</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p>[<b>既定のマウント方法</b>]では、新しく作成する\n"
-"パーティションに対して、マウント方法を指定します。[<i>デバイス名</i>]はカーネルが\n"
-"割り当てる名前でマウントする方法で、永続性がありません。[<i>デバイス ID</i>]と[<i>デバイスパス</i>]は、\n"
-"ハードウエア情報をもとにして udev が生成する名前でマウントする方法です。これらはいずれも\n"
-"永続性があるものですが、不運にも永続性が保たれない場合もあります。[<i>UUID</i>]と\n"
-"[<i>ボリュームラベル</i>]は、それぞれファイルシステムに書かれた UUID またはラベルを利用してマウントする方法です。</p>\n"
+"パーティションに対して、マウント方法を指定します。[<i>デバイス名</i>]はカー"
+"ネルが\n"
+"割り当てる名前でマウントする方法で、永続性がありません。[<i>デバイス ID</"
+"i>]と[<i>デバイスパス</i>]は、\n"
+"ハードウエア情報をもとにして udev が生成する名前でマウントする方法です。これ"
+"らはいずれも\n"
+"永続性があるものですが、不運にも永続性が保たれない場合もあります。[<i>UUID</"
+"i>]と\n"
+"[<i>ボリュームラベル</i>]は、それぞれファイルシステムに書かれた UUID または"
+"ラベルを利用してマウントする方法です。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4893,30 +5117,36 @@
"<p>[<b>既定のファイルシステム</b>]では、新たに作成するファイルシステムの\n"
"種類を指定します。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>[<b>新しく作成するパーティションの配置</b>]\n"
-"では、パーティションを作成する際の配置方法を指定します。[<b>シリンダ</b>]は、ディスクのシリンダ境界を元に割り当てる従来からの方法です。[<b>最適</b>]は\n"
-"Linux カーネルが提供するヒント情報を元に、最適な性能を発揮するように割り当てるか、\n"
+"では、パーティションを作成する際の配置方法を指定します。[<b>シリンダ</b>]"
+"は、ディスクのシリンダ境界を元に割り当てる従来からの方法です。[<b>最適</b>]"
+"は\n"
+"Linux カーネルが提供するヒント情報を元に、最適な性能を発揮するように割り当て"
+"るか、\n"
"もしくは Windows Vista や Windows 7 と互換性があるように割り当てます。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
msgstr ""
"<p><b>ストレージデバイスの表示方法</b> では、\n"
-"表示されているツリー内でのハードディスクの名前を表示する方法を指定します。</p>"
+"表示されているツリー内でのハードディスクの名前を表示する方法を指定します。</"
+"p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4924,23 +5154,23 @@
"<p><b>ストレージデバイスの情報表示\n"
"</b> では、表内と概要で情報を隠すかどうかを指定します。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>このビューには、インストール概要が表示されています。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "tmpfs マウントの追加"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "tmpfs デバイスを選択していません。"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4948,18 +5178,18 @@
"\n"
"%1 にマウントされているtmpfsを削除してよろしいですか?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs ボリューム"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>このビューには、全ての tmpfs ボリュームが表示されています。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4967,18 +5197,18 @@
"<p>このビューには、選択した tmpfs ボリュームに関する\n"
"詳細情報が表示されています。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "%1 にマウントされている tmpfs"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "再検出"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4988,8 +5218,8 @@
"されていないディスク、論理ボリュームのないボリュームグループを持たない\n"
"デバイスを示しています。</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -4997,30 +5227,30 @@
"未使用デバイスの再検出を行うと、現在の変更内容がすべてキャンセルされます。\n"
"本当に未使用デバイスの再検出を行ってよろしいですか?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5028,17 +5258,17 @@
"要求されたサイズで論理ボリュームを作成\n"
"できませんでした。\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "ボリュームのストライプ数を減らしてみてください。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "削除できるのは論理ボリュームのみです。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5046,8 +5276,8 @@
"このボリュームに対して、1 つ以上の有効なスナップショットが存在しています。\n"
"スナップショットを先に削除してください。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5055,100 +5285,100 @@
"このプールを使用する Thin ボリュームが 1 つ以上存在しています。\n"
"Thin ボリュームを先に削除してください。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "論理ボリューム %1 を削除しますか?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "合計サイズ: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "結果サイズ: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "分類"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "最初"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "上"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "下"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "最後"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "分類"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "追加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "全てを追加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "全てを削除"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "ファイル %1 は通常のファイルではありません。"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "ファイル %1 は大きすぎます。"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5160,42 +5390,51 @@
"このファイルには、正規表現と分類名が 1 行ずつ書かれている必要があります。\n"
"たとえば下記のようになります:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "下記のようなパターン行を検出しました:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "デバイスと分類を、これらのパターンで合致させてよろしいですか?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>このダイアログは、RAID に含まれている RAID デバイスについて、\n"
-"その分類を設定するために使用します。利用可能な分類は A、B、C、D、および E ですが、\n"
-"多くの場合は、これほど多く使用することはありません (たとえば A および B だけ、など) 。</p>"
+"その分類を設定するために使用します。利用可能な分類は A、B、C、D、および E で"
+"すが、\n"
+"多くの場合は、これほど多く使用することはありません (たとえば A および B だ"
+"け、など) 。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>分類にデバイスを追加するには、デバイスを選択してマウスの右ボタンを\n"
-"押し、表示されたコンテキストメニューから分類を選択してください。Ctrl や Shift キーを\n"
-"押しながらデバイスを選択すると、複数のデバイスに対する分類を一括設定することもできます。\n"
-"[%1]から[%2]までのボタンを使用することで、現在選択されているデバイスをそれぞれの分類に設定することもできます。</p>"
+"押し、表示されたコンテキストメニューから分類を選択してください。Ctrl や "
+"Shift キーを\n"
+"押しながらデバイスを選択すると、複数のデバイスに対する分類を一括設定すること"
+"もできます。\n"
+"[%1]から[%2]までのボタンを使用することで、現在選択されているデバイスをそ"
+"れぞれの分類に設定することもできます。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5203,8 +5442,8 @@
"<p>デバイスに対する分類を設定したあとは、[%1]または[%2]\n"
"のボタンを利用して、デバイス順序を設定することができます。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5212,100 +5451,120 @@
"[<b>並べ替え</b>]を選択すると、全てのデバイスを分類順に\n"
"並べ替えることができます。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"[<b>インターリーブ</b>]を選択すると、分類 A の最初のデバイスのあとに分類 B の\n"
-"最初のデバイスが並び、分類が設定されている分だけ続きます。その後には分類 A の\n"
+"[<b>インターリーブ</b>]を選択すると、分類 A の最初のデバイスのあとに分類 B "
+"の\n"
+"最初のデバイスが並び、分類が設定されている分だけ続きます。その後には分類 A "
+"の\n"
"2 つめのデバイス、分類 B の 2 つめのデバイスが続きます。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"分類の設定されていないデバイスは、デバイス一覧では全て一番最後に割り当てられます。\n"
+"分類の設定されていないデバイスは、デバイス一覧では全て一番最後に割り当てられ"
+"ます。\n"
"このポップアップを終了すると、ここで指定したデバイスの順序をもとに\n"
"RAID を作成します。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"[<b>%1</b>]を押すと、正規表現と分類名が 1 行ごとに書かれた (たとえば \"sda.* A\")\n"
-"ファイルを選択することができます。ここに書かれた正規表現に該当する全てのデバイスが、\n"
-"指定した分類に割り当てられます。正規表現は、カーネル名 (たとえば /dev/sda1) のほか、\n"
-"udev のパス名 (たとえば /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) や\n"
-"udev の ID (たとえば /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) に対して設定する\n"
-"ことができます。デバイス名が複数の正規表現に該当する場合は、最初に該当した分類に\n"
+"[<b>%1</b>]を押すと、正規表現と分類名が 1 行ごとに書かれた (たとえば \"sda."
+"* A\")\n"
+"ファイルを選択することができます。ここに書かれた正規表現に該当する全てのデバ"
+"イスが、\n"
+"指定した分類に割り当てられます。正規表現は、カーネル名 (たとえば /dev/sda1) "
+"のほか、\n"
+"udev のパス名 (たとえば /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) や\n"
+"udev の ID (たとえば /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) に対して"
+"設定する\n"
+"ことができます。デバイス名が複数の正規表現に該当する場合は、最初に該当した分"
+"類に\n"
"割り当てられます。</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "パターンファイル"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "tmpfsサイズ(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"サイズの指定が正しくありません。数字に続いて K、M、G、% などを指定してください。\n"
-"値は 100k 以上、もしくは 1% ~ 200% の間で指定します。もう一度入力してください。"
+"サイズの指定が正しくありません。数字に続いて K、M、G、% などを指定してくださ"
+"い。\n"
+"値は 100k 以上、もしくは 1% ~ 200% の間で指定します。もう一度入力してくださ"
+"い。"
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
-msgstr "1% から 200% までの値を指定する必要があります。もう一度入力してください。"
+msgstr ""
+"1% から 200% までの値を指定する必要があります。もう一度入力してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>tmpfs サイズ:</b>\n"
-"サイズの指定では、数字の後にK(キロバイト)、M(メガバイト)、G(ギガバイト)を付けること\n"
-"ができます。また、パーセント記号が付いた数字は、メモリの割合を意味します。</p>"
+"サイズの指定では、数字の後にK(キロバイト)、M(メガバイト)、G(ギガバイト)を付け"
+"ること\n"
+"ができます。また、パーセント記号が付いた数字は、メモリの割合を意味します。</"
+"p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "スワップ優先度(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "0~32,767の間で指定してください。もう一度入力してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5313,118 +5572,132 @@
"<p><b>スワップ優先度: </b>\n"
"スワップ優先度を入力します。高い数値が、より高い優先度を意味します。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "読み込み専用でマウント(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>読み込み専用でマウント:</b>\n"
-"ファイルシステムに書き込むことができなくなります。デフォルトは「false」 (いいえ)です。\n"
-"インストールの際は、ファイルシステムは常に読み書き可能な状態でマウントされます。</p>"
+"ファイルシステムに書き込むことができなくなります。デフォルトは「false」 (いい"
+"え)です。\n"
+"インストールの際は、ファイルシステムは常に読み書き可能な状態でマウントされま"
+"す。</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "アクセスタイムを使用しない(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>アクセスタイムを使用しない: </b>\n"
-"ファイルを読み込むときアクセスタイムを更新しません。既定は 'false' (いいえ) です。</p>\n"
+"ファイルを読み込むときアクセスタイムを更新しません。既定は 'false' (いいえ) "
+"です。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "ユーザによるマウント可能"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ユーザによる手動マウント: </b>\n"
-"ファイルシステムは、ユーザにより手動でマウントされます。デフォルトはfalseです。</p>\n"
+"ファイルシステムは、ユーザにより手動でマウントされます。デフォルトはfalseで"
+"す。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "システム起動時にマウントしない(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>システム起動時にマウントしない:</b>\n"
"システム起動時に、そのファイルシステムをマウントしません。\n"
"/etc/fstab 内の項目については従来通り作成されます。適切なオプション指定\n"
-"をしてコマンド <tt>mount <mount point></tt> を実行すると、マウントすることができます。\n"
-"(<mount point> はファイルシステムのマウント先ディレクトリを指定します)\n"
+"をしてコマンド <tt>mount <mount point></tt> を実行すると、マウントする"
+"ことができます。\n"
+"(<mount point> はファイルシステムのマウント先ディレクトリを指定しま"
+"す)\n"
"既定は 'false' (いいえ) です。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "クォータサポートを有効にする(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
"Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>クォータサポートを有効にする:</b>\n"
-"指定したファイルシステムについて、ユーザクォータを有効にした状態でマウントすることを指定します。\n"
+"指定したファイルシステムについて、ユーザクォータを有効にした状態でマウントす"
+"ることを指定します。\n"
"既定ではクォータは無効になっています。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "データジャーナリングモード(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>データジャーナリングモード:</b>\n"
"ファイルデータに対するジャーナル方法を指定します。\n"
"<tt>journal</tt> -- 全てのデータは、ファイルシステム本体に書き込む前に\n"
"ジャーナルに書き込みます。パフォーマンスへの影響は最も大きくなります。<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- 全てのデータは、メタデータをジャーナルに書き込む前に\n"
-"ファイルシステム本体に書き込みます。中程度にパフォーマンスへの影響があります。<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- データの順序性を保持しません。パフォーマンスへの影響はありません。</p>\n"
+"ファイルシステム本体に書き込みます。中程度にパフォーマンスへの影響がありま"
+"す。<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- データの順序性を保持しません。パフォーマンスへの影響は"
+"ありません。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "アクセス制御リスト(ACL)(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5432,13 +5705,13 @@
"<p><b>アクセス制御リスト(ACL): </b>\n"
"ファイルシステム上のアクセス制御リストを有効にします。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "拡張ユーザ属性(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5446,94 +5719,110 @@
"<p><b>拡張ユーザ属性: </b>\n"
"ファイルシステム上の拡張ユーザ属性を使用できるようにします。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "その他のオプション値(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "その他のオプション値に、無効な文字が含まれています。スペースやタブを含めないでください。もう一度実行してください。"
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"その他のオプション値に、無効な文字が含まれています。スペースやタブを含めない"
+"でください。もう一度実行してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>任意のオプション値:</b>\n"
-"このフィールドには、/etc/fstabの4番目のフィールドで使用可能な正規のマウントオプションを入力します。\n"
+"このフィールドには、/etc/fstabの4番目のフィールドで使用可能な正規のマウントオ"
+"プションを入力します。\n"
"オプションを複数指定するには、コンマで区切ります。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "ファイル名のキャラクタセット(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ファイル名のキャラクタセット:</b>\n"
-"Windowsパーティションでファイル名の表示に使用されるキャラクタセットを指定します。</p>\n"
+"Windowsパーティションでファイル名の表示に使用されるキャラクタセットを指定しま"
+"す。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "FATの短縮ファイル名に使用されるコードページ(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FATの短縮ファイル名に使用されるコードページ: </b>\n"
-"このコードページは、FATファイルシステム用の短縮文字に変換する際に使用されるコードページです。</p>\n"
+"このコードページは、FATファイルシステム用の短縮文字に変換する際に使用される"
+"コードページです。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FATの数(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FATの数: </b>\n"
-"ファイルシステムのファイル割り当てテーブルの数を指定します。デフォルトは2です。</p>"
+"ファイルシステムのファイル割り当てテーブルの数を指定します。デフォルトは2で"
+"す。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT サイズ(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT サイズ:</b>\n"
-"使用するファイルアロケーションテーブルの種類 (12、16、または 32 ビット) を指定します。[自動]を選択すると、そのファイルシステムに最も適した値を YaST が自動的に選択します。</p>\n"
+"使用するファイルアロケーションテーブルの種類 (12、16、または 32 ビット) を指"
+"定します。[自動]を選択すると、そのファイルシステムに最も適した値を YaST が"
+"自動的に選択します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "ルートディレクトリの項目数(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "[ルートディレクトリの項目数]の最小サイズは 112 です。再度入力してください。"
+msgstr ""
+"[ルートディレクトリの項目数]の最小サイズは 112 です。再度入力してください。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5541,58 +5830,70 @@
"<p><b>ルートディレクトリの項目数: </b>\n"
"ルートディレクトリで利用できるように設定する項目数を指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "ハッシュ関数(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ハッシュ関数: </b>\n"
-"ディレクトリ内のファイル名を並べ替える際に利用するハッシュ関数の名前を指定します。</p>\n"
+"ディレクトリ内のファイル名を並べ替える際に利用するハッシュ関数の名前を指定し"
+"ます。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "ファイルシステムリビジョン(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ファイルシステムリビジョン:</b>\n"
-"このオプション設定では、使用する reiserfs フォーマットのリビジョンを指定することができます。'3.5' はカーネル 2.2.x シリーズ用に互換性を持たせることができます。'3.6' は最も新しいバージョンですが、カーネル 2.4.x またはそれ以降のカーネルバージョンでのみ使用することができます。</p>\n"
+"このオプション設定では、使用する reiserfs フォーマットのリビジョンを指定する"
+"ことができます。'3.5' はカーネル 2.2.x シリーズ用に互換性を持たせることができ"
+"ます。'3.6' は最も新しいバージョンですが、カーネル 2.4.x またはそれ以降のカー"
+"ネルバージョンでのみ使用することができます。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "ブロックサイズ (バイト単位)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ブロックサイズ:</b>\n"
-"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 512、1024、2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、標準的なブロックサイズ 4096 を設定します。</p>\n"
+"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 512、"
+"1024、2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、標準的なブロックサイ"
+"ズ 4096 を設定します。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "iノードのサイズ(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5600,30 +5901,33 @@
"<p><b>iノードのサイズ: </b>\n"
"このオプションは、ファイルシステムのinodeのサイズを指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "inode 領域の割合(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>inode 領域の割合:</b>\n"
-"このオプションは、ファイルシステム内で inode に割り当てる最大容量を、パーセント単位で指定します。</p>\n"
+"このオプションは、ファイルシステム内で inode に割り当てる最大容量を、パーセン"
+"ト単位で指定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "inode の整列(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5632,13 +5936,13 @@
"既定では inode の整列を行ないます。整列された inode へのアクセスは\n"
"未整列のものよりもより効果的にアクセスすることができます。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "ログサイズ (メガバイト単位)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5646,28 +5950,30 @@
"[ログサイズ]の値が正しくありません。\n"
"ゼロより大きい値を指定してください。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ログサイズ</b>\n"
-"ログサイズをメガバイト単位で設定します。[自動]に設定している場合、既定値は全体のサイズの 40% です。</p>\n"
+"ログサイズをメガバイト単位で設定します。[自動]に設定している場合、既定値は"
+"全体のサイズの 40% です。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Bad Blockリスト用ユーティリティの起動(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "ストライド長 (ブロック単位)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5675,8 +5981,8 @@
"[ストライド長 (ブロック単位)]の値が正しくありません。\n"
"1 より大きい値を指定してください。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5684,26 +5990,31 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Strideの長さ(ブロック単位): </b>\n"
-"ファイルシステムに対するRAID関連のオプションを指定します。現在、サポートされている唯一の引数は、\n"
+"ファイルシステムに対するRAID関連のオプションを指定します。現在、サポートされ"
+"ている唯一の引数は、\n"
"「stride」で、引数としてRAIDストライプのブロック数を\n"
"指定します。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ブロックサイズ:</b>\n"
-"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 1024、2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、ブロックサイズをファイルシステムサイズと想定される用途から決定します。</p>\n"
+"ブロックの大きさをバイト単位で指定します。選択可能なブロックサイズは 1024、"
+"2048、4096 のいずれかです。[自動]を選択すると、ブロックサイズをファイルシス"
+"テムサイズと想定される用途から決定します。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "inode ごとのバイト数(&B)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5711,21 +6022,27 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>inode ごとのバイト数:</b>\n"
-"inode を作成する割合をバイト数で指定します。YaST では、ここで指定した値のバイト数ごとに inode 1 つを作成します。従って、この値をより大きくすると inode の数は少なくなります。\n"
-"一般的には、この値はファイルシステムのブロックサイズより大きい値であるべきです。そうでないとあまりにも多い inode が作成されてしまうためです。なお、ファイルシステム作成後は\n"
-"inode の数を増やすことはできません。従って、このパラメータには適切な値を入力してください。</p>\n"
+"inode を作成する割合をバイト数で指定します。YaST では、ここで指定した値のバイ"
+"ト数ごとに inode 1 つを作成します。従って、この値をより大きくすると inode の"
+"数は少なくなります。\n"
+"一般的には、この値はファイルシステムのブロックサイズより大きい値であるべきで"
+"す。そうでないとあまりにも多い inode が作成されてしまうためです。なお、ファイ"
+"ルシステム作成後は\n"
+"inode の数を増やすことはできません。従って、このパラメータには適切な値を入力"
+"してください。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "root 用に予約するブロックの割合(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5733,19 +6050,26 @@
"[root 用に予約するブロックの割合]の値が正しくありません。\n"
"0 ~ 99 の範囲 (小数点も指定可能、例: 0.5) で指定してください。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>root 用に確保するブロックの割合:</b> スーパーユーザ用に予約するブロック数をパーセント単位で指定します。既定では自動的にサイズが計算され、通常は 1 ギガバイトが予約されます。既定での予約上限は 5.0 で、下限は 0.1 です。</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>root 用に確保するブロックの割合:</b> スーパーユーザ用に予約するブロック"
+"数をパーセント単位で指定します。既定では自動的にサイズが計算され、通常は 1 ギ"
+"ガバイトが予約されます。既定での予約上限は 5.0 で、下限は 0.1 です。</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "通常のチェックを無効にする"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5753,43 +6077,45 @@
"<p><b>通常のチェックを無効にする:</b>\n"
"起動時に通常のファイルシステムチェックを行なわないようにします。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "ディレクトリインデックス機能(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ディレクトリインデックス機能:</b>\n"
-"項目数の多いディレクトリ内で検索速度を上げるため、 B ツリーというハッシュ機能を有効にします。</p>\n"
+"項目数の多いディレクトリ内で検索速度を上げるため、 B ツリーというハッシュ機能"
+"を有効にします。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "ジャーナルなし(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ジャーナルなし:</b>\n"
"ファイルシステム上のジャーナルの使用を省略します。有効化する際は、内容を\n"
"事前にご確認のうえご利用ください。</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "ディスク %{device} に対する操作は許可されていません。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5806,11 +6132,12 @@
"(このディスクはLDL形式です)。\n"
"\n"
"ディスク %{device} 上のパーティションを現状のまま使用したり、\n"
-"フォーマットしたり、マウントポイントを割り当てたりなどの処理は行なうことができますが、ここでそのディスクに対するパーティションの追加、\n"
+"フォーマットしたり、マウントポイントを割り当てたりなどの処理は行なうことがで"
+"きますが、ここでそのディスクに対するパーティションの追加、\n"
"サイズ変更、削除は行なうことができません。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5822,7 +6149,8 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ディスク %{device} のパーティション情報は、パーティションテープルの変更に使用されるパーティションツールpartedで\n"
+"ディスク %{device} のパーティション情報は、パーティションテープルの変更に使用"
+"されるパーティションツールpartedで\n"
"読み込むことができないか、もしくはこのツールでサポートされていません。\n"
"\n"
"ディスク %{device} 上のパーティションを現状のまま使用したり、\n"
@@ -5830,8 +6158,8 @@
"ことができますが、ここでそのディスクに対するパーティションの追加、編集、\n"
"サイズ変更、削除は行なうことができません。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5849,10 +6177,11 @@
"\n"
"ディスク %{device} 上のパーティションをそのまま使用することも、\n"
"フォーマットしてマウントポイントを割り当てることもできますが、\n"
-"ここでそのディスクのパーティションのサイズ変更や削除を行うことはできません。\n"
+"ここでそのディスクのパーティションのサイズ変更や削除を行うことはできませ"
+"ん。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5862,12 +6191,15 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"熟練者向けパーティション設定機能の中にある[エキスパート]->[新しいパーティションテーブルの作成]\n"
-"を選択すると、パーティションテーブルを初期化し安全な状態にすることができます。\n"
-"ただし、この作業によりそのディスクの全てのパーティションにあるデータは消えてしまいます。\n"
+"熟練者向けパーティション設定機能の中にある[エキスパート]->[新しいパーティ"
+"ションテーブルの作成]\n"
+"を選択すると、パーティションテーブルを初期化し安全な状態にすることができま"
+"す。\n"
+"ただし、この作業によりそのディスクの全てのパーティションにあるデータは消えて"
+"しまいます。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5879,26 +6211,26 @@
"インストール時にこのディスクを使用しない場合は、\n"
"このメッセージを無視しても安全です。\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "リサイズできません: "
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5910,8 +6242,8 @@
"\n"
"入力した暗号化パスワードが正しくない可能性があります。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5921,8 +6253,8 @@
"確認のためのパスワードが異なります。\n"
"もう一度入力してください。"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5932,26 +6264,26 @@
"0..9、a..z、A..Z、または\"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\"のいずれか\n"
"もう一度入力してください。"
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "暗号化パスワードの入力(&E):"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "パスワードの提供"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "下記の暗号化ボリュームが利用できます。"
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "暗号化されたボリュームの有効化"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5960,87 +6292,93 @@
msgstr ""
"下記のボリュームには暗号化の設定がされていますが、\n"
"パスワードが不明です。\n"
-"対象のボリュームが更新時に必要なものであったり、暗号化されたLVM物理ボリュームに\n"
+"対象のボリュームが更新時に必要なものであったり、暗号化されたLVM物理ボリューム"
+"に\n"
"含まれるものである場合は、パスワードを指定する必要があります。"
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "暗号化パスワードを指定しますか?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
"Password will be tried for all devices."
msgstr ""
-"ロックされたデバイスの一覧の各項目に対して適用する、暗号化パスワードを入力してください。\n"
+"ロックされたデバイスの一覧の各項目に対して適用する、暗号化パスワードを入力し"
+"てください。\n"
"パスワードはすべてのデバイスで試されます。"
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "暗号化パスワードの入力"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "ロックを解除する暗号化ボリュームがありません。"
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "下記のデバイスのいずれかに対するパスワードを入力してください:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "下記のデバイスに対するパスワードを入力してください:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "暗号化ボリュームのロックを解除しようとしています..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
-msgstr "指定されたパスワードでは、どのボリュームのロックも解除できませんでした。"
+msgstr ""
+"指定されたパスワードでは、どのボリュームのロックも解除できませんでした。"
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSIディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "必要なパッケージのインストールに失敗しました。"
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "エラーを無視して続行しますか?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "ディスク上の他のパーティションが使用されているため、パーティションを作成できません。"
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"ディスク上の他のパーティションが使用されているため、パーティションを作成でき"
+"ません。"
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6050,17 +6388,18 @@
"デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n"
"設定を変更することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているため、\n"
+"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているた"
+"め、\n"
"設定を変更することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6070,17 +6409,18 @@
"デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n"
"削除することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているため、\n"
+"デバイス %1 にはインストール作業に必要なインストールデータが含まれているた"
+"め、\n"
"削除することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6091,7 +6431,7 @@
"デバイス %1 を削除することは、インストール作業に必要な\n"
"スワップが含まれるデバイス %2 を間接的に変更することになります。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6101,8 +6441,8 @@
"デバイス %1 を削除することは、インストールを実行するのに\n"
"必要なデータが含まれるデバイス %2 を間接的に変更することになります。\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6112,114 +6452,114 @@
"ディスク %2 上にある他のパーティションが利用中であるため、\n"
"パーティション %1 を削除することができません。\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "ルートファイルシステムの割り当てがありません。"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "インストールは、ほぼ間違いなく致命的なエラーになります。"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "下記の解決方法を追加することができませんでした: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "下記の操作の実行中に障害が発生しました:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "システムエラーメッセージ: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "デバイス %1 のパスワードを入力してください(&E):"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "暗号"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 種類"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "終了"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "ディスクラベル"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE サイズ"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAIDバージョン"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "パリティアルゴリズム"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "ベンダー"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "モデル"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6227,17 +6567,18 @@
"<b>BIOS ID</b> にはハードディスクの BIOS ID\n"
"が表示されています。この項目には何も書かれていない場合があります。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
msgstr ""
"<b>バス</b> にはそのデバイスがシステムに対してどのように接続されているか\n"
-"を表示しています。マルチパスディスクなど、この項目に何も書かれていない場合があります。"
+"を表示しています。マルチパスディスクなど、この項目に何も書かれていない場合が"
+"あります。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6245,8 +6586,8 @@
"<b>チャンクサイズ</b> には RAID デバイス向けのチャンクサイズが\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6254,8 +6595,8 @@
"<b>シリンダサイズ</b> にはハードディスクの\n"
"シリンダのサイズが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6263,8 +6604,8 @@
"<b>セクタサイズ</b>にはハードディスクの\n"
"セクタのサイズが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6272,8 +6613,8 @@
"<b>デバイス</b> にはデバイスのカーネル内での名前が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6281,8 +6622,8 @@
"<b>ディスクラベル</b> には <tt>MSDOS</tt> や <tt>GPT</tt> など\n"
"ディスク内のパーティションテーブルの種類が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6290,8 +6631,8 @@
"[<b>暗号化</b>]にはデバイスが暗号化されているかどうかが\n"
"表示されます。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6299,8 +6640,8 @@
"<b>終了シリンダ</b> にはパーティションの終了シリンダ\n"
"が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6308,8 +6649,8 @@
"<b>LUN</b> にはファイバチャネルディスクの論理ユニット番号が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6317,8 +6658,8 @@
"<b>ポート ID</b> にはファイバチャネルディスクのポート ID が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6326,8 +6667,8 @@
"<b>WWPN</b> にはファイバチャネルディスクの World Wide Port Name (WWPN) が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6335,8 +6676,8 @@
"<b>ファイルパス</b> には暗号化ループデバイスのファイルパスが\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6344,18 +6685,18 @@
"[<b>フォーマット</b>]にはフラグが表示されます: <tt>F</tt>はデバイスを\n"
"フォーマットするよう選択したことを示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "[<b>FS ID</b>]にはファイルシステムの識別子が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS 種類</b> にはファイルシステムの種類が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6363,8 +6704,8 @@
"<b>ラベル</b> にはファイルシステムのラベルが\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6372,36 +6713,43 @@
"<b>メタデータ</b> にはボリュームグループでの LVM メタデータ種類が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>モデル</b> にはデバイスのモデル名が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"[<b>マウント方法</b>]には、ファイルシステムをどのようにマウントするかが表示されています: (Kernel) はカーネルが定義する名前で、\n"
-"(Label) はラベルによって、(UUID) は UUID によって、(ID) はデバイス ID によって、(Path) はデバイスパスによってマウントすることを示しています。\n"
+"[<b>マウント方法</b>]には、ファイルシステムをどのようにマウントするかが表示"
+"されています: (Kernel) はカーネルが定義する名前で、\n"
+"(Label) はラベルによって、(UUID) は UUID によって、(ID) はデバイス ID によっ"
+"て、(Path) はデバイスパスによってマウントすることを示しています。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"クエスチョンマーク (?) は、\n"
-"そのファイルシステムが <tt>/etc/fstab</tt> 内に書かれていないことを示しています。\n"
-"これは手動でマウントするか、もしくは何らかの自動マウントシステムを使用していることを意味しています。\n"
-"このボリュームに対する設定を変更する際、YaST は <tt>/etc/fstab</tt> の更新を行ないません。\n"
+"そのファイルシステムが <tt>/etc/fstab</tt> 内に書かれていないことを示していま"
+"す。\n"
+"これは手動でマウントするか、もしくは何らかの自動マウントシステムを使用してい"
+"ることを意味しています。\n"
+"このボリュームに対する設定を変更する際、YaST は <tt>/etc/fstab</tt> の更新を"
+"行ないません。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6409,18 +6757,20 @@
"<b>マウントポイント</b> にはファイルシステムがどの場所に\n"
"マウントされるかを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"マウントポイントの後ろに書かれているアスタリスク (*) の印は、\n"
-"そのファイルシステムが現在マウントされていないことを示しています (たとえば <tt>noauto</tt> オプションが <tt>/etc/fstab</tt> に設定されている場合など) 。"
+"そのファイルシステムが現在マウントされていないことを示しています (たとえば "
+"<tt>noauto</tt> オプションが <tt>/etc/fstab</tt> に設定されている場合など) 。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6428,8 +6778,8 @@
"<b>シリンダ数</b> にはハードディスクにどれだけのシリンダが\n"
"あるかを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6437,8 +6787,8 @@
"<b>パリティアルゴリズム</b>にはRAIDタイプ5、6、10のRAIDデバイスの\n"
"パリティアルゴリズムを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6446,13 +6796,13 @@
"<b>PE サイズ</b>にはLVMボリュームグループでの\n"
"物理エクステントサイズを表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAIDバージョン</b>にはRAIDのバージョンが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6460,13 +6810,13 @@
"<b>RAID 種類</b> には RAID の種類 (RAID \n"
"レベルとも呼ばれます) を表示しています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>サイズ</b> にはデバイスのサイズが表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6474,33 +6824,35 @@
"<b>開始シリンダ</b> にはパーティションの開始シリンダ位置が\n"
"表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"[<b>ストライプ</b>]には、LVM 論理ボリュームの\n"
-"ストライプ番号と、それが 1 より大きい場合は括弧内にストライプサイズが表示されています。\n"
+"ストライプ番号と、それが 1 より大きい場合は括弧内にストライプサイズが表示され"
+"ています。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
msgstr "<b>種類</b> にはデバイスの概要が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
msgstr ""
"[<b>デバイス ID</b>]には、永続的なデバイス ID が\n"
-"表示されています。この項目は場合によっては何も書かれていない場合があります。\n"
+"表示されています。この項目は場合によっては何も書かれていない場合がありま"
+"す。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6508,19 +6860,20 @@
"<b>デバイスパス</b> には永続的なデバイスパスが\n"
"表示されています。この項目は場合によっては何も書かれていない場合があります。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"[<b>使用先</b>]には、デバイスが RAID、LVM などで使用されているかどうかが表示されています。\n"
+"[<b>使用先</b>]には、デバイスが RAID、LVM などで使用されているかどうかが表"
+"示されています。\n"
"いずれでも使用されていない場合は、何も書かれません。\n"
"</p>\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6528,290 +6881,298 @@
"<b>UUID</b> にはファイルシステムの唯一識別子 (UUID)\n"
" が表示されています。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>製造元</b> にはデバイスの製造元が表示されています。"
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "デバイス: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "サイズ: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "ディスク %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "種類: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "フォーマット: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "暗号化: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "ファイルシステム: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "マウントポイント: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "マウント方法: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "使用先 %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "ラベル: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "デバイスパス: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "デバイス ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "ディスクラベル: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "製造元: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "モデル: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "バス: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "メタデータ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE サイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "ストライプ: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAIDバージョン: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 種類: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "チャンクサイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "パリティアルゴリズム: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "シリンダ数: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "シリンダサイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "開始シリンダ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "終了シリンダ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "セクタサイズ: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "ファイルパス: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ポート ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>テーブルに含まれているもの:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "デバイス:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "ファイルシステム:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "ハードディスク: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "ファイバチャネル:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>概要に含まれているもの:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"不明なアプリケーションによりストレージサブシステムがロック (施錠) されています。\n"
+"不明なアプリケーションによりストレージサブシステムがロック (施錠) されていま"
+"す。\n"
"続行するには該当のアプリケーションを終了する必要があります。"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"アプリケーション \"%1\" (%2) によりストレージサブシステムがロック (施錠) されています。\n"
+"アプリケーション \"%1\" (%2) によりストレージサブシステムがロック (施錠) され"
+"ています。\n"
"続行するには該当のアプリケーションを終了する必要があります。"
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "ファイルシステムの一貫性が損なわれているためサイズ変更できません。Windows で該当のファイルシステムを検査してください。"
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"ファイルシステムの一貫性が損なわれているためサイズ変更できません。Windows で"
+"該当のファイルシステムを検査してください。"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "ルートパーティションのファイルシステム"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "ホームパーティションのファイルシステム"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "サスペンド用にスワップを拡大する(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "推奨設定"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>LVMを使用しない場合は、[<b>パーティションベースの推奨設定</b>]を選択します。\n"
-"プレーンLVMの場合は[<b>LVMベースの推奨設定</b>]、システムを暗号化する場合は\n"
+"<p>LVMを使用しない場合は、[<b>パーティションベースの推奨設定</b>]を選択しま"
+"す。\n"
+"プレーンLVMの場合は[<b>LVMベースの推奨設定</b>]、システムを暗号化する場合"
+"は\n"
"[<b>暗号化されたLVMベースの推奨設定</b>]をそれぞれ選択します。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6820,20 +7181,22 @@
msgstr ""
"<p>ルートパーティションのファイルシステムは、\n"
"対応するコンボボックスで選択できます。\n"
-"ファイルシステムがBtrFSの場合は、snapperを使用した自動スナップショットを有効にできます。これによって、ルートパーティションのサイズも\n"
+"ファイルシステムがBtrFSの場合は、snapperを使用した自動スナップショットを有効"
+"にできます。これによって、ルートパーティションのサイズも\n"
"増加します。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>推奨設定では、個別のホームパーティションを作成できます。ホームパーティション用のファイルシステムは、\n"
+"<p>推奨設定では、個別のホームパーティションを作成できます。ホームパーティショ"
+"ン用のファイルシステムは、\n"
"対応するコンボボックスで選択できます。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6841,74 +7204,79 @@
"<p>たいていの場合、スワップパーティションは、\n"
"システムをディスクにサスペンドできるほどの十分な大きさにできます。</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "推奨設定の暗号化のパスワードを入力してください。"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "確認のため、もう一度パスワードを入力してください:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "パーティションベースの推奨設定(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "LVMベースの推奨設定(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "暗号化されたLVMベースの推奨設定(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "既定のマウント方法:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "既定のファイルシステム:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "ストレージデバイスの表示方法:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "パーティションの配置:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "ストレージデバイスの情報表示:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "最初のルートファイルシステム"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/storage.ko.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:56\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:02\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"하드 디스크 파티셔닝에 대해 잘 알고 있는 경우에만 이 프로그램을 사용하십시오.\n"
+"하드 디스크 파티셔닝에 대해 잘 알고 있는 경우에만 이 프로그램을 사용하십시"
+"오.\n"
"\n"
"정확히 모르는 경우에는\n"
"사용 중인 디스크(마운트, 스왑 등)를 파티셔닝하지\n"
@@ -35,60 +36,60 @@
"\n"
"이 경고를 무시하고 계속하려면 예를 클릭하십시오.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "고급 파티션 도구"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "초기화 중..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>볼륨을 탐지하는 중입니다.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "저장소 구성"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "디스크 및 파티션 나열"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "디스크 나열"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "파티션 나열"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "추천하는 파티션 구성"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "고급 파티션 도구(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "파티션 설정 생성(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +97,15 @@
"자동 설정이 불가능 합니다.\n"
"'파티션 관리자' 대화 상자에서 마운트 포인트를 수동으로 지정해 주세요."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "제안 설정 편집(&D)"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +115,9 @@
"하드 디스크 검사를 완료했습니다. 표시된 파티션 설정이\n"
" 하드 드라이브에 대해 제안되었습니다.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -129,10 +128,11 @@
"<p>\n"
"파일 시스템 형식 변경과 같이\n"
"제안된 설정을 일부만 조정하려면\n"
-"<b>%1</b>을(를) 선택하고 고급 파티션 관리자 대화 상자에서 설정을 수정하십시오.</p>\n"
+"<b>%1</b>을(를) 선택하고 고급 파티션 관리자 대화 상자에서 설정을 수정하십시"
+"오.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -150,27 +150,27 @@
"또한 RAID 및 암호화와 같은\n"
"고급 옵션을 선택할 수도 있습니다.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "요청한 제안을 만들 수 없습니다."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "루트 볼륨에 대한 스냅샷을 제안할 수 있는 공간이 부족합니다."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "개별 /home을 제안할 수 있는 공간이 부족합니다."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "루트 파일 시스템으로 할당된 항목이 없습니다. 계속 진행할 수 없습니다."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -178,22 +178,22 @@
"제안을 계산하면 현재 수동 변경 사항을 덮어씁니다.\n"
"계속 제안을 계산하시겠습니까?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "디스크 준비 중..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -203,9 +203,9 @@
"Windows\n"
" %1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -215,9 +215,9 @@
"Windows\n"
" %1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -225,25 +225,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "사용 가능한 Windows(%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -253,9 +253,9 @@
"윈도우즈 파티션의 새로운 크기를 선택하십시오.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -266,13 +266,14 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"마지막 설치 대화 상자에서 모든 설정을 확인해야만 실제 크기 변경 작업이 수행됩니다.\n"
+"마지막 설치 대화 상자에서 모든 설정을 확인해야만 실제 크기 변경 작업이 수행됩"
+"니다.\n"
"그 전까지 Windows 파티션은 변경되지 않은 상태로 남아 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -286,23 +287,23 @@
"<b>뒤로</b>를 누르십시오.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "현재"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "설치 후"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -318,9 +319,9 @@
" 표시됩니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -334,9 +335,9 @@
"입력하여 제안된 값을 조정하십시오.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -346,32 +347,33 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Linux를 사용하기 위해 예약해놓은 공간에서 필요하다면 자동적으로 파티션을 생성합니다.\n"
+"Linux를 사용하기 위해 예약해놓은 공간에서 필요하다면 자동적으로 파티션을 생성"
+"합니다.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "사용한 Windows"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "무료"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -385,9 +387,9 @@
"파티션이 자동으로 생성됩니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -399,9 +401,9 @@
"<b>사용한 Windows</b>는 Windows 파티션에 사용된 공간 크기입니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -412,13 +414,13 @@
"<p><b>빈공간</b>은 파티션의 현재 빈공간(Linux 설치 전)을 나타냅니다.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Windows 파티션 크기 조정 중"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -444,9 +446,9 @@
"Windows 장치에 최소 %1MB의 여유 공간이\n"
"필요합니다.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -462,8 +464,8 @@
" 양에 따라 시간이 다소 소요될 수 있습니다.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -485,14 +487,14 @@
" 다음 번에 다시 문제가 발생할 경우 다른 방법으로\n"
" Windows 파티션의 크기를 조정하십시오.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "사용가능한 공간이 설치하기에 충분하지 않습니다."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -512,15 +514,15 @@
" \t Windows 파티션을 축소하십시오.\n"
" \t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "사용자 정의 파티셔닝 옵션을 사용해야만 시스템을 구성할 수 있습니다."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -540,10 +542,10 @@
" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n"
" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -559,10 +561,10 @@
" 다른 디스크를 선택하거나, 설치를 중단하고\n"
" 다른 방법으로 Windows 파티션을 축소하십시오.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -590,14 +592,14 @@
" \n"
" Windows 파티션을 축소하시겠습니까?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "윈도우즈 줄이기(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -611,13 +613,13 @@
" \n"
" Windows 파티션을 삭제하시겠습니까?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "윈도우 삭제(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -629,38 +631,41 @@
"Linux를 설치하려면 제거할 파티션을 \n"
"더 많이 선택하거나 더 큰 디스크를 선택하십시오."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "사용 가능한 디스크(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "사용자 정의 파티셔닝(전문가용)(&C)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "디스크를 찾을 수 없습니다. 사용 가능한 경우 설치용 업데이트 CD를 사용해보십시오."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"디스크를 찾을 수 없습니다. 사용 가능한 경우 설치용 업데이트 CD를 사용해보십시"
+"오."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -672,8 +677,8 @@
"표시됩니다. &product;을(를) 설치할 하드 디스크를 선택하십시오.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -683,8 +688,8 @@
"&product;에서 디스크의 어느 부분을 사용할지 나중에 선택할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -700,107 +705,140 @@
" 파티션을 할당하는 작업을 완벽하게 제어할 수 있습니다.\n"
" </p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "하드 디스크 준비 중"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "계속하기 위해 항목중 하나를 선택해 주세요."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "디스크 %1이(가) %2에서 사용 중입니다."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"전문가만 사용할 수 있습니다.\n"
+"사용하는 경우 지원받지 못할 수 있습니다!\n"
+"\n"
+"매뉴얼을 참조하여 사용자 정의 파티셔닝이\n"
+"이 제품의 요구사항을 충족하는지 확인하십시오."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "다중 경로를 활성화하시겠습니까?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"스냅샷을 생성할 수 없습니다.\n"
+"더 큰 루트 파티션을 사용하십시오."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"/home 파티션은 포맷되지 않습니다. 설치 후에 홈 디렉토리의\n"
"소유권이 올바르게 설정되었는지 확인하십시오."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "사용자 정의"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "표준"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션 작업"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "파티션작업(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "파일 시스템 구성 저장 중..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -808,15 +846,15 @@
"잘못된 선택입니다:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, 지정되지 않음"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -824,16 +862,16 @@
"%1 설치에 사용할\n"
"디스크 영역\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "전체 하드 디스크 사용(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -841,8 +879,8 @@
"이 디스크에는 파티션이 아직 없습니다.\n"
"디스크 전체를 %1용으로 사용합니다."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -850,18 +888,18 @@
"이 디스크는 Windows를 사용했던 것 같습니다.\n"
"Linux를 설치하기에 공간이 부족합니다."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows 완전 삭제(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Windows 파티션 축소(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -871,8 +909,8 @@
"&product;을(를) 설치할 하드 디스크 위치를 선택하십시오.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -884,8 +922,8 @@
"빈 영역을 사용합니다.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -898,8 +936,8 @@
"데이터를 잃어버릴 수도 있습니다. 다른 운영체제에 영향을 미칠수 있습니다.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -911,16 +949,16 @@
"</i></b> 삭제된 데이터를 복구하는 방법은 없습니다.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "설치중:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -931,11 +969,12 @@
"<p>\n"
"선택한 하드 디스크를 Windows에서 사용 중인 것 같습니다. &product;을(를)\n"
"설치할 공간이 충분하지 않습니다. <b>윈도우즈를 완전히 지우기</b>나\n"
-"<b>윈도우즈 파티션을 줄이기</b>를 선택하여 사용 가능한 공간을 늘릴 수 있습니다.\n"
+"<b>윈도우즈 파티션을 줄이기</b>를 선택하여 사용 가능한 공간을 늘릴 수 있습니"
+"다.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -946,33 +985,34 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Windows를 지우면, 그 파티션의 모든 데이터는 <b>영구히\n"
-"사라지게됩니다.</b> 윈도우즈 파티션 줄이기를 사용할 때, <b>반드시 백업</b>을 하십시오.\n"
+"사라지게됩니다.</b> 윈도우즈 파티션 줄이기를 사용할 때, <b>반드시 백업</b>을 "
+"하십시오.\n"
"왜냐하면 데이터가 다시 조직화되어야 하기 때문입니다.\n"
"몇몇 시스템에서는 실패할 수 있습니다.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "별도의 홈 파티션 제안(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "LVM 기반 계획안 만들기(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹 암호화 "
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "계획안 유형"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -986,8 +1026,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -997,12 +1037,13 @@
msgstr ""
"다음 마운트 포인트 중 하나에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다.\n"
"//usr, /home, /opt or /var. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
-"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n"
+"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시"
+"오.\n"
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1010,13 +1051,15 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"마운트 포인트 /boot에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
-"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n"
+"마운트 포인트 /boot에 FAT 파티션을 마운트하려고 했습니다. 이로 인해 문제가 발"
+"생할 수 있습니다.\n"
+"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시"
+"오.\n"
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1026,13 +1069,14 @@
msgstr ""
"마운트 포인트 /boot에 Btrfs가 포함된 파티션을\n"
"마운트했습니다. 이로 인해 문제가 발생할 수 있습니다.\n"
-"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시오.\n"
+"이러한 마운트 포인트에 Linux 파일 시스템(예: ext3 또는 ext4)을 사용하십시"
+"오.\n"
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1048,8 +1092,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1069,24 +1113,23 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"경고:\n"
"부팅 파티션이 %1보다 작습니다.\n"
-" /boot의 크기를 늘리는 것이 좋습니다.\n"
+"/boot 크기를 늘리는 것이 좋습니다.\n"
"\n"
-"부팅 파티션의 현재 크기를 유지하시겠습니까?\n"
-"\n"
+"이 크기를 부팅 파티션으로 사용하시겠습니까?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1100,10 +1143,10 @@
"크기가 약 1MB여야 합니다.\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1121,8 +1164,8 @@
"\n"
"/boot 파티션 없이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1142,7 +1185,7 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1154,8 +1197,8 @@
"%s\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1171,8 +1214,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1196,8 +1239,8 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1221,19 +1264,20 @@
"\n"
"이 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "이 설정을 사용하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1242,13 +1286,14 @@
"스왑 파티션을 할당하지 않았습니다. 대부분의 경우 스왑 파티션을 \n"
"생성하여 할당하는 것이 좋습니다.\n"
"시스템의 스왑 파티션은 \"Linux Swap\" 형식의\n"
-"주 창에 나열됩니다. 할당된 스왑 파티션에는 \"swap\" 마운트 포인트가 있습니다.\n"
+"주 창에 나열됩니다. 할당된 스왑 파티션에는 \"swap\" 마운트 포인트가 있습니"
+"다.\n"
"원하는 경우 두 개 이상의 스왑 파티션을 할당할 수 있습니다.\n"
"\n"
"스왑 파티션 없는 설정을 사용하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1260,8 +1305,8 @@
"선택했습니다. 특히 다음과 같은 경우 YaST에서 설치가 실패할 수\n"
"있습니다.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1272,19 +1317,20 @@
"- 이미 Linux 배포판이 설치된 파티션에 덮어쓰기하려 할 경우 \n"
"- 파티션에 파일 시스템이 없을 경우\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"의심스러우면, 특히 /, /boot, /opt, /var 등의\n"
"표준 마운트 포인트 중 하나에 할당된 경우 돌아가서 이 파티션을\n"
"포맷하도록 표시하십시오.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1294,8 +1340,8 @@
"\n"
"파티션을 포맷하지 않은 상태로 유지하시겠습니까?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1303,8 +1349,8 @@
"선택한 장치는 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n"
"편집하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1312,8 +1358,8 @@
"선택한 장치는 볼륨 그룹(%1)에 속해 있습니다.\n"
"편집하기 전에 먼저 볼륨 그룹에서 장치를 제거하십시오.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1321,8 +1367,8 @@
"선택한 장치를 볼륨(%1)에서 사용하고 있습니다.\n"
"편집하기 전에 먼저 볼륨을 제거하십시오.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1330,8 +1376,8 @@
"장치(%2)가 RAID(%1)에 속해 있습니다.\n"
"삭제하기 전에 먼저 RAID에서 장치를 제거하십시오.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1339,12 +1385,12 @@
"장치(%2)를 %1에서 사용하고 있습니다.\n"
"삭제하기 전에 먼저 %1을(를) 제거하십시오.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 삭제할 수 없습니다."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1353,12 +1399,14 @@
"이 장치가 논리적 파티션이며 더 높은 번호를\n"
" 가진 논리적 파티션이 사용 중이기 때문입니다.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"선택한 확장 파티션에는 현재 마운트된 파티션이 포함되어 있습니다.\n"
@@ -1366,8 +1414,8 @@
"확장 파티션을 삭제하기 전에 마운트 해제하는 것이 *좋습니다*.\n"
"현재 수행 중인 작업에 대해 정확히 모를 경우 \"취소\"를 선택하십시오.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1379,8 +1427,8 @@
"선택된 파티션에 볼륨 그룹에 지정된 LVM 파티션이 적어도 하나 있습니다.\n"
"확장 파티션을 삭제하기 전에 볼륨그룹에서 모든 파티션을 삭제하십시오\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1393,8 +1441,8 @@
"적어도 하나 있습니다.\n"
"확장 파티션을 삭제하기 전에 RAID 시스템에서 파티션을 해제하십시오\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1406,31 +1454,50 @@
" 있습니다. 확장 파티션을 삭제하기 전에\n"
" 먼저 사용된 볼륨을 제거하십시오.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"경고:\n"
+"\n"
+"루트 파티션이 너무 작아 스냅샷을 생성할 수 없습니다.\n"
+"루트 파티션 크기를 %1 이상으로 늘리거나\n"
+"스냅샷을 비활성화하는 것이 좋습니다.\n"
+"\n"
+"현재 설정을 유지하시겠습니까?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "암호화된 파일 시스템의 비밀번호를 입력하십시오."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "여기에 입력한 비밀번호를 기억해 주세요!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "비어 있는 비밀번호가 허용됩니다."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1에 대한 암호화된 파일 시스템의 비밀번호"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1438,38 +1505,38 @@
"%2에서 마운트된 %1 장치의\n"
"암호화 비밀번호를 입력하십시오.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "암호화된 파일 시스템의 비밀번호를 입력하십시오."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "파일 시스템의 비밀번호 입력(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "확인을 위해 비밀번호 다시 입력(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "생략(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1479,10 +1546,10 @@
"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n"
"다시 입력해 주십시오.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1490,10 +1557,10 @@
"암호를 입력하지 않았습니다.\n"
"다시 입력하십시오.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1501,17 +1568,17 @@
"비밀번호는 %1자 이상이어야 합니다.\n"
"다시 시도하십시오.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "부동 소수점 숫자가 없습니다."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "파일 시스템 옵션:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1519,75 +1586,79 @@
"볼륨 레이블에는 '/' 문자를 사용할 수 없습니다.\n"
"이 문자가 포함되지 않도록 볼륨 레이블을 변경하십시오.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>/etc/fstab에서 마운트:</b>\n"
"일반적으로 마운트할 파일 시스템은 /etc/fstab에서 장치 이름별로\n"
"식별됩니다. UUID 또는 볼륨 레이블을 검색하여 마운트할 파일 시스템을\n"
-"찾을 수 있도록 이 ID를 변경할 수 있습니다. 일부 파일 시스템은 UUID 또는 볼륨 레이블에 의해\n"
+"찾을 수 있도록 이 ID를 변경할 수 있습니다. 일부 파일 시스템은 UUID 또는 볼륨 "
+"레이블에 의해\n"
" 마운트할 수 없습니다. 옵션을 선택하지 않으면 \n"
"불가능합니다.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>볼륨 레이블:</b>\n"
-"이 필드에 입력한 이름은 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 이름은 볼륨 레이블별로 \n"
+"이 필드에 입력한 이름은 볼륨 레이블로 사용됩니다. 일반적으로 이 이름은 볼륨 "
+"레이블별로 \n"
"마운트하기 위한 옵션을 활성화할 때만 인식됩니다.\n"
"볼륨 레이블에는 / 문자 또는 공백을 사용할 수 없습니다.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "/etc/fstab에 의한 마운트"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "장치 이름(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "볼륨 레이블(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "장치 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "장치 경로(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab 옵션:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1597,63 +1668,70 @@
"선택한 파일 시스템의 최대 볼륨 레이블 길이가\n"
"%1입니다. 볼륨 레이블이 이 크기로 잘렸습니다.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "레이블로 마운트하기 위해 볼륨 레이블을 적어주십시오."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "이 볼륨 레이블은 이미 사용중입니다. 다른 이름을 사용하십시오."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "파일 시스템(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "옵션(&P)..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "스냅샷 활성화"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "장치 암호화(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "파일 시스템 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "형식"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "포맷하지 않기(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "포맷(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstab 옵션(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "마운트 포인트(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1677,8 +1755,8 @@
"\n"
"계속하시겠습니까e?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1688,8 +1766,8 @@
"YaST2으로는 파티션의 파일 시스템을 축소할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1699,22 +1777,22 @@
"YaST2으로는 논리 볼륨의 파일 시스템을 축소할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 축소할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "이 파티션을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "이 논리 볼륨을 축소하면 데이터가 손실될 수 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1724,8 +1802,8 @@
"YaST2으로는 선택한 파티션의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1735,20 +1813,20 @@
"YaST2으로는 선택한 논리 볼륨의 파일 시스템을 확장할 수 없습니다.\n"
"FAT, ext2, ext3, ext4 및 reiser인 경우에만 파일 시스템을 확장할 수 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "크기 조정 작업을 계속하시겠습니까?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 파티션을 축소했습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Reiser 파일 시스템이 사용하고 있는 논리 볼륨을 축소했습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1762,20 +1840,22 @@
"\n"
"파일 시스템을 축소하시겠습니까?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"선택한 장치에 현재 마운트된 파티션이 있습니다.\n"
"%1\n"
-"파티션 테이블을 삭제하기 전에 이 파티션 마운트를 해제하는 것이 *좋습니다*. 현재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우 \"취소\"를 선택하십시오.\n"
+"파티션 테이블을 삭제하기 전에 이 파티션 마운트를 해제하는 것이 *좋습니다*. 현"
+"재 수행 중인 작업을 정확히 모를 경우 \"취소\"를 선택하십시오.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1789,8 +1869,8 @@
"해당하는 볼륨 그룹의 파티션을\n"
"모두 제거하십시오.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1803,8 +1883,8 @@
"하나 이상 있습니다.\n"
"장치를 삭제하기 전에 해당 RAID 시스템에서 파티션 할당을 해제하십시오.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1816,56 +1896,50 @@
"하나 이상 있습니다. 장치를 삭제하기 전에 먼저\n"
"파티션을 사용하는 볼륨을 삭제하십시오.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Btrfs 파일 시스템에서 하위 볼륨을 생성 및 제거합니다.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>스냅퍼를 통한 Btrfs 파일 시스템에 대한 자동 스냅샷을 활성화합니다.</p>"
+msgstr ""
+"<p>스냅퍼를 통한 Btrfs 파일 시스템에 대한 자동 스냅샷을 활성화합니다.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "기존 하위 볼륨:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "새 하위 볼륨"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "새로 추가"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "스냅샷 활성화"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "하위 볼륨 처리"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "하위 볼륨 이름을 비워둘 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1873,16 +1947,16 @@
"현재 \"%1\"(으)로 시작하는 하위 볼륨 이름만 허용됩니다.\n"
"하위 볼륨 이름 앞에 \"%1\"을(를) 자동으로 추가합니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "%1 하위 볼륨 이름이 이미 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "이 대화 상자에서 지금까지 수정한 내용이 유실됩니다."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1892,8 +1966,8 @@
"암호화된 파일 시스템을 생성하십시오.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1903,8 +1977,8 @@
"암호화된 파일 시스템에 액세스하십시오.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1918,12 +1992,13 @@
" 마찬가지로 안전합니다.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -1936,13 +2011,14 @@
"있는 모든 데이터가 유실됩니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1954,13 +2030,14 @@
"암호가 정확히 입력되었는지 확인하기 위해, 두번 입력하십시오\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1971,8 +2048,8 @@
" 포함해서는 안 됩니다.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1986,10 +2063,10 @@
"(<tt>A-Za-Z</tt>), 숫자 <tt>0</tt>~<tt>9</tt>입니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -1999,8 +2076,8 @@
"이 암호를 잊지 마십시오\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2010,11 +2087,12 @@
"암호화 비밀번호를 입력해야 합니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2025,7 +2103,7 @@
"업데이트하는 동안 파일 시스템에 액세스할 수 없습니다.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2045,7 +2123,7 @@
"이 디스크를 설치에 사용하려면 고급 파티션 관리자에서\n"
" 디스크 레이블을 삭제해야 합니다.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2059,18 +2137,18 @@
"\n"
"이 디스크의 모든 파티션을 제거 대상으로 표시해야 합니다.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "LVM에 대해서는 마운트 포인트 \"%1\"을(를) 사용할 수 없습니다.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "RAID에 대해서는 마운트 포인트 %1을(를) 사용할 수 없습니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2086,23 +2164,9 @@
"\n"
"계속하시겠습니까?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"\"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\" 마운트 포인트 중 하나가\n"
-"있는 파티션에 암호와 파일 시스템을\n"
-"할당했습니다. 이 작업을 가능하지 않습니다. 마운트 포인트를 변경하거나\n"
-"루프백되지 않은 파일 시스템을 사용하십시오.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2117,46 +2181,50 @@
"\n"
" 계속하시겠습니까?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "탑재 지점은 비워둘 수 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "스왑 장치에 탑재 지점으로 스왑을 지정해야 합니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "스왑 장치에만 탑재 지점으로 스왑을 지정할 수 있습니다."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "이 마운트 포인트는 이미 사용중입니다. 다른 것을 선택하십시오."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT 파일 시스템을 시스템 마운트 포인트( /, /usr, /opt, /var, /home)에 마운트하려합니다.\n"
+"FAT 파일 시스템을 시스템 마운트 포인트( /, /usr, /opt, /var, /home)에 마운트"
+"하려합니다.\n"
"이것은 불가능합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "마운트 포인트에 잘못된 문자가 있습니다. 마우트 포인트에는 \"`'!\"%#\"을 사용하지 마십시오."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"마운트 포인트에 잘못된 문자가 있습니다. 마우트 포인트에는 \"`'!\"%#\"을 사용"
+"하지 마십시오."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2166,13 +2234,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "마운트 포인트는 반드시 \"/\"로 시작해야합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2180,18 +2248,21 @@
"스왑 파일 시스템이 없는 장치에\n"
"탑재 지점 스왑을 할당할 수 없습니다."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"파티션이 너무 작아 %1을(를) 사용할 수 없습니다.\n"
-"이 파일 시스템의 최소 크기는 %2입니다.\n"
+"입력한 크기(반올림 이후)는 %2입니다.\n"
+"이 파일 시스템의 최소 크기는 %3입니다.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2199,8 +2270,8 @@
"알 수 없거나 존재하지 않는 파일 시스템이\n"
"있는 장치에 탑재 지점을 할당할 수 없습니다."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2222,29 +2293,30 @@
"\n"
"이 파일 시스템을 사용하시겠습니까?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "현재 파일 시스템이 %1에 마운트되어 있습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"지금 마운트 해제를 시도하거나, 마운트 해제하지 않고 계속하거나, 취소할 수 있습니다.\n"
+"지금 마운트 해제를 시도하거나, 마운트 해제하지 않고 계속하거나, 취소할 수 있"
+"습니다.\n"
"수행 중인 작업을 정확히 모르는 경우 [취소]를 클릭하십시오."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "탑재 해제"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2252,75 +2324,75 @@
"지금 마운트 해제를 시도하거나 취소할 수 있습니다.\n"
"수행 중인 작업을 정확히 모르는 경우 [취소]를 클릭하십시오."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템을 축소할 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템을 확장할 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "마운트된 동안에는 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없습니다."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "장치 다시 스캔(&E)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "마운트 포인트 임포트..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "암호 비밀번호 제공(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "iSCSI 구성(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "FCoE 구성(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "다중 경로 구성(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "DASD 구성(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "zFCP 구성(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "XPRAM 구성(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "구성..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1에서 사용 가능한 저장소"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2328,8 +2400,8 @@
"<p>이 보기는 사용 가능한 모든 저장소 장치를\n"
"보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2339,8 +2411,8 @@
"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로\n"
"이동합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2348,8 +2420,8 @@
"<p>테이블 항목을 선택하면\n"
"장치에 대한 세부 정보가 있는 보기로 이동할 수 있습니다.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2357,8 +2429,8 @@
"디스크를 재검색하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"디스크를 재검색하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2366,8 +2438,8 @@
"iSCSI 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"iSCSI 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2375,10 +2447,10 @@
"FCoE 구성을 호출하면 현재 변경 사항이 모두 취소됩니다.\n"
"FCoE 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2386,8 +2458,8 @@
"다중 경로 구성을 호출하면 현재 변경사항이 모두 취소됩니다.\n"
"다중 경로 구성을 호출하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2395,8 +2467,8 @@
"DASD 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"DASD 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2404,8 +2476,8 @@
"zFCP 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"zFCP 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2413,50 +2485,50 @@
"XPRAM 구성을 호출하면 모든 현재 변경사항이 취소됩니다.\n"
"XPRAM 구성을 호출하시겠습니까?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "BTRFS %1 편집"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "장치를 하나 이상 선택합니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>BTRFS 볼륨에서 사용되는 장치를 변경합니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "사용하지 않는 장치:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "선택한 장치:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "BTRFS 볼륨 %1 크기 조정"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "선택한 BTRFS 장치가 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2464,174 +2536,178 @@
"BTRFS %1을(를) 사용 중이므로\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않음을 확인하십시오."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "일부 물리적 장치를 제거하지 못했습니다."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "편집"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "BTRFS 볼륨"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "삭제..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 모든 BTRFS 볼륨을 표시합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2639,8 +2715,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 BTRFS 볼륨에 대한\n"
"세부 정보를 표시합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2648,72 +2724,74 @@
"<p>이 보기는 선택한 BTRFS 볼륨에서 사용된\n"
"모든 장치를 표시합니다.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "BTRFS 장치: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "개요(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "사용된 장치(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>장치의 역할을 선택하십시오.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI 부트 파티션"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "데이터 및 ISV 응용 프로그램"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "바꾸기"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "원시 볼륨(포맷되지 않음)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "역할"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2721,19 +2799,20 @@
"<p>먼저, 파티션을 포맷할지 여부와\n"
"원하는 파일 시스템 유형을 선택합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>볼륨의 모든 데이터를 암호화하려면\n"
"<b>장치 암호화</b>를 선택합니다. 기존 볼륨의 암호화를 변경하면\n"
"해당 볼륨의 모든 데이터가 삭제됩니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2741,48 +2820,49 @@
"<p>그런 다음 파티션을 마운트해야 할지\n"
"여부를 선택하고 마운트 포인트(/, /boot, /home, /var 등)를 입력하십시오.</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "포맷 옵션"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "파티션 포맷"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "파티션 포맷 안 함"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "파티션 마운트 안 함"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "마운트 옵션"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "파티션 마운트"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "탑재 지점"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fstab 옵션(&T)..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "암호화 파일은 암호화되어야 합니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2794,18 +2874,18 @@
"\n"
"포맷 옵션도 확인하십시오.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "암호화 파일에는 탑재 지점이 필요합니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "TMPFS에는 마운트 포인트가 필요합니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2819,8 +2899,8 @@
"마찬가지로 안전합니다.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2829,26 +2909,27 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"이 볼륨에 사용된 파일 시스템이 스왑입니다. 암호화 비밀번호를 지정하지 않을 수 있지만\n"
+"이 볼륨에 사용된 파일 시스템이 스왑입니다. 암호화 비밀번호를 지정하지 않을 "
+"수 있지만\n"
"이렇게 하면 스왑 장치를 최대 절전 모드(디스크 일시 중단)로\n"
"사용할 수 없습니다.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "볼륨에 저장된 모든 데이터가 유실됩니다!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "기본 장치에서 크기 조정이 지원되지 않습니다."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2858,7 +2939,7 @@
"선택한 파티션의 파일 시스템이 크기 조정을 지원하지 않기 때문에\n"
" 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2866,8 +2947,8 @@
"마운트된 동안에는 NTFS 크기를 조정할 수 있는지\n"
"여부를 확인할 수 없습니다."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2875,79 +2956,79 @@
"파일 시스템에 일관성이 없기 때문에\n"
"%1 파티션의 크기를 조정할 수 없습니다.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "파티션 %1 크기 조정"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "논리적 볼륨 %1 크기 조정"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "현재 크기: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "현재 사용: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "크기"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "최대 크기(%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "최소 크기(%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "사용자 정의 크기"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>새 크기를 선택합니다.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1과(와) %2 사이로 입력합니다."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2958,28 +3039,28 @@
"작업 속도가 느리고 몇 시간이 걸릴 수도 있습니다. 파일 시스템을 \n"
"마운트 해제하면 크기 조정 작업 속도가 향상됩니다."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1의 출력"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "디스크 재검색 중..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "DM %1 편집"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "DM 장치를 선택하지 않았습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2987,13 +3068,13 @@
"DM %1이(가) 사용 중이므로\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "장치 매퍼(DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3003,8 +3084,8 @@
"모든 장치 매퍼 장치를 표시합니다. 따라서 다중 경로 디스크,\n"
"BIOS RAID 및 LVM 논리적 볼륨은 여기에 표시되지 않습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3012,8 +3093,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3021,185 +3102,185 @@
"<p>이 보기는 선택한 장치 매퍼 장치에서 사용한\n"
"모든 장치를 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM 장치: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹 추가"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "장치 그래프"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "장치 그래프 저장..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 장치 그래프를 나타냅니다.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "그래프 파일을 저장하지 못했습니다."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "마운트 그래프"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "마운트 그래프 저장..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 마운트 포인트의 그래프를 나타냅니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>새 파티션에 대한 파티션 유형을 선택합니다.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "주 파티션(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "확장 파티션(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "논리적 파티션(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "새 파티션 유형"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>새 파티션의 크기를 선택합니다.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "새 파티션 크기"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "사용자 지정 영역"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "시작 실린더"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "끝 실린더"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "입력한 영역이 잘못되었습니다."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "%1에 파티션 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "%1 파티션 편집"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "파티션 %1을(를) 이동할 공간이 없습니다."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "파티션 %1을(를) 앞으로 이동하시겠습니까?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "파티션 %1을(를) 뒤로 이동하시겠습니까?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "파티션 %1을(를) 이동하시겠습니까?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "뒤로"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "모든 파티션의 삭제 확인"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3207,82 +3288,83 @@
"\"%1\" 디스크에 하나 이상의 파티션이 있습니다.\n"
"계속하면 다음 파티션이 삭제됩니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "\"%1\"의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "하드 디스크를 선택하지 않았습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "LDL로 포맷된 DASD에서 파티션 테이블을 생성할 수 없습니다."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "디스크가 사용 중이어서 수정할 수 없습니다."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "%1에 대한 새 파티션 테이블 유형을 선택합니다."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"%1에 대한 새 파티션 테이블을 생성하시겠습니까? 그러면\n"
-"%1에 대한 모든 데이터와 %1에서 파티션을 사용하는 모든 RAID 및 볼륨 그룹이 삭제됩니다."
+"%1에 대한 모든 데이터와 %1에서 파티션을 사용하는 모든 RAID 및 볼륨 그룹이 삭"
+"제됩니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "디스크를 선택하지 않았습니다."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "BIOS RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "파티셔닝된 RAID %1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "이 디스크에는 삭제할 파티션이 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "%1에 파티션을 생성할 수 없습니다."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "파티션을 선택하지 않았습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3290,13 +3372,13 @@
"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "확장 파티션을 편집할 수 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3304,13 +3386,13 @@
"파티션 %1이(가) 이미 디스크에 생성되어 있으며\n"
"이동할 수 없습니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "확장된 파티션을 이동할 수 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3318,13 +3400,13 @@
"파티션 %1이(가) 사용 중이어서\n"
"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "확장 파티션의 크기를 조정할 수 있습니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3340,7 +3422,7 @@
"파티션이 있습니다. 이러한 파티션은\n"
"복제된 후에 삭제됩니다.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3348,11 +3430,11 @@
"다음 파티션이 삭제되고\n"
"모든 데이터가 손실됩니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "이 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3362,7 +3444,7 @@
"디스크에는 하나 이상의 파티션이 있어야 합니다.\n"
"디스크를 복제하기 전에 파티션을 생성하십시오.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3370,20 +3452,20 @@
"이 디스크를 복제할 수 없습니다. 동일한 파티션\n"
"레이아웃을 가질 수 있는 적합한 디스크가 없습니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "%1의 파티션 레이아웃 복제"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "사용 가능한 대상 디스크:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "복제를 생성하기 위한 대상 디스크 선택"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3391,8 +3473,8 @@
"dasdfmt를 실행하면 디스크의 모든 데이터가 삭제됩니다.\n"
"%1 디스크에서 dasdfmt를 실행하시겠습니까?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3404,58 +3486,58 @@
" 현재 이 디스크에 있는 파티션이 다시\n"
" 나타납니다.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "파티션 추가"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "이동"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "이동..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "크기 조정..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3463,8 +3545,8 @@
"하드 디스크, BIOS RAID 및 다중 경로\n"
"장치는 이동할 수 없습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3472,19 +3554,19 @@
"하드 디스크, BIOS RAID 및 다중 경로\n"
"장치는 크기를 조정할 수 없습니다."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "하드 디스크"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "파티션 추가..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3492,18 +3574,18 @@
"<p>이 보기는 iSCSI 디스크, BIOS RAID, 다중 경로 디스크 및 파티션을 포함하여\n"
"모든 하드 디스크를 표시합니다.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "상태 테스트(SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "속성(hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3511,55 +3593,56 @@
"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "이 디스크에 SMART를 사용할 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "이 디스크에 hdparm을 사용할 수 없습니다."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "새 파티션 테이블 생성"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "이 디스크 복제"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "DASD장치에서 dasdfmt를 실행하십시오.(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "추가..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "고급..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>이 보기는 선택한 하드 디스크의\n"
-"모든 파티션을 표시합니다. 하드 디스크가 BIOS RAID 또는 다중 경로 등에서 사용된 경우 여기에 파티션이 표시되지 않습니다.</p>\n"
+"모든 파티션을 표시합니다. 하드 디스크가 BIOS RAID 또는 다중 경로 등에서 사용"
+"된 경우 여기에 파티션이 표시되지 않습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3569,23 +3652,23 @@
"모든 장치를 표시합니다. 이 보기는 BIOS RAID, 파티션된 소프트웨어\n"
"RAID 및 다중 경로 디스크에만 사용할 수 있습니다.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "파티션(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "하드 디스크: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "파티션: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3593,8 +3676,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 파티션에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3604,8 +3687,8 @@
"여러 개의 Linux 시스템이 발견되었습니다. 이전 마운트 포인트가\n"
"테이블에 표시되었습니다.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3615,49 +3698,49 @@
"포맷 여부를 선택할 수\n"
"있습니다. 비시스템 볼륨(예: /home)은 포맷되지 않습니다.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "마운트 포인트에 있는 이전 시스템을 찾을 수 없습니다."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "이전 보기(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "다음 보기(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "기존 시스템에서 마운트 포인트 임포트:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "시스템 볼륨 포맷"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "임포트"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1에서 검색된 /etc/fstab의 포함 내용:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "잘못된 비밀번호를 제공했습니다."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "LVM에서 사용된 파티션 삭제 확인"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3667,15 +3750,15 @@
"시스템을 일관된 상태로 유지하기 위해 다음 볼륨 그룹과\n"
"논리 볼륨이 삭제됩니다.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "지금 \"%1\" 파티션과 \"%2\" 볼륨 그룹을 삭제하시겠습니까?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "RAID에서 사용된 파티션 삭제 확인"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3685,24 +3768,24 @@
"시스템을 일관된 상태로 유지하기 위해 다음\n"
"RAID 장치가 삭제됩니다.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "지금 \"%1\" 파티션과 RAID \"%2\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "%1의 모든 파티션을 삭제하시겠습니까?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "%1을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3710,58 +3793,60 @@
"\n"
"%1 루프 파일 또한 제거해도 됩니까?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "파티션되지 않음"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "할당되지 않음"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>파티션 변경 사항이 없습니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>파티션 변경 사항:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>저장소 설정 변경 사항이 없습니다.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>저장소 설정:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>설치할 패키지:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>패키지를 설치할 필요가 없습니다.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>루프 파일의 경로 이름:</b><br>암호화된 루프 장치를 설치하기 위한 데이터를\n"
+"<p><b>루프 파일의 경로 이름:</b><br>암호화된 루프 장치를 설치하기 위한 데이터"
+"를\n"
"포함하는 파일에 대한 절대 경로여야 합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3773,8 +3858,8 @@
"지정한 크기로 파일이 생성됩니다.<b>참고:</b> 파일이\n"
"이미 있는 경우 파일 내의 모든 데이터는 손실됩니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3784,8 +3869,8 @@
"<p><b>크기:</b><br>루프 파일의 크기입니다. 암호화된 루프\n"
"장치에 이 크기로 파일 시스템이 생성됩니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3799,23 +3884,23 @@
"없습니다. 파일 시스템은 설치가 끝난 후 생성됩니다.\n"
"파일 크기와 경로 이름을 입력할 때 주의하십시오.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "루프 파일의 경로 이름"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "루프 파일 생성"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3823,13 +3908,13 @@
"파일 이름 \"%1\"이(가) 잘못되었습니다.\n"
"절대 경로 이름을 사용하십시오.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "입력한 크기가 잘못되었습니다. 크기를 %1 이상으로 입력하십시오."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3839,47 +3924,47 @@
"생성 플래그가 해제되어 있습니다. 기존 파일을 사용하거나 생성 플래그를\n"
"활성화하십시오."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "암호화된 파일 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "암호화된 파일 %1 편집"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "암호화된 파일을 선택하지 않았습니다."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3887,30 +3972,30 @@
"암호화된 파일 %1이(가) 사용 중이어서\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "암호화된 파일"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "암호화된 파일 추가..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 모든 암호화된 파일을 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "암호화된 파일: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3918,23 +4003,23 @@
"<p>이 보기는 선택한 암호화된 파일의\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "볼륨 그룹의 이름을 입력합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "볼륨 그룹의 이름이 128자를 초과합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "볼륨 그룹의 이름이 \"-\"로 시작하면 안 됩니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3942,13 +4027,13 @@
"볼륨 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n"
"영숫자 문자와 \".\", \"_\", \"-\", \"+\"입니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "볼륨 그룹 \"%1\"이(가) 이미 있습니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3956,13 +4041,13 @@
"볼륨 그룹 이름 \"%1\"은(는) /dev\n"
"디렉토리의 다른 항목과 충돌됩니다.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹의 삭제 확인"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3972,13 +4057,13 @@
"계속하면, 다음 볼륨이 마운트 해제되고(마운트된 경우)\n"
"삭제됩니다."
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "\"%1\" 볼륨 그룹과 관련된 모든 논리 볼륨을 삭제하시겠습니까?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -3986,18 +4071,18 @@
"입력한 데이터가 잘못되었습니다. 2의 제곱 값으로 %1보다 큰\n"
"물리적인 확장 크기(예: \"%2\" 또는 \"%3\")를 삽입하십시오."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름을 입력합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "논리적 볼륨에 대한 이름이 128자를 초과합니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4005,8 +4090,8 @@
"논리적 그룹의 이름에 잘못된 문자가 포함되어 있습니다. 허용되는 문자는 \n"
"영숫자 문자와 \".\", \"_\", \"-\", \"+\"입니다."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4014,56 +4099,57 @@
"\"%1\"(이)라는 논리적 볼륨이 이미\n"
"볼륨 그룹 \"%2\"에 있습니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>새 볼륨 그룹의 이름과 물리적 확장 크기를 입력합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>볼륨 그룹에서 포함시킬 물리적 볼륨을 선택합니다.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "볼륨 그룹 이름"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "물리적인 확장 크기(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "사용 가능한 물리적 볼륨:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "선택한 물리적 볼륨:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>볼륨 그룹에 사용된 장치를 변경합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>새 논리 볼륨의 스트라이프 크기와 수를\n"
"입력하십시오. 스트라이프 수는 볼륨 그룹의 실제 볼륨 수보다\n"
"높을 수 없습니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4079,156 +4165,163 @@
"할당된 씬 풀은 이 공간 요구사항을 충족할 수 있어야 합니다.\n"
"씬 볼륨은 스트라이프 수를 가질 수 없습니다."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "분할"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "번호"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "%2의 %1 논리 볼륨 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "볼륨 그룹 %1 크기 조정"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>새 논리적 볼륨의 이름을 입력합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>논리 볼륨을 <b>일반 볼륨</b>으로 선언할 수 있습니다.\n"
-"이것은 기본값이며 <b>씬 프로비저닝</b> 기능이 존재하기 전의 모든 볼륨과 마찬가지로 일반 LVM 볼륨을 의미합니다.\n"
+"이것은 기본값이며 <b>씬 프로비저닝</b> 기능이 존재하기 전의 모든 볼륨과 마찬"
+"가지로 일반 LVM 볼륨을 의미합니다.\n"
"이것이 가장 적절한 선택일 수 있습니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>논리 볼륨을 <b>씬 풀</b>로 선언할 수 있습니다.\n"
-"이것은 <b>씬 볼륨</b>이 해당 풀에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니다.</p>"
+"이것은 <b>씬 볼륨</b>이 해당 풀에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니"
+"다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>논리 볼륨을 <b>씬 볼륨</b>으로 선언할 수 있습니다.\n"
"이것은 볼륨이 <b>씬 풀</b>에서 요구 시 필요한 공간을 할당함을 의미합니다.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "논리적 볼륨"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "유형"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "일반 볼륨"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "씬 풀"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "씬 볼륨"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "사용된 풀"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "%1에 대한 논리적 볼륨 추가"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "%2의 %1 논리 볼륨 편집"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"볼륨 그룹을 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다.\n"
"\n"
-"LVM을 사용하려면 유형 0x8e(또는 0x83)의 사용하지 않는 파티션이 하나 이상 또는 한 개의\n"
+"LVM을 사용하려면 유형 0x8e(또는 0x83)의 사용하지 않는 파티션이 하나 이상 또"
+"는 한 개의\n"
"사용하지 않는 RAID 장치가 필요합니다. 파티션 테이블을 그에 따라 변경하십시오."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "볼륨 그룹을 선택하지 않았습니다."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "볼륨 그룹 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "\"%1\" 볼륨 그룹을 삭제하지 못했습니다."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "논리적 볼륨을 선택하지 않았습니다."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "볼륨 그룹 \"%1\"에 여유 공간이 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4236,8 +4329,8 @@
"볼륨 %1은(는) 씬 풀입니다.\n"
"이것은 편집할 수 없습니다."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4245,46 +4338,46 @@
"%1 볼륨을 사용 중이므로\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용 중이 아니어야 합니다."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "논리 볼륨 추가"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "볼륨 관리"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4292,8 +4385,8 @@
"<p>이 보기는 모든 LVM 볼륨 그룹과\n"
"논리적 볼륨을 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4301,8 +4394,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4310,8 +4403,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹의 모든 논리적\n"
"볼륨을 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4319,28 +4412,28 @@
"<p>이 보기는 선택한 볼륨 그룹에서 사용한 모든 물리적\n"
"볼륨을 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "볼륨 그룹: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "논리적 볼륨(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "물리적 볼륨(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "논리적 볼륨: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4348,56 +4441,56 @@
"<p>이 보기는 선택한 논리적 볼륨에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "장치 매퍼"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "BTRFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "TMPFS"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "사용하지 않는 장치"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "설치 요약"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "설정"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4407,34 +4500,37 @@
"파티션 도구를 종료하면 유실됩니다.\n"
"종료하시겠습니까?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>여기서 파티셔닝 요약을 볼 수 있습니다.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": 요약"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "시스템 보기(&S)"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "NFS 구성을 사용할 수 없습니다. yast2-nfs-client 패키지 설치를 확인하십시오."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"NFS 구성을 사용할 수 없습니다. yast2-nfs-client 패키지 설치를 확인하십시오."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "네트워크 파일 시스템(NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4442,52 +4538,62 @@
"NFS 공유 '%1'의 탑재를 테스트하지 못했습니다.\n"
"그래도 저장하시겠습니까?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "%1의 경우 %2 이상의 장치를 선택합니다."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>새 RAID에 대한 RAID 유형을 선택합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> 이 수준은 디스크 성능을 향상시켜 줍니다.\n"
-"이 모드에는 중복성이 <b>없습니다</b>. 드라이브 중 하나가 작동이 중지되더라도 데이터 복구가 불가능합니다.</p>\n"
+"이 모드에는 중복성이 <b>없습니다</b>. 드라이브 중 하나가 작동이 중지되더라도 "
+"데이터 복구가 불가능합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>이 모드는 가장 안정적입니다.\n"
-"이 모드는 두개 이상의 디스크가 필요합니다. 이 모드는 모든 디스크의 모든 데이터의\n"
-"정확한 복사본을 유지합니다. 오랜 시간 후 하나의 디스크만이 동작해도 데이터를 유지합니다.\n"
+"이 모드는 두개 이상의 디스크가 필요합니다. 이 모드는 모든 디스크의 모든 데이"
+"터의\n"
+"정확한 복사본을 유지합니다. 오랜 시간 후 하나의 디스크만이 동작해도 데이터를 "
+"유지합니다.\n"
"이 방식의 RAID를 구성하기 위해서는 거의 같은 크기의 파티션이이어야 합니다.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>이 모드는 데이터 안정성을 유지하면서 많은 수의 디스크를\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>이 모드는 데이터 안정성을 유지하면서 많은 수의 디스크"
+"를\n"
"관리할 수 있습니다. 이 모드는 3개이상의 디스크를 사용할 수 있습니다.\n"
-"디스크 하나가 고장나도 모든 데이터는 손상되지 않습니다. 만약 두개의 디스크가\n"
+"디스크 하나가 고장나도 모든 데이터는 손상되지 않습니다. 만약 두개의 디스크"
+"가\n"
"동시에 고장나게 되면 모든 데이터를 잃어 버릴 수 있습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4497,19 +4603,22 @@
"제공할 수 있습니다. 선택 사항입니다. 이름이 제공된 경우 장치를\n"
"<tt>/dev/md/<name></tt>으로 사용할 수 있습니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>RAID에 파티션을 추가합니다. RAID 유형에 따라\n"
-"사용 가능한 디스크 크기는 이러한 파티션(RAID 0), 가장 작은 파티션의 크기(RAID1)\n"
+"사용 가능한 디스크 크기는 이러한 파티션(RAID 0), 가장 작은 파티션의 크기"
+"(RAID1)\n"
" 또는 (N-1)*가장 작은 파티션(RAID 5)의 합계입니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4517,80 +4626,86 @@
"<p>일반적으로, 다른 드라이브에 존재하는 다수의 파티션에서\n"
"원하는 안정성과 성능을 얻을 수 있습니다.\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 유형"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (분할)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (미러링)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (복사본을 가진 분할)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6(이중 복제 스트라이핑)(&6)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10(미러링 및 스트라이핑)(&1)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Raid 이름(선택 사항)(&N)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "사용 가능한 장치:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>청크 크기:</b><br>장치에 기록할 수 있는 가장 작은 \"원자\" 대용량 데이터입니다.\n"
+"<p><b>청크 크기:</b><br>장치에 기록할 수 있는 가장 작은 \"원자\" 대용량 데이"
+"터입니다.\n"
"RAID 5의 적당한 청크 크기는 128KB입니다. RAID 0의 경우\n"
-"32KB부터 시작하는 것이 좋습니다. RAID 1의 경우 청크 크기는 배열에 큰 영향을 주지 않습니다.</p>\n"
+"32KB부터 시작하는 것이 좋습니다. RAID 1의 경우 청크 크기는 배열에 큰 영향을 "
+"주지 않습니다.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "패리티 알고리즘:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"RAID 5/6에서 사용하는 패리티 알고리즘입니다.\n"
-"왼쪽 대칭방식은 회전 플래터가 있는 일반적인 디스크에서 최대 성능을 제공합니다.</p>\n"
+"왼쪽 대칭방식은 회전 플래터가 있는 일반적인 디스크에서 최대 성능을 제공합니"
+"다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4598,66 +4713,66 @@
"패리티 알고리즘에 대한 자세한 내용은 \n"
"mdadm 맨 페이지(man mdadm)를 참조하십시오.\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "청크 크기"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "패리티 알고리즘(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 옵션"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>RAID에 사용된 장치를 변경합니다.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 추가"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "RAID %1 크기 조정"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 편집"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4670,22 +4785,22 @@
"RAID를 사용할 수 없습니다.\n"
"\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "RAID를 생성하기에 적합한 사용하지 않는 장치가 충분하지 않습니다."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "RAID를 선택하지 않았습니다."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4693,8 +4808,8 @@
"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n"
"편집할 수 없습니다. %1을(를) 편집하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4703,8 +4818,8 @@
"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면\n"
"이 항목을 제거한 후 다시 생성하십시오."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4712,18 +4827,18 @@
"RAID %1이(가) 사용 중이어서\n"
"크기를 조정할 수 없습니다. %1의 크기를 조정하려면 사용되지 않도록 합니다."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID 추가..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 BIOS RAID를 제외한 모든 RAID를 표시합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4731,8 +4846,8 @@
"<p>이 보기는 선택한 RAID에 대한\n"
"세부 정보를 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4740,123 +4855,130 @@
"<p>이 보기는 선택한 RAID에서 사용한\n"
"모든 장치를 보여 줍니다.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "레이블"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "마운트 방식"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "사용"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "실린더 정보"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "파이버 채널 정보"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "암호화"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "장치 이름"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "볼륨 레이블"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "장치 ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "장치 경로"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "최적"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "원통형"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "기본 마운트 기준"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "기본 파일 시스템"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "새로 생성된 파티션 정렬"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "저장소 장치 표시 기준"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "저장소 장치의 정보 표시"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4864,14 +4986,16 @@
"<p>이 보기는 일반 저장소\n"
"설정을 보여 줍니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>기본 마운트 방법</b>은 새로 생성된 파일 시스템에 대한\n"
@@ -4881,8 +5005,8 @@
"영구적이어야 하지만 항상 그렇지는 않습니다. 마지막으로 <i>UUID</i> 및\n"
"<i>볼륨 레이블</i>은 파일 시스템의 UUID 및 레이블을 사용합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4890,21 +5014,24 @@
"<p><b>기본 파일 시스템</b>은 새로 생성한\n"
"파일 시스템에 대한 파일 시스템 유형을 제공합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>새로 생성된 파티션 정렬</b>은\n"
-"생성된 파티션의 정렬 방식을 결정합니다. <b>실린더</b>는 디스크 실린더 경계의 일반적인 정렬이며, <b>최적</b>은 Linux 커널에서\n"
+"생성된 파티션의 정렬 방식을 결정합니다. <b>실린더</b>는 디스크 실린더 경계의 "
+"일반적인 정렬이며, <b>최적</b>은 Linux 커널에서\n"
"제공한 힌트에 따라 최상의 성능을 발휘하도록 파티션을 정렬하거나\n"
"Windows Vista 및 Win 7과 호환되도록 합니다.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4912,8 +5039,8 @@
"<p><b>저장소 장치 표시 기준</b>은 탐색 트리의 하드 디스크에\n"
"표시된 이름을 제어합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4921,23 +5048,23 @@
"<p><b>저장소 장치에서 볼 수 있는\n"
"정보</b>를 사용하면 테이블과 개요에서 정보를 숨길 수 있습니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 설치 요약을 표시합니다.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "TMPFS 마운트 추가"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "TMPFS 장치를 선택하지 않았습니다."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4945,18 +5072,18 @@
"\n"
"%1에 마운트된 TMPFS를 삭제합니다."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "TMPFS 볼륨"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>이 보기는 모든 TMPFS 볼륨을 표시합니다.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4964,18 +5091,18 @@
"<p>이 보기는 선택한 TMPFS 볼륨에 대한\n"
"세부 정보를 나타냅니다.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "TMPFS가 %1에 마운트됨"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "재검색"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4985,8 +5112,8 @@
"분할되지 않은 디스크 및 논리적 볼륨이 없는\n"
"볼륨 그룹을 보여 줍니다.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -4994,30 +5121,30 @@
"사용하지 않는 장치를 다시 스캔하면\n"
"현재 모든 변경 사항이 취소됩니다. 사용하지 않는 장치를 다시 스캔하시겠습니까?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5025,17 +5152,17 @@
"요청한 크기의 논리적 볼륨을 \n"
"만들 수 없습니다.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "볼륨의 분할 수를 줄여보십시오."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "논리적 볼륨만 삭제할 수 있습니다."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5043,8 +5170,8 @@
"이 볼륨에 대한 하나 이상의 스냅샷이 활성화되어 있습니다.\n"
"먼저 스냅샷을 제거하십시오."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5052,100 +5179,100 @@
"이 풀을 사용하는 씬 볼륨이 하나 이상 있습니다.\n"
"먼저 씬 볼륨을 제거하십시오."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "논리적인 볼률 %1를 삭제하시겠습니까?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "전체 크기: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "결과 크기: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "클래스"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "상단"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "위"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "아래"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "하단"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "분류"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "추가"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "모두 추가"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "모두 제거"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "%1 파일이 일반 파일이 아닙니다!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "%1 파일이 너무 큽니다!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5157,43 +5284,50 @@
"파일은 정규식을 포함한 행과 행당 클래스 이름을\n"
"포함해야 합니다. 예:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "다음 패턴 행이 탐지되었습니다."
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "장치를 이러한 패턴의 클래스에 일치시키겠습니까?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>이 대화 상자는 RAID에 포함된 RAID 장치에 대한\n"
-"클래스를 정의합니다. 사용할 수 있는 클래스는 A, B, C, D 및 E이지만, 대부분의 경우\n"
+"클래스를 정의합니다. 사용할 수 있는 클래스는 A, B, C, D 및 E이지만, 대부분의 "
+"경우\n"
"더 적은 수의 클래스가 필요합니다(예: A와 B만). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>장치를 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭하고 상황별 메뉴에서\n"
"해당 클래스를 선택하여 장치를 클래스에 배치할 수 있습니다. \n"
-"Ctrl 또는 Shift 키를 누르면 장치를 여러 개 선택하여 선택한 장치를 한 단계로 클래스에 배치할\n"
-"수 있습니다. 또한 \"%1\" ~ \"%2\" 레이블의 단추를 사용하여 현재 선택한 장치를 \n"
+"Ctrl 또는 Shift 키를 누르면 장치를 여러 개 선택하여 선택한 장치를 한 단계로 "
+"클래스에 배치할\n"
+"수 있습니다. 또한 \"%1\" ~ \"%2\" 레이블의 단추를 사용하여 현재 선택한 장치"
+"를 \n"
"이 클래스에 배치할 수 있습니다.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5201,8 +5335,8 @@
"<p>장치 클래스를 선택한 후 \"%1\" 또는 \"%2\" \n"
"레이블의 버튼 중 하나를 눌러 장치 순서를 지정할 수 있습니다."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5210,19 +5344,21 @@
"<b>정렬됨</b>은 클래스 A의 모든 장치를 클래스 B 및 기타 클래스의 모든\n"
"장치 앞에 배치합니다."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"<b>인터리브</b>는 클래스 A의 첫 번째 장치, 클래스 B의 \n"
-"첫 번째 장치 그리고, 다음에 나오는 모든 클래스를 할당된 장치에 차례로 사용합니다. 그런 다음 \n"
+"첫 번째 장치 그리고, 다음에 나오는 모든 클래스를 할당된 장치에 차례로 사용합"
+"니다. 그런 다음 \n"
"클래스 A의 두 번째 장치, 클래스 B의 두 번째 장치 순으로 사용합니다."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5232,79 +5368,87 @@
"팝업에서 나가면 장치의 현재 순서가 RAID에서 생성되는\n"
"순서로 사용됩니다.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"\"<b>%1</b>\" 버튼을 눌러 정규식과 클래스\n"
"이름(예: \"sda.* A\") 행을 포함하는 파일을 선택할 수 있습니다. 정규식과 \n"
-"일치하는 모든 장치가 이 행의 클래스에 삽입됩니다. 정규식은 커널 이름(예: /dev/sda1), \n"
+"일치하는 모든 장치가 이 행의 클래스에 삽입됩니다. 정규식은 커널 이름(예: /"
+"dev/sda1), \n"
"udev 경로 이름(예: /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
"및 udev id(예: /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1)와\n"
"비교됩니다. \n"
-"장치 이름이 둘 이상의 정규식과 일치할 경우 최종적으로 첫 번째 일치가 클래스를\n"
+"장치 이름이 둘 이상의 정규식과 일치할 경우 최종적으로 첫 번째 일치가 클래스"
+"를\n"
"결정합니다.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "장치"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "패턴 파일"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "TMPFS 크기(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"잘못된 크기가 지정되었습니다. 숫자를 먼저 사용한 후 K, M, G 또는 %를 사용하십시오.\n"
+"잘못된 크기가 지정되었습니다. 숫자를 먼저 사용한 후 K, M, G 또는 %를 사용하십"
+"시오.\n"
"값은 100k 이상 또는 1% ~ 200% 범위여야 합니다. 다시 해보십시오."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "값은 1%와 200% 사이여야 합니다. 다시 해보십시오."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>TMPFS 크기:</b>\n"
"크기는 숫자+K(Kilobyte), M(Megabyte) 또는 G(Gigabyte) 또는\n"
"숫자+퍼센트 부호(메모리의 백분율을 의미함)로 입력될 수 있습니다.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "스왑 우선순위(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "값은 반드시 0에서 32767사이어야 합니다. 다시 시도하세요"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5312,43 +5456,45 @@
"<p><b>스왑 우선순위:</b>\n"
"스왑 우선순위를 입력해 주세요. 높은 숫자가 높은 우선순위를 의미합니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "읽기 전용 마운트(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>읽기 전용 마운트:</b>\n"
"파일 시스템에 쓸 수 없습니다. 기본값은 false입니다. 설치 중\n"
"파일 시스템은 항상 읽기/쓰기로 마운트됩니다.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "액세스 시간 없음(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>액세스 시간 없음:</b>\n"
-"파일을 읽을 때 액세스 시간이 업데이트되지 않습니다. 기본값은 false입니다.</p>\n"
+"파일을 읽을 때 액세스 시간이 업데이트되지 않습니다. 기본값은 false입니다.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "사용자가 마운트 가능"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5356,19 +5502,21 @@
"<p><b>일반사용자에게 마운트 허용:</b>\n"
"일반 사용자가 파일 시스템을 마운트 할수 있습니다. 기본값은 불가입니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "시스템이 시작할때 마운트를 하지 않습니다(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>시스템 시작 시 마운트 안 함:</b>\n"
"시스템을 시작할 때 파일 시스템은 자동으로 마운트되지 않습니다.\n"
@@ -5377,13 +5525,13 @@
"<마운트 지점>은 파일 시스템이 마운트되는 디렉토리입니다.\n"
"기본값은 false입니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "할당량 지원 활성화(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5393,21 +5541,23 @@
"파일 시스템은 사용자 할당량을 활성화한 상태로 탑재됩니다.\n"
"기본값은 false입니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "데이터 저널링 모드(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>데이터 저널링 모드:</b>\n"
"파일 데이터에 대한 저널링 모드를 지정합니다.\n"
@@ -5415,15 +5565,16 @@
"저널에 커밋됩니다. 성능에 가장 큰 영향을 미칩니다.<br>\n"
" <tt>ordered</tt> -- 모든 데이터는 메타 데이터가 저널에 커밋되기 전에\n"
"직접 주 파일 시스템으로 전송됩니다. 성능에 중간 정도의 영향을 미칩니다.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- 데이터 순서가 유지되지 않습니다. 성능에 영향을 미치지 않습니다.</p>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- 데이터 순서가 유지되지 않습니다. 성능에 영향을 미치지 "
+"않습니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "액세스 제어 목록 (&ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5431,13 +5582,13 @@
"<p><b>액세스 제어 목록(ACL):</b>\n"
"파일 시스템에 ACL을 활성화합니다.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "확장된 사용자 속성(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5445,33 +5596,38 @@
"<p><b>확장된 사용자 속성:</b>\n"
"파일 시스템에 확장된 사용자 속성을 사용할 수 있게 합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "임의 옵션 값(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "임의 옵션 값에 잘못된 문자가 있습니다. 공백이나 탭을 사용하지 마십시오. 다시 시도하십시오."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"임의 옵션 값에 잘못된 문자가 있습니다. 공백이나 탭을 사용하지 마십시오. 다시 "
+"시도하십시오."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>임의의 옵션 값:</b>\n"
"이 필드에서는 /etc/fstab의 4번째 필드에 적합한 마운트 옵션을 입력합니다.\n"
" 옵션이 여러 개 있으면 쉼표로 구분하여 입력합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "파일이름을 위한 문자셋(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5479,60 +5635,67 @@
"<p><b>파일이름을 위한 문자셋:</b>\n"
"윈도우 파티션의 파일이름을 표시하기 위해 사용될 문자셋을 설정하십시오.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "간단한 FAT 이름을 위한 코드페이지(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>짧은 FAT이름을 위한 코드페이지:</b>\n"
-"이 코드 페이지는 FAT 파일 시스템의 짧은 이름 문자를 변환하기 위해 쓰입니다.</p>\n"
+"이 코드 페이지는 FAT 파일 시스템의 짧은 이름 문자를 변환하기 위해 쓰입니다.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FAT의 갯수(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FAT의 갯수:</b>\n"
"파일 시스템의 파일 위치 테이블의 개수를 지정하세요. 기본값은 2 입니다.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT 크기(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 크기:</b>\n"
-"사용된 파일 할당 테이블 유형(12, 16 또는 32비트)을 지정합니다. 자동이 지정된 경우 YaST는 자동으로 파일 시스템 크기에 가장 적합한 값을 선택합니다.</p>\n"
+"사용된 파일 할당 테이블 유형(12, 16 또는 32비트)을 지정합니다. 자동이 지정된 "
+"경우 YaST는 자동으로 파일 시스템 크기에 가장 적합한 값을 선택합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "루트 디렉토리 엔트리(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "\"루트 디렉토리 엔트리\"의 최소 크기는 112입니다. 다시 입력해 주십시오."
+msgstr ""
+"\"루트 디렉토리 엔트리\"의 최소 크기는 112입니다. 다시 입력해 주십시오."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5540,58 +5703,69 @@
"<p><b>루트 디렉토리 엔트리:</b>\n"
"루트 디렉토리의 유효한 엔트리 수를 선택합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "해시 기능(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>해시 기능:</b>\n"
-"디렉토리의 파일 이름을 정렬하는 데 사용할 해시 기능의 이름을 지정합니다.</p>\n"
+"디렉토리의 파일 이름을 정렬하는 데 사용할 해시 기능의 이름을 지정합니다.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "파일 시스템 수정(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>파일 시스템 수정:</b>\n"
-"이 옵션에서는 Reiser 파일 시스템 형식 수정을 정의합니다. '3.5' 버전은 2.2.x 시리즈의 커널과 호환됩니다. '3.6' 버전이 더 최신이지만 커널 버전 2.4.x 이상에서만 사용 가능합니다.</p>\n"
+"이 옵션에서는 Reiser 파일 시스템 형식 수정을 정의합니다. '3.5' 버전은 2.2.x "
+"시리즈의 커널과 호환됩니다. '3.6' 버전이 더 최신이지만 커널 버전 2.4.x 이상에"
+"서만 사용 가능합니다.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "블록 크기(바이트)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>블록 크기:</b>\n"
-"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 블록당 유효한 블록 크기 값은 512, 1024, 2048 및 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 표준 블록 크기인 4096이 사용됩니다.</p>\n"
+"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 블록당 유효한 블록 크기 값은 512, 1024, 2048 "
+"및 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 표준 블록 크기인 4096이 사용됩니다.</"
+"p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Inode 크기(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5599,30 +5773,33 @@
"<p><b>Inode 크기:</b>\n"
"이 옵션은 파일 시스템의 inode 크기를 지정합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Inode 공간 백분율(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode 공간 백분율:</b>\n"
-"\"Inode 공간 백분율\" 옵션은 inode에 할당될 수 있는 파일 시스템 공간의 최대 백분율을 지정합니다.</p>\n"
+"\"Inode 공간 백분율\" 옵션은 inode에 할당될 수 있는 파일 시스템 공간의 최대 "
+"백분율을 지정합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode 정렬(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5631,13 +5808,13 @@
"기본적으로 inode가 정렬되며, 대부분 정렬되지 않은 inode보다\n"
"효율성이 높습니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "로그 크기(MB)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5645,28 +5822,30 @@
"\"로그 크기\" 값이 올바르지 않습니다.\n"
"0보다 큰 값을 입력하십시오.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>로그 크기</b>\n"
-" 로그 크기(MB)를 설정합니다. 자동을 선택하면 기본적으로 전체 크기의 40%로 설정됩니다.</p>\n"
+" 로그 크기(MB)를 설정합니다. 자동을 선택하면 기본적으로 전체 크기의 40%로 설"
+"정됩니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "배드 블럭 리스트 도구 실행(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "블록당 Stride 길이(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5674,8 +5853,8 @@
"\"블록당 Stride 길이\" 값이 유효하지 않습니다.\n"
"1보다 큰 값을 선택하십시오.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5687,22 +5866,26 @@
"RAID 분할에 사용되는 블럭의 수를 정하는 'stride' 뿐입니다.\n"
"</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>블록 크기:</b>\n"
-"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 유효한 블록 크기는 블록당 1024, 2048, 4096바이트입니다. 자동을 선택하면 블록 크기는 파일 시스템 크기와 용도에 따라 결정됩니다.</p>\n"
+"블록 크기(바이트)를 지정합니다. 유효한 블록 크기는 블록당 1024, 2048, 4096바"
+"이트입니다. 자동을 선택하면 블록 크기는 파일 시스템 크기와 용도에 따라 결정됩"
+"니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Inode당 바이트(&I)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5710,21 +5893,26 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode당 바이트:</b>\n"
-"Inode당 바이트 수를 지정합니다. YaST는 디스크 공간의 <inode당 바이트> 값으로 inode를 생성합니다. inode당 바이트 수가 클수록 inode 수는 줄어듭니다.\n"
-"일반적으로 파일 시스템의 블록 크기보다 작으면 너무 많은 inode가 생성되기 때문에 블록 크기보다 큰 값을 사용해야 합니다.\n"
-"파일 시스템이 생성된 후에는 inode 수를 늘릴 수 없기 때문에 이 파라미터에 대한 적절한 값을 입력해야 합니다.</p>\n"
+"Inode당 바이트 수를 지정합니다. YaST는 디스크 공간의 <inode당 바이트> "
+"값으로 inode를 생성합니다. inode당 바이트 수가 클수록 inode 수는 줄어듭니"
+"다.\n"
+"일반적으로 파일 시스템의 블록 크기보다 작으면 너무 많은 inode가 생성되기 때문"
+"에 블록 크기보다 큰 값을 사용해야 합니다.\n"
+"파일 시스템이 생성된 후에는 inode 수를 늘릴 수 없기 때문에 이 파라미터에 대"
+"한 적절한 값을 입력해야 합니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "루트용으로 예약된 블록 백분율(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5732,19 +5920,26 @@
"\"루트용으로 예약된 블록 백분율\" 값이 올바르지 않습니다.\n"
"99 이하의 부동 숫자를 사용할 수 있습니다(예: 0.5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>루트용으로 예약된 블록 백분율:</b> 수퍼유저에 사용하도록 예약된 블록의 백분율을 지정합니다. 일반적으로 1Gb가 예약되도록 기본값이 계산됩니다. 예약된 기본값의 상한은 5.0이고 예약된 기본값의 하한은 0.1입니다.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>루트용으로 예약된 블록 백분율:</b> 수퍼유저에 사용하도록 예약된 블록의 "
+"백분율을 지정합니다. 일반적으로 1Gb가 예약되도록 기본값이 계산됩니다. 예약된 "
+"기본값의 상한은 5.0이고 예약된 기본값의 하한은 0.1입니다.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "일반 검사 사용 안 함"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5752,43 +5947,45 @@
"<p><b>일반 검사 사용 안 함:</b>\n"
"부팅 시 일반 파일 시스템 검사를 사용하지 않습니다.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "디렉토리 인덱스 기능(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>디렉토리 인덱스:</b>\n"
-"대형 디렉토리의 검색 속도를 높이기 위해 b-tree라는 해시 기능을 활성화합니다.</p>\n"
+"대형 디렉토리의 검색 속도를 높이기 위해 b-tree라는 해시 기능을 활성화합니다."
+"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "저널 없음(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>저널 없음:</b>\n"
"파일 시스템에서 저널링 사용을 억제했습니다. 확실한 경우에만\n"
"이 옵션을 활성화하십시오.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "%{device} 디스크에서 허용되지 않는 작업입니다.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5808,8 +6005,8 @@
"마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서\n"
"해당 디스크의 파티션을 추가, 크기 변경 또는 제거할 수 없습니다.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5829,8 +6026,8 @@
"마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서\n"
"해당 디스크의 파티션을 추가, 편집,크기 변경 또는 제거할 수 없습니다.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5847,11 +6044,12 @@
"파티션을 생성했습니다.\n"
"\n"
"%{device} 디스크의 파티션을 있는 그대로 사용하거나,\n"
-"포맷한 다음 마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서 해당 디스크의 파티션 크기를 변경하거나\n"
+"포맷한 다음 마운트 지점을 할당할 수 있습니다. 그러나 여기서 해당 디스크의 파"
+"티션 크기를 변경하거나\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5865,8 +6063,8 @@
"디스크 파티션 테이블을 정상적인 상태로 초기화할 수 있습니다.\n"
"그러나 이렇게 하면 이 디스크의 모든 파티션에 있는 데이터가 모두 삭제됩니다.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5878,26 +6076,26 @@
"설치하는 동안 이 디스크를 사용하려고 생각하지 않는다면 안전하게\n"
"이 메시지를 무시하십시오.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "크기를 조정할 수 없습니다."
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5909,8 +6107,8 @@
" \n"
" 제공한 암호화 비밀번호가 올바르지 않을 수 있습니다.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5920,8 +6118,8 @@
"입력한 비밀번호가 다릅니다.\n"
"다시 시도하십시오."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5931,26 +6129,26 @@
"0..9, a..z, A..Z 및 \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\"\n"
"다시 시도하십시오."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "암호화 비밀번호 입력(&E)"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "비밀번호 제공"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "암호화된 다음 볼륨은 이미 사용할 수 있습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "암호화된 볼륨 활성화"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5962,12 +6160,12 @@
"업데이트 도중 볼륨이 필요하거나 또는 볼륨에 암호화된 \n"
"LVM 실제 볼륨이 있는 경우 비밀번호를 알고 있어야 합니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "암호화 비밀번호를 제공하시겠습니까?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5977,70 +6175,71 @@
"비밀번호를 입력하십시오.\n"
"모든 장치에 대해 비밀번호가 입력됩니다."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "암호화 비밀번호 입력"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "잠금 해제할 암호화된 볼륨이 없습니다."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "다음 장치 중 하나에 대한 비밀번호를 제공하십시오."
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "다음 장치에 대한 비밀번호를 제공하십시오."
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "암호화된 볼륨의 잠금 해제를 시도하는 중..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "비밀번호가 볼륨을 잠금 해제하지 않았습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE 디스크"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI 디스크"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "디스크"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "요구된 패키지의 설치에 실패했습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "오류를 무시하고 계속하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "디스크의 다른 파티션이 사용되고 있으므로 파티션을 생성할 수 없습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6050,7 +6249,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6060,7 +6259,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 수정할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6070,7 +6269,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 활성 스왑이 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6080,7 +6279,7 @@
"%1 장치에는 설치에 필요한 설치 데이터가 포함되어 있기 때문에\n"
"이 장치를 제거할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6092,7 +6291,7 @@
"간접적으로 변경되므로\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6103,8 +6302,8 @@
"간접적으로 변경되므로\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6114,114 +6313,114 @@
"%1 파티션은 %2 디스크에서 다른 파티션이 사용되고 있으므로\n"
"제거할 수 없습니다.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "루트 파일 시스템으로 할당된 항목이 없습니다."
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "대부분 설치가 실패합니다."
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "다음 resolvable을 추가하지 못했습니다. %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "다음 작업 도중 오류가 발생했습니다."
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "시스템 오류 코드: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "장치 %1의 비밀번호 입력(&E):"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "확인"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "취소"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "암호화됨"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 형식"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "시작"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "종료"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "디스크 레이블"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "메타 데이터"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE 크기"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID 버전"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "패리티 알고리즘"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "제조업체"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "모델"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6229,8 +6428,8 @@
"<b>BIOS ID</b>는 하드 디스크의 BIOS ID를 보여 줍니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6238,8 +6437,8 @@
"<b>버스</b>는 장치가 시스템에 연결되는 방식을 보여 줍니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다(예: 다중 경로 디스크에 대해)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6247,8 +6446,8 @@
"<b>청크 크기</b>는 RAID 장치에 대한\n"
"청크 크기를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6256,8 +6455,8 @@
"<b>실린더 크기</b>는 하드 디스크의 실린더\n"
"크기를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6265,8 +6464,8 @@
"<b>섹터 크기</b>는 하드 디스크의 섹터\n"
"크기를 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6274,8 +6473,8 @@
"<b>장치</b>는 장치의 커널\n"
"이름을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6283,8 +6482,8 @@
"<b>디스크 레이블</b>은 디스크 의 파티션 테이블\n"
"유형(예: <tt>MSDOS</tt> 또는 <tt>GPT</tt>)을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6292,8 +6491,8 @@
"<b>암호화됨</b>은 장치가 암호화되었는지\n"
"여부를 보여줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6301,8 +6500,8 @@
"<b>끝 실린더</b>는 파티션의 끝 실린더를\n"
"보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6310,8 +6509,8 @@
"<b>LUN</b>은 파이버 채널 디스크의 논리적 단위\n"
"번호를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6319,8 +6518,8 @@
"<b>포트 ID</b>는 파이버 채널 디스크의\n"
"포트 ID를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6328,8 +6527,8 @@
"<b>WWPN</b>은 파이버 채널 디스크의 World Wide\n"
"포트 이름을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6337,8 +6536,8 @@
"<b>파일 경로</b>는 암호화된 루프 장치의\n"
"파일 경로를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6346,18 +6545,18 @@
"<b>형식</b>은 일부 플래그를 표시합니다. <tt>F</tt>는\n"
"장치가 포맷을 위해 선택되었음을 의미합니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS ID</b>는 파일 시스템 ID를 표시합니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS 유형</b>은 파일 시스템 유형을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6365,8 +6564,8 @@
"<b>레이블</b>은 파일 시스템의\n"
"레이블을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6374,27 +6573,30 @@
"<b>메타 데이터</b>는 볼륨 그룹의 LVM 메타 데이터\n"
"유형을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>모델</b>은 장치 모델을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>마운트 방법</b>은 파일 시스템이 마운트되는 방식을 나타냅니다. 즉, 커널 이름(커널), 파일 시스템 레이블(레이블), \n"
+"<b>마운트 방법</b>은 파일 시스템이 마운트되는 방식을 나타냅니다. 즉, 커널 이"
+"름(커널), 파일 시스템 레이블(레이블), \n"
"파일 시스템 UUID(UUID), 장치 ID(ID), 장치 경로(경로) 기준을 나타냅니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"물음표(?)는 파일 시스템이\n"
@@ -6402,8 +6604,8 @@
"또는 자동 마운트 시스템에 마운트됩니다. 이 볼륨의 설정을\n"
"변경할 때 YaST는 <tt>/etc/fstab</tt>를 업데이트하지 않습니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6411,18 +6613,20 @@
"<b>마운트 포인트</b>는 파일 시스템이 마운트된\n"
"위치를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"마운트 포인트 뒤에 있는 별표(*)는 현재 마운트되지 않은\n"
-"파일 시스템을 나타냅니다(예: <tt>/etc/fstab</tt>에 <tt>noauto</tt> 옵션이 설정되었기 때문)."
+"파일 시스템을 나타냅니다(예: <tt>/etc/fstab</tt>에 <tt>noauto</tt> 옵션이 설"
+"정되었기 때문)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6430,8 +6634,8 @@
"<b>실린더 수</b>는 하드 디스크에 있는 실린더\n"
"수를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6439,8 +6643,8 @@
"<b>패리티 알고리즘</b>은 RAID 유형이 5, 6 또는 10인 RAID 장치에 대한\n"
"패리티 알고리즘을 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6448,13 +6652,13 @@
"<b>PE 크기</b>는 LVM 볼륨 그룹에 대한 실제\n"
"범위 크기를 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID 버전</b>은 RAID 버전을 나타냅니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6462,13 +6666,13 @@
"<b>RAID 유형</b>은 RAID 장치에 대해 RAID\n"
"유형(RAID 레벨이라고도 함)을 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>크기</b>는 장치의 크기를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6476,8 +6680,8 @@
"<b>시작 실린더</b>는 파티션의 시작\n"
"실린더를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6485,8 +6689,8 @@
"<b>스트라이프</b>는 LVM 논리 볼륨의 스트라이프 수, 그리고\n"
"이 값이 1보다 큰 경우 스트리아프 크기를 괄호로 묶어서 표시합니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6494,8 +6698,8 @@
"<b>유형</b>은 장치 유형에 대한 일반\n"
"개요를 제공합니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6503,8 +6707,8 @@
"<b>장치 ID</b>는 영구 장치 ID를 표시합니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6512,15 +6716,17 @@
"<b>장치 경로</b>는 영구 장치 경로를 보여 줍니다.\n"
"이 필드는 비워둘 수 없습니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
-msgstr "<b>사용 대상</b>은 장치가 RAID 또는 LVM에서 사용되는 경우 표시됩니다. 그렇지 않으면 이 열은 비어 있습니다.\n"
+msgstr ""
+"<b>사용 대상</b>은 장치가 RAID 또는 LVM에서 사용되는 경우 표시됩니다. 그렇지 "
+"않으면 이 열은 비어 있습니다.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6528,236 +6734,236 @@
"<b>UUID</b>는 파일 시스템의 범용 고유 식별자(Universally Unique\n"
"Identifier)를 보여 줍니다."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>제조업체</b>는 장치 제조업체를 보여 줍니다."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "장치: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "크기: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "디스크 %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "유형: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "형식: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "암호화됨: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "파일 시스템: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "마운트 포인트: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "마운트 방법: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "%1에서 사용됨: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "레이블: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "장치 경로: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "장치 ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "디스크 레이블: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "제조업체: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "모델: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "버스: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "메타 데이터: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "분할: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID 버전: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 형식: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "청크 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "패리티 알고리즘: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "실린더 수: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "실린더 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "시작 시간: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "끝 실린더: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "섹터 크기: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "파일 경로: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "포트 ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>테이블 내용:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "파일 시스템:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "하드 디스크:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "파이버 채널:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>개요 내용:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6765,8 +6971,8 @@
"저장소 하위 시스템이 알 수 없는 응용 프로그램에 의해 잠겼습니다.\n"
"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6774,44 +6980,49 @@
"저장소 하위 시스템이 응용 프로그램 \"%1\"(%2)에 의해 잠겼습니다.\n"
"계속하려면 먼저 해당 응용 프로그램을 종료해야 합니다."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "일관성이 없는 파일 시스템으로 인해 크기를 변경할 수 없습니다. Windows에서 파일 시스템을 확인해 보십시오."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"일관성이 없는 파일 시스템으로 인해 크기를 변경할 수 없습니다. Windows에서 파"
+"일 시스템을 확인해 보십시오."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "루트 파티션에 대한 파일 시스템"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "홈 파티션에 대한 파일 시스템"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "일시 중단을 위해 스왑 확대(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "제안 설정"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>LVM을 사용하지 않으려면 <b>파티션 기반 제안</b>을 선택하십시오.\n"
-"일반 LVM을 사용하려면 <b>LVM 기반 제안</b>을 선택하고 시스템을 암호화하려면 <b>암호화 LVM 기반\n"
+"일반 LVM을 사용하려면 <b>LVM 기반 제안</b>을 선택하고 시스템을 암호화하려면 "
+"<b>암호화 LVM 기반\n"
"제안</b>을 선택하십시오.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6820,11 +7031,12 @@
msgstr ""
"<p>해당 콤보 상자를 사용하여 루트 파티션에 대한 파일 시스템을\n"
"선택할 수 있습니다. 파일 시스템 BtrFS를 사용하면 제안에서\n"
-"스냅퍼를 통한 자동 스냅샷을 활성화할 수 있습니다. 그러면 루트 파티션의 크기도\n"
+"스냅퍼를 통한 자동 스냅샷을 활성화할 수 있습니다. 그러면 루트 파티션의 크기"
+"도\n"
"증가합니다.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6832,83 +7044,89 @@
"<p>제안에서 별도의 홈 파티션을 생성할 수 있습니다. 해당 콤보 상자를\n"
"사용하여 홈 파티션에 대한 파일 시스템을 선택할 수 있습니다.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>대부분의 경우 시스템을 디스크에 일시 중단하는 데 사용할 수 있을 만큼 크게\n"
+"<p>대부분의 경우 시스템을 디스크에 일시 중단하는 데 사용할 수 있을 만큼 크"
+"게\n"
"스왑 파티션을 만들 수 있습니다.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "제안 암호화에 대한 비밀번호를 입력하십시오."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "확인을 위해 암호 다시 입력:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "파티션 기반 제안(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "LVM 기반 제안 생성(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "암호화된 LVM 기반 제안 생성(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "기본 마운트 방법:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "기본 파일 시스템:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "저장 장치 표시 방법:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "파티션 정렬:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "저장 장치의 가시 정보:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "첫 번째 루트 파일 시스템"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/storage.nl.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-24 12:05\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:01\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -37,60 +37,60 @@
"\n"
"Wanneer u ondanks deze waarschuwing toch wilt doorgaan, klik dan op Ja.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Aangepaste partitionering"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Volumes worden gedetecteerd.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Opslagconfiguratie"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Schijven en partities weergeven"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Schijven weergeven"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Partities weergeven"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Voorgestelde partitionering"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Aanvullende partitioner..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Partitie-instellingen &maken..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -98,29 +98,28 @@
"Geen automatisch voorstel mogelijk.\n"
"Specificeer de aankoppelpunten handmatig in de dialoog 'Partitioneren'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Voorstelinstellingen bewerken"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
"displayed is proposed for your hard drive.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Uw harde schijven zijn gecontroleerd. Het afgebeelde partitioneringsvoorstel\n"
+"Uw harde schijven zijn gecontroleerd. Het afgebeelde "
+"partitioneringsvoorstel\n"
"voor uw vaste schijf word voorgesteld.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -134,8 +133,8 @@
"kiest <b>%1</b> en wijzigt u de instellingen in de\n"
"geavanceerde dialoog voor partitioneren.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -153,27 +152,31 @@
"Deze optie bevat ook andere geavanceerde\n"
"instellingen als RAID en versleuteling.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Het gevraagde voorstel kan niet worden uitgevoerd."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om snapshots voor root-volume voor te stellen."
+msgstr ""
+"Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om snapshots voor root-volume voor "
+"te stellen."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr "Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om afzonderlijke /home voor te stellen."
+msgstr ""
+"Er is niet voldoende ruimte beschikbaar om afzonderlijke /home voor te "
+"stellen."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Niets aangewezen als hoofdbestandssysteem. Kan niet doorgaan."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -181,22 +184,22 @@
"Door het berekenen van dit voorstel worden de handmatige wijzigingen\n"
"overschrijven. Toch doorgaan met berekenen?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Schijven voorbereiden ..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -206,9 +209,9 @@
"gebruikt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -218,9 +221,9 @@
"vrij\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -228,25 +231,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows vrij (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -256,9 +259,9 @@
"Kies de nieuwe grootte voor uw windowspartitie.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -274,9 +277,9 @@
"moment blijft uw Windowspartitie ongewijzigd.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -290,23 +293,23 @@
"aanpassing van uw Windows partitie overslaan.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Nu"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Na installatie"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -322,9 +325,9 @@
"(na aanpassing van de afmeting van de partitie).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -338,9 +341,9 @@
"beide invoervelden om de voorgestelde waarde aan te passen.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -354,29 +357,29 @@
"benodigde partities automatisch worden aangemaakt.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows gebruik"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "vrij"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -390,9 +393,9 @@
"worden aangemaakt.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -401,12 +404,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows-gebruik</b> is de grootte van het gebruikte gedeelte van uw Windowspartitie.\n"
+"<b>Windows-gebruik</b> is de grootte van het gebruikte gedeelte van uw "
+"Windowspartitie.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -418,13 +422,13 @@
"installatie) op de partitie.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Afmeting Windows partitie aanpassen"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -450,9 +454,9 @@
"het Windows-apparaat, inclusief de Windows-werkruimte en de\n"
"ruimte voor %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -469,8 +473,8 @@
"\n"
"Even geduld aub.\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -492,14 +496,14 @@
"Als het probleem de volgende keer zich weer voordoet zult u\n"
"uw windowspartitie op een andere manier moeten verkleinen.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Voor een installatie is de beschikbare ruimte ontoereikend."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -519,15 +523,17 @@
"\t Windowspartitie op een andere manier.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Uw systeem kan alleen worden geconfigureerd met de optie Aangepaste partitionering."
+msgstr ""
+"Uw systeem kan alleen worden geconfigureerd met de optie Aangepaste "
+"partitionering."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -548,10 +554,10 @@
"Kies een andere schijf of breek de installatie af om\n"
"uw Windows partitie op een andere manier te verkleinen.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -569,10 +575,10 @@
"Kies aub een andere schijf of breek de installatie af om\n"
"uw Windows partitie op een andere manier te verkleinen.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -600,14 +606,14 @@
"\n"
"Weet u zeker dat u uw Windows partitie wilt verkleinen?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Windows verkleinen"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -621,13 +627,13 @@
"\n"
"Weet u zeker dat u uw Windowspartitie wilt verwijderen?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Windows &verwijderen"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -639,38 +645,41 @@
"Voor de installatie van Linux moet u meer partities \n"
"selecteren om een grotere schijf te verwijderen of selecteren."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Beschikbare &schijfs"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Aangepaste partitionering (voor experts)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Vaste schijf"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Geen schijfs gevonden. Gebruik de update-CD - voor zover beschikbaar - voor installatie."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Geen schijfs gevonden. Gebruik de update-CD - voor zover beschikbaar - voor "
+"installatie."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -678,23 +687,25 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U ziet hier alle vaste schijven die automatisch in uw systeem zijn gevonden.\n"
+"U ziet hier alle vaste schijven die automatisch in uw systeem zijn "
+"gevonden.\n"
"Selecteer de vaste schijf waar &product; op geïnstalleerd moet worden.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"U kunt later het deel van uw vaste schijf selecteren wat voor &product; gebruikt moet worden.\n"
+"U kunt later het deel van uw vaste schijf selecteren wat voor &product; "
+"gebruikt moet worden.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -706,111 +717,147 @@
"\n"
"<p>\n"
"Voor ervaren gebruikers bestaat de optie <b>Aangepaste partitionering</b>\n"
-"waarmee volledige controle wordt verkregen over het partitioneren van harde schijven\n"
-"en het toewijzen van partities aan aankoppelpunten tijdens de installatie van &product;.\n"
+"waarmee volledige controle wordt verkregen over het partitioneren van harde "
+"schijven\n"
+"en het toewijzen van partities aan aankoppelpunten tijdens de installatie "
+"van &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Harde schijf voorbereiden"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Selecteer één van de opties om verder te gaan."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Schijf %1 wordt gebruikt door %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Dit is alleen voor experts.\n"
+"Mogelijk raakt u uw ondersteuning kwijt als u deze functie gebruikt.\n"
+"\n"
+"Raadpleeg de handleiding om te controleren of uw aangepaste partitionering "
+"voldoet aan de vereisten van dit product."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Multipad activeren?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Geen momentopnamen mogelijk.\n"
+"Gebruik een grotere hoofdpartitie."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"De /home-partitie zal niet worden geformatteerd. Controleer na installatie\n"
-"of de eigendomsrechten van persoonlijke mappen op de juiste manier zijn ingesteld."
+"of de eigendomsrechten van persoonlijke mappen op de juiste manier zijn "
+"ingesteld."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partitionering"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Bestandsysteemconfiguratie opslaan..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -818,15 +865,15 @@
"De huidige selectie is ongeldig:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, niet toegewezen"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -834,16 +881,16 @@
"Schijfgebieden om te gebruiken\n"
"voor het installeren van %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "&Gehele harde schijf gebruiken"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -851,8 +898,8 @@
"Er zijn geen partities op deze schijf gevonden.\n"
"De gehele schijf zal voor %1 gebruikt gaan worden."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -860,18 +907,18 @@
"Het lijkt er op dat deze schijf door Windows wordt gebruikt.\n"
"Er is niet genoeg ruimte voor de installatie van Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Windows geheel verwij&deren"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Window&spartitie verkleinen"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -881,8 +928,8 @@
"Selecteer waar &product; op uw vaste schijf geïnstalleerd moet worden.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -890,12 +937,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Gebruik de <b>gehele harde schijf</b>, of één of meer van de aangegeven partities\n"
+"Gebruik de <b>gehele harde schijf</b>, of één of meer van de aangegeven "
+"partities\n"
"of vrije gebieden.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -909,8 +957,8 @@
"Dit kan ook effect hebben op andere besturingssystemen.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -918,20 +966,22 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>De gemarkeerde gebieden zullen worden verwijderd. Alle er in zich bevindende \n"
-"data zal verloren gaan. </i></b>Het herstellen van deze data is niet mogelijk.\n"
+"<b><i>De gemarkeerde gebieden zullen worden verwijderd. Alle er in zich "
+"bevindende \n"
+"data zal verloren gaan. </i></b>Het herstellen van deze data is niet "
+"mogelijk.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installatie op:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -940,13 +990,15 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"De geselecteerde vaste schijf wordt waarschijnlijk door Windows gebruikt. Er is\n"
-"niet genoeg ruimte voor &product; beschikbaar. U kunt of <b>Windows geheel verwijderen</b>\n"
+"De geselecteerde vaste schijf wordt waarschijnlijk door Windows gebruikt. Er "
+"is\n"
+"niet genoeg ruimte voor &product; beschikbaar. U kunt of <b>Windows geheel "
+"verwijderen</b>\n"
"of de ruimte <b>verkleinen</b> om zo genoeg ruimte te krijgen.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -959,31 +1011,32 @@
"Als u Windows verwijderd, zal alle data op deze partitie <b>onherroepelijk\n"
"verloren gaan</b> tijdens het installeren. Bij het verkleinen van Windows\n"
"<b>raden we u sterk aan om een reservekopie te maken</b>, dit omdat de data\n"
-"gereorganiseerd moet worden. Onder bepaalde omstandigheden mislukt dit wel eens.\n"
+"gereorganiseerd moet worden. Onder bepaalde omstandigheden mislukt dit wel "
+"eens.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Aparte &home-partitie voorstellen"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "&LVM-gebaseerd voorstel aanmaken"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Volumegroep versleutelen"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Voorsteltype"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -997,8 +1050,8 @@
"\n"
"Echt deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1007,13 +1060,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"U wilt een FAT-partitie aankoppelen op één van de volgende\n"
-"aankoppelpunten: / /usr /home /opt of /var. Dit zal zeer waarschijnlijk problemen\n"
-"veroorzaken. Gebruik voor deze koppelpunten een Linux-bestandssysteem, zoals ext3 of ext4.\n"
+"aankoppelpunten: / /usr /home /opt of /var. Dit zal zeer waarschijnlijk "
+"problemen\n"
+"veroorzaken. Gebruik voor deze koppelpunten een Linux-bestandssysteem, zoals "
+"ext3 of ext4.\n"
"\n"
"Deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1022,13 +1077,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"U wilt een FAT-partitie koppelen aan \n"
-"koppelpunt /opstarten. Dit zal hoogst waarschijnlijk problemen veroorzaken. Gebruik voor\n"
+"koppelpunt /opstarten. Dit zal hoogst waarschijnlijk problemen veroorzaken. "
+"Gebruik voor\n"
"dit koppelpunt een Linux-bestandssysteem, zoals ext3 of ext4.\n"
"\n"
"Deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1043,9 +1099,9 @@
"\n"
"Deze instelling gebruiken?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1061,8 +1117,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1082,23 +1138,23 @@
"\n"
"Wilt u deze instellingen echt gebruiken?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Waarschuwing:\n"
-"Uw boot-partitie is kleiner dan %1.\n"
-"We bevelen aan de afmeting van /boot te vergroten.\n"
+"Uw opstartpartitie is kleiner dan %1.\n"
+"We raden u aan /boot groter te maken.\n"
"\n"
-"Wilt u deze grootte van de bootpartitie handhaven?\n"
+"Wilt u deze grootte voor de opstartpositie behouden?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1107,15 +1163,17 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen partitie van het type bios_grub aanwezig.\n"
-"Een dergelijke partitie wordt aanbevolen (vereist met Btrfs) wanneer Grub2 wordt\n"
-"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn en\n"
+"Een dergelijke partitie wordt aanbevolen (vereist met Btrfs) wanneer Grub2 "
+"wordt\n"
+"geïnstalleerd in de MBR van een GPT-schijf. Deze moet ongeformatteerd zijn "
+"en\n"
"ongeveer 1 MB groot zijn.\n"
"Wilt u deze installatie werkelijk gebruiken?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1133,8 +1191,8 @@
"\n"
"Wilt u de instelling zonder /boot-partitie echt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1154,20 +1212,21 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: een aantal subvolumes van het hoofdbestandssysteem is geschaduwd door\n"
+"Waarschuwing: een aantal subvolumes van het hoofdbestandssysteem is "
+"geschaduwd door\n"
"koppelpunten van een ander bestandssysteem. Dit kan problemen veroorzaken.\n"
"%s\n"
"Weet u zeker dat u deze instellingen wilt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1183,8 +1242,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1208,8 +1267,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling echt gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1233,19 +1292,20 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Wilt u deze instelling echt gebruiken?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1261,8 +1321,8 @@
"\n"
"Wilt u deze instelling zonder wisselgeheugen gebruiken?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1274,8 +1334,8 @@
"zal worden. YaST kan niet garanderen dat uw installatie goed zal\n"
"verlopen, met name in alle volgende gevallen:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1287,30 +1347,32 @@
"overschreven zal worden\n"
"- wanneer deze partitie nog geen bestandssysteem bevat\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Bij twijfel kunt u beter teruggaan en deze partitie markeren om\n"
"geformatteerd te worden, vooral als het is toegewezen aan één\n"
"van de standaard koppelpunten zoals /, /boot, /opt of /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Als u besluit om de partitie te formatteren, zullen alle gegevens ervan verloren gaan.\n"
+"Als u besluit om de partitie te formatteren, zullen alle gegevens ervan "
+"verloren gaan.\n"
"\n"
"Wilt u de partitie niet geformatteerd laten?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1318,8 +1380,8 @@
"Het geselecteerde apparaat hoort bij RAID (%1).\n"
"Verwijdere het apparaat uit de RAID voor u wijzigingen aanbrengt.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1327,8 +1389,8 @@
"Het geselecteerde apparaat behoort bij volumegroep (%1).\n"
"Verwijder het apparaat ui de volumegroep voordat u wijzigingen aanbrengt.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1336,8 +1398,8 @@
"Het geselecteerde apparaat hoort bij volume (%1).\n"
"Verwijder het volume voor u wijzigingen aanbrengt.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1345,8 +1407,8 @@
"Het apparaat (%2) behoort bij RAID (%1).\n"
"Verwijder het apparaat uit de RAID voor u het verwijderd.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1354,35 +1416,40 @@
"Het apparaat (%2) is in gebruik bij %1.\n"
"Verwijder %1 voordat u het apparaat verwijdertverwijdert.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Kan niet verwijderd worden terwijl deze is gekoppeld."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Het apparaat (%1) kan niet worden verwijderd omdat het een logische partitie \n"
+"Het apparaat (%1) kan niet worden verwijderd omdat het een logische "
+"partitie \n"
"is en er een andere logische partitie met een hoger nummer in gebruik is.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"De geselecteerde uitgebreide partitie bevat momenteel partities die aangekoppeld zijn:\n"
+"De geselecteerde uitgebreide partitie bevat momenteel partities die "
+"aangekoppeld zijn:\n"
"%1\n"
-"We bevelen *sterk* aan om deze partities te ontkoppelen voordat u de uitgebreide\n"
+"We bevelen *sterk* aan om deze partities te ontkoppelen voordat u de "
+"uitgebreide\n"
"partitie gaat verwijderen.\n"
"Kies Annuleren tenzij u heel zeker weet waarmee u bezig bent.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1396,8 +1463,8 @@
"partities van hun respectievelijke volume groepen voordat\n"
"u de uitgebreide partitie zelf verwijderd.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1411,8 +1478,8 @@
"partities van hun respectievelijke RAID systemen ongedaan voordat\n"
"u de uitgebreide partitie zelf verwijderd.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1424,31 +1491,49 @@
"die in gebruik is. Verwijder de gebruikte partitie voordat u\n"
"de uitgebreide partitie zelf verwijdert.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing:\n"
+"Uw hoofdpartitie is erg klein voor momentopnamen.\n"
+"We raden u aan de hoofdpartitie te vergroten\n"
+"naar %1 of meer of om momentopnamen uit te schakelen.\n"
+"\n"
+"Wilt u de huidige instellingen behouden?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Geef uw wachtwoord op voor het gecodeerde bestandssysteem."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Vergeet niet wat u hier hebt ingevuld!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Een leeg wachtwoord is toegestaan."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Wachtwoord voor versleuteld bestandssysteem op %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1456,38 +1541,38 @@
"Voer uw wachtwoord voor versleuteling van apparaat\n"
"%1 aangekoppeld op %2 in.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Voer uw wachtwoord in voor het versleutelde bestandssysteem"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Voer een wachtwoord in voor uw bestandssysteem:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Herhaal het wachtwoord ter &controle:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Overslaan"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1497,10 +1582,10 @@
"het wachtwoord zijn niet gelijk!\n"
"Probeer het nog eens.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1508,10 +1593,10 @@
"U heeft geen wachtwoord opgegeven.\n"
"Probeer het nog eens aub.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1519,17 +1604,17 @@
"Het wachtwoord moet uit tenminste %1 karakters bestaan.\n"
"Probeer het nog eens.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Geen drijvendekomma-getal."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Bestandssysteem opties:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1537,14 +1622,15 @@
"Het letterteken '/' is niet langer toegestaan in een volumelabel.\n"
"Wijzig uw volumelabel en verwijder dit letterteken.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Aangekoppeld in /etc/fstab door:</b>\n"
@@ -1552,61 +1638,64 @@
"apparaatnaam in /etc/fstab. Deze identificatie kan worden gewijzigd, zodat\n"
"het te koppelen bestandssysteem kan worden gevonden door te zoeken\n"
"naar een UUID of een volumelabel. Niet alle bestandsystemen kunnen worden\n"
-"gekoppeld via een UUID of volumelabel. Als een optie uitgeschakeld is, is dit\n"
+"gekoppeld via een UUID of volumelabel. Als een optie uitgeschakeld is, is "
+"dit\n"
"verder niet mogelijk.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Volumelabel:</b>\n"
-"De naam die in dit veld wordt opgegeven, wordt gebruikt als volumelabel. Dit heeft gewoonlijk alleen betekenis\n"
+"De naam die in dit veld wordt opgegeven, wordt gebruikt als volumelabel. Dit "
+"heeft gewoonlijk alleen betekenis\n"
"als u de optie voor koppelen per volumelabel activeert.\n"
"Een volumelabel kan geen /-teken of spaties bevatten.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Gemount in /etc/fstab door"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Apparaatnaam"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Volume &label"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "Apparaat-&ID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Apparaat-&pad"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-opties:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1616,63 +1705,70 @@
"De maximale lengte van een volumelabel voor het geselecteerde\n"
"bestandssysteem is %1. Uw volumelabel is afgekapt op deze afmeting.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Geef een volumelabel op om via een label te kunnen mounten."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Dit volumelabel is al in gebruik. Kies een andere aub."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Bestands&systeem"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&pties..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Momentopnamen inschakelen"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Apparaat v&ersleutelen"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Bestandssysteem &ID:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formatteren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Niet formatteren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatteren"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab opties"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Mountpunt"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1696,8 +1792,8 @@
"\n"
"Doorgaan?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1705,69 +1801,80 @@
msgstr ""
"\n"
"Het bestandssysteem op de partitie kan niet door YaST2 worden verkleind.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een bestandssysteem toe."
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een "
+"bestandssysteem toe."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Het bestandssysteem op de het logische volume kan niet door YaST2 worden verkleind.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een bestandssysteem toe."
+"Het bestandssysteem op de het logische volume kan niet door YaST2 worden "
+"verkleind.\n"
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het verkleinen van een "
+"bestandssysteem toe."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr "U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze partitie."
+msgstr ""
+"U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze partitie."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze dit logische volume."
+msgstr ""
+"U riskeert het verlies van gegevens bij het verkleinen van deze dit logische "
+"volume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Het bestandssysteem op de geselecteerde partitie kan niet door YaST2 worden uitgebreid.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een bestandssysteem toe."
+"Het bestandssysteem op de geselecteerde partitie kan niet door YaST2 worden "
+"uitgebreid.\n"
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een "
+"bestandssysteem toe."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Het bestandssysteem op het geselecteerde logische volume kan niet door YaST2 worden uitgebreid.\n"
-"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een bestandssysteem toe."
+"Het bestandssysteem op het geselecteerde logische volume kan niet door YaST2 "
+"worden uitgebreid.\n"
+"Alleen fat, ext2, ext3, ext4 en reiser staan het uitbreiden van een "
+"bestandssysteem toe."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Doorgaan met vergroten/verkleinen?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "U hebt een partitie met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr "U hebt een logisch volume met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind."
+msgstr ""
+"U hebt een logisch volume met daarop een reiser-bestandssysteem verkleind."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1776,26 +1883,30 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Het is mogelijk om een reiser-bestandssysteem te verkleinen, deze optie is echter\n"
-"nog niet grondig getest. Het wordt aanbevolen een reservekopie van uw gegevens te maken.\n"
+"Het is mogelijk om een reiser-bestandssysteem te verkleinen, deze optie is "
+"echter\n"
+"nog niet grondig getest. Het wordt aanbevolen een reservekopie van uw "
+"gegevens te maken.\n"
"\n"
"Bestandssysteem nu verkleinen?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Het geselecteerde apparaat bevat partities die momenteel aangekoppeld zijn:\n"
"%1\n"
-"We bevelen *sterk* aan om deze partities eerst te ontkoppelen voordat u de partitietabel verwijderd.\n"
+"We bevelen *sterk* aan om deze partities eerst te ontkoppelen voordat u de "
+"partitietabel verwijderd.\n"
"Klik op Annuleren tenzij u exact weet waar u mee bezig bent.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1809,8 +1920,8 @@
"partities uit hun respectievelijke volumegroepen\n"
"voordat u het apparaat verwijdert.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1824,8 +1935,8 @@
"van de partities aan hun respectievelijke RAID-systemen\n"
"ongedaan voordat u het apparaat verwijdert.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1837,56 +1948,51 @@
"die in gebruik is bij een ander volume. Verwijder eerst het volume\n"
"voordat u het apparaat verwijdert.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Maak en verwijder subvolumes van een Btrfs-bestandssysteem.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Schakel automatisch momentopnamen voor een Btrfs-bestandssysteem met Snapper in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Schakel automatisch momentopnamen voor een Btrfs-bestandssysteem met "
+"Snapper in.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Bestaande subvolumes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nieuw subvolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Nieuwe toevoegen"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Momentopnamen inschakelen"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Behandelen van subvolumes"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Lege naam van subvolume is niet toegestaan."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1894,16 +2000,17 @@
"Alleen namen van subvolumes die met \"%1\" beginnen zijn toegestaan!\n"
"Automatisch \"%1\" voor de naam van het subvolume zetten."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Naam %1 van subvolume bestaat al."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr "De wijzigingen die in dit dialoogvenster zijn ingevoerd, gaan verloren."
+msgstr ""
+"De wijzigingen die in dit dialoogvenster zijn ingevoerd, gaan verloren."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1913,8 +2020,8 @@
"Een versleuteld bestandssysteem aanmaken.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1924,8 +2031,8 @@
"Een versleuteld bestandssysteem benaderen.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1939,63 +2046,69 @@
"is het net zo veilig als elk ander Linux bestandssysteem.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Dit aankoppelpunt komt overeen met een tijdelijk bestandssysteem zoals /tmp of /var/tmp.\n"
+"Dit aankoppelpunt komt overeen met een tijdelijk bestandssysteem zoals /tmp "
+"of /var/tmp.\n"
"Als u het wachtwoord voor versleuteling leeg laat, zal het systeem een \n"
"willekeurig wachtwoord voor u bij het opstarten van het systeem maken.\n"
"Dit betekent dat alle gegevens op deze bestandssystemen verloren\n"
"gaan wanneer het systeem wordt afgesloten.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Wanneer u uw wachtwoord vergeet krijgt u geen toegang meer tot de data van uw bestandssysteem.\n"
+"Wanneer u uw wachtwoord vergeet krijgt u geen toegang meer tot de data van "
+"uw bestandssysteem.\n"
"Het is belangrijk dat u uw wachtwoord zorgvuldig uitkiest. Een combinatie\n"
"van cijfers en letters wordt aanbevolen. Om er zeker van te kunnen zijn dat\n"
"het wachtwoord correct is opgegeven moet u het tweemaal opgeven.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"U moet onderscheidt maken tussen grote en kleine letters. Een wachtwoord\n"
-"moet uit minstens %1 karakters bestaan en mag verder geen speciale karakters\n"
+"moet uit minstens %1 karakters bestaan en mag verder geen speciale "
+"karakters\n"
"bevatten (bijv: letters met accent tekens of umlauts).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2009,10 +2122,10 @@
"letters (<tt>A-Za-z</tt>) en de cijfers <tt>0</tt> tot en met <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2022,8 +2135,8 @@
"Vergeet dit wachtwoord niet!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2033,22 +2146,25 @@
"U moet uw wachtwoord voor versleuteling opgeven.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Als het versleutelde bestandsysteem geen systeembestand bevat en daarom niet\n"
-" nodig is voor de update, kunt u <b>Overslaan</b> selecteren. In dat geval wordt er \n"
+"Als het versleutelde bestandsysteem geen systeembestand bevat en daarom "
+"niet\n"
+" nodig is voor de update, kunt u <b>Overslaan</b> selecteren. In dat geval "
+"wordt er \n"
" geen toegang verkregen tot het bestandsysteem tijdens de update.\n"
" </p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2063,12 +2179,13 @@
"met uw installatie tijdens het opstarten, omdat de schijf waarop \n"
"uw partitie /boot zich bevindt, geen GPT-schijflabel bevat.\n"
"\n"
-"Het is waarschijnlijk niet mogelijk om met dergelijke instellingen op te starten.\n"
+"Het is waarschijnlijk niet mogelijk om met dergelijke instellingen op te "
+"starten.\n"
"\n"
"Als u deze schijf moet gebruiken voor de installatie, moet u het \n"
"schijflabel met de geavanceerde partitionering vernietigen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2082,18 +2199,18 @@
"\n"
"U moet alle partities op deze schijf markeren voor verwijdering.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "U kunt het aankoppelpunt \"%1\" niet voor LVM gebruiken.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "U kunt het aankoppelpunt %1 niet voor RAID gebruiken."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2102,29 +2219,17 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"U heeft gekozen om een bestandssysteem met bestanden die het besturingssysteem\n"
+"U heeft gekozen om een bestandssysteem met bestanden die het "
+"besturingssysteem\n"
"nodig heeft tijdens het opstarten, niet automatisch aan te koppelen.\n"
"\n"
"Dit kan problemen veroorzaken.\n"
" \n"
"Wilt u dit echt doen?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"U hebt een versleuteld bestandsysteem toegewezen aan een partitie\n"
-"met een van de volgende aankoppelpunten: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-" /var\". Dit is niet mogelijk. Wijzig het aankoppelpunt of gebruik een \n"
-" niet-loopback bestandsysteem.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2140,46 +2245,49 @@
" \n"
"Wilt u dit echt doen?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Mountpunt mag niet leeg zijn."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Swapapparaten moeten 'swap' als mountpunt hebben."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Alleen swapapparaten mogen 'swap' als mountpoint hebben."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Dit aankoppelpunt is al in gebruik. Kies een ander aankoppelpunt aub."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT bestandssysteem gebruikt voor systeem aankoppelpunt (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"FAT bestandssysteem gebruikt voor systeem aankoppelpunt (/, /usr, /opt, /"
+"var, /home).\n"
"Dat is niet mogelijk."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Ongeldig teken in mountpunt. Gebruik geen \"`'!\"%#\" in een mountpunt."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Ongeldig teken in mountpunt. Gebruik geen \"`'!\"%#\" in een mountpunt."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2189,13 +2297,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"en var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Uw aankoppelpunt moet beginnen met een \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2203,18 +2311,21 @@
"De koppelpuntswap mag niet worden toegewezen\n"
"aan een apparaat zonder wisselbestandssysteem."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Uw partitie is te klein om %1 te kunnen gebruiken.\n"
-"De minimale afmeting voor dit type bestandssysteem is %2\n"
+"Uw partitie is te klein om %1 te gebruiken.\n"
+"De grootte die u hebt ingevoerd (na afronding omhoog) is %2.\n"
+"De minimumgrootte voor dit bestandssysteem is %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2223,8 +2334,8 @@
"toe te wijzen aan een apparaat met een niet-bestaand\n"
"of onbekend bestandssysteem."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2246,29 +2357,30 @@
"\n"
"Wilt u dit bestandssysteem gebruiken?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Het bestandssysteem is nu gekoppeld op %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"U kunt nu proberen het te ontkoppelen, doorgaan zonder ontkoppelen of annuleren.\n"
+"U kunt nu proberen het te ontkoppelen, doorgaan zonder ontkoppelen of "
+"annuleren.\n"
"Klik op Annuleren tenzij u exact weet wat u doet."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Afkoppelen"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2276,82 +2388,88 @@
"U kunt nu proberen het te ontkoppelen of annuleren.\n"
"Klik op Annuleren tenzij u exact weet wat u doet."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr "Het is niet mogelijk om het bestandssysteem in te laten krimpen terwijl het is gekoppeld."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om het bestandssysteem in te laten krimpen terwijl het "
+"is gekoppeld."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr "Het is niet mogelijk om het bestandssysteem uit te breiden terwijl het is gekoppeld."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om het bestandssysteem uit te breiden terwijl het is "
+"gekoppeld."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "Het is niet mogelijk om de grootte van het bestandssysteem te wijzigen terwijl het is gekoppeld."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om de grootte van het bestandssysteem te wijzigen "
+"terwijl het is gekoppeld."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Apparaten opnieuw scannen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Mountpunten importeren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Gecodeerde &wachtwoorden opgeven..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "&iSCSI instellen..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "&FCoE configureren..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configureer &multipad..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configureer &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configureer &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configureer &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configureren…"
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Beschikbare opslag op %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
msgstr "<p>Dit beeld toont alle beschikbare opslagapparaten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2361,8 +2479,8 @@
"het beeld gaan om gedetailleerde informatie over het\n"
"apparaat te krijgen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2370,8 +2488,8 @@
"<p>Door een tabelelement te selecteren kunt u\n"
"door het beeld heen met gedetailleerde informatie over het apparaat.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2379,8 +2497,8 @@
"Het opnieuw scannen van schijven annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Echt de schijven opnieuw scannen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2388,28 +2506,30 @@
"Het aanroepen van de iSCSI-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de iSCSI-configuratie toch aanroepen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Als u de FCoE-configuratie aanroept, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd.\n"
+"Als u de FCoE-configuratie aanroept, worden alle huidige wijzigingen "
+"geannuleerd.\n"
"Weet u zeker dat u de FCoE-configuratie wilt aanroepen?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Het aanroepen van de multipad-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
+"Het aanroepen van de multipad-configuratie annuleert alle huidige "
+"wijzigingen.\n"
"Wilt u de multipad-configuratie toch aanroepen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2417,8 +2537,8 @@
"Het aanroepen van de DASD-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de DASD-configuratie toch aanroepen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2426,8 +2546,8 @@
"Het aanroepen van de zFCP-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de zFCP-configuratie toch aanroepen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2435,50 +2555,50 @@
"Het aanroepen van de XPRAM-configuratie annuleert alle huidige wijzigingen.\n"
"Wilt u de XPRAM-configuratie toch aanroepen?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Btrfs %1 bewerken"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Selecteer minstens één apparaat."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt door het Btrfs-volume.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Ongebruikte apparaten:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Geselecteerde apparaten:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Grootte wijzigen van Btrfs-volume %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Geen Btrfs-apparaat geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2486,174 +2606,178 @@
"Btrfs %1 is in gebruik en kan niet bewerkt\n"
"worden. Als u %1 wilt bewerken, mag deze niet in gebruik zijn."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Het verwijderen van sommige fysieke apparaten is mislukt."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs-volumes"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Verwijderen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle Btrfs-volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2661,8 +2785,8 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde Btrfs-volume.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2670,72 +2794,74 @@
"<p>Dit overzicht toont alle apparaten die in gebruik zijn door het\n"
"geselecteerde Btrfs-volume.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs-apparaat: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Overzicht"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Gebr&uikte apparaten"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Rol van het apparaat kiezen.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI-bootpartitie"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Besturingssysteem"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Gegevens en ISV-toepassingen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Wisselen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Onbewerkt volume (niet-opgemaakt)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2743,19 +2869,21 @@
"<p>Selecteer eerst of de partitie geformatteerd moet worden en\n"
"geef het gewenste type bestandssysteem aan.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u alle gegevens op een volume wilt versleutelen,\n"
-"kiest u <b>Apparaat versleutelen</b>. Het wijzigen van de encryptie op een bestaand\n"
+"kiest u <b>Apparaat versleutelen</b>. Het wijzigen van de encryptie op een "
+"bestaand\n"
"volume zal alle gegevens erop verwijderen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2763,48 +2891,49 @@
"<p>Geef daarna aan of de partitie gekoppeld moet worden en\n"
"geef het koppelpunt op (/, /boot, /home, /var , etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opties voor formattering"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatteer de partitie"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Formatteer de partitie niet"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Partitie niet koppelen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Koppelopties"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Koppel de partitie aan"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Mountpunt"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab opties..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Crypt-bestanden moeten versleuteld zijn."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2816,18 +2945,18 @@
"\n"
"Selecteer tevens de formatteeroptie.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Crypt-bestanden vereisen een mountpoint."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs vereist een koppelpunt."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2841,8 +2970,8 @@
"elk ander Linux-bestandssysteem.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2856,21 +2985,21 @@
"slaapstand (slaapstand naar schijf).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Alle opgeslagen gegevens op het volume zullen verloren gaan!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "WACHTWOORD"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Schalen wordt niet ondersteund door onderliggend apparaat."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2880,7 +3009,7 @@
"U kunt de afmeting van de geselecteerde partitie niet aanpassen\n"
"omdat het bestandssysteem op deze partitie dit niet ondersteund.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2888,8 +3017,8 @@
"Het is niet mogelijk om te controleren of een NTFS\n"
"van grootte kan wijzigen terwijl het is gekoppeld."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2897,79 +3026,79 @@
"De grootte van partitie %1 kan niet worden aangepast\n"
"omdat het bestandssysteem inconsistent blijkt te zijn.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Grootte wijzigen van partitie %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Grootte wijzigen van logisch volume %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Huidige grootte: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Nu in gebruik: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximum grootte (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimum grootte (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Kies de nieuwe grootte.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "De opgegeven grootte is ongeldig. Geef een grootte tussen %1 en %2 op."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2978,31 +3107,32 @@
msgstr ""
"U bent een gekoppeld bestandsysteem met %1 Gigabyte aan het uitbreiden. \n"
"Dit kan behoorlijk langzaam gaan en uren kosten. U zou kunnen overwegen om \n"
-"het bestandssysteem te ontkoppelen, wat de snelheid van het het van grootte \n"
+"het bestandssysteem te ontkoppelen, wat de snelheid van het het van "
+"grootte \n"
"veranderen heel wat kan laten toenemen."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Uitvoer van %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Opnieuw scannen van schijven..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Bewerk DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Geen DM-apparaat geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3010,24 +3140,26 @@
"De DM %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt\n"
"worden. Om %1 te bewerken, zorg er voor dat deze niet in gebruik is."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Dit overzicht toont alle apparaten in de apparaatmapper behalve de apparaten \n"
-"die reeds in een ander overzicht te zien zijn. Daarom zijn multipad-schijven,\n"
+"<p>Dit overzicht toont alle apparaten in de apparaatmapper behalve de "
+"apparaten \n"
+"die reeds in een ander overzicht te zien zijn. Daarom zijn multipad-"
+"schijven,\n"
"BIOS RAID's en LVM logische volumes hier niet te zien.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3035,8 +3167,8 @@
"<p>In dit beeld wordt gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde device mapper-apparaat weergegeven.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3044,185 +3176,185 @@
"<p>Dit beeld toont alle apparaten die gebruikt worden door het\n"
"geselecteerde device mapper-apparaat.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM-apparaat: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "RAID toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Volumegroep toevoegen"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Apparaatgrafiek"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Apparaatgrafiek opslaan..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u een apparaatgrafiek.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Grafiek opslaan is mislukt."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Koppelgrafiek"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Grafiek van gekoppelden opslaan..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u een grafiek van koppelpunten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Kies het partitietype voor de nieuwe partitie.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primaire partitie"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Uitgebreide partitie"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logische partitie"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Nieuw partitietype"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Kies de grootte voor de nieuwe partitie.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Nieuwe partitiegrootte"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Aangepaste regio"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Startcilinder"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Eindcilinder"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "De opgegeven regio is ongeldig."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Partitie toevoegen aan %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Partition %1 wijzigen"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Er is geen ruimte om de partitie %1 te verplaatsen."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "De partitie '%1' voorwaarts verplaatsen?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "De partitie '%1' achterwaarts verplaatsen?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Partitie %1 verplaatsen?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Verwijdering van alle partities bevestigen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3230,96 +3362,98 @@
"De schijf \"%1\" bevat minstens één partitie.\n"
"Als u doorgaat, zullen de volgende partities worden verwijderd:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Wilt u echt alle partities van \"%1\" verwijderen?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Geen vaste schijf geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Kan geen partitietabel maken op LDL-geformatteerde DASD."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "De schijf is in gebruik en kan niet gewijzigd worden."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Selecteer een nieuwe partitietabeltype voor %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
-"Echt een nieuwe partitietabel op %1 maken? Hierdoor worden alle gegevens op %1\n"
+"Echt een nieuwe partitietabel op %1 maken? Hierdoor worden alle gegevens op "
+"%1\n"
"verwijderd en alle RAID- en volumegroepen die partities op %1 gebruiken."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Geen schijf geselecteerd."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Wilt u BIOS RAID %1 verwijderen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Wilt u gepartitioneerde RAID %1 echt verwijderen?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Er zijn geen te verwijderen partities op deze schijf."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Kan geen partitie aanmaken op %1 "
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Geen partitie geselecteerd."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"De partitie %1 is in gebruik. Het kan niet worden\n"
-"bewerkt. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is."
+"bewerkt. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in "
+"gebruik is."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden bewerkt."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3327,27 +3461,28 @@
"De partitie %1 is al gemaakt op schijf\n"
"en kan niet worden verplaatst."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden verplaatst."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"De partitie %1 is in gebruik. Het kan niet in grootte worden\n"
-"gewijzigd. Om %1 in grootte te wijzigen, zorg er voor dat deze niet in gebruik is."
+"gewijzigd. Om %1 in grootte te wijzigen, zorg er voor dat deze niet in "
+"gebruik is."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Een uitgebreide partitie kan niet worden vergroot/verkleind."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3363,7 +3498,7 @@
"meer partities. Na klonen zullen deze\n"
"partities zijn verwijderd.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3371,11 +3506,11 @@
"De volgende partities worden verwijderd\n"
"waardoor alle gegevens daarop verloren gaan:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Wilt u deze partities verwijderen?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3385,7 +3520,7 @@
"schijf moet echter minstens één partitie bevatten).\n"
"Maak partities alvorens de schijf te klonen.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3393,20 +3528,20 @@
"Deze schijf kan niet worden gekloond. Er zijn geen geschikte\n"
"schijven die dezelfde partitie-indeling kunnen hebben."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Partitielay-out van %1 klonen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Beschikbare doelschijven:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Selecteer een doelschijf voor het maken van een kloon"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3414,8 +3549,8 @@
"Het uitvoeren van dasdfmt verwijdert alle gegevens van schijf.\n"
"Wilt u werkelijk dasdfrmt uitvoeren op schijf %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3427,58 +3562,58 @@
"De op de schijf aanwezige partities worden weer\n"
"getoond.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Partitie toevoegen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Grootte aanpassen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Verplaatsen..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Grootte aanpassen..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3486,8 +3621,8 @@
"Harde schijven, BIOS RAID's en multipad-\n"
"apparaten kunnen worden verplaatst."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3495,19 +3630,19 @@
"Harde schijven, BIOS RAID's en multipad-\n"
"apparaten kunnen niet in grootte veranderen."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Vaste schijven"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Partitie toevoegen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3515,18 +3650,18 @@
"<p>Dit overzicht toont alle harde schijven inclusief\n"
"iSCSI-schijven, BIOS RAID's en multipad-schijven en hun partities.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Gezondheidstest (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Eigenschappen (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3534,82 +3669,84 @@
"<p>Dit beeld toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde vaste schijf.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART is voor deze schijf niet beschikbaar."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm is niet beschikbaar voor deze schijf."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Nieuwe partitietabel maken"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Deze schijf klonen"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "dasd&fmt op het DASD apparaat uitvoeren"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Expert..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dit overzicht toont alle partities van de geselecteerde\n"
-"harde schijf. Als de harde schijf wordt gebruikt door bijvoorbeeld BIOS RAID of multipad,\n"
+"harde schijf. Als de harde schijf wordt gebruikt door bijvoorbeeld BIOS RAID "
+"of multipad,\n"
"worden hier geen partities getoond.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dit overzicht toont alle apparaten die worden gebruikt door de\n"
-"geselecteerde harde schijf. Het overzicht is alleen beschikbaar voor BIOS RAID's,\n"
+"geselecteerde harde schijf. Het overzicht is alleen beschikbaar voor BIOS "
+"RAID's,\n"
"gepartitioneerde software-RAID's en multipadschijven.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partities"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Vaste schijf: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partitie: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3617,19 +3754,20 @@
"<p>Dit beeld toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde partitie.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST2 heeft een scan gemaakt van uw harde schijven en een of meer \n"
-"bestaande Linux systemen met aankoppelpunten gevonden. De oude aankoppelpunten\n"
+"bestaande Linux systemen met aankoppelpunten gevonden. De oude "
+"aankoppelpunten\n"
"worden getoond in de tabel.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3637,51 +3775,52 @@
msgstr ""
"<p>U kunt kiezen of de bestaande systeemvolumes,\n"
"bijv. / and /usr, zullen worden geformatteerd tijdens de\n"
-"installatie. Niet-systeemvolumes, bijv. /home, zullen niet worden geformatteerd.</p>"
+"installatie. Niet-systeemvolumes, bijv. /home, zullen niet worden "
+"geformatteerd.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Er is geen bestaand systeem met aankoppelpunten gevonden."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "&Vorige bekijken"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "&Volgende bekijken"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importeer aankoppelpunten uit een bestaande systeem:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Systeemvolumes formatteren"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab gevonden op %1 bevat:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Fout wachtwoord ingegeven."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Bevestig het verwijderen van de partitie die door LVM wordt gebruikt"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3691,15 +3830,15 @@
"Om het systeem consistent te houden, worden de volumegroep en \n"
"zijn logische volumes verwijderd:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Wilt u partitie \"%1\" en volumegroep \"%2\" nu verwijderen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Bevestig het verwijderen van de partitie die door RAID wordt gebruikt"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3709,24 +3848,24 @@
"Om het systeem consistent te houden, wordt het volgende\n"
"RAID-apparaat verwijderd:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Partitie \"%1\" en RAID \"%2\" nu verwijderen?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Wilt u echt alle partities van %1 verwijderen?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Wilt u %1 echt verwijderen?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3734,58 +3873,61 @@
"\n"
"Moet het loop bestand %1 ook verwijderd worden?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Niet-gepartitioneerd"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Niet-toegekend"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Geen veranderingen in partitionering.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Wijzigingen in partitionering:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Geen wijzigingen in de opslaginstellingen.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Opslaginstellingen:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pakketten die moeten worden geïnstalleerd:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Er hoeven geen pakketten te worden geïnstalleerd.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Padnaam van loop-bestand:</b><br>Dit moet een absolute pad zijn naar het bestand\n"
-"zijn dat de gegevens voor het in te stellen versleutelde loop-apparaat bevat.</p>\n"
+"<p><b>Padnaam van loop-bestand:</b><br>Dit moet een absolute pad zijn naar "
+"het bestand\n"
+"zijn dat de gegevens voor het in te stellen versleutelde loop-apparaat bevat."
+"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3793,23 +3935,27 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Loop-bestand maken:</b><br>Als dit is aangevinkt zal het bestand aangemaakt\n"
-"worden met de in het volgende veld opgegeven grootte. <b>OPMERKING:</b> Wanneer \n"
-"het bestand reeds bestaat zal de zich er in bevindende gegevens verloren gaan.</p>\n"
+"<p><b>Loop-bestand maken:</b><br>Als dit is aangevinkt zal het bestand "
+"aangemaakt\n"
+"worden met de in het volgende veld opgegeven grootte. <b>OPMERKING:</b> "
+"Wanneer \n"
+"het bestand reeds bestaat zal de zich er in bevindende gegevens verloren "
+"gaan.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Grootte:</b><br>Dit is de grootte van het loop-bestand. Het bestandssysteem\n"
+"<p><b>Grootte:</b><br>Dit is de grootte van het loop-bestand. Het "
+"bestandssysteem\n"
"dat is gemaakt in het versleutelde loop-apparaat, heeft deze grootte.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3818,28 +3964,31 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>OPMERKING:</b>Gedurende de installatie kan YaST geen controle op consistentie\n"
-"van de bestandsgrootte en de padnamen uitvoeren, omdat het bestandssysteem dan niet\n"
-"toegankelijk is. Het bestandssysteem wordt aan het einde van de installatie gemaakt. Wees voorzichtig \n"
+"<p><b>OPMERKING:</b>Gedurende de installatie kan YaST geen controle op "
+"consistentie\n"
+"van de bestandsgrootte en de padnamen uitvoeren, omdat het bestandssysteem "
+"dan niet\n"
+"toegankelijk is. Het bestandssysteem wordt aan het einde van de installatie "
+"gemaakt. Wees voorzichtig \n"
"met het opgeven van de grootte en de padnaam.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Padnaam van loop-bestand"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Loop-bestand maken"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3847,13 +3996,13 @@
"De bestandsnaam \"%1\" is ongeldig.\n"
"Gebruik een absolute padnaam.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "De opgegeven grootte is ongeldig. Geef een grootte minstens %1 op."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3863,47 +4012,47 @@
"en de markering is uitgeschakeld. Gebruik of een\n"
"bestaand bestand of activeer de markering."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Crypt-bestand toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Crypt-bestand %1 bewerken"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Geen crypt-bestand geselecteerd."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3911,30 +4060,30 @@
"Het crypt-bestand %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt worden. Zorg\n"
"er voor dat %1 niet in gebruik is om het te bewerken."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Crypt-bestanden"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Crypt-bestand toevoegen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle crypt-bestanden.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Crypt-bestand: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3942,37 +4091,38 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie van het\n"
"geselecteerde crypt-bestand.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Geef een naam op voor de volumegroep."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "De naam voor de volumegroep is langer dan 128 lettertekens."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "De naam van de volumegroep mag niet beginnen met een \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"De naam van de volumegroep mag geen niet toegestane tekens bevatten. Toegestaan\n"
+"De naam van de volumegroep mag geen niet toegestane tekens bevatten. "
+"Toegestaan\n"
"zijn alfanumerieke tekens, \".\", \"_\", \"-\" en \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "De volumegroep \"%1\" bestaat al."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3980,13 +4130,13 @@
"De volumegroepnaam \"%1\" botst\n"
"met een andere naam in de directory /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Bevestig het verwijderen van volumegroep"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3996,32 +4146,35 @@
"Als u doorgaat, worden de volgende volumes afgekoppeld (indien\n"
"gekoppeld) en verwijderd:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Wilt u de volumegroep \"%1\" en alle gerelateerde logische volumes echt verwijderen?"
+msgstr ""
+"Wilt u de volumegroep \"%1\" en alle gerelateerde logische volumes echt "
+"verwijderen?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"U heeft ongeldige gegevens opgegeven. U moet een fysieke uitbreidingsgrootte opgeven\n"
+"U heeft ongeldige gegevens opgegeven. U moet een fysieke uitbreidingsgrootte "
+"opgeven\n"
"groter dan %1 in machten van 2, bijv: \"%2\" of \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Voer een naam in voor het logische volume."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "De naam voor het logische volume mag niet langer zijn dan 128 tekens."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4029,8 +4182,8 @@
"De naam voor het logische volume bevat ongeldige tekens. Toegestaan\n"
"zijn alfanumerieke tekens, \".\", \"_\", \"-\" en \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4038,56 +4191,61 @@
"Een logisch volume genaamd \"%1\" bestaat al\n"
"in volumegroep \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr "<p>Voer de naam en fysieke uitbreidingsgrootte in van de nieuwe volumegroep.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voer de naam en fysieke uitbreidingsgrootte in van de nieuwe volumegroep."
+"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Selecteer de fysieke volumes waaruit de volumegroep zal bestaan.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecteer de fysieke volumes waaruit de volumegroep zal bestaan.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Volumegroepsnaam"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fysieke uitbreidingsgrootte"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Beschikbare fysieke volumes:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Geselecteerde fysieke volumes:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt voor de volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Voer de grootte in evenals het aantal en de grootte\n"
-"van de 'stripes' voor het nieuwe logische volume. Het aantal stripes kan niet hoger zijn\n"
+"van de 'stripes' voor het nieuwe logische volume. Het aantal stripes kan "
+"niet hoger zijn\n"
"dan het aantal fysieke volumes van de volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4104,38 +4262,39 @@
"om aan deze vraag om ruimte te voldoen.\n"
"Thin-volumes kunnen geen Stripe-count hebben."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Aantal"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Logisch volume %1 op %2 toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Geef de volumegroep %1 een nieuwe grootte"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Voer de naam in voor het nieuwe logische volume.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt het logische volume als een <b>Normaal volume</b> declareren.\n"
@@ -4143,118 +4302,125 @@
"waren voordat de mogelijkheid van <b>Thin-provisioning</b> bestond.\n"
"Indien in twijfel dan is dit het meest waarschijnlijk de juiste keuze</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt het logische volume definiëren als een <b>Thin-pool</b>\n"
-"Dit betekent dat <b>Thin-volumes</b> de benodigde ruimte na een aanvraag uit zo'n pool toekennen.</p>"
+"Dit betekent dat <b>Thin-volumes</b> de benodigde ruimte na een aanvraag uit "
+"zo'n pool toekennen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt het logische volume definiëren als een <b>Thin-volume</b>.\n"
-"Dit betekent dat het volume de benodigde ruimte na een aanvraag toekent uit een <b>Thin-pool</b>.</p>"
+"Dit betekent dat het volume de benodigde ruimte na een aanvraag toekent uit "
+"een <b>Thin-pool</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logisch volume"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Normaal volume"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Thin-pool"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Thin-volume"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Gebruikte pool"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Logisch volume op %1 toevoegen"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Logisch volume %1 op %2 bewerken"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een volumegroep aan te maken.\n"
+"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een volumegroep aan "
+"te maken.\n"
"\n"
-"Om LVM te gebruiken, hebt u minstens een ongebruikte partitie van het type 0x8e (of 0x83) nodig of\n"
+"Om LVM te gebruiken, hebt u minstens een ongebruikte partitie van het type "
+"0x8e (of 0x83) nodig of\n"
"een ongebruikt RAID-apparaat. Wijzig uw partitietabel overeenkomstig."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Geen volumegroep geselecteerd."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Wilt u de volumegroep \"%1\" echt verwijderen?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Verwijderen van volumegroep \"%1\" is mislukt."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Geen logisch volume geselecteerd."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Geen vrije ruimte beschikbaar in de huidige volumegroep \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4262,8 +4428,8 @@
"Het volume %1 is een thin-pool.\n"
"Het kan niet bewerkt worden."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4271,46 +4437,46 @@
"Het volume %1 is in gebruik. Het kan niet bewerkt\n"
"worden. Als u %1 wilt bewerken, mag het niet in gebruik zijn."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Logisch volume toevoegen"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Volumegroep"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Volumebeheer"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4318,8 +4484,8 @@
"<p>Dit overzicht toont alle LVM-volumegroepen en\n"
"hun logische volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4327,8 +4493,8 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4336,8 +4502,8 @@
"<p><Dit overzicht toont alle logische volumes van de\n"
"geselecteerde volumegroep.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4345,28 +4511,28 @@
"<p>Dit overzicht toont alle fysieke volumes die in gebruik zijn bij\n"
"de geselecteerde volumegroep.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Volume groep: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logische volumes"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Fysieke volumes"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logisch volume: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4374,93 +4540,98 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde logische volume.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Ongebruikte apparaten"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Installatieoverzicht"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"U hebt de partitionering of opslaginstellingen gewijzigd. Deze veranderingen\n"
+"U hebt de partitionering of opslaginstellingen gewijzigd. Deze "
+"veranderingen\n"
"zullen verloren gaan bij het afsluiten van de partitiedialoog met %1.\n"
"Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Hier kunt u een overzicht van de partitionering bekijken.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Samenvatting"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Systeemoverzicht"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "NFS-configuratie is niet beschikbaar. Controleer de installatie van yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"NFS-configuratie is niet beschikbaar. Controleer de installatie van yast2-"
+"nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4468,73 +4639,90 @@
"Testkoppeling van NFS-share '%1' is mislukt.\n"
"Toch opslaan?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Voor %1, selecteer minstens %2 apparaat."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Selecteer het RAID-type voor de nieuwe RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Dit niveau vergroot uw schijfprestaties.\n"
-"Er is <b>GEEN</b> redundantie in deze modus. Wanneer een station faalt is gegevensherstel niet mogelijk.</p>\n"
+"Er is <b>GEEN</b> redundantie in deze modus. Wanneer een station faalt is "
+"gegevensherstel niet mogelijk.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Deze modus heeft de beste redundantie. Het kan met twee of\n"
-"meerdere schijfs worden gebruikt. Deze modus zorgt voor een exacte kopie van alle data op\n"
-"alle stations. Zolang er maar een schijf blijft werken zal er geen data verloren gaan.\n"
-"De gebruikte partities voor dit type RAID moeten ongeveer dezelfde grootte hebben.</p>\n"
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>Deze modus heeft de beste redundantie. Het kan met "
+"twee of\n"
+"meerdere schijfs worden gebruikt. Deze modus zorgt voor een exacte kopie van "
+"alle data op\n"
+"alle stations. Zolang er maar een schijf blijft werken zal er geen data "
+"verloren gaan.\n"
+"De gebruikte partities voor dit type RAID moeten ongeveer dezelfde grootte "
+"hebben.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Deze modus geeft controle over een groter aantal schijfs en biedt ook nog\n"
-"enige redundantie. Deze modus kan gebruikt worden bij drie of meerdere schijfs. Bij het falen van\n"
-"één schijf zal alle data intact blijven; bij het gelijktijdig falen van twee schijfs gaat alle data verloren</p>\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Deze modus geeft controle over een groter aantal "
+"schijfs en biedt ook nog\n"
+"enige redundantie. Deze modus kan gebruikt worden bij drie of meerdere "
+"schijfs. Bij het falen van\n"
+"één schijf zal alle data intact blijven; bij het gelijktijdig falen van twee "
+"schijfs gaat alle data verloren</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Met <b>Naam van RAID</b> kunt u een duidelijke \n"
-"naam opgeven voor de RAID. Dit is optioneel. Als u een naam opgeeft, is het apparaat\n"
+"naam opgeven voor de RAID. Dit is optioneel. Als u een naam opgeeft, is het "
+"apparaat\n"
"beschikbaar als <tt>/dev/md/<naam></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Partities toevoegen aan uw RAID.</b> Afhankelijk van uw RAID-type\n"
"is de bruikbare schijfgrootte de som van deze partities (RAID0), de grootte\n"
-"van de kleinste partitie (RAID 1) of de (N-1)*kleinste partitie (RAID 5).</p>\n"
+"van de kleinste partitie (RAID 1) of de (N-1)*kleinste partitie (RAID 5).</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4542,80 +4730,87 @@
"<p>In het algemeen moeten de partities op verschillende stations\n"
"staan om de redundantie en prestatie te krijgen die u wilt hebben.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID-type"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Mirroring en striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Naam van RAID (optioneel)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Beschikbare apparaten:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Chunk-grootte:</b><br>De kleinste \"atomische\" hoeveelheid gegevens die op apparaten\n"
-"kunnen worden geschreven. Een redelijke chunk-grootte voor RAID 5 is 128 kB, voor RAID 0 is 32 kB\n"
-"in eerste instantie voldoende. Bij RAID 1 heeft de chunk-grootte weinig effect op de array.</p>\n"
+"<p><b>Chunk-grootte:</b><br>De kleinste \"atomische\" hoeveelheid gegevens "
+"die op apparaten\n"
+"kunnen worden geschreven. Een redelijke chunk-grootte voor RAID 5 is 128 kB, "
+"voor RAID 0 is 32 kB\n"
+"in eerste instantie voldoende. Bij RAID 1 heeft de chunk-grootte weinig "
+"effect op de array.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Pariteit-algoritme:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Het pariteit-algoritme dat gebruikt wordt bij RAID5/6.\n"
-"Links-symmetrisch geeft de maximale prestatie bij schijven met roterende platen.\n"
+"Links-symmetrisch geeft de maximale prestatie bij schijven met roterende "
+"platen.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4623,66 +4818,66 @@
"Voor verdere details met betrekking tot het pariteit-algoritme\n"
"kijkt u op de manpagina van mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Chunk-grootte"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Pariteit-&algoritme"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-opties"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Wijzig de apparaten die worden gebruikt voor de RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "RAID %1 toevoegen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "RAID %1 vergroten/verkleinen"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "RAID %1 bewerken"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4690,63 +4885,68 @@
"for the raid to be usable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Raid %1 kan niet worden gewijzigd omdat deze zich in een inactieve toestand bevindt.\n"
+"Raid %1 kan niet worden gewijzigd omdat deze zich in een inactieve toestand "
+"bevindt.\n"
"Normaal gesproken betekent dit dat de subset\n"
" van de raid-apparaten zo klein is dat de raid niet bruikbaar is.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een RAID aan te maken."
+msgstr ""
+"Er zijn niet genoeg geschikte ongebruikte apparaten om een RAID aan te maken."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Geen RAID geselecteerd."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 is in gebruik. Deze kan niet bewerkt\n"
-"worden. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is."
+"worden. Als u %1 wilt bewerken, moet u ervoor zorgen dat deze niet in "
+"gebruik is."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
-"RAID %1 is reeds op de schijf aangemaakt en kan niet worden vergroot/verkleind. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen,\n"
+"RAID %1 is reeds op de schijf aangemaakt en kan niet worden vergroot/"
+"verkleind. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen,\n"
"dient u deze eerst te verwijderen en vervolgens weer aan te maken."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID %1 is in gebruik. Deze kan niet vergroot/verkleind\n"
-"worden. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen, moet u ervoor zorgen dat deze niet in gebruik is."
+"worden. Als u %1 wilt vergroten/verkleinen, moet u ervoor zorgen dat deze "
+"niet in gebruik is."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "RAID toevoegen..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Dit overzicht toont alle RAID's behalve de BIOS RAID's.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4754,8 +4954,8 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over de\n"
"geselecteerde RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4763,123 +4963,130 @@
"<p>Dit overzicht toont alle apparaten die in gebruik zijn door de\n"
"geselecteerde RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Label"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Gekoppeld op"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Gebruikt door"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS-ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Cilinderinformatie"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Fibre Channel-informatie"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Apparaatnaam"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Volumelabel"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Device ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Device Path"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimaal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Standaard aangekoppeld op"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Standaard bestandssysteem"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Nieuwe partities uitlijnen"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Toon opslagapparaten per"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Zichtbare informatie over opslagapparaten"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4887,25 +5094,31 @@
"<p>Dit overzicht toont algemene\n"
"opslaginstellingen:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Standaard aangekoppeld door</b> geeft de aankoppelmethode\n"
-"voor nieuw aangemaakte bestandssystemen. <i>Apparaatnaam</i> gebruikt de apparaatnaam\n"
-"van de kernel die niet blijvend is. <i>Apparaat-ID</i> en <i>Apparaatpad</i>\n"
-"gebruiken namen die door udev worden gegenereerd uit hardware-informatie. Deze zouden\n"
-"blijvend moeten zijn maar helaas is dat niet altijd waar. Tenslotte <i>UUID</i> en\n"
+"voor nieuw aangemaakte bestandssystemen. <i>Apparaatnaam</i> gebruikt de "
+"apparaatnaam\n"
+"van de kernel die niet blijvend is. <i>Apparaat-ID</i> en <i>Apparaatpad</"
+"i>\n"
+"gebruiken namen die door udev worden gegenereerd uit hardware-informatie. "
+"Deze zouden\n"
+"blijvend moeten zijn maar helaas is dat niet altijd waar. Tenslotte <i>UUID</"
+"i> en\n"
"<i>Volumelabel</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4913,30 +5126,36 @@
"<p><b>Standaardbestandssysteem</b> geeft het type\n"
"bestandssysteem voor nieuw aangemaakte bestandssystemen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Uitlijning van nieuw aangemaakte partities</b>\n"
-"bepaalt hoe aangemaakte partities worden uitgelijnd. <b>Cilinder</b> is de traditionele uitlijning op cilindergrenzen van de schijf. <b>Optimaal</b> lijnt de \n"
-"partities uit op de beste prestaties volgens hints geleverd door de Linux-kernel \n"
+"bepaalt hoe aangemaakte partities worden uitgelijnd. <b>Cilinder</b> is de "
+"traditionele uitlijning op cilindergrenzen van de schijf. <b>Optimaal</b> "
+"lijnt de \n"
+"partities uit op de beste prestaties volgens hints geleverd door de Linux-"
+"kernel \n"
"of probeert compatibel met Windows Vista en Win 7 te zijn.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Toon opslagapparaten per</b> controleert\n"
-"de naam die weergegeven wordt voor vaste schijven in de navigatieboomstructuur.</p>"
+"de naam die weergegeven wordt voor vaste schijven in de "
+"navigatieboomstructuur.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4944,23 +5163,23 @@
"<p><b>Zichtbare informatie over opslagapparaten</b>\n"
"staat toe om informatie te verbergen in de tabellen en overzichten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u de installatiesamenvatting.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "tmpfs-aankoppelpunt toevoegen"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Geen tmpfs-apparaat geselecteerd."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4968,18 +5187,18 @@
"\n"
"Wilt u tmpfs, gekoppeld op %1, verwijderen?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs-volumes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>In dit overzicht ziet u alle tmpfs-volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4987,18 +5206,18 @@
"<p>Dit overzicht toont gedetailleerde informatie over het\n"
"geselecteerde tmpfs-volume.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs aangekoppeld op %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Opnieuw zoeken"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -5008,39 +5227,40 @@
"schijven die niet gepartitioneerd zijn en volumegroepen die\n"
"geen logische volumes bevatten.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
msgstr ""
"Wanneer opnieuw wordt gezocht naar\n"
-"ongebruikte apparaten, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd. Wilt u echt opnieuw zoeken naar ongebruikte apparaten?"
+"ongebruikte apparaten, worden alle huidige wijzigingen geannuleerd. Wilt u "
+"echt opnieuw zoeken naar ongebruikte apparaten?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5048,17 +5268,17 @@
"Een logisch volume met de gevraagde afmeting\n"
"kon niet worden aangemaakt.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Probeer om de stripe count van het volume te verminderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "U kunt alleen logische volumes verwijderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5066,8 +5286,8 @@
"Er is minstens één momentopname actief voor dit volume.\n"
"Eerst de momentopname verwijderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5075,100 +5295,100 @@
"Er is minstens één thin-volume die deze pool gebruikt.\n"
"Het thin-volume eerst verwijderen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Logische %1 volume verwijderen?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Totale grootte: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Resulterende grootte: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Bovenkant"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Classificeren"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Alles toevoegen"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Bestand %1 is geen gewoon bestand!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Bestand %1 is te groot!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5180,43 +5400,50 @@
"Het bestand moet regels bevatten met per regel een reguliere expressie en\n"
"een naam van een klasse. Bijvoorbeeld:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "De volgende regels met patronen zijn gedetecteerd:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "OK om apparaten overeen te laten komen met klassen met deze patronen?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Deze dialoog is voor het definiëren van klassen voor de RAID-apparaten\n"
"in de RAID. Beschikbare klassen zijn A, B, C, D en E maar in veel gevallen\n"
"zijn minder klassen nodig (bijv. alleen A en B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>U kunt een apparaat in een klasse stoppen door rechts te klikken op het\n"
-"apparaat en de toepasselijke klasse uit het contextmenu te kiezen. Door op de \n"
-"Ctrl- of Shift-toets te drukken, kunt u meerdere apparaten selecteren en deze in een\n"
-"stap in een klasse stoppen. Men kan ook de knoppen gelabeld \"%1\" tot \"%2\" gebruiken\n"
+"apparaat en de toepasselijke klasse uit het contextmenu te kiezen. Door op "
+"de \n"
+"Ctrl- of Shift-toets te drukken, kunt u meerdere apparaten selecteren en "
+"deze in een\n"
+"stap in een klasse stoppen. Men kan ook de knoppen gelabeld \"%1\" tot "
+"\"%2\" gebruiken\n"
"om momenteel geselecteerde apparaten in deze klasse te stoppen.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5224,8 +5451,8 @@
"<p>Na het kiezen van klassen voor apparaten kunt u de apparaten\n"
"ordenen door op een van de knoppen gelabeld \"%1\" of \"%2\" te drukken."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5233,180 +5460,209 @@
"<b>Gesorteerd</b> plaatst alle apparaten in klasse A voor alle apparaten\n"
"in klasse B enzovoort."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Interleaved</b> gebruikt eerst het apparaat van klasse A, dan het eerste \n"
-"apparaat van klasse B en vervolgens alle volgende klassen met toegewezen apparaten. Daarna komt \n"
+"<b>Interleaved</b> gebruikt eerst het apparaat van klasse A, dan het "
+"eerste \n"
+"apparaat van klasse B en vervolgens alle volgende klassen met toegewezen "
+"apparaten. Daarna komt \n"
"het tweede apparaat van klasse A, het tweede apparaat van klasse B enzovoort."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Alle apparaten zonder een klasse worden gesorteerd aan het eind van de lijst met \n"
-"apparaten. Wanneer u de pop-up verlaat, wordt de huidige volgorde van de apparaten \n"
+"Alle apparaten zonder een klasse worden gesorteerd aan het eind van de lijst "
+"met \n"
+"apparaten. Wanneer u de pop-up verlaat, wordt de huidige volgorde van de "
+"apparaten \n"
"gebruikt als volgorde van apparaten in de aan te maken RAID.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"Door op de knop \"<b>%1</b>\" te drukken, kunt u een bestand selecteren dat regels\n"
-"bevat met een reguliere expressie en een naam van een klasse (bijv. \"sda.* A\").\n"
-"Alle apparaten die overeenkomen met de reguliere expressie zullen in de klasse op\n"
-"deze regel worden geplaatst. De reguliere expressie wordt uitgevoerd tegen de naam in\n"
+"Door op de knop \"<b>%1</b>\" te drukken, kunt u een bestand selecteren dat "
+"regels\n"
+"bevat met een reguliere expressie en een naam van een klasse (bijv. \"sda.* "
+"A\").\n"
+"Alle apparaten die overeenkomen met de reguliere expressie zullen in de "
+"klasse op\n"
+"deze regel worden geplaatst. De reguliere expressie wordt uitgevoerd tegen "
+"de naam in\n"
"de kernel (bijv. /dev/sda1), de padnaam van udev (bijv.\n"
-"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) en het udev-id (bijv. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). De eerste overeenkomst bepaalt\n"
-"uiteindelijk de klasse als een apparaatnaam meer dan één keer overeenkomt met de\n"
+"/dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) en het udev-id "
+"(bijv. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). De eerste "
+"overeenkomst bepaalt\n"
+"uiteindelijk de klasse als een apparaatnaam meer dan één keer overeenkomt "
+"met de\n"
"reguliere expressie.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Bestand met patroon"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs-&grootte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Ongeldige grootte gespecificeerd. Gebruik een getal gevolgd door K, M, G or %.\n"
+"Ongeldige grootte gespecificeerd. Gebruik een getal gevolgd door K, M, G or "
+"%.\n"
"De waarde moet boven 100k of tussen 1% en 200% liggen. Probeer het opnieuw."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "De waarde moet tussen 1% en 200% liggen. Probeer het opnieuw."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs-grootte:</b>\n"
-"Grootte mag worden ingevoerd als een getal, gevolgd door K,M,G voor Kilo-, Mega- of Gigabyte\n"
-"of als een getal, gevolgd door een procentteken, wat het percentage van het geheugen betekent.</p>"
+"Grootte mag worden ingevoerd als een getal, gevolgd door K,M,G voor Kilo-, "
+"Mega- of Gigabyte\n"
+"of als een getal, gevolgd door een procentteken, wat het percentage van het "
+"geheugen betekent.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Swap &prioriteit"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "De waarde moet tussen 0 en 32767 liggen. Probeer het nog eens."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Swap prioriteit:</b>\n"
-"Geef de swap prioriteit op. Hogere nummers geven een hogere prioriteit aan.</p>\n"
+"Geef de swap prioriteit op. Hogere nummers geven een hogere prioriteit aan.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Als &alleen-lezen aankoppelen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Als alleen-lezen koppelen:</b>\n"
"Schrijven naar het bestandssysteem is niet mogelijk. Standaard onwaar. Bij\n"
"installatie is het bestandssysteem altijd lezen-schrijven gekoppeld.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Geen &toegangstijd"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Geen toegangstijd:</b>\n"
-"Wanneer een bestand wordt gelezen, worden de toegangstijden niet bijgewerkt. Standaard onwaar.</p>\n"
+"Wanneer een bestand wordt gelezen, worden de toegangstijden niet bijgewerkt. "
+"Standaard onwaar.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Te koppelen door gebruiker"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Door gebruiker te mounten:</b>\n"
-"Het bestandssysteem mag door een gewone gebruiker aangekoppeld worden. Standaard onwaar.</p>\n"
+"Het bestandssysteem mag door een gewone gebruiker aangekoppeld worden. "
+"Standaard onwaar.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Niet mounten tijdens systeem &opstart"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Niet tijdens opstarten van systeem aankoppelen:</b>\n"
-"Het bestandssysteem wordt niet automatisch tijdens het opstarten van het systeem aangekoppeld.\n"
+"Het bestandssysteem wordt niet automatisch tijdens het opstarten van het "
+"systeem aangekoppeld.\n"
"Er wordt een regel in /etc/fstab gemaakt en het bestandssysteem zal\n"
-"met de juiste opties aangekoppeld worden zodra het commando <tt>mount <aankoppelpunt></tt>\n"
-"wordt uitgevoerd (<aankoppelpunt> is de map waarop het bestandssysteem is aangekoppeld).\n"
+"met de juiste opties aangekoppeld worden zodra het commando <tt>mount <"
+"aankoppelpunt></tt>\n"
+"wordt uitgevoerd (<aankoppelpunt> is de map waarop het bestandssysteem "
+"is aangekoppeld).\n"
"Standaard onwaar.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Ondersteuning voor "a activeren"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5416,37 +5672,44 @@
"Het bestandssysteem is gekoppeld en de gebruikersquota geactiveerd.\n"
"Standaard onwaar.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Data &journaal modus"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Gegevens-journaling-modus:</b>\n"
"Specificeert de journalingmodus voor bestandsgegevens.\n"
-"<tt>journaal</tt> -- Alle gegevens worden aan het journaal toevertrouwd voordat\n"
-"ze naar het bestandssysteem zelf worden geschreven. Hoogste prestatieverlies<br>\n"
-"<tt>geordend</tt> -- Alle gegevens worden direct naar het bestandssysteem zelf\n"
-"geschreven voordat de metagegevens aan het journaal worden toevertrouwd. Gemiddeld prestatieverlies<br>\n"
-"<tt>terugschrijven</tt> -- De gegevensvolgorde wordt niet behouden. Geen prestatieverlies</p>\n"
+"<tt>journaal</tt> -- Alle gegevens worden aan het journaal toevertrouwd "
+"voordat\n"
+"ze naar het bestandssysteem zelf worden geschreven. Hoogste "
+"prestatieverlies<br>\n"
+"<tt>geordend</tt> -- Alle gegevens worden direct naar het bestandssysteem "
+"zelf\n"
+"geschreven voordat de metagegevens aan het journaal worden toevertrouwd. "
+"Gemiddeld prestatieverlies<br>\n"
+"<tt>terugschrijven</tt> -- De gegevensvolgorde wordt niet behouden. Geen "
+"prestatieverlies</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Toegangscontrole lijsten (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5454,13 +5717,13 @@
"<p><b>Toegangscontrole lijsten (ACL):</b>\n"
"Dit staat toegangscontrole lijsten op het bestandssysteem toe.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "&Uitgebreide gebruikersattributen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5468,20 +5731,25 @@
"<p><b>Uitgebreide gebruikersattributen:</b>\n"
"Dit staat uitgebreide gebruikersattributen op het bestandssysteem toe.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Willekeurige optie-&waarde"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Ongeldige tekens in willekeurige waarde van een optie. Gebruik geen spaties of tabs. Probeer het opnieuw."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Ongeldige tekens in willekeurige waarde van een optie. Gebruik geen spaties "
+"of tabs. Probeer het opnieuw."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Aanvullende opties:</b>\n"
@@ -5489,74 +5757,84 @@
"vierde veld van /etc/fstab. Meerdere opties scheidt u van elkaar door\n"
" komma's.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Karakter&set voor bestandsnamen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Karakterset voor bestandsnamen:</b>\n"
-"Stelt de karakterset in die voor het weergeven van bestandsnamen in Windows partities gebruikt moet worden.</p>\n"
+"Stelt de karakterset in die voor het weergeven van bestandsnamen in Windows "
+"partities gebruikt moet worden.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Code&pagina voor korte FAT namen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Codepagina voor korte FAT namen:</b>\n"
-"Deze codepagina wordt gebruikt voor de conversie naar korte-naam karakters op FAT bestandssystemen.</p>\n"
+"Deze codepagina wordt gebruikt voor de conversie naar korte-naam karakters "
+"op FAT bestandssystemen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Aantal &FAT's"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Aantal FAT's:</b>\n"
-"Specificeert het aantal bestand allocatie tabellen in het bestandssysteem. De standaard is 2.</p>"
+"Specificeert het aantal bestand allocatie tabellen in het bestandssysteem. "
+"De standaard is 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT-&grootte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT-grootte:</b>\n"
-"Specificeert het type bestandsallocatietabel dat wordt gebruikt (12-, 16- of 32-bit). Wanneer men dit automatisch laat doen, selecteert YaST automatisch die waarde die het beste past bij de grootte van het bestandssysteem.</p>\n"
+"Specificeert het type bestandsallocatietabel dat wordt gebruikt (12-, 16- of "
+"32-bit). Wanneer men dit automatisch laat doen, selecteert YaST automatisch "
+"die waarde die het beste past bij de grootte van het bestandssysteem.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Hoof&dmapitems"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "De minimale grootte voor \"Hoofdmapitems\" is 112. Probeer het nog eens."
+msgstr ""
+"De minimale grootte voor \"Hoofdmapitems\" is 112. Probeer het nog eens."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5564,58 +5842,70 @@
"<p><b>Hoofdmapitems:</b>\n"
"Selecteer het aantal beschikbare items in de hoofdmap.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Hash-&functie"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash-functie:</b>\n"
-"Dit specificeert de naam van de hash-functie die wordt gebruikt om de bestandsnamen in mappen te sorteren.</p>\n"
+"Dit specificeert de naam van de hash-functie die wordt gebruikt om de "
+"bestandsnamen in mappen te sorteren.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS-&revisie"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS-revisie:</b>\n"
-"Deze optie definieert de revisie van het reiserfs-formaat dat gebruikt moet worden. '3.5' is voor achterwaartse compatibiliteit met kernels van de 2.2.x series. '3.6' is meer recent, maar kan alleen worden gebruikt met kernelversies gelijk aan of groter dan 2.4.</p>\n"
+"Deze optie definieert de revisie van het reiserfs-formaat dat gebruikt moet "
+"worden. '3.5' is voor achterwaartse compatibiliteit met kernels van de 2.2.x "
+"series. '3.6' is meer recent, maar kan alleen worden gebruikt met "
+"kernelversies gelijk aan of groter dan 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Blok&grootte in bytes"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokgrootte:</b>\n"
-"Specificeer de blokgrootte in bytes. Geldige blokgroottewaarden zijn 512, 1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Als automatisch instellen is geselecteerd, wordt de standaardblokgrootte 4096 gebruikt.</p>\n"
+"Specificeer de blokgrootte in bytes. Geldige blokgroottewaarden zijn 512, "
+"1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Als automatisch instellen is "
+"geselecteerd, wordt de standaardblokgrootte 4096 gebruikt.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Inode grootte"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5623,45 +5913,50 @@
"<p><b>Inode grootte:</b>\n"
"Deze optie specificeert de inode grootte van het bestandssysteem.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Percentage voor inode-ruimte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Percentage voor inode-ruimte:</b>\n"
-"De optie \"Percentage voor inode-ruimte\" specificeert het maximumpercentage aan ruimte in het bestandssysteem dat kan worden toegewezen aan inodes.</p>\n"
+"De optie \"Percentage voor inode-ruimte\" specificeert het maximumpercentage "
+"aan ruimte in het bestandssysteem dat kan worden toegewezen aan inodes.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode &aaneengesloten"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode aaneengesloten:</b>\n"
-"De optie \"Inode aaneengesloten\" wordt gebruikt om te specificeren of een inode allocatie\n"
+"De optie \"Inode aaneengesloten\" wordt gebruikt om te specificeren of een "
+"inode allocatie\n"
"al dan niet aaneengesloten is. Standaard zijn de inodes aaneengesloten.\n"
-"Aaneengesloten inodetoegang is gewoonlijk efficiënter dan niet aaneengesloten toegang.</p>\n"
+"Aaneengesloten inodetoegang is gewoonlijk efficiënter dan niet "
+"aaneengesloten toegang.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "&Loggrootte in megabytes"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5669,28 +5964,30 @@
"De waarde van \"Loggrootte\" is onjuist.\n"
"Voer een waarde in die groter is dan nul.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Loggrootte</b>\n"
-"Stelt de log grootte (in megabytes) in. Wanneer men dit automatisch laat doen, is de totale grootte standaard 40%.</p>\n"
+"Stelt de log grootte (in megabytes) in. Wanneer men dit automatisch laat "
+"doen, is de totale grootte standaard 40%.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Aanroep Bad Blocks List &programma"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Stride-&lengte in blokken"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5698,8 +5995,8 @@
"De waarde van \"Stride-lengte in blokken\" is ongeldig.\n"
"Selecteer een waarde groter dan 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5711,22 +6008,27 @@
"Op het moment is 'stride' het enige ondersteunde argument dat het\n"
"aantal blokken in een RAID stripe als z'n argument neemt.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blokgrootte:</b>\n"
-"Specificeert de blokgrootte in bytes. Geldige waarden zijn 1024, 2048 en 4096 bytes per blok. Bij een automatische instelling wordt de blokgrootte bepaald aan de hand van de grootte van het bestandssysteem en het te verwachten gebruik ervan.</p>\n"
+"Specificeert de blokgrootte in bytes. Geldige waarden zijn 1024, 2048 en "
+"4096 bytes per blok. Bij een automatische instelling wordt de blokgrootte "
+"bepaald aan de hand van de grootte van het bestandssysteem en het te "
+"verwachten gebruik ervan.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes per &inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5734,45 +6036,59 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes per inode:</b>\n"
-"Specificeert de bytes-tot-inodes-verhouding. YaST maakt een inode aan voor elke\n"
+"Specificeert de bytes-tot-inodes-verhouding. YaST maakt een inode aan voor "
+"elke\n"
"<bytes-per-inode> bytes schijfruimte. Hoe groter de verhouding\n"
"bytes-per-inode, des te minder inodes er worden aangemaakt. In het algemeen\n"
-"moet deze waarde niet kleiner zijn dan de blokgrootte van het bestandssysteem.\n"
+"moet deze waarde niet kleiner zijn dan de blokgrootte van het "
+"bestandssysteem.\n"
"Anders worden er te veel inodes gemaakt. Het is niet mogelijk\n"
-"om het aantal inodes van een bestandssysteem te vergroten nadat het bestandssysteem is gemaakt.\n"
+"om het aantal inodes van een bestandssysteem te vergroten nadat het "
+"bestandssysteem is gemaakt.\n"
"Zorg dus dat u een redelijke waarde aan deze parameter geeft.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Percentage ge&reserveerde blokken voor root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
"De waarde voor \"Percentage gereserveerde blokken voor root\" is onjuist.\n"
-"Toegestaan is een drijvendekomma-getal dat niet groter is dan 99. (bijv. 0.5)\n"
+"Toegestaan is een drijvendekomma-getal dat niet groter is dan 99. (bijv. "
+"0.5)\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Percentage gereserveerde blokken voor root:</b> Specificeert het voor de systeembeheerder gereserveerde percentage blokken. De standaard wordt normaal berekend zodat 1 GB wordt gereserveerd. De bovengrens voor het standaard gereserveerde is 5.0 en de ondergrens voor het standaard gereserveerde is 0.1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Percentage gereserveerde blokken voor root:</b> Specificeert het voor "
+"de systeembeheerder gereserveerde percentage blokken. De standaard wordt "
+"normaal berekend zodat 1 GB wordt gereserveerd. De bovengrens voor het "
+"standaard gereserveerde is 5.0 en de ondergrens voor het standaard "
+"gereserveerde is 0.1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Regelmatige controles uitschakelen"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5780,13 +6096,13 @@
"<p><b>Regelmatige controles uitschakelen:</b>\n"
"Schakel regelmatige systeemcontroles uit bij opstarten</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Functie voor &directoryindex"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -5795,29 +6111,31 @@
"Activeer het gebruik van hach-b-trees om het zoeken in grote directory's\n"
"te versnellen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "Gee&n journaal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Geen journaal:</b>\n"
-"Onderdruk het gebruik van journalering op het bestandssysteem. Activeer dit alleen wanneer\n"
+"Onderdruk het gebruik van journalering op het bestandssysteem. Activeer dit "
+"alleen wanneer\n"
"u echt weet wat u doet.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Bewerking niet toegestaan op schijf %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5829,16 +6147,18 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dit wordt niet ondersteund door het partitioneerprogramma 'parted' dat wordt\n"
+"Dit wordt niet ondersteund door het partitioneerprogramma 'parted' dat "
+"wordt\n"
"gebruikt om de partitietabel op uw schijf %{device} te wijzigen\n"
"(de schijf is LDL-geformatteerd).\n"
"\n"
"U kunt de partities op schijf %{device} gebruiken zoals ze nu zijn\n"
"of ze formatteren en aankoppelpunten toewijzen, maar u kunt hier\n"
-"geen partities toevoegen, van grootte wijzigen of van deze schijf verwijderen.\n"
+"geen partities toevoegen, van grootte wijzigen of van deze schijf "
+"verwijderen.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5856,11 +6176,12 @@
"\n"
"U kunt de partities op schijf %{device} gebruiken zoals ze nu zijn\n"
"of ze formatteren en aankoppelpunten toewijzen, maar u kunt hier\n"
-"geen partities toevoegen, bewerken, van grootte wijzigen of van deze schijf verwijderen.\n"
+"geen partities toevoegen, bewerken, van grootte wijzigen of van deze schijf "
+"verwijderen.\n"
"\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5877,11 +6198,12 @@
"partitie gegenereerd voor compatibiliteit die bijna de gehele schijf omvat.\n"
"\n"
"U kunt de partitie op schijf %{device} gebruiken als zodanig of\n"
-"deze formatteren en een koppelpunt toewijzen, maar u kunt hier het formaat van de partitie niet wijzigen\n"
+"deze formatteren en een koppelpunt toewijzen, maar u kunt hier het formaat "
+"van de partitie niet wijzigen\n"
"of de partitie van deze schijf verwijderen.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5893,11 +6215,12 @@
"\n"
"U kunt de partitietabel van de schijf naar een gezonde status initialiseren\n"
"met behulp van de geavanceerde partitionering door\n"
-"\"Expert\"->\"Nieuwe partitietabel maken\" te selecteren. De gegevens op alle\n"
+"\"Expert\"->\"Nieuwe partitietabel maken\" te selecteren. De gegevens op "
+"alle\n"
"partities van deze schijf zullen daarmee echter verloren gaan.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5909,26 +6232,26 @@
"Dit bericht kunt u veilig negeren als u niet van plan bent\n"
"om deze schijf tijdens de installatie te gaan gebruiken.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Grootte aanpassing niet mogelijk:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5940,8 +6263,8 @@
"\n"
"Mogelijk is het opgegeven wachtwoord voor versleuteling onjuist.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5951,8 +6274,8 @@
"het wachtwoord komen niet overeen!\n"
"Probeer het opnieuw."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5962,26 +6285,26 @@
"0..9, a..z, A..Z en de tekens \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Probeer het nog eens."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "Wachtwoord voor versleuteling invo&eren:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Wachtwoord opgeven"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "De volgende gecodeerde volumes zijn al beschikbaar."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Gecodeerd volume inschakelen"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5993,12 +6316,12 @@
"De wachtwoorden moeten bekend zijn als de volumes nodig zijn ofwel \n"
"gedurende het bijwerken of als deze een fysiek gecodeerd LVM-volume bevatten."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Wilt u de wachtwoorden voor versleuteling leveren?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6008,80 +6331,84 @@
"apparaten in de lijst met geblokkeerde apparaten.\n"
"Wachtwoord zal worden geprobeerd voor alle apparaten."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Voer het coderingswachtwoord in"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Er zijn geen gecodeerde volumes om te ontgrendelen."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Het wachtwoord invoeren voor een van de volgende apparaten:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Het wachtwoord invoeren voor het volgende apparaat:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Poging om de blokkering op te heffen van gecodeerde volumes..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Met dit wachtwoord is van geen enkel volume de blokkering opgeheven."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-schijf"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-schijf"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM-RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD-RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "De installatie van de benodigde pakketten is mislukt."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Wilt u doorgaan ondanks de fout?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Er kunnen geen partities worden gemaakt omdat andere partities op de schijf worden gebruikt."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Er kunnen geen partities worden gemaakt omdat andere partities op de schijf "
+"worden gebruikt."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat die een geactiveerd wisselgeheugen bevat\n"
+"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat die een geactiveerd "
+"wisselgeheugen bevat\n"
"dat nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6091,17 +6418,18 @@
"Apparaat %1 kan niet worden gewijzigd omdat het de installatiegegevens\n"
"bevat die nodig zijn om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het een geactiveerd wisselgeheugen\n"
+"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het een geactiveerd "
+"wisselgeheugen\n"
"bevat dat nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6111,7 +6439,7 @@
"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat het de installatiegegevens\n"
"bevat die nodig zijn om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6120,10 +6448,11 @@
msgstr ""
"\n"
"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat dit indirect apparaat\n"
-"%2 zou wijzigen. Dit apparaat bevat het geactiveerde wisselgeheugen (swap) dat\n"
+"%2 zou wijzigen. Dit apparaat bevat het geactiveerde wisselgeheugen (swap) "
+"dat\n"
"nodig is om de installatie uit te voeren.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6133,8 +6462,8 @@
"Apparaat %1 kan niet worden verwijderd omdat dit indirect apparaat\n"
"%2 zou wijzigen, dat de gegevens bevat die nodig zijn voor de installatie.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6144,114 +6473,114 @@
"Partitie %1 kan niet worden verwijderd omdat andere partities op de\n"
"schijf %2 in gebruik zijn.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Niets toegevoegd aan het hoofdbestandssysteem!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Installatie zal hoogst waarschijnlijk totaal mislukken!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Toevoegen van de volgende oplosbaren is mislukt: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de volgende handeling:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Systeemfoutcode: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Vo&er wachtwoord in voor apparaat %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Enc"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS-type"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Begin"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Einde"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS-ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Schijflabel"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metagegevens"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE-grootte"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID-versie"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Pariteit-algoritme"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Leverancier"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6259,8 +6588,8 @@
"<b>BIOS-ID</b> toont het BIOS-ID van de vaste\n"
"schijf. Dit veld kan leeg zijn."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6268,8 +6597,8 @@
"<b>Bus</b> geeft weer hoe het apparaat is verbonden met\n"
"het systeem. Dit veld kan leeg zijn, b.v. voor multipad-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6277,8 +6606,8 @@
"<b>Chunk-grootte</b> geeft de chunk-grootte weer voor RAID-\n"
"apparaten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6286,8 +6615,8 @@
"<b>Cilindergrootte</b> geeft de grootte weer van de\n"
"cilinders van de vaste schijf."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6295,8 +6624,8 @@
"<b>Sectorgrootte</b> toont de grootte van de\n"
"sectoren op de harde schijf."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6304,8 +6633,8 @@
"<b>Apparaat</b> geeft de kernelnaam weer van het\n"
"apparaat."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6313,8 +6642,8 @@
"<b>Schijflabel</b> geeft het type partitietabel\n"
"van de schijf weer, b.v <tt>MSDOS</tt> of <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6322,8 +6651,8 @@
"<b>Versleuteld</b> geeft weer of het apparaat\n"
"versleuteld is."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6331,8 +6660,8 @@
"<b>Eindcilinder</b> geeft de eindcilinder weer van\n"
"de partitie."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6340,8 +6669,8 @@
"<b>LUN</b> geeft het Logical Unit Number weer voor\n"
"Fibre Channel-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6349,8 +6678,8 @@
"<b>Poort-ID</b> geeft de poort-ID weer voor Fibre\n"
"Channel'-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6358,8 +6687,8 @@
"<b>WWPN</b> geeft de World Wide Port Name weer voor\n"
"Fibre Channel-schijven."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6367,8 +6696,8 @@
"<b>Bestandspad</b> geeft het pad weer van het bestand voor\n"
"een versleuteld loop-apparaat."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6377,18 +6706,18 @@
"betekent dat het apparaat is geselecteerd\n"
"om te worden geformatteerd."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS-ID</b> toont het bestandssysteem-id."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS-type</b> geeft het type bestandssysteem weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6396,8 +6725,8 @@
"<b>Label</b> geeft het label van het\n"
"bestandssysteem weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6405,37 +6734,41 @@
"<b>Metagegevens</b> geeft het type LVM-metagegevens voor\n"
"volumegroepen weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Model</b> geeft het apparaatmodel weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Gekoppeld op</b> geeft aan hoe het bestandssysteem\n"
-"is aangekoppeld: (Kernel) op kernelnaam, (Label) op bestandssysteemlabel, (UUID)\n"
+"is aangekoppeld: (Kernel) op kernelnaam, (Label) op bestandssysteemlabel, "
+"(UUID)\n"
"op bestandssysteem-UUID, (ID) op apparaat-ID, en (Path) op apparaatpad.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Een vraagteken (?) geeft aan dat\n"
"het bestandssysteem niet vermeld staat in <tt>/etc/fstab</tt>. Het is ofwel\n"
-"handmatig aangekoppeld of door een automatisch aankoppelsysteem. Bij het wijzigen van\n"
+"handmatig aangekoppeld of door een automatisch aankoppelsysteem. Bij het "
+"wijzigen van\n"
"de instellingen van dit volume zal YaST <tt>/etc/fstab</tt> niet bijwerken.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6443,19 +6776,20 @@
"<b>Mountpunt</b> geeft weer waar het bestandssysteem\n"
"is gekoppeld."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Een sterretje (*) achter het mountpunt geeft aan dat het bestandssysteem\n"
"momenteel niet is aangekoppeld (bijvoorbeeld omdat de optie <tt>noauto</tt>\n"
"is ingeschakeld in <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6463,8 +6797,8 @@
"<b>Aantal cilinders</b> geeft weer hoeveel\n"
"cilinders de vaste schijf heeft."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6472,8 +6806,8 @@
"<b>Pariteitalgoritme</b> toont het pariteitalgoritme\n"
"voor RAID-apparaten met RAID-type 5, 6 of 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6481,13 +6815,13 @@
"<b>PE-grootte</b> toont de fysieke uitbreidingsgrootte\n"
"voor LVM-volumegroepen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID-versie</b> toont de RAID-versie."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6495,13 +6829,13 @@
"<b>RAID-type</b> geeft het RAID-type, ook\n"
"RAID-niveau genoemd, weer voor RAID-apparaten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Grootte</b> geeft de grootte van het apparaat weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6509,17 +6843,18 @@
"<b>Startcilinder</b> geeft de startcilinder\n"
"van de partitie weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Stripes</b> toont het aantal stripes voor LVM\n"
-"logische volumes en, indien groter dan één, tussen haakjes de stripe-grootte.\n"
+"logische volumes en, indien groter dan één, tussen haakjes de stripe-"
+"grootte.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6527,8 +6862,8 @@
"<b>Type</b> geeft een algemeen overzicht van de\n"
"typen apparaten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6536,8 +6871,8 @@
"<b>Apparaat-id</b> toont de blijvende apparaat-id's.\n"
"Dit veld kan leeg zijn.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6545,8 +6880,8 @@
"<b>Apparaatpad</b> toont het blijvende\n"
"apparaatpad. Dit veld kan leeg zijn."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6554,8 +6889,8 @@
"<b>Gebruikt door</b> toont of een apparaat gebruikt wordt door\n"
"bijv. RAID of LVM. Zo niet, dan is is de kolom leeg.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6563,236 +6898,236 @@
"<b>UUID</b> geeft de Universally Unique\n"
"Identifier van het bestandssysteem weer."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Leverancier</b> geeft de leverancier van het apparaat weer."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Apparaat: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Grootte: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "SCHIJF %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Indeling: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Versleuteld: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Bestandssysteem: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Mountpunt: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Aangekoppeld op: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Gebruikt door %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Label: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Apparaatpad: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Apparaat-ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Schijflabel: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Leverancier: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Model: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Bus: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metagegevens: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE-grootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Stripes: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID-versie: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID-type: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Chunk-grootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Pariteit-algoritme: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Aantal cilinders: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Cilindergrootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Startcilinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Eindcilinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Sectorgrootte: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Bestandspad: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Poort-ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Inhoud van de tabel:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Bestandssysteem:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Vaste schijf: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Inhoud van het overzicht:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6800,8 +7135,8 @@
"Het opslagsubsysteem is vergrendeld door een onbekende toepassing.\n"
"U moet die toepassing sluiten alvorens u kunt doorgaan."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6809,44 +7144,49 @@
"Het opslagsubsysteem is vergrendeld door de toepassing \"%1\" (%2).\n"
"U moet die toepassing afsluiten alvorens u kunt doorgaan."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Het wijzigen van de grootte is niet mogelijk vanwege een inconsistent bestandssysteem. Probeer het bestandssysteem onder Windows te controleren."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Het wijzigen van de grootte is niet mogelijk vanwege een inconsistent "
+"bestandssysteem. Probeer het bestandssysteem onder Windows te controleren."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Bestandssysteem voor hoofdpartitie"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Bestandssysteem voor basispartitie"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Vergroten &Swap voor onderbreken"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Voorstelinstellingen"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>Kies <b>Partitiegebaseerd voorstel</b> als u LVM niet wilt gebruiken.\n"
-"Kies <b>LVM-gebaseerd voorstel</b> voor enkel LVM en <b>Gecodeerd LVM-gebaseerd\n"
+"Kies <b>LVM-gebaseerd voorstel</b> voor enkel LVM en <b>Gecodeerd LVM-"
+"gebaseerd\n"
"voorstel</b> als u wilt dat uw systeem wordt gecodeerd.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6854,21 +7194,25 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Het bestandssysteem voor de hoofdpartitie kan worden geselecteerd met de\n"
-"bijbehorende keuzelijst met invoervak. In het bestandssysteem BtrFS kunnen automatische\n"
-"momentopnamen met Snapper worden ingeschakeld via het voorstel. Hierdoor neemt ook de\n"
+"bijbehorende keuzelijst met invoervak. In het bestandssysteem BtrFS kunnen "
+"automatische\n"
+"momentopnamen met Snapper worden ingeschakeld via het voorstel. Hierdoor "
+"neemt ook de\n"
"grootte van de hoofdpartitie toe.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>Met het voorstel kan een afzonderlijke basispartitie worden gemaakt. Het bestandsyssteem voor\n"
-"de basispartitie kan worden geselecteerd met de bijbehorende keuzelijst met invoervak.</p>"
+"<p>Met het voorstel kan een afzonderlijke basispartitie worden gemaakt. Het "
+"bestandsyssteem voor\n"
+"de basispartitie kan worden geselecteerd met de bijbehorende keuzelijst met "
+"invoervak.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6876,139 +7220,79 @@
"<p>De wisselpartitie kan in de meeste gevallen zo groot worden gemaakt\n"
"dat deze kan worden gebruikt om het systeem over te zetten op schijf.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Geef uw wachtwoord op voor de versleuteling van het voorstel."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Herhaal het wachtwoord ter controle:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partitiegebaseerd voorstel"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-gebaseerd voorstel"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "V&ersleuteld LVM-gebaseerd voorstel"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Standaard gekoppeld op:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Standaardbestandssysteem:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Opslagapparaten weergeven per:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Uitlijnen van partities:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Zichtbare informatie over opslagapparaten:"
-#~ msgid ""
-#~ "This is for experts only.\n"
-#~ "You might lose support if you use this!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to the manual to make sure your custom\n"
-#~ "partitioning meets the requirements of this product."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is alleen bedoeld voor specialisten.\n"
-#~ "U kunt uw recht op ondersteuning kwijtraken indien u dit gebruikt!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Raadpleeg de handleiding om te controleren of uw aangepaste\n"
-#~ "partitionering voldoet aan de vereisten van dit product."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No snapshots possible.\n"
-#~ "Please use larger root partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Momentopnamen niet mogelijk.\n"
-#~ "Maak gebruik van een grotere root-partitie."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Aangepast"
-
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "Your boot partition is smaller than %1.\n"
-#~ "We recommend to increase the size of /boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really keep this size of the boot partition?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing:\n"
-#~ "Uw opstartpartitie is kleiner dan %1.\n"
-#~ "We raden u aan om de omvang van de /opstartpartitie te vergroten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Weet u zeker dat u de huidige omvang wilt handhaven?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your root partition is very small for snapshots.\n"
-#~ "We recommend to increase the size of the root partition\n"
-#~ "to %1 or more or to disable snapshots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really keep the current setup?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uw root-partitie is erg klein voor momentopnamen.\n"
-#~ "We raden u aan om de omvang van de root-partitie te vergroten\n"
-#~ "tot %1 of meer of om de optie voor momentopnamen uit te schakelen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Weet u zeker dat u de huidige instellingen wilt handhaven?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your partition is too small to use %1.\n"
-#~ "The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
-#~ "The minimum size for this file system is %3.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw partitie is te klein om gebruik te maken van %1.\n"
-#~ "De omvang die u hebt ingevoerd (na afronding), is %2.\n"
-#~ "De minimumomvang voor dit bestandssysteem is %3.\n"
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "eerste hoofdbestandssysteem"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:53\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:01\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,69 +26,71 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Użyj tego programu wyłącznie jeśli znasz zasady partycjonowania dysków twardych.\n"
+"Użyj tego programu wyłącznie jeśli znasz zasady partycjonowania dysków "
+"twardych.\n"
"\n"
"Nigdy nie partycjonuj dysków, które są w jakikolwiek sposób w użyciu\n"
"(zamontowane, swap, itd.), chyba że wiesz dokładnie, co robisz.\n"
-"W przeciwnym wypadku tablica partycji nie zostanie przekazana do jądra systemu,\n"
+"W przeciwnym wypadku tablica partycji nie zostanie przekazana do jądra "
+"systemu,\n"
"co najprawdopodobniej spowoduje utratę danych.\n"
"\n"
"Aby kontynuować pomimo tego ostrzeżenia, kliknij przycisk Tak.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Zaawansowane narzędzie do partycjonowania"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Trwa wykrywanie wolumenów.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Konfiguracja dysków"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Wyświetl dyski i partycje"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Wyświetl dyski"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Wyświetl partycje"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Zalecane partycjonowanie"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Zaawansowan&e partycjonowanie..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Utwórz własny rozkład partycji..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +98,15 @@
"Automatyczna podpowiedź nie jest możliwa.\n"
"Proszę ręcznie określić punkty montowania w oknie 'Partycjonowanie'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia propozycji"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +116,9 @@
"Dyski twarde zostały sprawdzone. Wyświetlony został \n"
"zaproponowany rozkład partycji dysku.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -129,11 +129,12 @@
"<p>\n"
"Aby dokonać jedynie niewielkich zmian w stosunku\n"
"do zaproponowanych ustawień (np. zmiana typu systemu plików),\n"
-"wybierz opcję <b>%1</b>, a następnie zmodyfikuj ustawienia w oknie dialogowym partycjonowania\n"
+"wybierz opcję <b>%1</b>, a następnie zmodyfikuj ustawienia w oknie "
+"dialogowym partycjonowania\n"
"zaawansowanego.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +152,30 @@
"Z tej opcji należy również skorzystać w celu skonfigurowania\n"
"zaawansowanych ustawień, takich jak RAID i szyfrowanie.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Utworzenie żądanej konfiguracji jest niemożliwe."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Brak wystarczającej ilości dostępnego miejsca na zaproponowanie migawek wolumenu głównego."
+msgstr ""
+"Brak wystarczającej ilości dostępnego miejsca na zaproponowanie migawek "
+"wolumenu głównego."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr "Brak wystarczającego miejsca do zaproponowania oddzielnej partycji /home."
+msgstr ""
+"Brak wystarczającego miejsca do zaproponowania oddzielnej partycji /home."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Brak przypisanego głównego systemu plików. Nie można kontynuować."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +183,22 @@
"Obliczenie tej propozycji spowoduje nadpisanie dotychczasowych\n"
" zmian wprowadzonych ręcznie. Kontynuować obliczanie propozycji?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Przygotowywanie dysków..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +208,9 @@
"użyte\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +220,9 @@
"wolne\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +230,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows - wolna przestrzeń (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +258,9 @@
"Proszę wybrać nowy rozmiar partycji Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -268,13 +272,14 @@
"\n"
"<p>\n"
"Właściwa zmiana rozmiaru odbędzie się po zatwierdzeniu wszystkich\n"
-"ustawień w ostatnim oknie dialogowym instalacji. Do tego czasu partycja systemu\n"
+"ustawień w ostatnim oknie dialogowym instalacji. Do tego czasu partycja "
+"systemu\n"
"Windows pozostanie nienaruszona.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -284,26 +289,27 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Aby pominąć zmienianie rozmiaru partycji Windows, proszę nacisnąć przycisk <b>Cofnij</b>.\n"
+"Aby pominąć zmienianie rozmiaru partycji Windows, proszę nacisnąć przycisk "
+"<b>Cofnij</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Po instalacji"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -315,12 +321,13 @@
"\n"
"<p>\n"
"Górny wykres paskowy przedstawia obecną sytuację.\n"
-"Dolny wykres paskowy przedstawia sytuację po instalacji (po zmianie rozmiaru partycji).\n"
+"Dolny wykres paskowy przedstawia sytuację po instalacji (po zmianie rozmiaru "
+"partycji).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -334,9 +341,9 @@
"wartość liczbową w dowolnym polu.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -350,29 +357,29 @@
"stworzone automatycznie zgodnie z potrzebami.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows używa"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "wolne"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -386,9 +393,9 @@
"wymaganym przez &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -397,12 +404,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows używa</b> określa rozmiar partycji używanej przez system Windows.\n"
+"<b>Windows używa</b> określa rozmiar partycji używanej przez system "
+"Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -410,16 +418,17 @@
"</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Wolne</b> oznacza aktualnie wolną przestrzeń (przed instalacją Linuksa) na partycji.\n"
+"<p><b>Wolne</b> oznacza aktualnie wolną przestrzeń (przed instalacją "
+"Linuksa) na partycji.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -438,16 +447,17 @@
"Partycja systemu Windows nie zapewnia wystarczającej ilości miejsca\n"
"potrzebnej do minimalnej instalacji systemu Linux.\n"
"\n"
-"Aby zainstalować system Linux, należy najpierw uruchomić system Windows i odinstalować \n"
+"Aby zainstalować system Linux, należy najpierw uruchomić system Windows i "
+"odinstalować \n"
"kilka programów lub usunąć część danych.\n"
"\n"
"Potrzeba przynajmniej %1 MB wolnego miejsca na urządzeniu\n"
"z systemem Windows, włączając w to przestrzeń do pracy dla systemu Windows\n"
"i miejsce na %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -463,8 +473,8 @@
"Windows i ilości użytego miejsca.\n"
"\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -486,14 +496,14 @@
"Jeśli problem pojawi się następnym razem, \n"
"należy zmniejszyć partycję Windows innymi metodami.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Dostępna przestrzeń nie jest wystarczająca do instalacji."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -513,15 +523,17 @@
"\t Windows innymi metodami.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Ten system może być skonfigurowany tylko przy użyciu opcji własnego partycjonowania."
+msgstr ""
+"Ten system może być skonfigurowany tylko przy użyciu opcji własnego "
+"partycjonowania."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -542,10 +554,10 @@
"Należy wybrać inny dysk albo przerwać instalację \n"
"i zmniejszyć partycję Windows innymi metodami.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -561,10 +573,10 @@
"Należy wybrać inny dysk lub przerwać instalację \n"
"i zmniejszyć partycję Windows innymi metodami.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -592,14 +604,14 @@
"\n"
"Na pewno zmniejszyć partycję Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Zmniej&sz Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -613,13 +625,13 @@
"\n"
"Na pewno usunąć partycję Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Usuń Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -631,38 +643,41 @@
"Aby zainstalować system Linux, należy usunąć więcej \n"
"partycji albo wskazać większy dysk."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Dostępne &dyski"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Własne party&cjonowanie (dla ekspertów)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk twardy"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nie znaleziono dysków. Do instalacji proszę użyć płyty CD z aktualizacją, jeśli jest dostępna."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono dysków. Do instalacji proszę użyć płyty CD z aktualizacją, "
+"jeśli jest dostępna."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -674,8 +689,8 @@
"Proszę wybrać dysk, na którym ma zostać zainstalowany &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -685,8 +700,8 @@
"Można później wybrać, która część dysku ma być wykorzystana na &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -702,107 +717,140 @@
"partycji do punktów montowania podczas instalacji &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Przygotowywanie dysku twardego"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Proszę wybrać jedną z opcji aby kontynuować."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Dysk %1 jest używany przez %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"To narzędzie jest przeznaczone tylko dla ekspertów.\n"
+"Korzystanie z niego może spowodować utratę dostępu do pomocy technicznej!\n"
+"\n"
+"Należy sprawdzić w podręczniku, czy niestandardowy\n"
+"podział na partycje spełnia wymagania tego produktu."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Aktywować multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Nie można wykonywać migawek.\n"
+"Należy zastosować większą partycję główną."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"Partycja /home nie zostanie sformatowana. Po instalacji\n"
"proszę się upewnić, że uprawienia katalogów domowych są ustawione prawidłowo."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Własne"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowa"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partycjonowanie"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partycjonowanie"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Zapisywanie konfiguracji systemu plików..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -810,15 +858,15 @@
"Bieżący wybór jest nieprawidłowy:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nieprzydzielone"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -826,16 +874,16 @@
"Obszary dysku do wykorzystania\n"
"na instalację %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Użyj cał&ego dysku twardego"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -843,8 +891,8 @@
"Na tym dysku jeszcze nia ma partycji.\n"
"Cały dysk zostanie użyty na %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -852,18 +900,18 @@
"Wygląda na to, że dysk jest używany przez Windows.\n"
"Nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zainstalować Linuksa."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Usuń system Win&dows całkowicie"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Zmniej&sz partycję systemu Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -873,8 +921,8 @@
"Proszę wybrać, gdzie na dysku twardym ma zostać zainstalowany &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -882,12 +930,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Można użyć albo <b>całego dysku twardego</b>, albo co najmniej jednej z przedstawionych\n"
+"Można użyć albo <b>całego dysku twardego</b>, albo co najmniej jednej z "
+"przedstawionych\n"
"partycji lub wolnych regionów.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -896,13 +945,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Uwaga: Jeśli wybrany zostanie region, który nie jest przedstawiony jako <i>wolny</i>, \n"
+"Uwaga: Jeśli wybrany zostanie region, który nie jest przedstawiony jako "
+"<i>wolny</i>, \n"
"można utracić istniejące dane na dysku twardym. Może to także wpłynąć \n"
"na inne systemy operacyjne.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -914,16 +964,16 @@
"zostaną utracone.</i></b> Nie będzie możliwości odzyskania tych danych.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instalowanie na:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -938,8 +988,8 @@
"uzyskać odpowiednią ilość wolnego miejsca.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -949,31 +999,34 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli system Windows zostanie usunięty, wszystkie dane na tej partycji zostaną <b>nieodwracalnie utracone</b> podczas instalacji. W razie zamiaru zmniejszenia partycji Windows <b>zdecydowanie zalecamy wykonanie kopii zapasowej danych</b>, gdyż dane muszą być przeorganizowane.\n"
+"Jeśli system Windows zostanie usunięty, wszystkie dane na tej partycji "
+"zostaną <b>nieodwracalnie utracone</b> podczas instalacji. W razie zamiaru "
+"zmniejszenia partycji Windows <b>zdecydowanie zalecamy wykonanie kopii "
+"zapasowej danych</b>, gdyż dane muszą być przeorganizowane.\n"
"W niektórych okolicznościach może się to nie powieść.\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Zaproponuj wydzieloną partycję &home"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Utwórz zaproponowaną partycję opartą na &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Szyfruj grupę wolumenów"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Propozycja typu"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -982,12 +1035,13 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Nie określono partycji głównej do instalacji.\n"
-" System nie będzie działać. Proszę przyporządkować punkt montowania \"/\" do partycji.\n"
+" System nie będzie działać. Proszę przyporządkować punkt montowania \"/\" do "
+"partycji.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -996,14 +1050,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Próbowano zamontować partycję typu FAT w jednym z następujących \n"
-"punktów montowania: /, /usr, /home, /opt lub /var. Jest to źródło potencjalnych\n"
+"punktów montowania: /, /usr, /home, /opt lub /var. Jest to źródło "
+"potencjalnych\n"
"problemów. Użyj systemu plików systemu Linux, tj. ext3 lub ext4\n"
"w tych punktach montowania.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1018,8 +1073,8 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1028,14 +1083,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Zamontowano partycję typu btrfs w punkcie\n"
-"montowania /boot. Jest to źródło potencjalnych problemów. Użyj systemu plików systemu Linux,\n"
+"montowania /boot. Jest to źródło potencjalnych problemów. Użyj systemu "
+"plików systemu Linux,\n"
" tj. ext3 lub ext4 w tym punkcie montowania.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1051,8 +1107,8 @@
"\n"
"Czy na pewno chcesz użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1072,23 +1128,23 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Ostrzeżenie:\n"
-"Rozmiar partycji rozruchowej jest mniejszy niż %1.\n"
+"Partycja startowa jest mniejsza niż %1.\n"
"Zalecamy zwiększenie rozmiaru partycji /boot.\n"
"\n"
-"Czy chcesz zachować taki rozmiar partycji rozruchowej?\n"
+"Czy na pewno chcesz zachować tak niewielki rozmiar partycji startowej?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1102,10 +1158,10 @@
"i mieć około 1 MB.\n"
"Czy na pewno użyć takiej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1123,8 +1179,8 @@
"\n"
"Czy na pewno chcesz użyć konfiguracji bez partycji /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1145,20 +1201,21 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: niektóre podwolumeny głównego systemu plików są przesłaniane przez\n"
+"Ostrzeżenie: niektóre podwolumeny głównego systemu plików są przesłaniane "
+"przez\n"
"punkty montowania innych systemów plików. Może to powodować problemy.\n"
"%s\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1174,8 +1231,8 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1192,15 +1249,16 @@
"instalacja %2 może się nie uruchamiać, ponieważ nie ma\n"
"żadnej partycji FAT zamontowanej w %1.\n"
"\n"
-"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania systemu.\n"
+"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania "
+"systemu.\n"
"\n"
"Jeśli nie masz pewności, co zrobić, użyj zwykłej partycji\n"
"FAT plików w %1.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1217,41 +1275,45 @@
"instalacja %2 może się nie uruchamiać, ponieważ nie ma\n"
"żadnej oddzielnej partycji %1 na dysku RAID.\n"
"\n"
-"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania systemu.\n"
+"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania "
+"systemu.\n"
"\n"
"Jeśli nie masz pewności, co zrobić, użyj zwykłej partycji\n"
"dla plików w %1.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Czy na pewno użyć tej konfiguracji?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie przydzielono partycji wymiany. W większości \n"
-"przypadków utworzenie i przydzielenie partycji wymiany jest zdecydowanie zalecane.\n"
-"Partycje wymiany obecne w systemie są wyświetlone w oknie głównym i oznaczone typem\n"
+"przypadków utworzenie i przydzielenie partycji wymiany jest zdecydowanie "
+"zalecane.\n"
+"Partycje wymiany obecne w systemie są wyświetlone w oknie głównym i "
+"oznaczone typem\n"
"Linux Swap. Przydzielona partycja wymiany ma punkt montowania swap.\n"
"W razie potrzeby można przydzielić więcej niż jedną partycję wymiany.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć ustawień bez partycji wymiany?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1259,12 +1321,13 @@
"particularly in any of the following cases:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wybrano instalację na istniejącej partycji, która nie zostanie sformatowana.\n"
+"Wybrano instalację na istniejącej partycji, która nie zostanie "
+"sformatowana.\n"
"Program YaST nie może zagwarantować, że instalacja się powiedzie,\n"
"zwłaszcza w którymkolwiek z następujących przypadków:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1275,30 +1338,32 @@
"- jeśli ta partycja zawiera dystrybucję Linuksa, która ma być nadpisana; \n"
"- jeśli ta partycja nie zawiera jeszcze systemu plików.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"W razie wątpliwości można cofnąć i zaznaczyć tę partycję jako partycję do\n"
"sformatowania, szczególnie jeśli została przydzielona do jednego\n"
"ze standardowych punktów montowania, tj. /, /boot, /opt, lub /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Sformatowanie tej partycji oznacza utratę wszystkich znajdujących się na niej danych.\n"
+"Sformatowanie tej partycji oznacza utratę wszystkich znajdujących się na "
+"niej danych.\n"
"\n"
"Czy na pewno pozostawić partycję niesformatowaną?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1306,8 +1371,8 @@
"Wybrane urządzenie należy do RAID (%1).\n"
"Należy je usunąć z RAID przed edycją.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1315,8 +1380,8 @@
"Wybrane urządzenie należy do grupy wolumenów (%1).\n"
"Należy je usunąć z grupy wolumenów przed edycją.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1324,8 +1389,8 @@
"Wybrane urządzenie jest używane przez wolumen (%1).\n"
"Należy usunąć wolumen przed edycją.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1333,8 +1398,8 @@
"Urządzenie (%2) należy do RAID (%1).\n"
"Należy je usunąć z RAID przed usunięciem.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1342,12 +1407,12 @@
"Urządzenie (%2) jest używane przez %1.\n"
"Należy usunąć %1 przed usunięciem.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Nie można usunąć, gdy jest zamontowany."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1355,21 +1420,25 @@
"Urządzenie (%1) nie może zostać usunięte, ponieważ jest partycją logiczną, \n"
"a w użyciu jest partycja logiczna o wyższym numerze.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"Wybrana partycja rozszerzona zawiera partycje, które są obecnie zamontowane:\n"
+"Wybrana partycja rozszerzona zawiera partycje, które są obecnie "
+"zamontowane:\n"
"%1\n"
-"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
+"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem "
+"partycji rozszerzonej.\n"
"Jeśli nie wiesz, co zrobić, kliknij przycisk Anuluj.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1382,8 +1451,8 @@
"przydzieloną do grupy wolumenów. Proszę usunąć wszystkie partycje \n"
"z odpowiednich grup wolumenów przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1396,8 +1465,8 @@
"będącą częścią systemu RAID. Proszę odłączyć te partycje z odpowiednich \n"
"systemów RAID przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1409,31 +1478,50 @@
"będącą w użyciu. Proszę usunąć używaną partycję \n"
"przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie:\n"
+"\n"
+"Partycja główna jest zbyt mała na wykonywanie migawek.\n"
+"Zalecamy zwiększenie rozmiaru partycji głównej\n"
+"do co najmniej %1 lub wyłączenie migawek.\n"
+"\n"
+"Czy na pewno chcesz zachować bieżącą konfigurację?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Proszę podać hasło dla zaszyfrowanego systemu plików."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Nie zapomnij wpisywanych tu informacji!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Dozwolone puste hasło."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Hasło dla zaszyfrowanego systemu plików na %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1441,38 +1529,38 @@
"Wprowadź hasło szyfrowania dla\n"
"urządzenia %1 zamontowanego na %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Wprowadź hasło dla zaszyfrowanego systemu plików."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Wprowadź hasło dla syst&emu plików:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "W celu &weryfikacji podaj hasło ponownie:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "P&omiń"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1482,10 +1570,10 @@
"hasła nie zgadzają się!\n"
"Spróbuj ponownie.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1493,10 +1581,10 @@
"Nie podano hasła.\n"
"Proszę spróbować ponownie.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1504,17 +1592,17 @@
"Hasło musi mieć przynajmniej %1 znaków.\n"
"Proszę spróbować ponownie.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Brak liczby zmiennoprzecinkowej."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opcje systemu plików:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1522,75 +1610,83 @@
"Znak \"/\" nie jest już dozwolony w etykietach wolumenów.\n"
"Proszę zmienić etykietę wolumenu, tak aby nie zawierała tego znaku.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montowanie w /etc/fstab przez:</b>\n"
-"Zwykle system plików do zamontowania jest rozpoznawany w /etc/fstab po nazwie urządzenia.\n"
-"Ten sposób identyfikacji może zostać zmieniony w taki sposób, aby system plików był znajdowany \n"
-"przez wyszukanie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Nie wszystkie systemy plików mogą być \n"
-"montowane na podstawie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Jeśli opcja jest nieaktywna, nie będzie to \n"
+"Zwykle system plików do zamontowania jest rozpoznawany w /etc/fstab po "
+"nazwie urządzenia.\n"
+"Ten sposób identyfikacji może zostać zmieniony w taki sposób, aby system "
+"plików był znajdowany \n"
+"przez wyszukanie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Nie wszystkie "
+"systemy plików mogą być \n"
+"montowane na podstawie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Jeśli "
+"opcja jest nieaktywna, nie będzie to \n"
"możliwe.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etykieta wolumenu:</b>\n"
-"Nazwa wpisana w tym polu używana jest jako etykieta wolumenu. Ma to zwykle sens\n"
-"tylko wtedy, gdy uaktywniona zostanie opcja montowania wg etykiet wolumenów. \n"
+"Nazwa wpisana w tym polu używana jest jako etykieta wolumenu. Ma to zwykle "
+"sens\n"
+"tylko wtedy, gdy uaktywniona zostanie opcja montowania wg etykiet "
+"wolumenów. \n"
"Etykieta wolumenu nie może zawierać znaku / ani spacji.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montowanie w /etc/fstab przez"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nazwa &urządzenia"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Etykieta wo&lumenu"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&Identyfikator urządzenia"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Ś&cieżka urządzenia"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opcje fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1600,63 +1696,70 @@
"Maksymalna długość etykiety wolumenu dla wybranego systemu plików \n"
"wynosi %1. Etykieta wolumenu została obcięta do tej długości.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Proszę podać etykietę woluminu do montowania wg etykiety."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Ta etykieta woluminu już jest używana. Proszę wybrać inną."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&System plików"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&pcje..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Włącz migawki"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Zaszyfruj urządz&enie"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&Identyfikator systemu plików:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Nie formatuj"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatuj"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opcje &fstab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punkt &montowania"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1680,8 +1783,8 @@
"\n"
"Kontynuować?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1689,70 +1792,80 @@
msgstr ""
"\n"
"System plików na partycji nie może zostać zmniejszony przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na zmniejszanie rozmiaru\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na "
+"zmniejszanie rozmiaru\n"
"partycji."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Systemy plików na wybranym woluminie logicznym nie mogą zostać zmniejszone przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na zmniejszanie systemu plików."
+"Systemy plików na wybranym woluminie logicznym nie mogą zostać zmniejszone "
+"przez program YaST2.\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na "
+"zmniejszanie systemu plików."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tej partycji obarczone jest ryzykiem utraty danych."
+msgstr ""
+"Zmniejszenie rozmiaru tej partycji obarczone jest ryzykiem utraty danych."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tego wolumenu logicznego obarczone jest ryzykiem utraty danych."
+msgstr ""
+"Zmniejszenie rozmiaru tego wolumenu logicznego obarczone jest ryzykiem "
+"utraty danych."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"System plików na wybranej partycji nie może zostać rozszerzony przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na zwiększanie rozmiaru partycji."
+"System plików na wybranej partycji nie może zostać rozszerzony przez program "
+"YaST2.\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na "
+"zwiększanie rozmiaru partycji."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"System plików na wybranym woluminie logicznym nie może zostać zwiększony przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na zwiększanie rozmiaru."
+"System plików na wybranym woluminie logicznym nie może zostać zwiększony "
+"przez program YaST2.\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na "
+"zwiększanie rozmiaru."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Kontynuować zmianę rozmiaru?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Zmniejszono rozmiar partycji z systemem plików reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Zmniejszono rozmiar wolumenu logicznego z systemem plików reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1766,21 +1879,23 @@
"\n"
"Zmniejszyć teraz system plików?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Wybrane urządzenie zawiera partycje, które są obecnie zamontowane:\n"
"%1\n"
-"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem tablicy partycji.\n"
+"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem "
+"tablicy partycji.\n"
"Kliknij przycisk Anuluj, chyba że dokładnie wiesz, co robisz.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1793,8 +1908,8 @@
"przydzieloną do grupy wolumenów. Proszę usunąć wszystkie partycje \n"
"z odpowiednich grup wolumenów przed usunięciem urządzenia.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1807,8 +1922,8 @@
"częścią systemu RAID. Proszę usunąć przyporządkowanie partycji \n"
"do odpowiednich systemów RAID przed usunięciem urządzenia.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1820,56 +1935,51 @@
"używaną przez inny wolumen. Proszę usunąć ten wolumen przed \n"
"usunięciem urządzenia.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Tworzenie i usuwanie podwolumenów w systemie plików Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Włączanie automatycznych migawek systemu plików Btrfs za pomocą programu snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Włączanie automatycznych migawek systemu plików Btrfs za pomocą programu "
+"snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Istniejące podwolumeny:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nowy podwolumen"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowy"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Włącz migawki"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Obsługa podwolumenów"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Pusta nazwa wolumenu jest niedozwolona."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1877,16 +1987,16 @@
"Nazwa woluminu podrzędnego musi zaczynać się od %1!\n"
"Automatyczne poprzedzanie nazwy woluminu podrzędnego łańcuchem %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Nazwa podwolumenu %1 już istnieje."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Wszelkie zmiany wprowadzone w oknie dialogowym zostaną utracone."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1896,8 +2006,8 @@
"Tworzenie szyfrowanego systemu plików.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1907,8 +2017,8 @@
"Dostęp do szyfrowanego systemu plików.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1917,17 +2027,19 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie jest \n"
+"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie "
+"jest \n"
"zamontowany. Od momentu zamontowania jest równie bezpieczny, jak każdy \n"
"inny system plików Linuksa.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -1937,16 +2049,18 @@
"Ten punkt montowania odpowiada tymczasowemu systemowi plików, jak /tmp \n"
"lub /var/tmp. Można pozostawić puste hasło dostępu. W takim przypadku\n"
"podczas uruchamiania systemu zostanie utworzone hasło losowe. Oznacza to,\n"
-"że wszystkie dane z tego systemu plików zostaną utracone po wyłączeniu systemu.\n"
+"że wszystkie dane z tego systemu plików zostaną utracone po wyłączeniu "
+"systemu.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1955,16 +2069,18 @@
"<p>\n"
"Jeśli zapomni się hasło, nie będzie dostępu do danych na systemie plików. \n"
"Należy starannie wybrać hasło. Zalecana jest kombinacja liter i cyfr. \n"
-"Aby upewnić się, że hasło zostało wprowadzone poprawnie, proszę je powtórzyć.\n"
+"Aby upewnić się, że hasło zostało wprowadzone poprawnie, proszę je "
+"powtórzyć.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1975,8 +2091,8 @@
"(np. narodowych znaków diakrytycznych).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1990,10 +2106,10 @@
"(<tt>A-Za-z</tt>) i cyfry od <tt>0 do <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2003,8 +2119,8 @@
"Proszę nie zapomnieć tego hasła!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2014,11 +2130,12 @@
"Konieczne będzie podanie hasła szyfrowania.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2029,7 +2146,7 @@
"W takim przypadku system plików będzie pomijany podczas aktualizacji.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2049,7 +2166,7 @@
"Jeśli ten dysk musi być używany podczas instalacji, \n"
"należy usunąć etykietę dysku w module partycjonowania zaawansowanego.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2063,18 +2180,18 @@
"\n"
"Wszystkie partycje na tym dysku należy zaznaczyć jako do usunięcia.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Nie można użyć punktu montowania \"%1\" dla LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Nie można użyć punktu montowania \"%1\" dla RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2084,28 +2201,16 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Wybrano opcję braku automatycznego montowania przy uruchamianiu\n"
-"systemu plików, który może zawierać pliki niezbędne do prawidłowego funkcjonowania systemu.\n"
+"systemu plików, który może zawierać pliki niezbędne do prawidłowego "
+"funkcjonowania systemu.\n"
"\n"
"Może to spowodować problemy.\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Przypisano szyfrowany system plików do partycji\n"
-"z jednym z następujących punktów montowania: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Taka konfiguracja nie jest możliwa. Zmień punkt montowania lub użyj\n"
-"systemu plików bez pętli zwrotnej.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2113,39 +2218,40 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Ustawiono system plików jako montowalny przez użytkowników. Ten system plików\n"
+"Ustawiono system plików jako montowalny przez użytkowników. Ten system "
+"plików\n"
"może zawierać pliki, które powinny być wykonywalne.\n"
"\n"
"To zazwyczaj powoduje problemy.\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Punkt montowania nie może być pusty."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Urządzenie wymiany musi mieć wpisany swap jako punkt montowania."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Tylko urządzenia wymiany mogą mieć podany punkt montowania swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Ten punkt montowania już używany. Proszę wybrać inny."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2154,15 +2260,16 @@
"systemowych (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"To nie jest możliwe."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr ""
"Niewłaściwy znak w określeniu punktu montowania. \n"
"Proszę nie używać znaków \"`'!\"%#\" w nazwach punktów montowania."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2172,13 +2279,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Określenie punktu montowania musi zaczynać się od \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2186,18 +2293,21 @@
"Punktu montowania swap nie można przypisać\n"
"do urządzenia bez systemu plików swap."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Partycja jest za mała dla systemu %1.\n"
-"Minimalny rozmiar partycji dla tego systemu plików wynosi %2.\n"
+"Partycja jest zbyt mała, aby można na niej używać systemu plików %1.\n"
+"Wprowadzony rozmiar (po zaokrągleniu) wynosi %2.\n"
+"Minimalny rozmiar wymagany przez system plików to %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2206,8 +2316,8 @@
" urządzeniu z nieistniejącym lub nieznanym systemem plików\n"
" jest niedozwolone."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2224,34 +2334,36 @@
"\n"
"Ten system plików jest nieobsługiwany w %1;.\n"
"Jest on nieprzetestowany i nie do końca zintegrowany\n"
-"z systemem. Prosimy nie zgłaszać błędów dotyczących tego systemu plików, jeśli\n"
+"z systemem. Prosimy nie zgłaszać błędów dotyczących tego systemu plików, "
+"jeśli\n"
"wystąpią problemy lub system ten nie zadziała w ogóle.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tego systemu plików?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "System plików jest aktualnie zamontowany w %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Można spróbować odmontować go teraz, kontynuować bez odmontowania lub anulować.\n"
+"Można spróbować odmontować go teraz, kontynuować bez odmontowania lub "
+"anulować.\n"
"W przypadku braku pewności kliknij przycisk Anuluj."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowanie"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2259,82 +2371,83 @@
"Można spróbować odmontować go teraz lub anulować.\n"
"W razie wątpliwości kliknij przycisk Anuluj."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Nie można zmniejszyć systemu plików, gdy jest zamontowany."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Nie można rozszerzyć systemu plików, gdy jest zamontowany."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Nie można zmienić wielkości systemu plików, gdy jest zamontowany."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Ponowne skanowanie urządzeń"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Zaimportuj punkty montowania..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Dostarcz &hasła szyfrowania"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Konfiguruj &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Konfiguruj &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Konfiguruj &multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Konfiguruj &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Konfiguruj &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Konfiguruj &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Dostępna pamięć masowa na %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
-msgstr "<p>Ten widok pozwala zobaczyć wszystkie urządzenia pamięci masowej.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten widok pozwala zobaczyć wszystkie urządzenia pamięci masowej.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2344,15 +2457,17 @@
"spowoduje wyświetlenie szczegółowych informacji \n"
"o urządzeniu.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr "<p>Zaznaczenie wpisu w tabeli pozwala przejść do widoku szczegółowych informacji na temat urządzenia.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaznaczenie wpisu w tabeli pozwala przejść do widoku szczegółowych "
+"informacji na temat urządzenia.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2361,8 +2476,8 @@
" wszystkich bieżących zmian.\n"
"Na pewno przeskanować dyski ponownie?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2371,28 +2486,30 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Wywołanie konfiguracji FCoE spowoduje anulowanie wszystkich bieżących zmian.\n"
+"Wywołanie konfiguracji FCoE spowoduje anulowanie wszystkich bieżących "
+"zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Wywołanie konfiguracji multipath spowoduje anulowanie wszystkich bieżących zmian.\n"
+"Wywołanie konfiguracji multipath spowoduje anulowanie wszystkich bieżących "
+"zmian.\n"
"Czy na pewno wywołać konfigurację multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2401,8 +2518,8 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2411,8 +2528,8 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2421,50 +2538,50 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Edycja Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedno urządzenie."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Zmiana urządzeń używanych przez ten wolumen btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Nieużywane urządzenia:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Wybrane urządzenia."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nie wybrano urządzenia btrfs."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2474,174 +2591,178 @@
" Aby edytować urządzenie %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest one używane."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Nie udało się usunąć pewnych urządzeń fizycznych."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Wolumeny btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Usuń..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla wszystkie wolumeny btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2649,8 +2770,8 @@
"<p>Ten widok wyświetla szczegółowe informacje o\n"
"wybranym wolumenie btrfs.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2658,90 +2779,96 @@
"<p>Ten widok wyświetla wszystkie urządzenia używane\n"
"przez wybrany wolumen btrfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Urządzenie Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Prze&gląd"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Używane &urządzenia"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Wybierz rolę urządzenia.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partycja startowa EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Dane i aplikacje ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Wymiana"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Wolumen surowy (niesformatowany)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
-msgstr "<p>Najpierw proszę określić, czy ta partycja ma być sformatowana i wybrać żądany typ systemu plików.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Najpierw proszę określić, czy ta partycja ma być sformatowana i wybrać "
+"żądany typ systemu plików.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aby zaszyfrować wszystkie dane na wolumenie,\n"
-"wybierz opcję <b>Zaszyfruj urządzenie</b>. Zmiana szyfrowania na istniejącym wolumenie\n"
+"wybierz opcję <b>Zaszyfruj urządzenie</b>. Zmiana szyfrowania na istniejącym "
+"wolumenie\n"
"spowoduje usunięcie z niego wszystkich danych.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2749,48 +2876,49 @@
"<p>Następnie wybierz, czy partycja ma zostać zamontowana,\n"
"oraz podaj punkt montowania (/, /boot, /home, /var, itp.)</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opcje formatowania"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatuj partycję"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Nie formatuj partycji"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Nie montuj partycji"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opcje montowania"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Montuj partycję"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opcje &fstab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Pliki szyfrowane muszą być zaszyfrowane."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2801,18 +2929,18 @@
"czy powinien on zostać sformatowany. To nie ma sensu.\n"
"Proszę sprawdzić opcje formatowania.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Szyfrowane pliki wymagają punktu montowania."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "System tmpfs wymaga punktu montowania."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2821,13 +2949,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie jest \n"
+"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie "
+"jest \n"
"zamontowany. Od momentu zamontowania jest on tak bezpieczny, jak każdy \n"
"inny system plików systemu Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2836,26 +2965,28 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"System plików tego wolumenu to swap. Można pozostawić puste hasło szyfrowania,\n"
-"ale nie będzie możliwe używanie tego urządzenia swap do hibernacji (wstrzymania\n"
+"System plików tego wolumenu to swap. Można pozostawić puste hasło "
+"szyfrowania,\n"
+"ale nie będzie możliwe używanie tego urządzenia swap do hibernacji "
+"(wstrzymania\n"
"systemu na dysk).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Wszystkie dane znajdujące się na tym wolumenie zostaną utracone!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Zmiana rozmiaru nie jest obsługiwana przez wykorzystywane urządzenie."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2865,7 +2996,7 @@
"Nie można zmienić rozmiaru wybranej partycji, ponieważ system plików\n"
"na tej partycji nie obsługuje operacji zmiany rozmiaru.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2873,8 +3004,8 @@
"Nie można sprawdzić, czy można zmienić wielkość partycji NTFS,\n"
"gdy jest ona zamontowana."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2882,81 +3013,81 @@
"Nie można zmienić wielkości partycji %1,\n"
"ponieważ system plików jest niespójny.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu logicznego %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Obecny rozmiar: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktualnie używany: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maksymalny rozmiar (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimalny rozmiar (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Wybierz nowy rozmiar.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr ""
"Wprowadzony rozmiar jest nieprawidłowy.\n"
"Proszę wprowadzić wartość pomiędzy %1 a %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2968,28 +3099,28 @@
"możliwość odmontowania tego systemu plików, co spowoduje przyśpieszenie\n"
"wykonywania zadania."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Wyjście %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Ponowne skanowanie dysków..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Edycja DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Nie wybrano urządzenia DM."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2999,13 +3130,13 @@
" Aby edytować urządzenie %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest one używane."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device Mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3015,8 +3146,8 @@
"za wyjątkiem urządzeń wyświetlonych w innych widokach. Dyski multipath,\n"
"macierze RAID BIOS oraz urządzenia LVM nie są tutaj wyświetlane.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3024,8 +3155,8 @@
"<p>Ten widok zawiera szczegółowe informacje o wybranym\n"
"urządzeniu Device Mapper.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3034,185 +3165,185 @@
"użyte przez wybrane urządzenie obsługiwane przez\n"
"Device Mapper.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Urządzenie DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Dodaj RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Dodawanie grupy wolumenów"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Wykres urządzenia"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Zapisz diagram urządzenia..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla wykres urządzeń.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Zapisywanie pliku z wykresem nie powiodło się."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Wykres montowania"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Zapisz diagram montowania..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Ten widok pokazuje wykres punktów montowania.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Proszę określić typ nowej partycji.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Partycja podstawowa"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partycja rozsz&erzona"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partycja &logiczna"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Nowy typ partycji"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Proszę wybrać rozmiar nowej partycji.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Nowy rozmiar partycji"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Własny region"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cylinder początkowy"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cylinder końcowy"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Podany region jest nieprawidłowy."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Dodawanie partycji na %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Edycja partycji %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Brak miejsca, aby przenieść partycję %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Czy przenieść partycję %1 do przodu?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Czy przenieść partycję %1 do tyłu?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Czy przenieść partycję %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia wszystkich partycji"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3220,35 +3351,37 @@
"Dysk \"%1\" zawiera co najmniej jedną partycję.\n"
"W przypadku kontynuowania następujące partycje zostaną usunięte:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie partycje z \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nie wybrano dysku twardego."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr "Nie można utworzyć tabeli partycji na dysku DASD sformatowanym przy użyciu LDL."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć tabeli partycji na dysku DASD sformatowanym przy użyciu "
+"LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Dysk jest używany i nie można go modyfikować."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Proszę wybrać nowy typ tablicy partycji dla %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3256,46 +3389,46 @@
"Na pewno utworzyć użyć nową partycję na %1? Zostaną usunięte wszystkie dane\n"
"na %1 i urządzenia RAID oraz grupy wolumenów korzystające z partycji na %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego dysku."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Na pewno usunąć urządzenie BIOS RAID %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Na pewno usunąć partycjonowaną macierz RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Na tym dysku nie ma partycji do usunięcia."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Utworzenie partycji na %1 nie jest możliwe"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Nie wybrano partycji"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3305,13 +3438,13 @@
" Aby edytować partycję %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Nie można edytować partycji rozszerzonej."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3319,13 +3452,13 @@
"Partycja %1 jest już utworzona na dysku\n"
"i nie może być przesunięta."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Partycja rozszerzona nie może być przenoszona."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3335,13 +3468,13 @@
" Aby zmienić rozmiar partycji %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Nie można zmieniać rozmiaru partycji rozszerzonej."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3357,7 +3490,7 @@
"więcej partycji. Po klonowaniu te partycje\n"
" zostaną usunięte.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3365,11 +3498,11 @@
"Następujące partycje zostaną usunięte,\n"
"a wszystkie ich dane zostaną utracone:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Na pewno usunąć te partycje?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3379,7 +3512,7 @@
"do sklonowania musi być co najmniej jedna partycja.\n"
"Utwórz kilka partycji przed sklonowaniem dysku.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3387,20 +3520,20 @@
"Ten dysk nie może zostać sklonowany. Nie ma odpowiednich\n"
"dysków, które mogłyby mieć taki sam układ partycji."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Klonuj układ partycji dysku %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Dostępne dyski docelowe:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Wybierz dysk docelowy, na którym zostanie utworzony klon dysku"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3409,8 +3542,8 @@
"wszystkich danych na dysku.\n"
"Naprawdę wywołać dasdfmt na dysku %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3421,58 +3554,58 @@
"\n"
"Partycje obecne na dysku są ponownie wyświetlone.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj partycję"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Przenieś..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Zmień rozmiar..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3480,8 +3613,8 @@
"Dyski twarde, urządzenia BIOS RAID oraz urządzenia\n"
"multipath nie mogą być przenoszone."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3489,38 +3622,39 @@
"Nie można zmieniać rozmiaru dysków twardych,\n"
"macierzy RAID opartych o BIOS oraz urządzeń multipath."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Dyski twarde"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Dodaj partycję..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ten widok wyświetla wszystkie dyski twarde, w tym dyski iSCSI, macierze BIOS RAID i dyski\n"
+"<p>Ten widok wyświetla wszystkie dyski twarde, w tym dyski iSCSI, macierze "
+"BIOS RAID i dyski\n"
"multipath wraz z ich partycjami.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test funkcjonowania (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Właściwości (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3528,45 +3662,45 @@
"<p>Ten widok przedstawia szczegółowe informacje o\n"
"wybranych dyskach twardych.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "Dane SMART nie są dostępne dla tego dysku."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Opcje hdparm nie są dostępne dla tego dysku."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Utwórz nową tablicę partycji"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Sklonuj ten dysk"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Wywołaj dasd&fmt na urządzeniu DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Zaawansowane..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3576,34 +3710,35 @@
"dysku twardym. Jeżeli dysk jest używany przez macierz BIOS RAID\n"
"lub dyski multipath, partycje nie zostaną wyświetlone.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ten widok wyświetla wszystkie urządzenia,\n"
-"z których korzysta zaznaczony dysk twardy. Widok ten jest dostępny wyłącznie dla urządzeń BIOS RAID, \n"
+"z których korzysta zaznaczony dysk twardy. Widok ten jest dostępny wyłącznie "
+"dla urządzeń BIOS RAID, \n"
"partycji z programowym RAID oraz dysków multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partycje"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Dysk twardy: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partycja: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3611,19 +3746,20 @@
"<p>Ten widok zawiera szczegółowe informacje dotyczące\n"
"wybranej partycji.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Program YaST przeskanował dyski twarde i wykrył\n"
-"jeden lub więcej istniejących punktów montowania systemu Linux. Stare punkty montowania\n"
+"jeden lub więcej istniejących punktów montowania systemu Linux. Stare punkty "
+"montowania\n"
"zostały przedstawione w tabeli.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3633,49 +3769,49 @@
"systemowe, np. / oraz /usr, będą formatowane podczas\n"
"instalacji. Wolumeny niesystemowe, np. /home, nie będą formatowane.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Nie wykryto wcześniejszego systemu plików z punktami montowania."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Pokaż &poprzednie"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Pokaż &następne"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importuj punkty montowania z istniejącego systemu:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formatowanie wolumenów systemowych"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab znaleziony w %1 zawiera:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Podano nieprawidłowe hasło."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia partycji używanych przez LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3685,15 +3821,15 @@
"Aby zachować spójność systemu, poniższa grupa wolumenów\n"
"z jej wolumenami logicznymi zostanie usunięta:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Czy usunąć partycję \"%1\" i grupę wolumenów \"%2\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia partycji używanych przez RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3703,24 +3839,24 @@
"Dla zachowania spójności poniższe urządzenie\n"
"RAID zostanie usunięte:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Czy usunąć teraz partycję \"%1\" i macierz RAID \"%2\"?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie partycje z %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Na pewno usunąć %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3728,57 +3864,60 @@
"\n"
"Czy plik pętli %1 ma także zostać usunięty?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Obszar niepodzielony"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Obszar nieprzydzielony"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Brak zmian w partycjonowaniu.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Zmiany w partycjonowaniu:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Brak zmian w ustawieniach przechowywania danych.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Ustawienie przechowywania danych:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pakiety do zainstalowania:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Brak pakietów koniecznych do zainstalowania.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Ścieżka do pliku pętli</b><br> Musi to być bezwzględna ścieżka do pliku zawierającego dane dla zaszyfrowanego urządzenia pętli, które ma zostać skonfigurowane.</p>\n"
+"<p><b>Ścieżka do pliku pętli</b><br> Musi to być bezwzględna ścieżka do "
+"pliku zawierającego dane dla zaszyfrowanego urządzenia pętli, które ma "
+"zostać skonfigurowane.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3788,10 +3927,11 @@
"\n"
"<p><b>Utwórz plik pętli</b><br> Zaznaczenie tej opcji spowoduje \n"
"utworzenie pliku o rozmiarze podanym w następnym polu. <b>UWAGA:</b> \n"
-"Jeśli plik już istnieje, wszystkie dane w nim przechowywane zostaną utracone.</p>\n"
+"Jeśli plik już istnieje, wszystkie dane w nim przechowywane zostaną utracone."
+"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3799,10 +3939,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Rozmiar:</b><br>Jest to rozmiar pliku pętli.\n"
-"Rozmiar ten będzie rozmiarem systemu plików stworzonego w zaszyfrowanym pliku.</p>\n"
+"Rozmiar ten będzie rozmiarem systemu plików stworzonego w zaszyfrowanym "
+"pliku.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3812,27 +3953,28 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>UWAGA:</b> Podczas instalacji nie będzie możliwa weryfikacja\n"
-"rozmiarów plików i ścieżek w programie YaST, ponieważ system plików nie będzie dostępny. \n"
+"rozmiarów plików i ścieżek w programie YaST, ponieważ system plików nie "
+"będzie dostępny. \n"
"Zostanie on utworzony pod koniec instalacji. Należy zachować ostrożność \n"
"przy podawaniu rozmiaru i ścieżki.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Ścieżka pliku pętli"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Utwórz plik pętli"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3840,15 +3982,15 @@
"Nazwa pliku \"%1\" jest nieprawidłowa.\n"
"Proszę użyć scieżki bezwzględnej.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr ""
"Wprowadzony rozmiar jest nieprawidłowy.\n"
"Proszę wprowadzoć co najmniej wartość %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3858,78 +4000,79 @@
"a flaga jego tworzenia jest wyłączona. Proszę użyć istniejącego pliku lub\n"
"włączyć flagę tworzenia."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Dodawanie szyfrowanego pliku"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Edycja pliku szyfrowanego %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nie wybrano pliku szyfrowanego."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Plik szyfrowany %1 jest w użyciu.\n"
-"Nie można go edytować. Aby dokonać edycji pliku %1, należy upewnić się, że nie jest on używany."
+"Nie można go edytować. Aby dokonać edycji pliku %1, należy upewnić się, że "
+"nie jest on używany."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Pliki szyfrowane"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Dodaj plik szyfrowany..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Ten widok prezentuje wszystkie szyfrowane pliki.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Plik szyfrowany: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3937,23 +4080,23 @@
"<p>Ten widok prezentuje szczegółowe informacje\n"
"o wybranym pliku szyfrowanym.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Proszę podać nazwę grupy wolumenów."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Nazwa grupy wolumenów jest dłuższa niż 128 znaków."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Nazwa grupy wolumenów nie może zaczynać się od znaku \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3961,13 +4104,13 @@
"Nazwa grupy wolumenów zawiera niedozwolone znaki. Dozwolone są znaki\n"
"alfanumeryczne i \".\", \"_\", \"-\" oraz \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Grupa wolumenów \"%1\" już istnieje."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3975,13 +4118,13 @@
"Nazwa grupy wolumenów \"%1\" jest w konflikcie\n"
"z inną pozycją w katalogu /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia grupy wolumenów"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3991,32 +4134,35 @@
"logiczny. W przypadku kontynuacji, następujące wolumeny zostaną\n"
"odmontowane, a następnie usunięte:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Czy na pewno usunąć grupę wolumenów \"%1\" i wszystkie powiązane wolumeny logiczne?"
+msgstr ""
+"Czy na pewno usunąć grupę wolumenów \"%1\" i wszystkie powiązane wolumeny "
+"logiczne?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Wprowadzone dane są nieprawidłowe. Proszę podać fizyczną wartość większą niż %1\n"
+"Wprowadzone dane są nieprawidłowe. Proszę podać fizyczną wartość większą niż "
+"%1\n"
" w potęgach liczby 2, np: \"%2\" or \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Proszę podac nazwę wolumenu logicznego."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Nazwa wolumenu logicznego jest dłuższa niż 128 znaków."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4024,8 +4170,8 @@
"Nazwa wolumenu logicznego zawiera niedozwolone znaki. Dozwolone są znaki\n"
"alfanumeryczne, \".\", \"_\", \"-\" oraz \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4033,56 +4179,59 @@
"Wolumen logiczny \"%1\" już istnieje w\n"
"grupie wolumenów \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Proszę podać nazwę i rozmiar nowej grupy wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Proszę wybrać wolumeny fizyczne, które ma zawierać grupa wolumenów.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Proszę wybrać wolumeny fizyczne, które ma zawierać grupa wolumenów.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nazwa grupy wolumenów"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fizyczny zasięg rozmiaru"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Dostępne wolumeny fizyczne:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Wybrane wolumeny fizyczne:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Zmiana urządzeń używanych dla tej grupy wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Proszę podać rozmiar, liczbę oraz rozmiar fragmentów dla nowego\n"
-"wolumenu logicznego. Liczba fragmentów nie może być wyższa niż liczba wolumenów\n"
+"wolumenu logicznego. Liczba fragmentów nie może być wyższa niż liczba "
+"wolumenów\n"
"fizycznych danej grupy wolumenów. </p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4093,161 +4242,173 @@
msgstr ""
"<p>Tak zwane <b>Wolumeny cienkie</b> mogą być utworzone\n"
"w dowolnym rozmiarze. Wymagane miejsce jest zabierane na żądanie\n"
-"z przypisanej <b>Puli cienkiej</b>. Można zatem utworzyć Wolumen cienki o rozmiarze\n"
-"większym rozmiar Puli cienkiej. Oczywiście w momencie, gdy prawdziwe dane zostają zapisane do Wolumenu\n"
-"cienkiego, przypisana Pula cienka musi być w stanie spełniać takie wymagania dotyczące miejsca.\n"
+"z przypisanej <b>Puli cienkiej</b>. Można zatem utworzyć Wolumen cienki o "
+"rozmiarze\n"
+"większym rozmiar Puli cienkiej. Oczywiście w momencie, gdy prawdziwe dane "
+"zostają zapisane do Wolumenu\n"
+"cienkiego, przypisana Pula cienka musi być w stanie spełniać takie wymagania "
+"dotyczące miejsca.\n"
"Wolumeny cienkie nie mogą posiadać wycinków."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Wartości Stripe"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Numer"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Dodawanie wolumenu logicznego %1 na %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru grupy wolumenów %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Proszę podać nazwę nowego wolumenu logicznego.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Wolumen logiczny można zadeklarować jako <b>Wolumen zwykły</b>.\n"
-"Jest to domyślna opcja określająca zwykłe wolumeny LVM, które istniały jeszcze przed udostępnieniem funkcji <b>Zaopatrywanie cienkie</b>.\n"
+"Jest to domyślna opcja określająca zwykłe wolumeny LVM, które istniały "
+"jeszcze przed udostępnieniem funkcji <b>Zaopatrywanie cienkie</b>.\n"
"W razie wątpliwości jest to najbardziej prawdopodobny wybór.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Wolumen logiczny można zadeklarować jako <b>Pulę cienką</b>.\n"
-"Oznacza to, że <b>Wolumeny cienkie</b> będą na żądanie alokować miejsce z puli.</p>"
+"Oznacza to, że <b>Wolumeny cienkie</b> będą na żądanie alokować miejsce z "
+"puli.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Wolumen logiczny można zadeklarować jako <b>Wolumen cienki</b>.\n"
-"Oznacza to, że wolumen będzie na żądanie alokować miejsce z <b>Puli cienkiej</b>.</p>"
+"Oznacza to, że wolumen będzie na żądanie alokować miejsce z <b>Puli "
+"cienkiej</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Wolumen logiczny"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Wolumen zwykły"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pula cienka"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Wolumen cienki"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pula wykorzystana"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Dodawanie wolumenu logicznego na %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Edycja wolumenu logicznego %1 na %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Brak wystarczającej ilości odpowiednich nieużywanych urządzeń do utworzenia grupy wolumenów.\n"
+"Brak wystarczającej ilości odpowiednich nieużywanych urządzeń do utworzenia "
+"grupy wolumenów.\n"
"\n"
-"Aby użyć LVM, wymagana jest przynajmniej jedna nieużywana partycja typu 0x83 (lub 0x83)\n"
+"Aby użyć LVM, wymagana jest przynajmniej jedna nieużywana partycja typu 0x83 "
+"(lub 0x83)\n"
"lub jedno urządzenie RAID. Proszę odpowiednio zmodyfikować tablice partycji."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nie wybrano żadnej grupy wolumenów."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć grupę wolumenów \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Usuwanie grupy wolumenów \"%1\" się nie powiodło."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego wolumenu logicznego."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Brak wolnego miejsca w grupie wolumenów \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4255,8 +4416,8 @@
"Wolumen %1 jest w puli cienkiej.\n"
"Nie można go edytować."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4264,46 +4425,46 @@
"Wolumen %1 jest używany. Nie można go edytować.\n"
" Aby edytować %1, należy się upewnić, że nie jest on używany."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Dodaj wolumen logiczny"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Grupa wolumenów"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Zarządzanie wolumenami"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4311,8 +4472,8 @@
"<p>Ten widok przedstawia wszystkie urządzenia LVM i ich\n"
"wolumeny logiczne.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4320,15 +4481,17 @@
"<p>Ten widok prezentuje szczegółowe informacje o wybranej\n"
"grupie wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
-msgstr "<p>Ten widok prezentuje wszystkie wolumeny logiczne wybranej grupy wolumenów.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten widok prezentuje wszystkie wolumeny logiczne wybranej grupy wolumenów."
+"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4336,28 +4499,28 @@
"<p>Ten widok prezentuje wszystkie fizyczne wolumeny\n"
"używane przez wybraną grupę wolumenów.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Grupa wolumenów: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Wolumeny &logiczne"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Wolumeny &fizyczne"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Wolumen logiczny: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4365,93 +4528,98 @@
"<p>Ten widok zawiera szczegółowe informacje o\n"
"wybranej grupie wolumenów.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Nieużywane urządzenia"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Podsumowanie instalacji"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
"Zmieniono ustawienia partycjonowania lub przechowywania danych. Zmiany te\n"
-"zostaną utracone, jeśli narzędzie do partycjonowania zostanie zamknięte z %1.\n"
+"zostaną utracone, jeśli narzędzie do partycjonowania zostanie zamknięte z "
+"%1.\n"
"Na pewno wyjść?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Tutaj można przejrzeć podsumowanie partycjonowania.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Podsumowanie"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Widok systemu"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Konfiguracja NFS nie jest dostępna. Proszę sprawdzić instalację pakietu yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Konfiguracja NFS nie jest dostępna. Proszę sprawdzić instalację pakietu "
+"yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4459,46 +4627,61 @@
"Testowe montowanie udziału NFS \"%1\" nie powiodło się.\n"
"Zapisać go mimo wszystko?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Dla typu %1 należy wybrać przynajmniej %2 urządzenie."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Proszę wybrać typ RAID dla nowego urządzenia RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
-msgstr "<p><b>RAID 0:</b> Ten poziom poprawia osiągi dysku. Nie ma <b>ŻADNEJ</b> nadmiarowości w tym trybie. Jeśli jeden z napędów się popsuje, odtworzenie danych nie będzie możliwe.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>RAID 0:</b> Ten poziom poprawia osiągi dysku. Nie ma <b>ŻADNEJ</b> "
+"nadmiarowości w tym trybie. Jeśli jeden z napędów się popsuje, odtworzenie "
+"danych nie będzie możliwe.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Ten tryb ma najlepszą niezależność. Można go używać \n"
-"na dwóch lub więcej dyskach. Ten tryb przechowuje dane w dokładnej kopii. Dopóki \n"
-"ostatni działający dysk będzie pracował, nie grozi utrata danych. Partycje używane do \n"
+"na dwóch lub więcej dyskach. Ten tryb przechowuje dane w dokładnej kopii. "
+"Dopóki \n"
+"ostatni działający dysk będzie pracował, nie grozi utrata danych. Partycje "
+"używane do \n"
"RAID powinny mieć mniej więcej ten sam rozmiar.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
-msgstr "<p><b>RAID 5:</b> <br>Ten tryb umożliwia zarządzanie dużą liczbą dysków i ciągle zapewnia pewną niezależność. Można go używać na trzech lub więcej dyskach. Jeśli jeden z nich zawiedzie, wszystkie dane pozostaną nienaruszone. Jeśli dwa dyski ulegną uszkodzeniu równocześnie, wszystkie dane zostaną utracone.</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Ten tryb umożliwia zarządzanie dużą liczbą dysków i "
+"ciągle zapewnia pewną niezależność. Można go używać na trzech lub więcej "
+"dyskach. Jeśli jeden z nich zawiedzie, wszystkie dane pozostaną "
+"nienaruszone. Jeśli dwa dyski ulegną uszkodzeniu równocześnie, wszystkie "
+"dane zostaną utracone.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4508,19 +4691,21 @@
"dysku RAID. Jest ona opcjonalna. Jeśli zostanie podana, urządzenie\n"
"będzie dostępne jako <tt>/dev/md/<nazwa></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dodaj partycje do RAID.</b> Zgodnie z typem RAID, użyteczny \n"
"rozmiar jest sumą tych partycji (RAID0), rozmiarem najmniejszej partycji \n"
"(RAID1) lub (N-1) * najmniejszej partycji (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4528,79 +4713,85 @@
"<p>Zazwyczaj partycje powinny znajdować się na różnych dyskach,\n"
"aby osiągnąć odpowiednią niezależność i wydajność.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Typ RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (nadmiarowy striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (podwójny nadmiarowy striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (mirroring i striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nazwa RAID (opcjonalna)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dostępne urządzenia:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Rozmiar porcji:</b><br> jest to najmniejsza możliwa porcja danych, która może być zapisana na urządzeniach. Rozsądny rozmiar dla RAID 5 to 128 KB. Dla RAID 0 dobrym punktem wyjścia jest 32 KB. \n"
+"<p><b>Rozmiar porcji:</b><br> jest to najmniejsza możliwa porcja danych, "
+"która może być zapisana na urządzeniach. Rozsądny rozmiar dla RAID 5 to 128 "
+"KB. Dla RAID 0 dobrym punktem wyjścia jest 32 KB. \n"
"Dla RAID 1 rozmiar procji nie ma większego wpływu na macierz.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algorytm parzystości:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Algorytm parzystości do wykorzystania w RAID5/6.\n"
-"Lewo-symetryczny oferuje maksymalną wydajność przy typowych dyskach z obracającymi się talerzami.\n"
+"Lewo-symetryczny oferuje maksymalną wydajność przy typowych dyskach z "
+"obracającymi się talerzami.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4608,66 +4799,66 @@
"Dalsze szczegóły dotyczące algorytmu parzystości\n"
"zawiera podręcznik systemowy mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Rozmiar porcji"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algorytm parzystości"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcje RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Zmiana urządzeń używanych dla tej macierzy RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Dodawanie RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Edycja RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4675,33 +4866,37 @@
"for the raid to be usable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Macierz Raid %1 nie może zostać zmodyfikowana, ponieważ znajduje się w stanie nieaktywnym.\n"
+"Macierz Raid %1 nie może zostać zmodyfikowana, ponieważ znajduje się w "
+"stanie nieaktywnym.\n"
"Zazwyczaj oznacza to, że podzbiór urządzeń Raid jest zbyt mały,\n"
"aby można było używać macierzy Raid.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Brak wystarczającej ilości nieużywanych urządzeń do utworzenia macierzy RAID."
+msgstr ""
+"Brak wystarczającej ilości nieużywanych urządzeń do utworzenia macierzy RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nie wybrano macierzy RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr "Macierz RAID %1 jest używana. Nie można jej edytować. Aby dokonać edycji macierzy %1, należy upewnić się, że nie jest ona używana."
+msgstr ""
+"Macierz RAID %1 jest używana. Nie można jej edytować. Aby dokonać edycji "
+"macierzy %1, należy upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4710,8 +4905,8 @@
" Nie zmienić jej rozmiaru. W celu zmiany rozmianu macierzy %1, \n"
" należy ją usunąć i utworzyć ponownie."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4721,18 +4916,20 @@
"Aby dokonać zmiany rozmiaru macierzy %1, \n"
"należy upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Dodaj RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>Ten widok wyświetla wszystkie macierze RAID za wyjątkiem macierzy BIOS RAID.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten widok wyświetla wszystkie macierze RAID za wyjątkiem macierzy BIOS "
+"RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4740,8 +4937,8 @@
"<p>Ten widok prezentuje szczegółowe informacje o\n"
"wybranej macierzy RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4749,123 +4946,130 @@
"<p>Ten widok prezentuje wszystkie urządzenia\n"
"używane przez wybraną macierz RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Zamontowane wg"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Użyte przez"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informacje o cylindrach"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informacja o Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etykieta wolumenu"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Ścieżka urządzenia"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optymalne"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Domyślnie montuj według"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Domyślny system plików"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Rozkład nowo utworzonych partycji"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Wyświetlaj urządzenia pamięci masowej według"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Widoczne informacje na urządzeniach przechowywania danych"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4873,25 +5077,31 @@
"<p>Ten widok przedstawia ogólne ustawienia\n"
"dla urządzeń pamięci masowych:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Opcja <b>Domyślnie montuj przez</b> określa metodę montowania dla\n"
-"nowo utworzonych systemów plików. <i>Nazwa urządzenia</i> wykorzystuje nazwę\n"
-"urządzenia z jądra, która nie jest trwała. <i>ID urządzenia</i> oraz <i>Ścieżka urządzenia</i>\n"
-"wykorzystuje nazwy wygenerowane przez udev na podstawie informacji sprzętowych. Powinny one być\n"
+"nowo utworzonych systemów plików. <i>Nazwa urządzenia</i> wykorzystuje "
+"nazwę\n"
+"urządzenia z jądra, która nie jest trwała. <i>ID urządzenia</i> oraz "
+"<i>Ścieżka urządzenia</i>\n"
+"wykorzystuje nazwy wygenerowane przez udev na podstawie informacji "
+"sprzętowych. Powinny one być\n"
"trwałe, jednak nie zawsze jest to prawdą. <i>UUID</i> oraz\n"
-"<i>Etykieta wolumenu</i> wykorzystują UUID systemu plików oraz etykietę.</p>\n"
+"<i>Etykieta wolumenu</i> wykorzystują UUID systemu plików oraz etykietę.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4899,21 +5109,26 @@
"<p>Opcja <b>Domyślny system plików</b> określa typ systemu\n"
"plików dla nowo utworzonych systemów plików.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Opcja <b>Układ nowo utworzonych partycji</b>\n"
-"określa, jak utworzone partycje będą ustawione. <b>Cylinder</b> to tradycyjne ułożenie na granicy cylindrów dysku. <b>Optymalnie</b> dopasowuje partycje \n"
-"pod katem największej wydajności, uwzględniając sugestie jądra systemu Linux lub \n"
+"określa, jak utworzone partycje będą ustawione. <b>Cylinder</b> to "
+"tradycyjne ułożenie na granicy cylindrów dysku. <b>Optymalnie</b> dopasowuje "
+"partycje \n"
+"pod katem największej wydajności, uwzględniając sugestie jądra systemu Linux "
+"lub \n"
"próbuje zachować kompatybilność z systemami Windows Vista oraz Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4921,32 +5136,33 @@
"<p>Opcja <b>Wyświetl urządzenia pamięci masowej według</b>\n"
" określa wyświetlaną nazwę dysków twardych w drzewie nawigacji.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Widoczne informacje na urządzeniach pamięci masowych</b> pozwala ukryć informacje w tabelach\n"
+"<p><b>Widoczne informacje na urządzeniach pamięci masowych</b> pozwala ukryć "
+"informacje w tabelach\n"
"i widoku przeglądu.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla podsumowanie instalacji.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Dodaj punkt montowania tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Nie wybrano urządzenia tmpfs."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4954,18 +5170,18 @@
"\n"
"Na pewno usunąć system plików tmpfs zamontowany w %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Wolumeny tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla wszystkie wolumeny tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4973,26 +5189,29 @@
"<p>Ten widok wyświetla szczegółowe informacje\n"
"na temat wybranego wolumenu tmpfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs zamontowany jako %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
-msgstr "<p>Ten widok zawiera urządzenia, które nie posiadają przypisanego punktu montowania, dyski nie posiadające partycji i grupy woluminów bez woluminów logicznych.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ten widok zawiera urządzenia, które nie posiadają przypisanego punktu "
+"montowania, dyski nie posiadające partycji i grupy woluminów bez woluminów "
+"logicznych.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5000,30 +5219,30 @@
"Ponowne przeskanowanie informacji o nieużywanych\n"
"urządzeniach anuluje wszystkie zmiany. Odczytać ponownie?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5031,17 +5250,17 @@
"Nie można było utworzyć logicznego woluminu \n"
"o żądanym rozmiarze.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Proszę spróbować zmniejszyć rozmiar wycinka dla tego woluminu."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Można usuwać tylko woluminy logiczne."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5049,8 +5268,8 @@
"Przynajmniej jeden aktywny zrzut jest dostępny dla tego wolumenu.\n"
"Należy go najpierw usunąć."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5058,100 +5277,100 @@
"Przynajmniej jeden wolumen cienki używa tej puli.\n"
"Należy go najpierw usunąć."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Usunąć wolumin logiczny %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Rozmiar całkowity: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Końcowy rozmiar: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "W górę"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "W dół"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Klasyfikuj"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Dodaj wszystkie"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Usuń wszystkie"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Plik %1 nie jest zwykłym plikiem!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Plik %1 jest zbyt duży!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5163,43 +5382,48 @@
"Plik musi zawierać wiersze z wyrażeniem regularnym i nazwą klasy\n"
". Przykład:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Wykryto następujące wiersze wzorców:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Czy dopasować urządzenia do klas zgodnie z tymi wzorcami?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>To okno dialogowe pozwala na zdefiniowanie klas dla urządzeń raid\n"
"zawartych w macierzy raid. Dostępne są klasy A, B, C, D i E, jednak w wielu\n"
"przypadkach wystarczające są klasy niższe (np. tylko A i B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy urządzenia pozwala na\n"
"wybranie odpowiedniej klasy z menu kontekstowego. Naciśnięcie klawisza\n"
-"Ctrl lub Shift pozwala na wybranie kilku urządzeń i dodanie ich do klasy w jednym\n"
+"Ctrl lub Shift pozwala na wybranie kilku urządzeń i dodanie ich do klasy w "
+"jednym\n"
"kroku. Można także użyć przycisków od %1 do %2, aby dodać aktualnie\n"
"zaznaczone urządzenia do tej klasy.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5207,8 +5431,8 @@
"<p>Po wybraniu klas dla urządzeń można zmienić kolejność\n"
"urządzeń, naciskając jeden z przycisków %1 lub %2."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5216,144 +5440,163 @@
"Opcja <b>Posortowane</b> umieszcza wszystkie urządzenia z klasy A\n"
"przed urządzeniami z klasy B. Te zaś przed urządzeniami z klasy C itd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"Opcja <b>Przeplecione</b> używa pierwszego urządzenia z klasy A, następnie\n"
"pierwszego z klasy B i dalej z klas, do których przypisano urządzenia.\n"
-"Następnie używane jest drugie urządzenie klasy A, drugie urządzenie klasy B itd."
+"Następnie używane jest drugie urządzenie klasy A, drugie urządzenie klasy B "
+"itd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Wszystkie urządzenia bez przypisanej klasy są umieszczone na końcu listy.\n"
-"Jeśli okno podręczne zostanie zamknięte, aktualna kolejność urządzeń zostanie\n"
+"Jeśli okno podręczne zostanie zamknięte, aktualna kolejność urządzeń "
+"zostanie\n"
"użyta jako kolejność w tworzonej macierzy RAID.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Kliknięcie przycisku <b>%1</b> pozwala na wybranie pliku zawierającego\n"
-"wiersze z wyrażeniem regularnym i nazwą klasy (np.: sda.* A). Wszystkie urządzenia\n"
-"dopasowane do tego wyrażenia zostaną przypisane do klasy w tym wierszu. Wyrażenie\n"
-"regularne jest dopasowane względem nazwy jądra (np. /dev/sda1), względem ścieżki\n"
-"udev (np. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) oraz identyfikatora udev\n"
+"wiersze z wyrażeniem regularnym i nazwą klasy (np.: sda.* A). Wszystkie "
+"urządzenia\n"
+"dopasowane do tego wyrażenia zostaną przypisane do klasy w tym wierszu. "
+"Wyrażenie\n"
+"regularne jest dopasowane względem nazwy jądra (np. /dev/sda1), względem "
+"ścieżki\n"
+"udev (np. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) oraz "
+"identyfikatora udev\n"
"(np. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"Pierwsze dopasowanie finalnie określa klasę w przypadku, gdy nazwa urządzenia zostanie\n"
+"Pierwsze dopasowanie finalnie określa klasę w przypadku, gdy nazwa "
+"urządzenia zostanie\n"
"dopasowana do wielu wyrażeń regularnych.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Plik wzorca"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Rozmiar tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Podano nieprawidłowy rozmiar. Należy po wartości użyć jednostki K, M, G lub %.\n"
+"Podano nieprawidłowy rozmiar. Należy po wartości użyć jednostki K, M, G lub "
+"%.\n"
"Wartość musi być powyżej 100k lub pomiędzy 1% i 200%. Spróbuj ponownie."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Wartość musi być się pomiędzy 1% i 200%. Spróbuj ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar tmpfs</b>\n"
-"Rozmiar można podać jako liczbę z przyrostkiem K, M, G dla kilo-, mega- lub gigabajtów lub jako liczbę ze znakiem procenta jako procent pamięci.</p>"
+"Rozmiar można podać jako liczbę z przyrostkiem K, M, G dla kilo-, mega- lub "
+"gigabajtów lub jako liczbę ze znakiem procenta jako procent pamięci.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorytet swap"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Wartość musi być pomiędzy 0 a 32767. Proszę spróbować ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorytet swap:</b>\n"
-"Proszę określić priorytet swap. Większe liczby oznaczają wyższy priorytet.</p>\n"
+"Proszę określić priorytet swap. Większe liczby oznaczają wyższy priorytet.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Zamontuj tylko do &odczytu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamontuj tylko do odczytu:</b>\n"
"Brak możliwości zapisu w systemie plików. Domyślnie wyłączone. Podczas\n"
-"instalacji system plików jest zawsze zamontowany w trybie odczytu i zapisu.</p>"
+"instalacji system plików jest zawsze zamontowany w trybie odczytu i zapisu.</"
+"p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Bez cz&asu dostępu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez czasu dostępu:</b>\n"
-"Czasy dostępu nie będą aktualizowane podczas odczytu z pliku. Domyślnie: wyłączone.</p>\n"
+"Czasy dostępu nie będą aktualizowane podczas odczytu z pliku. Domyślnie: "
+"wyłączone.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Podłączana przez użytkownika"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5361,33 +5604,37 @@
"<p><b>Montowalne przez użytkownika:</b>\n"
"System plików może być zamontowany przez zwykłego użytkownika. \n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Nie montuj przy &starcie systemu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nie montuj przy starcie systemu:</b>\n"
"System plików nie jest automatycznie montowany podczas startu systemu.\n"
-"Tworzony jest wpis w pliku /etc/fstab i system plików jest montowany z odpowiednim \n"
+"Tworzony jest wpis w pliku /etc/fstab i system plików jest montowany z "
+"odpowiednim \n"
"opcjami po wywołaniu polecenia <tt>mount <punkt montowania></tt> \n"
-"(<punkt montowania> to katalog, w którym system plików zostanie zamontowany). Domyślnie: wyłączone.</p>\n"
+"(<punkt montowania> to katalog, w którym system plików zostanie "
+"zamontowany). Domyślnie: wyłączone.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Włącz &obsługę przydziałów"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5397,37 +5644,43 @@
"System plików jest zamontowany z aktywacją przydziałów użytkownika. \n"
"Domyślnie wyłączone</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Tryb księ&gowania danych"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tryb księgowania danych:</b>\n"
"Określa tryb księgowania dla danych plikowych.\n"
"<tt>journal</tt> — wszystkie dane są wprowadzane do dziennika przed\n"
-"zapisaniem w głównym systemie plików. Skutkuje największym spadkiem wydajności.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> — wszystkie dane są wprowadzane bezpośrednio do systemu plików\n"
-"przed wprowadzaniem metadanych do dziennika. Skutkuje średnim spadkiem wydajności.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> — kolejność danych nie jest zachowywana. Wydajność nie ulega obniżeniu.</p>\n"
+"zapisaniem w głównym systemie plików. Skutkuje największym spadkiem "
+"wydajności.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> — wszystkie dane są wprowadzane bezpośrednio do systemu "
+"plików\n"
+"przed wprowadzaniem metadanych do dziennika. Skutkuje średnim spadkiem "
+"wydajności.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> — kolejność danych nie jest zachowywana. Wydajność nie "
+"ulega obniżeniu.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listy &kontroli dostępu (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5435,13 +5688,13 @@
"<p><b>Listy kontroli dostępu (ACL):</b>\n"
"Opcja ta włącza listy kontroli dostępu na systemie plików.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Rozsz&erzone atrybuty użytkownika"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5449,94 +5702,110 @@
"<p><b>Rozszerzone atrybuty użytkownika:</b>\n"
"Opcja zezwala na rozszerzone atrybuty użytkownika w systemie plików.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Bezwzględna &wartość opcji"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Niewłaściwe znaki w dowolnej wartości opcji. Nie wolno używać spacji i tabulacji. Spróbuj ponownie."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Niewłaściwe znaki w dowolnej wartości opcji. Nie wolno używać spacji i "
+"tabulacji. Spróbuj ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bezwzględna wartość opcji:</b>\n"
-"W tym polu należy wprowadzić dowolny dopuszczalny punkt montowania w czwartym polu /etc/fstab.\n"
+"W tym polu należy wprowadzić dowolny dopuszczalny punkt montowania w "
+"czwartym polu /etc/fstab.\n"
"Wielokrotne opcje są rozdzielane przecinkami.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Ze&staw znaków dla nazw plików"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zestaw znaków dla nazw plików:</b>\n"
-"Opcja służąca do określania zestawów znaków dla nazw plików na partycji Windows.</p>\n"
+"Opcja służąca do określania zestawów znaków dla nazw plików na partycji "
+"Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Strona ko&dowa dla krótkich nazw FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Strona kodowa dla krótkich nazw FAT:</b>\n"
-"Ta strona kodowa jest używana do konwersji krótkich nazw plików w systemach plików FAT.</p>\n"
+"Ta strona kodowa jest używana do konwersji krótkich nazw plików w systemach "
+"plików FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Liczba &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Liczba FAT:</b>\n"
-"Opcja służąca do określenia liczby tablic alokacji plików w systemie plików. Domyślnie są dwie.</p>"
+"Opcja służąca do określenia liczby tablic alokacji plików w systemie plików. "
+"Domyślnie są dwie.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Ro&zmiar FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar FAT:</b>\n"
-"Określa typ używanych tablic alokacji plików (12, 16 lub 32-bitowe). Jeśli wybrano ustawienie auto, program YaST automatycznie wybierze wartość najlepiej odpowiadającą rozmiarowi systemu plików.</p>\n"
+"Określa typ używanych tablic alokacji plików (12, 16 lub 32-bitowe). Jeśli "
+"wybrano ustawienie auto, program YaST automatycznie wybierze wartość "
+"najlepiej odpowiadającą rozmiarowi systemu plików.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Wpisy w katalo&gu root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Minimalny rozmiar dla wpisów w katalogu root wynosi 112. Spróbuj ponownie."
+msgstr ""
+"Minimalny rozmiar dla wpisów w katalogu root wynosi 112. Spróbuj ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5544,58 +5813,69 @@
"<p><b>Wpisy w katalogu root:</b>\n"
"Wybierz liczbę pozycji dostępnych w katalogu głównym (root).</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Funkcja haszująca"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Funkcja haszująca:</b>\n"
-"Określa nazwę funkcji haszującej używanej do sortowania nazw plików w katalogach.</p>\n"
+"Określa nazwę funkcji haszującej używanej do sortowania nazw plików w "
+"katalogach.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Wersja FS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Wersja FS:</b>\n"
-"Ta opcja definiuje używaną wersję formatu reiserfs. Wersja 3.5 jest kompatybilna wstecznie z jądrami systemu serii 2.2.x. Wersja 3.6 jest nowsza, ale może być używana tylko z jądrami systemu w wersji od 2.4.</p>\n"
+"Ta opcja definiuje używaną wersję formatu reiserfs. Wersja 3.5 jest "
+"kompatybilna wstecznie z jądrami systemu serii 2.2.x. Wersja 3.6 jest "
+"nowsza, ale może być używana tylko z jądrami systemu w wersji od 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Rozmiar &bloku w bajtach"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar bloku:</b>\n"
-"Służy do określania rozmiar bloku w bajtach. Dopuszczalne rozmiary bloków to 512, 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku wybrania ustawienia auto, zostanie użyty standardowy rozmiar bloku 4096.</p>\n"
+"Służy do określania rozmiar bloku w bajtach. Dopuszczalne rozmiary bloków to "
+"512, 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku wybrania ustawienia auto, "
+"zostanie użyty standardowy rozmiar bloku 4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Rozmiar &inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5603,45 +5883,49 @@
"<p><b>Rozmiar inode:</b>\n"
"Ta opcja określa rozmiar węzłów inode w systemie plików.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Udział &przestrzeni iwęzłów"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Udział przestrzeni iwęzłów:</b>\n"
-"Opcja Udział przestrzeni iwęzłów określa maksymalny udział przestrzeni systemu plików, który może zostać zaalokowany na iwęzły.</p>\n"
+"Opcja Udział przestrzeni iwęzłów określa maksymalny udział przestrzeni "
+"systemu plików, który może zostać zaalokowany na iwęzły.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Uporządkow&ane iwęzły"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Uporządkowane iwęzły:</b>\n"
"Opcja Uporządkowane iwęzły jest używana do określania, czy alokacja iwęzłów\n"
-"jest uporządkowana. Domyślnie iwęzły są uporządkowane. Dostęp do uporządkowanych \n"
+"jest uporządkowana. Domyślnie iwęzły są uporządkowane. Dostęp do "
+"uporządkowanych \n"
"iwęzłów jest zwykle bardziej wydajny niż do nieuporządkowanych.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Rozmiar dziennika w &megabajtach"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5649,28 +5933,31 @@
"Wartość Rozmiar dziennika jest niepoprawna.\n"
"Podaj wartość większą od zera.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar dziennika</b>\n"
-"Ta opcja umożliwia określenie rozmiaru dziennika (w megabajtach). Jeśli zastosowano ustawienie auto, domyślnie zostanie użyte 40% dostępnej przestrzeni.</p>\n"
+"Ta opcja umożliwia określenie rozmiaru dziennika (w megabajtach). Jeśli "
+"zastosowano ustawienie auto, domyślnie zostanie użyte 40% dostępnej "
+"przestrzeni.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Wywołaj narzędzie do wyświetlania &uszkodzonych bloków"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Krok długości w b&lokach"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5678,8 +5965,8 @@
"Wartość Krok długości w blokach jest nieprawidłowa.\n"
"Wybierz wartość większą od 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5687,24 +5974,31 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Krok długości w blokach:</b>\n"
-"Opcja do ustawienia wartości związanych z RAID dla systemu plików. Obecnie jedynym obsługiwanym argumentem jest 'stride' (krok), który pobiera numer bloków w pasie RAID jako argument.</p>\n"
+"Opcja do ustawienia wartości związanych z RAID dla systemu plików. Obecnie "
+"jedynym obsługiwanym argumentem jest 'stride' (krok), który pobiera numer "
+"bloków w pasie RAID jako argument.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar bloku:</b>\n"
-"Ta opcja służy do określania rozmiaru bloku w bajtach. Dopuszczalne wartości rozmiaru to 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku użycia ustawienia auto rozmiar bloku jest określany na podstawie rozmiaru systemu plików i jego przewidywanego wykorzystania.</p>\n"
+"Ta opcja służy do określania rozmiaru bloku w bajtach. Dopuszczalne wartości "
+"rozmiaru to 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku użycia ustawienia "
+"auto rozmiar bloku jest określany na podstawie rozmiaru systemu plików i "
+"jego przewidywanego wykorzystania.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bajtów na &iwęzeł"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5712,45 +6006,59 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bajtów na iwęzeł:</b> \n"
-"Ta opcja ta określa liczbę bajtów na iwęzeł. Program YaST tworzy iwęzły dla każdych\n"
-"<bajtów-na-iwęzeł> bajtów przestrzeni na dysku. Im większa jest wartość współczynnika\n"
+"Ta opcja ta określa liczbę bajtów na iwęzeł. Program YaST tworzy iwęzły dla "
+"każdych\n"
+"<bajtów-na-iwęzeł> bajtów przestrzeni na dysku. Im większa jest "
+"wartość współczynnika\n"
"Bajtów na iwęzeł, tym mniej iwęzłów zostanie utworzonych.\n"
-"Ogólnie ta wartość nie powinna być mniejsza niż rozmiar bloku w systemie plików,\n"
-"gdyż zostanie wtedy utworzonych za dużo iwęzłów. Nie jest możliwe zwiększenie\n"
-"liczby iwęzłów w systemie plików po jego utworzeniu, należy więc się upewnić,\n"
+"Ogólnie ta wartość nie powinna być mniejsza niż rozmiar bloku w systemie "
+"plików,\n"
+"gdyż zostanie wtedy utworzonych za dużo iwęzłów. Nie jest możliwe "
+"zwiększenie\n"
+"liczby iwęzłów w systemie plików po jego utworzeniu, należy więc się "
+"upewnić,\n"
"że wprowadzono rozsądną wartość tego parametru.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Udział bloków za&rezerwowanych dla użytkownika root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"Wartość Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root jest nieprawidłowa.\n"
+"Wartość Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root jest "
+"nieprawidłowa.\n"
"Dopuszcza się wartości zmiennoprzecinkowe nie większe niż 99. (np. 0,5)\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root:</b> Ta opcja określa udział bloków zarezerwowanych dla administratora. Wartość ustawiana domyślnie to 1 giga. Domyślna górna granica to 5,0, a dolna 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root:</b> Ta opcja "
+"określa udział bloków zarezerwowanych dla administratora. Wartość ustawiana "
+"domyślnie to 1 giga. Domyślna górna granica to 5,0, a dolna 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Wyłącz regularne sprawdzenia"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5758,43 +6066,46 @@
"<p><b>Wyłącz regularne sprawdzenia</b>\n"
"Wyłącza regularne sprawdzanie systemu plików podczas uruchamiania.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "&Narzędzie indeksowania katalogów"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Indeks katalogów:</b>\n"
-"Włącza użycie haszowanych drzew b w celu przyspieszenia wyszukiwania w dużych katalogach.</p>\n"
+"Włącza użycie haszowanych drzew b w celu przyspieszenia wyszukiwania w "
+"dużych katalogach.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "Bez dzie&nnika"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez dziennika:</b>\n"
-"Zmniejszone wykorzystanie dziennika systemowego. Należy aktywować tylko wtedy,\n"
+"Zmniejszone wykorzystanie dziennika systemowego. Należy aktywować tylko "
+"wtedy,\n"
"gdy wiadomo, co się robi.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operacja niedozwolona w przypadku dysku %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5810,12 +6121,14 @@
"przy użyciu LDL) nie jest obsługiwana przez\n"
"narzędzie do partycjonowania parted.\n"
"\n"
-"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo sformatować \n"
+"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo "
+"sformatować \n"
"je i przypisać do punktów montowania. Nie można jednak\n"
-"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego dysku.\n"
+"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego "
+"dysku.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5831,12 +6144,14 @@
"narzędzie do partycjonowania parted używane do\n"
"modyfikacji tabeli partycji albo nie jest obsługiwane przez to narzędzie.\n"
"\n"
-"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo sformatować \n"
+"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo "
+"sformatować \n"
"je i przypisać do punktów montowania. Nie można jednak\n"
-"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego dysku.\n"
+"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego "
+"dysku.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5853,11 +6168,12 @@
"partycję obejmującą prawie cały dysk.\n"
"\n"
"Partycji na dysku %{device} można użyć w aktualnym stanie lub \n"
-"sformatować ją i przypisać punkt montowania, ale nie można tutaj zmienić jej wielkości \n"
+"sformatować ją i przypisać punkt montowania, ale nie można tutaj zmienić jej "
+"wielkości \n"
"ani usunąć z tego dysku.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5868,11 +6184,13 @@
"\n"
"\n"
"Tablica partycji dysku może zostać zainicjowania do stanu używalności\n"
-"w ramach funkcji Zaawansowane partycjonowaniu (po wybraniu opcji Ekspert -> Utwórz\n"
-"nową tablicę partycji), jednak spowoduje to usunięcie wszystkich partycji na dysku.\n"
+"w ramach funkcji Zaawansowane partycjonowaniu (po wybraniu opcji Ekspert -> "
+"Utwórz\n"
+"nową tablicę partycji), jednak spowoduje to usunięcie wszystkich partycji na "
+"dysku.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5884,26 +6202,26 @@
"Jeśli nie zamierza się wykorzystywać tego dysku podczas \n"
"instalacji, można zignorować ten komunikat.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Zmiana rozmiaru nie jest możliwa:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5915,8 +6233,8 @@
"\n"
"Podane hasło szyfrowania może być nieprawidłowe.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5925,8 +6243,8 @@
"Pierwsza i druga wersja hasła nie zgadzają się!\n"
"Proszę spróbować ponownie."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5936,26 +6254,26 @@
" 0..9, a..z, A..Z i dowolne z \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Spróbuj ponownie."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Wprowadź hasło szyfrowania:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Dostarcza hasło"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Poniższe zaszyfrowane wolumeny są już dostępne."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktywacja zaszyfrowanego wolumenu"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5967,12 +6285,12 @@
"Hasła są potrzebne do sprawdzenia, czy wolumeny są potrzebne \n"
"w trakcie aktualizacji, albo czy zawierają szyfrowany fizyczny wolumen LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Czy chcesz podać hasła szyfrowania?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5982,70 +6300,72 @@
"urządzenia w zamkniętej liście urządzeń.\n"
"Hasło zostanie wypróbowane dla wszystkich urządzeń."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Proszę podać hasło szyfrowania"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Brak zaszyfrowanych wolumenów do odblokowania."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Podaj hasło dla każdego z następujących urządzeń:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Podaj hasło dla następującego urządzenia:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Próba odblokowania zaszyfrowanych wolumenów..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Hasło nie odblokowało żadnego wolumenu."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Dysk IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Dysk SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Instalacja wymaganych pakietów nie powiodła się."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Czy kontynuować pomimo błędu?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Nie można utworzyć partycji, ponieważ pozostałe partycje dysku są używane."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć partycji, ponieważ pozostałe partycje dysku są używane."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6055,7 +6375,7 @@
"Urządzenie %1 nie może zostać zmodyfikowane, ponieważ zawiera aktywną\n"
"przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6065,7 +6385,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być zmodyfikowane, ponieważ zawiera dane\n"
"konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6075,7 +6395,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera aktywną\n"
"przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6085,7 +6405,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera dane\n"
"konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6097,18 +6417,19 @@
"zmianę urządzenia %2, które zawiera aktywną przestrzeń wymiany\n"
"wymaganą do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nie można usunąć urządzenia %1, ponieważ pośrednio spowoduje to zmianę urządzenia\n"
+"Nie można usunąć urządzenia %1, ponieważ pośrednio spowoduje to zmianę "
+"urządzenia\n"
" %2, które zawiera dane potrzebne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6118,114 +6439,114 @@
"Nie można usunąć partycji %1, ponieważ inne partycje na\n"
"dysku %2 są w użyciu.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Niczego nie przydzielono jako systemu plików root!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Instalacja najprawdopodobniej zakończy się niepowodzeniem!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Dodanie następującego rozwiązania nie powiodło się: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas następującego działania:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Systemowy kod błędu: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Podaj &hasło dla urządzenia %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Szyfr"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Typ systemu plików"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID systemu plików"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Etykieta dysku"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Rozmiar PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Wersja RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algorytm parzystości"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6233,8 +6554,8 @@
"<b>BIOS ID</b> wyświetla identyfikator BIOS ID dysku\n"
"twardego. Ten plik jest pusty."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6243,8 +6564,8 @@
"jest podłaczone do systemu. Ten plik jest pusty np. dla dysków\n"
"Multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6252,8 +6573,8 @@
"<b>Chunk Size</b> pokazuje wartość chunk size dla urządzeń\n"
"RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6261,8 +6582,8 @@
"<b>Ilość cylindrów</b> pokazuje ilość\n"
"cylindrów na dysku twardym."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6270,8 +6591,8 @@
"<b>Rozmiar sektora</b> wyświetla rozmiar\n"
"sektorów na dysku twardym."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6279,8 +6600,8 @@
"<b>Urządzenie</b> wyświetla główną nazwę\n"
"urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6288,8 +6609,8 @@
"<b>Nazwa dysku</b> pokazuje typ tablicy partycji dysku\n"
"np. <tt>MSDOS</tt> lub<tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6297,8 +6618,8 @@
"Pole <b>zaszyfrowane</b> wskazuje, czy urządzenie jest\n"
"zaszyfrowane."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6306,8 +6627,8 @@
"<b>Cylinder końcowy</b> pokazuje ostatni cylinder\n"
"partycji."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6315,8 +6636,8 @@
"<b>LUN</b> pokazuje logiczny numer urządzenia dla\n"
"dysków typu Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6324,8 +6645,8 @@
"<b>Port ID</b> pokazuje identyfikator portu dla\n"
"dysków typu Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6333,8 +6654,8 @@
"<b>WWPN</b> spokazuje numer portu (World Wide Port Name)\n"
"dla urządzeń Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6342,8 +6663,8 @@
"<b>Ścieżka dostępu</b> pokazuje ścieżkę dostępu dla\n"
"zaszyfrowanego urządzenia loop."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6351,18 +6672,18 @@
"Pole <b>formatuj</b> zawiera kilka flag; <tt>F</tt>\n"
" oznacza, że partycja jest wybrana do formatowania,"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID systemu plików</b> wyświetla identyfikator systemu plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS Type</b> wyświetla typ systemu plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6370,8 +6691,8 @@
"<b>Label</b> wyświetla nazwę systemu\n"
"plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6379,55 +6700,62 @@
"<b>Metadane</b> wyświetla metadane LVM dla grup\n"
"wolumenów."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "Pole <b>Model</b> zawiera model urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>Zamontowanie według</b> wskazuje sposób, w jaki dany system plików został zamontowany:\n"
-"(Jądro) według nazwy jądra, (Etykieta) wg etykiety, (UUID) wg identyfikatora UUID systemu plików,\n"
+"<b>Zamontowanie według</b> wskazuje sposób, w jaki dany system plików został "
+"zamontowany:\n"
+"(Jądro) według nazwy jądra, (Etykieta) wg etykiety, (UUID) wg identyfikatora "
+"UUID systemu plików,\n"
"(ID) wg identyfikatora urządzenia i (Ścieżka) wg ścieżki urządzenia.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Znak zapytania (?) wskazuje, że\n"
"system plików nie jest zawarty w <tt>/etc/fstab</tt>. Jest on montowany\n"
-"ręcznie lub przez jakiś system automatycznego montowania. Jeżeli jego ustawienia\n"
+"ręcznie lub przez jakiś system automatycznego montowania. Jeżeli jego "
+"ustawienia\n"
"zostaną zmienione, program YaST nie zaktualizuje pliku<tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
-msgstr "Pole <b>Punkt montowania</b> określa, gdzie zamontowany jest system plików."
+msgstr ""
+"Pole <b>Punkt montowania</b> określa, gdzie zamontowany jest system plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Gwiazdka (*) przed punktem montowania oznacza, że ten system plików\n"
"nie jest obecnie zamontowany (na przykład dlatego, że\n"
"w pliku <tt>/etc/fstab</tt> jest dla niego ustawiona opcja <tt>noauto</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6435,8 +6763,8 @@
"Pole <b>Liczba cylindrów</b> zawiera liczbę cylindrów\n"
"dysku twardego."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6444,8 +6772,8 @@
"<b>Algorytm parzystości</b> wyświetla algorytm\n"
"parzystości dla urządzeń RAID z macierzą RAID typu 5, 6 lub 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6453,13 +6781,13 @@
"<b>Rozmiar PE</b> wyświetla fizyczny rozmiar\n"
"grup wolumenów LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Wersja RAID</b> wyświetla wersję RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6467,13 +6795,13 @@
"Pole <b>Typ RAID</b> zawiera typ macierzy RAID, nazywany\n"
"również poziomem RAID urządzeń RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "Pole <b>Rozmiar</b> zawiera rozmiar urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6481,17 +6809,18 @@
"Pole <b>Cylinder początkowy</b> zawiera początkowy cylinder\n"
"partycji."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Wycinki</b> wyświetla liczbę wycinków dla wolumenów\n"
-"logicznych LVM oraz, w przypadku wartości większych od jeden, rozmiar wycinka w nawiasach.\n"
+"logicznych LVM oraz, w przypadku wartości większych od jeden, rozmiar "
+"wycinka w nawiasach.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6499,8 +6828,8 @@
"Pole <b>Typ</b> zawiera ogólne informacje o typie\n"
"urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6508,8 +6837,8 @@
"<b>ID urządzenia</b> wyświetla trwałe identyfikatory urządzenia.\n"
"To pole może być puste.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6517,8 +6846,8 @@
"Pole <b>Ścieżka urządzenia</b> zawiera trwałą ścieżkę\n"
"do urządzenia. To pole może być puste."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6526,8 +6855,8 @@
"<b>Używane przez</b> wyświetla informację, czy urządzenie jest używane\n"
"przez np. RAID lub LVM. Jeśli nie, ta kolumna jest pusta.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6535,236 +6864,236 @@
"Pole <b>UUID</b> zawiera uniwersalny unikatowy identyfikator systemu\n"
"plików (Universally Unique IDentifier)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "Pole <b>Dostawca</b> zawiera nazwę dostawcy urządzenia."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Urządzenie: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Rozmiar: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DYSK %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formatowanie: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Zaszyfrowany: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "System plików: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Punkt montowania: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Zamontowane według: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Używane przez %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etykieta: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Ścieżka urządzenia: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Identyfikator urządzenia %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Etykieta dysku: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Dostawca: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Model: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Magistrala: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadane: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Rozmiar PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Wycinki: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Wersja RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Typ RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Rozmiar porcji: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algorytm parzystości: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Liczba cylindrów: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Rozmiar cylindra: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Cylinder początkowy: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Cylinder końcowy: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Rozmiar sektora: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID systemu plików: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Ścieżka pliku: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Identyfikator portu: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Tabela zawiera:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "System plików:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Dysk twardy:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Przegląd zawiera:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6772,8 +7101,8 @@
"Nieznany program blokuje dostęp do podsystemu pamięci masowych.\n"
"Należy go zamknąć, by kontynuować."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6781,44 +7110,50 @@
"Program \"%1\" (%2) blokuje dostęp do podsystemu pamięci masowych.\n"
"Należy go zamknąć, by kontynuować."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Zmiana rozmiaru jest niemożliwa z powodu niespójności systemu plików. Sprawdź system plików w systemie Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Zmiana rozmiaru jest niemożliwa z powodu niespójności systemu plików. "
+"Sprawdź system plików w systemie Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "System plików partycji głównej"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "System plików partycji domowej"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Zwiększ rozmiar partycji &wymiany dla opcji wstrzymania"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Ustawienia propozycji"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie partycji</b> jeśli nie chcesz używać LVM.\n"
-"Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie LVM</b>, aby używać prostego LVM i <b>Propozycja na podstawie\n"
+"<p>Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie partycji</b> jeśli nie chcesz "
+"używać LVM.\n"
+"Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie LVM</b>, aby używać prostego LVM i "
+"<b>Propozycja na podstawie\n"
"szyfrowanego LVM</b>, jeśli system ma być zaszyfrowany.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6826,96 +7161,105 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>System plików partycji głównej można wybrać za pomocą\n"
-"odpowiedniego rozwijanego pola wyboru. Jeśli jest używany system plików BtrFS, w ramach propozycji\n"
-"mogą być włączone automatyczne migawki programu snapper. Spowoduje to również zwiększenie\n"
+"odpowiedniego rozwijanego pola wyboru. Jeśli jest używany system plików "
+"BtrFS, w ramach propozycji\n"
+"mogą być włączone automatyczne migawki programu snapper. Spowoduje to "
+"również zwiększenie\n"
"rozmiaru partycji głównej.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>W ramach propozycji można utworzyć osobną partycję domową. System plików partycji domowej\n"
+"<p>W ramach propozycji można utworzyć osobną partycję domową. System plików "
+"partycji domowej\n"
"można wybrać za pomocą odpowiedniego rozwijanego pola wyboru.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Partycja wymiany może być wystarczająco duża, aby w większości przypadków można było\n"
+"<p>Partycja wymiany może być wystarczająco duża, aby w większości przypadków "
+"można było\n"
"wstrzymać system na dysku.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Proszę podać hasło do zaproponowanego szyfrowania."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Proszę podać hasło ponownie dla weryfikacji:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Propozycja na podstawie partycji"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Propozycja na podstawie &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Propozycja na podstawi&e szyfrowanego LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Domyślnie montowane według:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Domyślny system plików:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Wyświetlaj urządzenia przechowywania danych według:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Rozkład partycji:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Widoczne informacje na urządzeniach przechowywania danych:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "pierwszy główny system plików"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/storage.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/storage.pt_BR.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/storage.pt_BR.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:07\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,7 +26,8 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Use este programa somente se estiver familiarizado com o particionamento de discos rígidos.\n"
+"Use este programa somente se estiver familiarizado com o particionamento de "
+"discos rígidos.\n"
"\n"
"Nunca particione discos que possam, de alguma forma, estar em uso\n"
"(montados, realizando troca, etc.) a menos que saiba exatamente o que está\n"
@@ -35,60 +36,60 @@
"\n"
"Para continuar, apesar deste aviso, clique em Sim.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Particionador Técnico"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicializando..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Os volumes estão sendo detectados.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Configuração do Armazenamento"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Listar discos e partições"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Listar discos"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Listar partições"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Particionamento Sugerido"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Particionador Técnico..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Criar Configuração de Partição..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +97,15 @@
"Nenhuma sugestão possível.\n"
"especifique pontos de montagem manualmente no diálogo 'Particionador'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Editar Configurações da Proposta"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +115,9 @@
"Os discos rígidos foram verificados. Propõe-se a configuração\n"
" da partição exibida para seu disco rígido.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +131,8 @@
"<b>%1</b> e modifique as configurações no diálogo\n"
"do particionador avançado.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +150,29 @@
"Essa também é a opção a ser escolhida no caso de\n"
"configurações avançadas, como RAID e criptografia.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Impossível criar a proposta solicitada."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Não há espaço suficiente disponível para propor instantâneos para o volume raiz."
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente disponível para propor instantâneos para o volume "
+"raiz."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "Espaço insuficiente para propor /home separado."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Nada atribuído como sistema de arquivos raiz. Impossível continuar."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +180,22 @@
"Computar esta proposta sobregravará as mudanças feitas manualmente \n"
"até agora. Continuar computando esta proposta?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Preparando discos..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +205,9 @@
"Usado\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +217,9 @@
"Livre\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +227,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows Livre (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +255,9 @@
"Escolha o novo tamanho da sua partição Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -268,13 +269,14 @@
"\n"
"<p>\n"
"O redimensionamento real só será executado após a confirmação\n"
-"de todas as suas configurações no último diálogo de instalação. Até lá, sua partição do Windows\n"
+"de todas as suas configurações no último diálogo de instalação. Até lá, sua "
+"partição do Windows\n"
"permanecerá inalterada.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +290,23 @@
"<b>Voltar</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Agora"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Após Instalação"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +322,9 @@
"redimensionamento da partição).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +338,9 @@
"cada campo de entrada para ajustar os valores sugeridos.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +354,29 @@
"automaticamente criadas conforme necessário.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows Usado"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "livre"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +390,9 @@
"conforme requerido pelo &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -399,12 +401,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows Usado</b> é o tamanho do espaço que sua partição do Windows utiliza.\n"
+"<b>Windows Usado</b> é o tamanho do espaço que sua partição do Windows "
+"utiliza.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +419,13 @@
"do Linux) na partição.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Redimensionando a Partição Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +451,9 @@
"dispositivo do Windows, incluindo a área de trabalho do Windows e\n"
"o espaço para %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +469,8 @@
" e do espaço utilizado, isso talvez demore algum tempo.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +492,14 @@
"Se o problema ocorrer novamente, redimensione a\n"
"partição Windows de outra maneira.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "O espaço disponível não é suficiente para uma instalação."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +519,17 @@
"\t partição Windows de outra maneira.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "O sistema só pode ser configurado com a opção de particionamento personalizado."
+msgstr ""
+"O sistema só pode ser configurado com a opção de particionamento "
+"personalizado."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +549,10 @@
"Escolha outro disco ou aborte a instalação e\n"
"diminua a partição Windows de outra maneira.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +568,10 @@
"Escolha outro disco ou aborte a instalação e\n"
"diminua a partição Windows de outra maneira.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +599,14 @@
"\n"
"Realmente deseja diminuir a partição Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "&Diminuir Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +620,13 @@
"\n"
"Realmente deseja apagar a partição Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Apagar Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +638,41 @@
" Para instalar o Linux, selecione mais partições\n"
"para remover ou selecione um disco maior."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "&Discos Disponíveis"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Particionamento &Personalizado (para especialistas)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rígido"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Nenhum disco encontrado. Tente usar o CD de atualização, se estiver disponível, para a instalação."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Nenhum disco encontrado. Tente usar o CD de atualização, se estiver "
+"disponível, para a instalação."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +684,8 @@
"são mostrados aqui. Selecione o disco no qual instalar o &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +695,8 @@
"Você pode escolher depois que parte do disco usar para o &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,107 +712,141 @@
"partições a pontos de montagem durante a instalação do &produto;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Preparando o Disco Rígido"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Escolha uma das opções para continuar."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Disco %1 em uso por %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Apenas para especialistas.\n"
+"Você poderá perder o suporte se usar isso!\n"
+"\n"
+"Consulte o manual para verificar se o seu particionamento\n"
+"personalizado atende aos requisitos deste produto."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Ativar caminhos múltiplos?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Instantâneos não são possíveis.\n"
+"Use uma partição raiz maior."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"A partição /home não será formatada. Após a instalação,\n"
-"tenha certeza de que as propriedades dos diretórios pessoais sejam definidas corretamente."
+"tenha certeza de que as propriedades dos diretórios pessoais sejam definidas "
+"corretamente."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Custom"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionamento"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Particionamento"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Salvando a configuração do sistema de arquivos..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +854,15 @@
"A seleção atual é inválida:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, não atribuídos"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +870,16 @@
"Áreas do Disco a Usar\n"
"para Instalar %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Usar Disco Rígido Int&eiro"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +887,8 @@
"Não existem partições no disco ainda.\n"
"O disco inteiro será usado para o %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +896,18 @@
"O disco parece estar sendo usado pelo \n"
"Windows. Não existe espaço para instalar o Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Apagar o Windows Completamente"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Diminuir a Partição do Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +917,8 @@
"Selecione no seu disco onde instalar o &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +930,8 @@
"ou regiões livres exibidas.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +945,8 @@
"outros sistemas operacionais.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +958,16 @@
"perdidos. </i></b> Não existirá forma de recuperar estes dados.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instalando em:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -939,8 +981,8 @@
"ou <b>diminuir</b> ele para obter espaço livre suficiente.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -956,28 +998,28 @@
"Isto pode falhar em situações raras.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Propor Partição &Home Separada"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Criar Proposta Baseada em &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Criptografar Grupo de Volume"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Tipo de proposta"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1033,8 @@
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1002,12 +1044,13 @@
msgstr ""
"Você tentou montar uma partição FAT em um dos seguintes pontos\n"
"de montagem: /, /usr, /home, /opt ou /var. Isso provavelmente vai causar\n"
-"problemas. Use um sistema de arquivos Linux, como ext3 ou ext4, para esses pontos de montagem.\n"
+"problemas. Use um sistema de arquivos Linux, como ext3 ou ext4, para esses "
+"pontos de montagem.\n"
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1017,12 +1060,13 @@
msgstr ""
"Você tentou montar uma partição FAT no ponto de\n"
"montagem /boot. Isso provavelmente vai causar programas. Use\n"
-"um sistema de arquivos Linux, como ext3 ou ext4, para esse ponto de montagem.\n"
+"um sistema de arquivos Linux, como ext3 ou ext4, para esse ponto de "
+"montagem.\n"
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1032,13 +1076,14 @@
msgstr ""
"Você montou uma partição com Btrfs no ponto de\n"
"montagem /boot. Isso provavelmente vai causar programas. Use\n"
-"um sistema de arquivos Linux, como ext3 ou ext4, para esse ponto de montagem.\n"
+"um sistema de arquivos Linux, como ext3 ou ext4, para esse ponto de "
+"montagem.\n"
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1054,8 +1099,8 @@
"\n"
"Usar realmente esta configuração?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1075,23 +1120,23 @@
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"Aviso:\n"
-"Sua partição de boot é menor do que %1.\n"
+"A partição de boot é menor do que %1.\n"
"Recomendamos aumentar o tamanho de /boot.\n"
"\n"
-"Manter realmente este tamanho da partição de boot?\n"
+"Deseja realmente manter este tamanho da partição de boot?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1100,15 +1145,16 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Aviso: Não há uma partição do tipo bios_grub presente.\n"
-"Essa partição é recomendada (necessária no caso do Btrfs) quando o Grub2 está\n"
+"Essa partição é recomendada (necessária no caso do Btrfs) quando o Grub2 "
+"está\n"
"instalado no MBR de um disco GPT. Ela não deve ser formatada e deve ter\n"
"aproximadamente 1 MB.\n"
"Deseja realmente usar esta configuração?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1126,8 +1172,8 @@
"\n"
"Usar realmente a configuração sem partição /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1147,7 +1193,7 @@
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1159,8 +1205,8 @@
"%s\n"
"Usar realmente essa configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1176,8 +1222,8 @@
"\n"
"Realmente usar esta configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1201,8 +1247,8 @@
"\n"
"Usar realmente esta configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1226,19 +1272,20 @@
"\n"
"Usar realmente esta configuração?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Realmente usar esta configuração?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1247,13 +1294,14 @@
"Você não atribuiu uma partição de troca. Na maioria dos casos, é altamente \n"
"recomendável a criação e atribuição de uma partição de troca.\n"
"Partições de troca no sistema são listadas na janela principal com o\n"
-"tipo \"Linux Swap\". Uma partição de troca atribuída tem o ponto de montagem \"swap\".\n"
+"tipo \"Linux Swap\". Uma partição de troca atribuída tem o ponto de montagem "
+"\"swap\".\n"
"Você poderá atribuir mais de uma partição de troca, se desejado.\n"
"\n"
"Usar realmente a configuração sem partição de troca?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1265,8 +1313,8 @@
"que não será formatada. O YaST não pode garantir que sua instalação\n"
"será bem-sucedida, particularmente nos seguintes casos:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1278,19 +1326,20 @@
"sobreposta\n"
"- se esta partição não contém ainda um sistema de arquivos\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Em caso de dúvida, é melhor voltar e marcar esta partição para\n"
"formatação, principalmente se ela for atribuída a um dos pontos de\n"
"montagem padrão, como /, /boot, /opt ou /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1300,8 +1349,8 @@
"\n"
"Realmente manter a partição não formatada?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1309,8 +1358,8 @@
"O dispositivo selecionado pertence ao RAID (%1).\n"
"Remova-o do RAID antes de editá-lo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1318,8 +1367,8 @@
"O dispositivo selecionado pertence a um grupo de volume (%1).\n"
"Remova-o do grupo de volume antes de editá-lo.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1327,8 +1376,8 @@
"O dispositivo selecionado é usado pelo volume (%1).\n"
"Remova o volume antes de editá-lo.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1336,8 +1385,8 @@
"O dispositivo (%2) pertence ao RAID (%1).\n"
"Remova-o do RAID antes de apagá-lo.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1345,12 +1394,12 @@
"O dispositivo (%2) é usado por %1.\n"
"Remova %1 antes de apagá-lo.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Impossível apagá-lo durante a montagem."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1358,21 +1407,24 @@
"O dispositivo (%1) não pode ser removido já que é uma partição lógica \n"
"e outra partição lógica com um número maior está sendo usada.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"A partição estendida selecionada contém partições que estão montadas:\n"
"%1\n"
-"É *altamente* recomendado desmontar essas partições antes de apagar a partição estendida.\n"
+"É *altamente* recomendado desmontar essas partições antes de apagar a "
+"partição estendida.\n"
"Escolha Cancelar, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1386,8 +1438,8 @@
"partições dos respectivos grupos de volume\n"
"antes de apagar a partição estendida.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1401,8 +1453,8 @@
"partições dos respectivos sistemas RAID antes de apagar\n"
"a partição estendida.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1414,31 +1466,50 @@
"que está em uso. Remova o volume usado\n"
"antes de apagar a partição estendida.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Aviso:\n"
+"\n"
+"A partição raiz é muito pequena para instantâneos.\n"
+"Recomendamos aumentar o tamanho da partição raiz\n"
+"para no mínimo %1 ou desabilitar instantâneos.\n"
+"\n"
+"Deseja realmente manter a configuração atual?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Digite sua Senha para o Sistema de Arquivos Criptografado."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Lembre-se do que você digitou aqui!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "É permitido senha vazia."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Senha do Sistema de Arquivos Criptografado em %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1446,38 +1517,38 @@
"Digite sua senha de criptografia para o\n"
"dispositivo %1 montado em %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Digite sua Senha para o Sistema de Arquivos Criptografado"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "&Digite a Senha para o Sistema de Arquivos:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Digite novamente a Senha para &Verificação:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1487,10 +1558,10 @@
"da senha não são iguais!\n"
"Tente novamente.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1498,10 +1569,10 @@
"Você não informou uma senha\n"
"Tente novamente.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1509,17 +1580,17 @@
"A senha deve ter pelo menos %1 caracteres.\n"
"Tente novamente.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Sem número de ponto flutuante."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opções de sistema de arquivos:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1527,75 +1598,82 @@
"O caractere '/' não é mais permitido em uma etiqueta de volume.\n"
"Mude sua etiqueta de volume para que não contenha este caractere.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar em in /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, um sistema de arquivos para montagem é identificado em /etc/fstab\n"
-"pelo nome do dispositivo. Essa identificação pode ser mudada para localizar o sistema de arquivos \n"
-"a ser montado procurando um UUID ou uma etiqueta do volume. Nem todos os sistemas de \n"
-"arquivos podem ser montados por UUID ou etiqueta do volume. Se a opção estiver desabilitada, \n"
+"Normalmente, um sistema de arquivos para montagem é identificado em /etc/"
+"fstab\n"
+"pelo nome do dispositivo. Essa identificação pode ser mudada para localizar "
+"o sistema de arquivos \n"
+"a ser montado procurando um UUID ou uma etiqueta do volume. Nem todos os "
+"sistemas de \n"
+"arquivos podem ser montados por UUID ou etiqueta do volume. Se a opção "
+"estiver desabilitada, \n"
"isso não será possível.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta de Volume:</b>\n"
-"O nome digitado neste campo é usado como a etiqueta de volume. Isso normalmente apenas \n"
+"O nome digitado neste campo é usado como a etiqueta de volume. Isso "
+"normalmente apenas \n"
"faz sentido quando você ativa a opção de montagem pela etiqueta de volume.\n"
"Uma etiqueta de volume não pode conter o caractere / ou espaços.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montar no /etc/fstab pelo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nome do &Dispositivo"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Rótu&lo do Volume"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&ID do Dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Caminho do &Dispositivo"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opções do Fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1605,63 +1683,70 @@
"O comprimento máximo da etiqueta do volume do sistema de arquivos\n"
"selecionado é %1. A etiqueta do volume foi truncada com esse tamanho.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Informe um rótulo de volume para montar por rótulo."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Este rótulo de volume já está em uso. Selecione um diferente."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&Sistema de Arquivos"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "&Opções..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Habilitar Instantâneos"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Criptografar Dispositivo"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&ID de Sistema de arquivos:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formatar"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Não formatar"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatar"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opções de Fs&tab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Ponto de &montagem"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1676,7 +1761,8 @@
msgstr ""
"\n"
"A partição selecionada (%1) está montada em %2.\n"
-"Se você mudar os parâmetros (como o ponto de montagem ou o tipo do sistema de arquivos),\n"
+"Se você mudar os parâmetros (como o ponto de montagem ou o tipo do sistema "
+"de arquivos),\n"
"sua instalação do Linux poderá ser danificada.\n"
"\n"
"Se possível, desmonte a partição. Se você não tem certeza,\n"
@@ -1685,8 +1771,8 @@
"\n"
"Continuar?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1694,10 +1780,11 @@
msgstr ""
"\n"
"O sistema de arquivos na partição não pode ser diminuído pelo YaST2.\n"
-"Somente fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permitem a diminuição do sistema de arquivos."
+"Somente fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permitem a diminuição do sistema de "
+"arquivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1705,58 +1792,63 @@
msgstr ""
"\n"
"O sistema de arquivos no volume lógico não pode ser diminuído pelo YaST2.\n"
-"Somente fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permitem a diminuição do sistema de arquivos."
+"Somente fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permitem a diminuição do sistema de "
+"arquivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Você arrisca perder dados se reduzir esta partição."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Você arrisca perder dados se reduzir este volume lógico."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Continuar?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"O sistema de arquivos na partição selecionada não pode ser estendido pelo YaST2.\n"
-"Somente fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permitem extensão do sistema de arquivos."
+"O sistema de arquivos na partição selecionada não pode ser estendido pelo "
+"YaST2.\n"
+"Somente fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permitem extensão do sistema de "
+"arquivos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"O sistema de arquivos no volume lógico selecionado não pode ser estendido pelo YaST2.\n"
-"Somente fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permitem extensão do sistema de arquivos."
+"O sistema de arquivos no volume lógico selecionado não pode ser estendido "
+"pelo YaST2.\n"
+"Somente fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permitem extensão do sistema de "
+"arquivos."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Continuar redimensionamento?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Você reduziu uma partição com um sistema de arquivos reiser nela."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Você reduziu um volume lógico com um sistema de arquivos reiser nele."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1770,21 +1862,23 @@
"\n"
"Reduzir o sistema de arquivos agora?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"O dispositivo selecionado contém partições que estão montadas:\n"
"%1\n"
-"É *altamente* recomendável desmontar essas partições antes de apagar a tabela de partição.\n"
+"É *altamente* recomendável desmontar essas partições antes de apagar a "
+"tabela de partição.\n"
"Escolha Cancelar, a menos que você saiba exatamente o que está fazendo.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1798,8 +1892,8 @@
"partições de seus respectivos grupos de volumes\n"
"antes de apagar o dispositivo.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1813,8 +1907,8 @@
"partições de seus respectivos sistemas RAID antes de\n"
"apagar o dispositivo.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1826,56 +1920,51 @@
"usada por outro volume. Apague o volume\n"
"antes de apagar o dispositivo.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Crie e remova subvolumes de um sistema de arquivos Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Habilite instantâneos automáticos para um sistema de arquivos Btrfs com o snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Habilite instantâneos automáticos para um sistema de arquivos Btrfs com o "
+"snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Subvolumes Existentes:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Novo Subvolume"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Habilitar Instantâneos"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Gerenciamento de Subvolumes"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Não é permitido um nome vazio de subvolume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1883,16 +1972,16 @@
"Somente nomes de subvolume que começam com \"%1\" são permitidos!\n"
"Precedendo automaticamente \"%1\" ao nome do subvolume."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "O nome do subvolume %1 já existe."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "As modificações feitas até agora neste diálogo serão perdidas."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1902,8 +1991,8 @@
"Crie um sistema de arquivos criptografado.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1913,8 +2002,8 @@
"Acesse um sistema de arquivos criptografado.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1923,55 +2012,63 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Lembre-se de que esse sistema de arquivos só estará protegido quando não estiver \n"
+"Lembre-se de que esse sistema de arquivos só estará protegido quando não "
+"estiver \n"
"montado.</b> Uma vez montado, ele será tão seguro quanto qualquer outro\n"
" sistema de arquivos do Linux.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Este ponto de montagem corresponde a um sistema de arquivos temporário como /tmp ou /var/tmp.\n"
-"Se você deixar a senha de criptografia em branco, o sistema criará uma senha\n"
-"aleatória durante a inicialização do sistema para você. Isso significa que você perderá todos\n"
+"Este ponto de montagem corresponde a um sistema de arquivos temporário como /"
+"tmp ou /var/tmp.\n"
+"Se você deixar a senha de criptografia em branco, o sistema criará uma "
+"senha\n"
+"aleatória durante a inicialização do sistema para você. Isso significa que "
+"você perderá todos\n"
"os dados desses sistemas de arquivos quando o sistema for encerrado.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se você esquecer sua senha, você vai perder acesso aos dados no seu sistema de arquivos.\n"
+"Se você esquecer sua senha, você vai perder acesso aos dados no seu sistema "
+"de arquivos.\n"
"Escolha sua senha com cuidado. Uma combinação de letras e números\n"
"é recomendada. Para garantir que sua senha foi informada corretamente,\n"
"informe ela duas vezes.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1982,8 +2079,8 @@
"(ex., letras com acentos).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1997,10 +2094,10 @@
"letras (<tt>A-Za-Z</tt>) e dígitos <tt>0</tt> a <tt>9</tt>.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2010,8 +2107,8 @@
"Não esqueça esta senha!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2021,22 +2118,25 @@
"Você precisa digitar sua senha de criptografia.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Se o sistema de arquivos criptografados não contiver nenhum arquivo de sistema e portanto, não for\n"
-"ecessário para a atualização, você poderá selecionar <b>Ignorar</b>. Neste caso, o\n"
+"Se o sistema de arquivos criptografados não contiver nenhum arquivo de "
+"sistema e portanto, não for\n"
+"ecessário para a atualização, você poderá selecionar <b>Ignorar</b>. Neste "
+"caso, o\n"
"sistema de arquivos não é acessado durante a atualização.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2056,7 +2156,7 @@
"Caso você tenha que usar esse disco para a instalação, destrua a \n"
"etiqueta de disco no particionador avançado.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2070,18 +2170,18 @@
"\n"
"Você precisa marcar todas as partições nesse disco para remoção.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Você não pode usar ponto de montagem \"%1\" para LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Você não pode usar ponto de montagem %1 para RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2090,29 +2190,18 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Você optou por não montar automaticamente na inicialização um sistema de arquivos\n"
-"que possa conter arquivos necessários ao funcionamento apropriado do sistema.\n"
+"Você optou por não montar automaticamente na inicialização um sistema de "
+"arquivos\n"
+"que possa conter arquivos necessários ao funcionamento apropriado do "
+"sistema.\n"
"\n"
"Isso pode causar problemas.\n"
"\n"
"Fazer isso mesmo assim?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Você atribuiu um sistema de arquivos criptografados a uma partição\n"
-"com um dos seguintes pontos de montagem: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Isso não é possível. Mude o ponto de montagem ou use um\n"
-"sistema de arquivos sem loopback.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2127,32 +2216,32 @@
"\n"
"Fazer isso mesmo assim?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "O ponto de montagem não pode ficar vazio."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Os dispositivos de swap devem ter swap como ponto de montagem."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Somente dispositivos de swap podem ter swap como ponto de montagem."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Este ponto de montagem já está em uso. Selecione um diferente."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2160,13 +2249,14 @@
"FAT usado para ponto de montagem do sistema (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"Isto não é possível."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr "Caractere inválido no ponto de montagem. Não use \"`'!\"%#\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2176,13 +2266,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Seu ponto de montagem deve iniciar com uma \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2190,18 +2280,21 @@
"Não é permitido atribuir a troca de ponto de montagem\n"
"a um dispositivo sem um sistema de arquivos de troca."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Sua partição é muito pequena para usar %1.\n"
-"O tamanho mínimo deste sistema de arquivos é %2.\n"
+"A partição é muito pequena para usar %1.\n"
+"O tamanho inserido (após arredondamento) é %2.\n"
+"O tamanho mínimo para este sistema de arquivos é %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2209,8 +2302,8 @@
"Não é permitido atribuir um ponto de montagem\n"
"para um dispositivo com sistema de arquivos não existente ou desconhecido."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2232,14 +2325,14 @@
"\n"
"Usar realmente esse sistema de arquivos?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "O sistema de arquivos está montado em %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2247,14 +2340,14 @@
"Você pode tentar desmontá-lo agora, continuar sem desmontar ou cancelar.\n"
"Clique em Cancelar, a menos que saiba exatamente o que está fazendo."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2262,75 +2355,76 @@
"Você pode tentar desmontá-lo agora ou cancelar.\n"
"Clique em Cancelar, a menos que saiba exatamente o que está fazendo."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Impossível diminuir o sistema de arquivos enquanto está sendo montado."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Impossível estender o sistema de arquivos enquanto está sendo montado."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr "Impossível redimensionar o sistema de arquivos enquanto está sendo montado."
+msgstr ""
+"Impossível redimensionar o sistema de arquivos enquanto está sendo montado."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Reexplorar Dispositivos"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importar Pontos de Montagem..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Informar &Senhas de Criptografia..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Configurar &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Configurar o &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Configurar &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Configurar &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Configurar &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Configurar &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Armazenamento Disponível em %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2338,8 +2432,8 @@
"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos de armazenamento\n"
"disponíveis.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2349,8 +2443,8 @@
"você navega para a tela com informações detalhadas sobre o\n"
"dispositivo.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2358,8 +2452,8 @@
"<p>Selecionando uma entrada da tabela você pode\n"
"navegar para a tela com informações detalhadas sobre o dispositivo.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2367,8 +2461,8 @@
"Reexplorar os discos cancelará todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja reexplorar os discos?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2376,8 +2470,8 @@
"Chamar a configuração iSCSI cancelará todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja chamar a configuração iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2385,19 +2479,20 @@
"Chamar a configuração do FCoE cancela todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja realmente chamar a configuração do FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Chamar a configuração de múltiplos caminhos cancela todas as mudanças atuais.\n"
+"Chamar a configuração de múltiplos caminhos cancela todas as mudanças "
+"atuais.\n"
"Deseja chamar a configuração de múltiplos caminhos?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2405,8 +2500,8 @@
"Chamar a configuração DASD cancelará todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja chamar a configuração DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2414,8 +2509,8 @@
"Chamar a configuração zFCP cancelará todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja chamar a configuração zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2423,50 +2518,50 @@
"Chamar a configuração XPRAM cancelará todas as mudanças atuais.\n"
"Deseja chamar a configuração XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Editar Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Selecione pelo menos um dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Mude os dispositivos utilizados pelo volume Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Dispositivos Não Utilizados:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Dispositivos Selecionados:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Redimensionar Volume Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nenhum dispositivo Btrfs selecionado."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2474,174 +2569,178 @@
"O Btrfs %1 está em uso e não pode ser\n"
"editado. Para editar %1, tenha certeza de que ele não está sendo usado."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Falha ao remover alguns dispositivos físicos."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Volumes Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Esta tela mostra todos os volumes Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2649,8 +2748,8 @@
"<p>Esta tela mostra informações detalhadas sobre\n"
"o volume Btrfs selecionado.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2658,72 +2757,74 @@
"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos usados\n"
"pelo volume Btrfs selecionado.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Dispositivo Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Visã&o Geral"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Dispositivos &Usados"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Escolha a função do dispositivo.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partição de Boot EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operacional"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Aplicativos de Dados e ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Troca"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Volume Inicial (não formatado)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Função"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2731,19 +2832,21 @@
"<p>Primeiro, informe se a partição deve ser formatada\n"
"e escolha o tipo de sistema de arquivos.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para criptografar todos os dados no\n"
-"volume, selecione <b>Criptografar Dispositivo</b>. A mudança da criptografia em\n"
+"volume, selecione <b>Criptografar Dispositivo</b>. A mudança da criptografia "
+"em\n"
"um volume existente apaga todos os seus dados.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2751,48 +2854,49 @@
"<p>Em seguida, escolha se a partição deve ser montada\n"
"e insira o ponto de montagem (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opções de Formatação"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatar a partição"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Não formatar a partição"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Não montar partição"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opções de Montagem"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Montar partição"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opções do Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Os arquivos de criptografia devem ser criptografados."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2804,18 +2908,18 @@
"\n"
"Verifique também a opção de formato.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Os arquivos de criptografia necessitam de um ponto de montagem."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs requer um ponto de montagem."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2824,13 +2928,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Lembre-se de que este sistema de arquivos só estará protegido quando não estiver \n"
+"Lembre-se de que este sistema de arquivos só estará protegido quando não "
+"estiver \n"
"montado. Uma vez montado, ele será tão seguro quanto qualquer outro\n"
" sistema de arquivos do Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2839,36 +2944,39 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"O sistema de arquivos usado para este volume é de troca. Você pode deixar a senha de\n"
-"criptografia vazia, mas o dispositivo de troca não pode ser usado para hibernação\n"
+"O sistema de arquivos usado para este volume é de troca. Você pode deixar a "
+"senha de\n"
+"criptografia vazia, mas o dispositivo de troca não pode ser usado para "
+"hibernação\n"
"(suspender para o disco).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Todos os dados armazenados no volume serão perdidos!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Redimensionamento não suportado no dispositivo subjacente."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Você não pode redimensionar a partição selecionada porque o sistema de arquivos\n"
+"Você não pode redimensionar a partição selecionada porque o sistema de "
+"arquivos\n"
"nessa partição não suporta redimensionamento.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2876,8 +2984,8 @@
"Impossível verificar se uma partição NTFS\n"
"pode ser redimensionada enquanto estiver sendo montada."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2885,79 +2993,79 @@
"Impossível redimensionar a partição %1,\n"
"pois o sistema de arquivos parece estar inconsistente.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Redimensionar Partição %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Redimensionar Volume Lógico %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Tamanho atual: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Atualmente em uso: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Tamanho Máximo (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Tamanho Mínimo (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Tamanho Personalizado"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Escolha o novo tamanho.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "O tamanho informado é inválido. Forneça um tamanho entre %1 e %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2969,28 +3077,28 @@
"desmontar o sistema de arquivos, o que aumentará muito a velocidade\n"
"da tarefa de redimensionamento."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Saída de %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Reexplorando os discos..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Editar DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Nenhum dispositivo DM selecionado."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2998,24 +3106,25 @@
"O DM %1 está em uso e não pode ser\n"
"editado. Para editar %1, tenha certeza de que ele não está sendo usado."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Mapeador de Dispositivo (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos do Mapeador de Dispositivos,\n"
-"exceto aqueles já incluídos em alguma outra tela. Portanto, os discos de múltiplos caminhos,\n"
+"exceto aqueles já incluídos em alguma outra tela. Portanto, os discos de "
+"múltiplos caminhos,\n"
"RAIDs de BIOS e volumes lógicos LVM não são exibidos aqui.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3023,8 +3132,8 @@
"<p>Esta tela mostra informações detalhadas sobre o \n"
"dispositivo Mapeador de Dispositivos selecionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3032,185 +3141,185 @@
"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos utilizados pelo\n"
"dispositivo Mapeador de Dispositivos selecionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Dispositivo DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Adicionar RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Adicionar Grupo de Volumes"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Gráfico do Dispositivo"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Gravar Gráfico de Dispositivos..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Esta tela mostra um gráfico dos dispositivos.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Falha ao gravar arquivo de gráfico."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Gráfico de Montagem"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Gravar Gráfico de Montagem..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Esta tela mostra um gráfico dos pontos de montagem.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Escolha o tipo de partição para a nova partição.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Partição &Primária"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partição &Estendida"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partição &Lógica"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Novo Tipo de Partição"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Escolha o novo tamanho da nova partição.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Novo Tamanho da Partição"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Região Personalizada"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cilindro Inicial"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cilindro Final"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "A região digitada é inválida."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Adicionar Partição em %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Editar Partição %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Nenhum espaço para a partição movida %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Mover a partição %1 para frente?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Mover a partição %1 para trás?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Mover a partição %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Para frente"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Para trás"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Confirmar Remoção de Todas as Partições"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3218,35 +3327,35 @@
"O disco \"%1\" contém ao menos uma partição.\n"
"Se você continuar, as seguintes partições serão apagadas:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Realmente apagar todas as partições em \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nenhum disco rígido selecionado."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Impossível criar tabela de partição no DASD formatado com LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "O disco está em uso e não pode ser modificado."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Selecione o novo tipo de tabela de partição para %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3254,46 +3363,46 @@
"Criar nova tabela de partição em %1? Isso vai apagar todos os dados\n"
"em %1 e todos os RAIDs e Grupos de Volume que utilizam partições em %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Nenhum disco selecionado."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Realmente apagar o RAID BIOS %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Realmente deseja apagar RAID Particionado %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Não existem partições para apagar neste disco."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Não é possível criar uma partição em %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Nenhuma partição selecionada."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3301,13 +3410,13 @@
"A partição %1 está em uso e não pode\n"
"ser editada. Para editar %1, verifique se não está em uso."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Impossível editar uma partição estendida."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3315,13 +3424,13 @@
"A partição %1 já está criada no disco\n"
"e não pode ser movida."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Uma partição estendida não pode ser movida."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3329,13 +3438,13 @@
"A partição %1 está em uso e não pode ser\n"
"redimensionada. Para redimensionar %1, verifique se não está sendo usada."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Impossível redimensionar uma partição estendida."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3351,7 +3460,7 @@
"partições. Após a clonagem, essas partições\n"
"serão apagadas.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3359,11 +3468,11 @@
"As seguintes partições serão apagadas\n"
"e todos os seus dados serão perdidos:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Deseja realmente apagar estas partições?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3373,7 +3482,7 @@
"clonável deve ter pelo menos uma partição.\n"
"Crie partições antes de clonar o disco.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3381,20 +3490,20 @@
"Este disco não pode ser clonado. Não existem discos\n"
"apropriados com o mesmo layout de particionamento."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Clonar layout da partição de %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Discos de destino disponíveis:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Selecionar um disco de destino para criar um clone"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3402,8 +3511,8 @@
"A execução de dasdfmt apaga todos os dados no disco.\n"
"Realmente deseja executar dasdfmt no disco %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3415,58 +3524,58 @@
" As partições atualmente presentes neste disco são exibidas\n"
" novamente.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Adicionar Partição"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Mover..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Redimensionar..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3474,8 +3583,8 @@
"Discos rígidos, RAIDs de BIOS e dispositivos\n"
"com caminhos múltiplos não podem ser movidos."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3483,38 +3592,39 @@
"Discos rígidos, RAIDs de BIOS e dispositivos\n"
"com caminhos múltiplos não podem ser redimensionados."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Discos Rígidos"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Adicionar Partição..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta tela mostra todos os discos rígidos, incluindo\n"
-"discos iSCSI, RAIDs de BIOS e discos de múltiplos caminhos e suas partições.</p>\n"
+"discos iSCSI, RAIDs de BIOS e discos de múltiplos caminhos e suas partições."
+"</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Teste de Saúde (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Propriedades (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3522,82 +3632,84 @@
"<p>Esta tela mostra informações detalhadas sobre\n"
"o disco rígido selecionado.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART não disponível para este disco."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Hdparm não disponível para este disco."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Criar Nova Tabela de Partição"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Clonar este Disco"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Executar dasd&fmt no dispositivo DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Avançado..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta tela mostra todas as partições do disco rígido\n"
-"selecionado. Se o disco rígido for usado por RAID de BIOS ou múltiplos caminhos,\n"
+"selecionado. Se o disco rígido for usado por RAID de BIOS ou múltiplos "
+"caminhos,\n"
"nenhuma partição será exibida aqui.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta tela mostra todos os dispositivos usados pelo\n"
-"disco rígido selecionado. A tela está disponível somente para RAIDs de BIOS, RAIDS \n"
+"disco rígido selecionado. A tela está disponível somente para RAIDs de BIOS, "
+"RAIDS \n"
"de software particionados e discos de múltiplos caminhos.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partições"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Disco Rígido: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partição: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3605,19 +3717,20 @@
"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre\n"
"a partição selecionada.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O YaST2 explorou os discos rígidos e encontrou\n"
-"um ou mais sistemas Linux existentes sem pontos de montagem. Os pontos de montagem antigos são exibidos \n"
+"um ou mais sistemas Linux existentes sem pontos de montagem. Os pontos de "
+"montagem antigos são exibidos \n"
"na tabela.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3628,49 +3741,49 @@
"instalação. Volumes que não são de sistema, por exemplo, \n"
"/home, não serão formatados.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Nenhum sistema anterior com pontos de montagem foi detectado."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Mostrar Anteriores &P"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Mostrar Próximo &N"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importar Pontos de Montagem de um Sistema Existente:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formatar Volumes do Sistema"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab encontrado em %1 contém:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Senha Incorreta Fornecida."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Confirmar Exclusão da Partição Usada pelo LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3680,15 +3793,15 @@
"Para manter o sistema em um estado consistente, o seguinte grupo de volume\n"
"e seus volumes lógicos serão apagados:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Apagar partição \"%1\" e grupo de volume \"%2\" agora?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Confirmar Exclusão da Partição Usada pelo RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3698,24 +3811,24 @@
"Para manter o sistema em um estado consistente, o seguinte\n"
"dispositivo RAID será apagado:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Apagar a partição \"%1\" e o RAID \"%2\" agora?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Realmente deseja apagar todas as partições em %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Realmente apagar %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3723,58 +3836,61 @@
"\n"
"O arquivo loop %1 também deve ser removido?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Não particionado"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Não alocado"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Nenhuma mudança no particionamento.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Mudanças no particionamento:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Nenhuma mudança nas configurações de armazenamento.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Configurações de armazenamento:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pacotes para instalar:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Nenhum pacote precisa ser instalado.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Caminho do Arquivo de Loop:</b><br>Isso deve ser um caminho absoluto para o arquivo\n"
-"que contêm os dados para o dispositivo de loop criptografado a ser configurado.</p>\n"
+"<p><b>Caminho do Arquivo de Loop:</b><br>Isso deve ser um caminho absoluto "
+"para o arquivo\n"
+"que contêm os dados para o dispositivo de loop criptografado a ser "
+"configurado.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3782,12 +3898,13 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Criar Arquivo de Loop:</b><br>Se essa opção for marcada, o arquivo será \n"
+"<p><b>Criar Arquivo de Loop:</b><br>Se essa opção for marcada, o arquivo "
+"será \n"
"criado com o tamanho indicado no próximo campo. <b>NOTA:</b> Se o \n"
"arquivo já existir, todos os dados serão perdidos.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3795,10 +3912,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Tamanho:</b><br>Este é o tamanho do arquivo de loop.\n"
-"O sistema de arquivos a ser criado no dispositivo de loop criptografado terá esse tamanho.</p>\n"
+"O sistema de arquivos a ser criado no dispositivo de loop criptografado terá "
+"esse tamanho.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3812,23 +3930,23 @@
"sistema de arquivos não está acessível. Ele será criado no final da\n"
"instalação. Tenha cuidado ao fornecer o tamanho e o nome do caminho.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Caminho do Arquivo Loop"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Criar Arquivo de Loop"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3836,13 +3954,13 @@
"O nome de arquivo \"%1\" é inválido.\n"
"Use um nome de caminho absoluto.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "O tamanho informado é inválido. Forneça um tamanho de pelo menos %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3852,47 +3970,47 @@
"e o flag para criá-lo está desligado. Use um arquivo existente ou ative\n"
"o flag de criação."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Adicionar Arquivo Crypt"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Editar Arquivo Crypt %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nenhum arquivo crypt selecionado."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3900,30 +4018,30 @@
"O Arquivo Crypt %1 está sendo usado e não\n"
"pode ser editado. Para editar %1, verifique se ele não está sendo usado."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Arquivos Crypt"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Adicionar Arquivo Crypt..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Esta tela exibe todos os arquivos crypt.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Arquivo Crypt: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3931,23 +4049,23 @@
"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre\n"
"o arquivo crypt selecionado.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Digite um nome para o grupo de volumes."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "O nome do grupo de volumes é maior do que 128 caracteres."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "O nome do grupo de volumes não deve iniciar com um \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3955,13 +4073,13 @@
"O nome do grupo de volumes contém caracteres inválidos. Caracteres\n"
"permitidos são os alfanuméricos, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "O grupo de volumes \"%1\" já existe."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3969,48 +4087,52 @@
"O nome de grupo do volume \"%1\" está em conflito\n"
"com uma outra entrada no diretório /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Confirmar Exclusão do Grupo de Volume"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"O grupo de volume \"%1\" contém, no mínimo, um volume lógico.\n"
-"Se você prosseguir, os seguintes volumes serão desmontados (se estiverem montados)\n"
+"Se você prosseguir, os seguintes volumes serão desmontados (se estiverem "
+"montados)\n"
"e apagados:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Realmente apagar o grupo de volume \"%1\" e todos os volumes lógicos relacionados?"
+msgstr ""
+"Realmente apagar o grupo de volume \"%1\" e todos os volumes lógicos "
+"relacionados?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Os dados inseridos são inválidos. Insira uma tamanho físico de extensão maior do que %1\n"
+"Os dados inseridos são inválidos. Insira uma tamanho físico de extensão "
+"maior do que %1\n"
"em potências de 2, por exemplo, \"%2\" ou \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Digite um nome para o volume lógico."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "O nome do volume lógico é maior do que 128 caracteres."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4018,8 +4140,8 @@
"O nome do volume lógico contém caracteres inválidos. Caracteres\n"
"permitidos são os alfanuméricos,\".\", \"_\", \"-\" e \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4027,56 +4149,59 @@
"Um volume lógico chamado \"%1\" já existe\n"
"no grupo de volumes \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Digite o nome e o tamanho físico do novo grupo de volumes.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Selecione os volumes físicos que o grupo de volumes deve conter.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Selecione os volumes físicos que o grupo de volumes deve conter.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nome do Grupo de Volume"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Tamanho da Extensão &Física"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Volumes Físicos Disponíveis:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Volumes Físicos Selecionados:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Mude os dispositivos usados para o grupo de volme.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Digite o tamanho, bem como o número e tamanho \n"
-"de distribuições para o novo volume lógico. O número de distribuições não pode ser maior\n"
+"de distribuições para o novo volume lógico. O número de distribuições não "
+"pode ser maior\n"
"que o número de volumes físicos do grupo de volume.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4087,161 +4212,172 @@
msgstr ""
"<p>Os chamados <b>Volumes Dinâmicos</b> podem ser criados\n"
"com tamanho de volume arbitrário. O espaço necessário é obtido sob demanda \n"
-"do <b>Pool Dinâmico</b> atribuído. Portanto, é possível criar um Volume Dinâmico maior\n"
+"do <b>Pool Dinâmico</b> atribuído. Portanto, é possível criar um Volume "
+"Dinâmico maior\n"
"que o Pool Dinâmico. Claro que quando realmente há dados gravados em um\n"
-"Volume Dinâmico, o Pool Dinâmico atribuído deve atender a esse requisito de espaço.\n"
+"Volume Dinâmico, o Pool Dinâmico atribuído deve atender a esse requisito de "
+"espaço.\n"
"Volumes Dinâmicos não podem ter uma Contagem de Stripe."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Distribuições"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Adicionar volume Lógico %1 a %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Redimensionar Grupo de Volumes %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Digite o nome do novo volume lógico.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>É possível declarar o volume lógico como um <b>Volume Normal</b>.\n"
-"Esse é o padrão e significa que os Volumes LVM puros, como todos os volumes, já foram o recurso de <b>Aprovisionamento Dinâmico</b> existente.\n"
+"Esse é o padrão e significa que os Volumes LVM puros, como todos os volumes, "
+"já foram o recurso de <b>Aprovisionamento Dinâmico</b> existente.\n"
"Em caso de dúvida, mais provavelmente essa é a opção certa</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>É possível declarar o volume lógico como um <b>Pool Dinâmico</b>.\n"
-"Isso significa que os <b>Volumes Dinâmicos</b> alocam seu espaço necessário sob demanda desse pool.</p>"
+"Isso significa que os <b>Volumes Dinâmicos</b> alocam seu espaço necessário "
+"sob demanda desse pool.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>É possível declarar o volume lógico como um <b>Volume Dinâmico</b>.\n"
-"Isso significa que o volume aloca o espaço necessário sob demanda de um <b>Pool Dinâmico</b>.</p>"
+"Isso significa que o volume aloca o espaço necessário sob demanda de um "
+"<b>Pool Dinâmico</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Volume Lógico"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Volume Normal"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pool Dinâmico"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Volume Dinâmico"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool Usado"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Adicionar Volume Lógico em %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Editar Volume Lógico %1 em %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Não existem dispositivos não utilizados apropriados para ciar um grupo de volumes.\n"
+"Não existem dispositivos não utilizados apropriados para ciar um grupo de "
+"volumes.\n"
"\n"
-"Para usar LVM, pelo menos uma partição não usada do tipo 0x8e (ou 0x83) ou um dispositivo\n"
+"Para usar LVM, pelo menos uma partição não usada do tipo 0x8e (ou 0x83) ou "
+"um dispositivo\n"
"RAID não usado é necessário. Mude sua tabela de partições de acordo."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nenhum grupo de volumes selecionado."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Realmente apagar o grupo de volumes \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Falha ao apagar o grupo de volume \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nenhum volume lógico selecionado."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Não há espaço disponível no grupo de volumes \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4249,8 +4385,8 @@
"O volume %1 é um pool dinâmico.\n"
"Ele não pode ser editado."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4258,46 +4394,46 @@
"O volume %1 está em uso e não pode ser\n"
"editado. Para editar %1, tenha certeza de que ele não está sendo usado."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Adicionar Volume Lógico"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Grupo de Volume"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Gerenciamento de Volumes"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4305,8 +4441,8 @@
"<p>Esta tela exibe todos os grupos de volumes LVM e\n"
"seus volumes lógicos.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4314,8 +4450,8 @@
"<p>Esta visão exibe informações detalhadas sobre\n"
"o grupo de volumes selecionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4323,8 +4459,8 @@
"<p>Esta visão exibe todos os volumes lógicos\n"
"do grupo de volumes selecionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4332,28 +4468,28 @@
"<p>Esta visão exibe todos os volumes físicos usados\n"
"pelo grupo de volumes selecionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Grupo de Volumes: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Volumes &lógicos"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Volumes &Físicos"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Volume Lógico: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4361,56 +4497,56 @@
"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre\n"
"o volume lógico selecionado.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapeador de Dispositivos"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Dispositivos Não Utilizados"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Resumo da Instalação"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4420,34 +4556,38 @@
"Estas mudanças serão perdidas se você sair do particionador com %1.\n"
"Realmente sair?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Aqui você pode ver o resumo do particionamento.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Resumo"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Visão do Sistema"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "A configuração do NFS não está disponível. Verifique a instalação do pacote yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"A configuração do NFS não está disponível. Verifique a instalação do pacote "
+"yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4455,73 +4595,88 @@
"A montagem de teste do compartilhamento NFS '%1' falhou.\n"
"Deseja gravar mesmo assim?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Para %1, selecione pelo menos %2 dispositivo."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Selecione o tipo de RAID para o novo RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Este nível aumenta o desempenho do disco.\n"
-"<b>NÃO</b> há redundância neste modo. Se uma das unidades falhar, não será possível recuperar os dados.</p>\n"
+"<b>NÃO</b> há redundância neste modo. Se uma das unidades falhar, não será "
+"possível recuperar os dados.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Este modo tem a melhor redundäncia. Ele pode ser\n"
-"usado com dois ou mais discos. É mantida cópia exata de todos os dados de todos os\n"
-"discos. Enquanto pelo menos um disco ainda está funcionando, nenhum dado é perdido.\n"
-"As partições usadas neste caso devem ter aproximadamente o mesmo tamanho.</p>\n"
+"usado com dois ou mais discos. É mantida cópia exata de todos os dados de "
+"todos os\n"
+"discos. Enquanto pelo menos um disco ainda está funcionando, nenhum dado é "
+"perdido.\n"
+"As partições usadas neste caso devem ter aproximadamente o mesmo tamanho.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina gerenciamento de muitos\n"
-"discos e ainda mantém alguma redundäncia. Pode ser usado com trës discos ou mais.\n"
-"Se um disco falha, todo dado ainda está intacto. Se dois discos falham simultaneamente, todos os dados são perdidos</p>\n"
+"discos e ainda mantém alguma redundäncia. Pode ser usado com trës discos ou "
+"mais.\n"
+"Se um disco falha, todo dado ainda está intacto. Se dois discos falham "
+"simultaneamente, todos os dados são perdidos</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nome do Raid</b> permite dar um nome que faça sentido\n"
-"para o raid. Ele é opcional. Se o nome for especificado, o dispositivo estará\n"
+"para o raid. Ele é opcional. Se o nome for especificado, o dispositivo "
+"estará\n"
"disponível como <tt>/dev/md/<nome></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Adicionar partições para seu RAID. De acordo com\n"
-"o tipo de RAID, o tamanho útil do disco é a soma dessas partições (RAID0), o tamanho\n"
+"o tipo de RAID, o tamanho útil do disco é a soma dessas partições (RAID0), o "
+"tamanho\n"
"da menor partição (RAID 1) ou (N-1)*menor partição (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4529,80 +4684,85 @@
"<p>Geralmente, as partições devem estar em drives diferentes,\n"
"para ter a redundäncia e performance que você quer.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Tipo de RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (Striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (Espelhamento)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Striping Redundante)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Striping Duplo Redundante)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (Espelhamento e Striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nome do Raid (opcional)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dispositivos Disponíveis:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamanho do Pacote:</b><br>É a menor massa de dados \"atômica\" \n"
-"que pode ser gravada nos dispositivos. Um tamanho razoável para RAID 5 é 128 KB. Para RAID 0,\n"
+"que pode ser gravada nos dispositivos. Um tamanho razoável para RAID 5 é 128 "
+"KB. Para RAID 0,\n"
"32 KB é um bom começo. Para RAID 1, o tamanho não afeta muito a matriz.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algoritmo de Paridade:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"O algoritmo de paridade a ser utilizado no RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric é o que oferece desempenho máximo nos discos típicos com superfícies rotativas.\n"
+"Left-symmetric é o que oferece desempenho máximo nos discos típicos com "
+"superfícies rotativas.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4610,66 +4770,66 @@
"Para mais detalhes sobre o algoritmo de\n"
"paridade, consulte a página de manual do mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Tamanho do Pacote"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algoritmo de Paridade"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opções RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Alterar os dispositivos usados para o RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Adicionar RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Redimensionar RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Editar RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4678,25 +4838,26 @@
msgstr ""
"\n"
"Impossível modificar o raid %1 porque seu estado é inativo.\n"
-"Isso normalmente significa que o subconjunto de dispositivos raid é pequeno demais\n"
+"Isso normalmente significa que o subconjunto de dispositivos raid é pequeno "
+"demais\n"
"para ser usado no raid.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "Não existem dispositivos não usados apropriados para criar um RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nenhum RAID selecionado."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4704,8 +4865,8 @@
"O RAID %1 está em uso e não pode ser editado.\n"
"Para editar %1, verifique se não está sendo usado."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4713,8 +4874,8 @@
"O RAID %1 já está criado no disco e não pode ser\n"
"redimensionado. Para redimensionar %1, remova-o e crie novamente."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4722,18 +4883,18 @@
"O RAID %1 está em uso e não pode ser redimensionado.\n"
"Para redimensionar %1, verifique se ele não está em uso."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Adicionar RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Esta tela mostra todos os RAIDs, exceto os RAIDs de BIOS.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4741,8 +4902,8 @@
"<p>Esta tela exibe informações detalhadas sobre \n"
"o RAID selecionado.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4750,123 +4911,130 @@
"<p>Esta tela exibe todos os dispositivos usados\n"
"pelo RAID selecionado.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Montar por"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Usada Por"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "ID do BIOS"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informação do Cilindro"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informação sobre Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nome do Dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Rótulo do Volume"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID do Dispositivo"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Caminho do Dispositivo"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Ideal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Montagem Padrão por"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Sistema de Arquivos Padrão"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Alinhamento das Partições Recém-criadas"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Exibir Dispositivos de Armazenamento por"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Informações Visíveis nos Dispositivos de Armazenamento"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4874,25 +5042,31 @@
"<p>Esta tela exibe as configurações\n"
"gerais de armazenamento:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montagem Padrão por</b> fornece o método de montagem\n"
-"para sistemas de arquivos recém-criados. <i>Nome do Dispositivo</i> usa o nome de dispositivo\n"
-"do kernel, que não é persistente. <i>ID do Dispositivo</i> e <i>Caminho do Dispositivo</i>\n"
-"usam nomes gerados pelo udev a partir das informações de hardware. Eles deveriam ser persistentes,\n"
+"para sistemas de arquivos recém-criados. <i>Nome do Dispositivo</i> usa o "
+"nome de dispositivo\n"
+"do kernel, que não é persistente. <i>ID do Dispositivo</i> e <i>Caminho do "
+"Dispositivo</i>\n"
+"usam nomes gerados pelo udev a partir das informações de hardware. Eles "
+"deveriam ser persistentes,\n"
"mas infelizmente isso nem sempre é verdade. Por fim, <i>UUID</i> e\n"
-"<i>Etiqueta do Volume</i> usam o UUID e a etiqueta dos sistemas de arquivos.</p>\n"
+"<i>Etiqueta do Volume</i> usam o UUID e a etiqueta dos sistemas de arquivos."
+"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4900,21 +5074,26 @@
"<p>O <b>Sistema de Arquivos Padrão</b> exibe o tipo\n"
"dos sistemas de arquivos recém-criados.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alinhamento das Partições Recém-criadas</b>\n"
-"determina como as partições criadas são alinhadas. <b>Cilindro</b> é o alinhamento tradicional nas fronteiras do cilindro do disco. <b>Ideal</b> alinha as\n"
-"partições para obter o melhor desempenho de acordo com as dicas fornecidas pelo kernel Linux \n"
+"determina como as partições criadas são alinhadas. <b>Cilindro</b> é o "
+"alinhamento tradicional nas fronteiras do cilindro do disco. <b>Ideal</b> "
+"alinha as\n"
+"partições para obter o melhor desempenho de acordo com as dicas fornecidas "
+"pelo kernel Linux \n"
"ou tenta ser compatível com o Windows Vista e o Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4922,32 +5101,33 @@
"<p><b>Mostrar Dispositivos de Armazenamento por </b> controla\n"
"o nome exibido para discos rígidos na árvore de navegação.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informação Visível Sobre os Dispositivos\n"
-"de Armazenamento</b> permite ocultar informações nas tabelas e visões gerais.</p>"
+"de Armazenamento</b> permite ocultar informações nas tabelas e visões gerais."
+"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Esta tela mostra o resumo da instalação.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Adicionar Montagem tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Nenhum dispositivo tmpfs selecionado."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4955,18 +5135,18 @@
"\n"
"Realmente apagar tmpfs montado em %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Volumes tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Esta tela mostra todos os volumes tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4974,18 +5154,18 @@
"<p>Esta tela mostra informações detalhadas sobre\n"
"o volume tmpfs selecionado.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs montado em %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Reexplorar"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4995,8 +5175,8 @@
"montagem atribuído, discos não particionados e grupos de volumes que\n"
"não possuem volumes lógicos.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5004,30 +5184,30 @@
"Reexplorar dispositivos sem uso cancela\n"
"todas as mudanças atuais. Deseja reexplorar os dispositivos sem uso?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5035,17 +5215,17 @@
"Não foi possível criar um volume lógico com o \n"
"tamanho solicitado.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Tente reduzir a contagem de stripe do volume."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Você somente pode remover volumes lógicos."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5053,8 +5233,8 @@
"Há pelo menos um instantâneo ativo neste volume.\n"
"Remova-o primeiro."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5062,100 +5242,100 @@
"Há pelo menos um volume dinâmico usando este pool.\n"
"Remova primeiro o volume dinâmico."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Remover o volume lógico %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Tamanho total: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Tamanho resultante: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Superior"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Para Cima"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Para Baixo"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Classificar"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Adicionar Todos"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Remover Todos"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "O arquivo %1 não é um arquivo regular!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "O arquivo %1 é muito grande!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5167,43 +5347,51 @@
"Esse arquivo precisa ter linhas com uma expressão regular e um nome\n"
"de classe por linha. Exemplo:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Foram detectadas as seguintes linhas padrão:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "OK para corresponder os dispositivos às classes com estes padrões?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Este diálogo é para definir as classes para os dispositivos RAID\n"
-"contidos no RAID. As classes disponíveis são A, B, C, D e E, mas em muitos casos,\n"
+"contidos no RAID. As classes disponíveis são A, B, C, D e E, mas em muitos "
+"casos,\n"
"menos classes são necessárias (ex.: apenas A e B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Você pode colocar um dispositivo em uma classe clicando o botão\n"
-"direito do mouse no dispositivo e escolhendo a classe apropriada no menu de contexto. Pressionando a \n"
-"tecla Ctrl ou Shift você pode selecionar vários dispositivos e colocá-los em uma classe em\n"
-"apenas um passo. É possível também usar os botões chamados \"%1\" a \"%2\" para colocar os dispositivos \n"
+"direito do mouse no dispositivo e escolhendo a classe apropriada no menu de "
+"contexto. Pressionando a \n"
+"tecla Ctrl ou Shift você pode selecionar vários dispositivos e colocá-los "
+"em uma classe em\n"
+"apenas um passo. É possível também usar os botões chamados \"%1\" a \"%2\" "
+"para colocar os dispositivos \n"
"selecionados nessa classe.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5211,8 +5399,8 @@
"<p>Após escolher as classes para os dispositivos, você pode ordenar os\n"
"dispositivos pressionando um dos botões chamados \"%1\" ou \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5220,67 +5408,81 @@
"<b>Ordenado</b> coloca todos os dispositivos da classe A antes de todos\n"
"os dispositivos da classe B e assim por diante."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Intercalado</b> usa o primeiro dispositivo da classe A, depois o primeiro dispositivo da \n"
-"classe B, depois todas as classes seguintes com dispositivos atribuídos. Na sequência, o \n"
-"segundo dispositivo da classe A, o segundo dispositivo da classe B e assim por diante."
+"<b>Intercalado</b> usa o primeiro dispositivo da classe A, depois o primeiro "
+"dispositivo da \n"
+"classe B, depois todas as classes seguintes com dispositivos atribuídos. Na "
+"sequência, o \n"
+"segundo dispositivo da classe A, o segundo dispositivo da classe B e assim "
+"por diante."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Todos os dispositivos sem uma classe são ordenados no final da lista de dispositivos.\n"
-"Quando você sair da janela popup, a ordem atual dos dispositivos será usada como a ordem dos\n"
+"Todos os dispositivos sem uma classe são ordenados no final da lista de "
+"dispositivos.\n"
+"Quando você sair da janela popup, a ordem atual dos dispositivos será usada "
+"como a ordem dos\n"
"no RAID a ser criado.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Pressionando o botão \"<b>%1</b>\", você pode selecionar um arquivo que\n"
-"contém linhas com uma expressão regular e um nome de classe (ex.: \"sda.* A\"). Todos os dispositivos que correspondem\n"
-"à expressão regular serão colocados na classe dessa linha. A expressão regular é verificada \n"
+"contém linhas com uma expressão regular e um nome de classe (ex.: \"sda.* A"
+"\"). Todos os dispositivos que correspondem\n"
+"à expressão regular serão colocados na classe dessa linha. A expressão "
+"regular é verificada \n"
"em relação ao nome do kernel (ex.: /dev/sda1), \n"
-"ao nome do caminho udev (ex.: /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) e ao\n"
+"ao nome do caminho udev (ex.: /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1) e ao\n"
"ID udev (ex.: /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"A primeira correspondência determina a classe quando um nome de dispositivo corresponde a mais de uma\n"
+"A primeira correspondência determina a classe quando um nome de dispositivo "
+"corresponde a mais de uma\n"
"expressão regular.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Arquivo Padrão"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Tamanho do Tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5288,111 +5490,124 @@
"Tamanho especificado inválido. Use números seguidos de K, M, G ou %.\n"
"O valor deve ser maior que 100k ou estar entre 1% e 200%. Tente novamente."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "O valor deve estar entre 1% e 200%. Tente novamente."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tamanho do Tmpfs:</b>\n"
-"O tamanho pode ser informado como um número seguido por K,M,G para Quilo, Mega ou Gigabyte ou\n"
-"como um número seguido de um sinal de porcentagem significando a porcentagem de memória.</p>"
+"O tamanho pode ser informado como um número seguido por K,M,G para Quilo, "
+"Mega ou Gigabyte ou\n"
+"como um número seguido de um sinal de porcentagem significando a porcentagem "
+"de memória.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Prioridade de Swap"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Valor de estar entre 0 e 32767. Tente novamente."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioridade de Swap:</b>\n"
-"Informe a prioridade de swap. Números altos significam maior prioridade.</p>\n"
+"Informe a prioridade de swap. Números altos significam maior prioridade.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Monta&r Apenas Leitura"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Montar Apenas Leitura:</b>\n"
-"Impossível gravar no sistema de arquivos. O padrão é falso. Durante a instalação,\n"
+"Impossível gravar no sistema de arquivos. O padrão é falso. Durante a "
+"instalação,\n"
"o sistema de arquivos sempre será montado como leitura-gravação.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Sem Tempo de &Acesso"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sem Tempo de Acesso:</b>\n"
-"Os tempos de acesso não são atualizados quando um arquivo é lido. O padrão é falso.</p>\n"
+"Os tempos de acesso não são atualizados quando um arquivo é lido. O padrão é "
+"falso.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Pode ser Montado pelo Usuário"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pode ser montado pelo usuário:</b>\n"
-"O sistema de arquivos pode ser montado por usuário comum. Padrão é falso.</p>\n"
+"O sistema de arquivos pode ser montado por usuário comum. Padrão é falso.</"
+"p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Não montar na Inicialização do &Sistema"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Não Montar na Inicialização do Sistema:</b>\n"
-"O sistema de arquivos não é montado automaticamente quando o sistema é inicializado.\n"
+"O sistema de arquivos não é montado automaticamente quando o sistema é "
+"inicializado.\n"
"Uma entrada em /etc/fstab é criada e o sistema de arquivos é montado com\n"
-"as opções apropriadas quando o comando <tt>mount <ponto de montagem></tt>\n"
-"é inserido (<ponto de montagem> é o diretório onde o sistema de arquivos é montado). O padrão é falso.</p>\n"
+"as opções apropriadas quando o comando <tt>mount <ponto de montagem></"
+"tt>\n"
+"é inserido (<ponto de montagem> é o diretório onde o sistema de "
+"arquivos é montado). O padrão é falso.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Habilitar Suporte a &Cotas"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5402,37 +5617,42 @@
"O sistema de arquivos está montado com cotas de usuários habilitadas.\n"
"O padrão é falso.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Modo de &journalling de dados"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modo de Registro de Dados em Diário:</b>\n"
"Especifica o modo de registro em diário para dados de arquivo.\n"
" <tt>journal</tt> -- Todos os dados são submetidos ao diário antes de serem\n"
" gravados no sistema de arquivos principal. Impacto máximo no desempenho.\n"
-" <tt>ordered</tt> -- Todos os dados são forçados diretamente no sistema de arquivos principal\n"
-"antes que seus metadados sejam submetidos ao diário. Impacto médio no desempenho.\n"
-" <tt>writeback</tt> -- O ordenamento dos dados não é preservado. Sem impacto no desempenho.</p>\n"
+" <tt>ordered</tt> -- Todos os dados são forçados diretamente no sistema de "
+"arquivos principal\n"
+"antes que seus metadados sejam submetidos ao diário. Impacto médio no "
+"desempenho.\n"
+" <tt>writeback</tt> -- O ordenamento dos dados não é preservado. Sem impacto "
+"no desempenho.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listas de Controle de &Acesso (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5440,13 +5660,13 @@
"<p><b>Lista de controle de acesso (ACL):</b>\n"
"Habilita listas de controle de acesso no file system.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Atributos de usuário &Estendidos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5454,33 +5674,39 @@
"<p><b>Atributos de usuário estendidos</b>\n"
"Permite atributos de usuário estendidos no file system.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "&Valor da Opção Arbitrária"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Caracteres inválidos no valor da opção arbitrária. Não use espaços ou tabulações. Tente novamente."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Caracteres inválidos no valor da opção arbitrária. Não use espaços ou "
+"tabulações. Tente novamente."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor da Opção Arbitrária:</b>\n"
-"Neste campo, digite uma opção de montagem válida permitida no quarto campo de /etc/fstab.\n"
+"Neste campo, digite uma opção de montagem válida permitida no quarto campo "
+"de /etc/fstab.\n"
"Várias opções são separadas por vírgulas.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Char&set para nomes de arquivos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5488,60 +5714,69 @@
"<p><b>Charset para nomes de arquivos:</b>\n"
"Configure o conjunto de caracteres para nomes em partições Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Code&page para nomes FAT pequenos"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Codepage para nomes FAT pequenos:</b>\n"
-"Esta codepage é usada para converter para nomes pequenos caracteres em file system FAT.</p>\n"
+"Esta codepage é usada para converter para nomes pequenos caracteres em file "
+"system FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Número de &FATs"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Número de FATs:</b>\n"
-"Especifique o número de tabelas de alocação de arquivo no sistema de arquivos. O padrão é 2.</p>"
+"Especifique o número de tabelas de alocação de arquivo no sistema de "
+"arquivos. O padrão é 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "&Tamanho do FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamanho do FAT:</b>\n"
-"Especifica o tipo de tabela de alocação de arquivo usada (12, 16 ou 32 bits). Se 'auto' for especificado, o YaST selecionará automaticamente o valor mais adequado para o tamanho do sistema de arquivos.</p>\n"
+"Especifica o tipo de tabela de alocação de arquivo usada (12, 16 ou 32 "
+"bits). Se 'auto' for especificado, o YaST selecionará automaticamente o "
+"valor mais adequado para o tamanho do sistema de arquivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Entradas do &Diretório Raiz"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "O tamanho mínimo para \"Entradas do Diretório Raiz\" é 112. Tente novamente."
+msgstr ""
+"O tamanho mínimo para \"Entradas do Diretório Raiz\" é 112. Tente novamente."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5549,58 +5784,70 @@
"<p><b>Entradas do Diretório Raiz:</b>\n"
"Selecione o número de entradas disponíveis no diretório raiz.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Função Hash"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Função Hash:</b>\n"
-"Especifica o nome da função hash que será usada para classificar os nomes de arquivos em diretórios.</p>\n"
+"Especifica o nome da função hash que será usada para classificar os nomes de "
+"arquivos em diretórios.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Revisão FS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisão FS:</b>\n"
-"Essa opção define o formato da revisão do reiserfs a ser usado. '3.5' é para compatibilidade retroativa com kernels das séries 2.2.x. '3.6' é mais recente, mas pode ser usado somente com versões do kernel superiores ou iguais a 2.4.</p>\n"
+"Essa opção define o formato da revisão do reiserfs a ser usado. '3.5' é para "
+"compatibilidade retroativa com kernels das séries 2.2.x. '3.6' é mais "
+"recente, mas pode ser usado somente com versões do kernel superiores ou "
+"iguais a 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "&Tamanho de Bloco em Bytes"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamanho de Bloco:</b>\n"
-"Especifique o tamanho dos blocos em bytes. Os valores válidos são 512, 1024, 2048 e 4096 bytes por bloco. Se 'auto' for selecionado, o tamanho de bloco padrão 4096 será usado.</p>\n"
+"Especifique o tamanho dos blocos em bytes. Os valores válidos são 512, 1024, "
+"2048 e 4096 bytes por bloco. Se 'auto' for selecionado, o tamanho de bloco "
+"padrão 4096 será usado.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Tamanho do &Inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5608,45 +5855,49 @@
"<p><b>Tamanho do inode:</b>\n"
"Esta opção especifica o tamanho do inode do sistema de arquivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Porcentagem de Espaço de Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Porcentagem de Espaço de Inode:</b>\n"
-"A opção \"Porcentagem de Espaço de Inode\" especifica a maior porcentagem de espaço no sistema de arquivos que pode ser alocada para inodes.</p>\n"
+"A opção \"Porcentagem de Espaço de Inode\" especifica a maior porcentagem de "
+"espaço no sistema de arquivos que pode ser alocada para inodes.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode &Alinhado"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode Alinhado:</b>\n"
-"A opção \"Inode Alinhado\" é usada para especificar se a alocação de inode é ou \n"
+"A opção \"Inode Alinhado\" é usada para especificar se a alocação de inode é "
+"ou \n"
"não alinhada. Por padrão, os inodes são alinhados, o que é\n"
"geralmente mais eficiente do que o acesso não alinhado.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Tamanho de &Log em Megabytes"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5654,28 +5905,30 @@
"O valor do \"Tamanho de Log\" está incorreto.\n"
"Informe um valor maior que zero.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamanho de Log</b>\n"
-"Defina o tamanho de log (em megabytes). Se for auto, o padrão será 40% do tamanho agregado.</p>\n"
+"Defina o tamanho de log (em megabytes). Se for auto, o padrão será 40% do "
+"tamanho agregado.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Acionar o &Utilitário de listagem de Blocos ruins"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "&Comprimento de Stride em Blocos"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5683,8 +5936,8 @@
"O valor do \"Comprimento de Stride em Blocos\" é inválido.\n"
"Selecione um valor maior que 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5696,22 +5949,26 @@
"argumento suportado é 'stride', que tem como argumento o número \n"
"de blocos em um stripe de RAID.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamanho de Bloco:</b>\n"
-"Especifique o tamanho dos blocos em bytes. Os valores válidos são 1024, 2048 e 4096 bytes por bloco. Se auto for selecionado, o tamanho de bloco será determinado pelo tamanho e uso esperado do sistema de arquivos.</p>\n"
+"Especifique o tamanho dos blocos em bytes. Os valores válidos são 1024, 2048 "
+"e 4096 bytes por bloco. Se auto for selecionado, o tamanho de bloco será "
+"determinado pelo tamanho e uso esperado do sistema de arquivos.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bytes por &Inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5719,25 +5976,28 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bytes por Inode:</b> \n"
"Especifique a razão de bytes por inode. O YaST cria um inode para cada\n"
"<bytes-por-inode> bytes de espaço no disco. Quanto maior a razão de\n"
"bytes-por-inode, menos inodes são criados.\n"
-"Geralmente, esse valor não deve ser menor que o tamanho de bloco do sistema de arquivos, senão\n"
+"Geralmente, esse valor não deve ser menor que o tamanho de bloco do sistema "
+"de arquivos, senão\n"
"muitos inodes serão criados. Não é possível expandir o \n"
-"número de inodes de um sistema de arquivos após sua criação. Portanto, digite um\n"
+"número de inodes de um sistema de arquivos após sua criação. Portanto, "
+"digite um\n"
"valor adequado para esse parâmetro.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Porcentagem de Blocos &Reservados para o root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5745,63 +6005,74 @@
"O valor da \"Porcentagem de Blocos Reservados para o root\" está incorreto.\n"
"Os valores permitidos são números flutuantes de até 99 (ex. 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Porcentagem de Blocos Reservados para o root:</b> Especifique a porcentagem de blocos reservados para o superusuário. O valor padrão é calculado de tal forma que, normalmente, 1 Giga é reservado. O limite máximo para o padrão reservado é 5,0, e o padrão reservado mínimo é 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Porcentagem de Blocos Reservados para o root:</b> Especifique a "
+"porcentagem de blocos reservados para o superusuário. O valor padrão é "
+"calculado de tal forma que, normalmente, 1 Giga é reservado. O limite máximo "
+"para o padrão reservado é 5,0, e o padrão reservado mínimo é 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Desabilitar Verificações Regulares"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Desabilitar Verificações Regulares:</b>\n"
-"Desabilite as verificações regulares do sistema de arquivos na inicialização.</p>\n"
+"Desabilite as verificações regulares do sistema de arquivos na inicialização."
+"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Recurso de Índice de &Diretório"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índice de Diretório:</b>\n"
-"Permite o uso de árvores b hash para acelerar as pesquisas em diretórios grandes.</p>\n"
+"Permite o uso de árvores b hash para acelerar as pesquisas em diretórios "
+"grandes.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Sem Diário"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sem Diário</b>:\n"
"O registro em diário é suprimido do sistema de arquivos. Ative isto\n"
"somente quando realmente souber o que está fazendo.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operação não permitida no disco %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5813,7 +6084,8 @@
"resize, or remove partitions from that disk here.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Esse procedimento não é suportado pela ferramenta de particionamento parted para\n"
+"Esse procedimento não é suportado pela ferramenta de particionamento parted "
+"para\n"
"mudar a tabela de partição em seu disco %{device}\n"
"(o disco é formatado com LDL).\n"
"\n"
@@ -5821,8 +6093,8 @@
"e atribuir pontos de montagem, mas você não pode adicionar,\n"
"redimensionar nem remover partições desse disco aqui.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5842,8 +6114,8 @@
"e atribuir pontos de montagem, mas você não pode adicionar, editar, \n"
"redimensionar nem remover partições desse disco aqui.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5863,8 +6135,8 @@
"formatá-la e atribuir um ponto de montagem, mas você não pode redimensionar\n"
"nem remover a partição desse disco aqui.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5874,12 +6146,13 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Você pode inicializar a tabela de partição do disco em um estado íntegro no Particionador\n"
+"Você pode inicializar a tabela de partição do disco em um estado íntegro no "
+"Particionador\n"
"Avançado selecionando \"Avançado\"->\"Criar Nova Tabela de Partição\",\n"
"mas isso destrói todos os dados em todas as partições do disco.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5891,26 +6164,26 @@
"Ignore com segurança esta mensagem se você não pretende\n"
"usar este disco durante a instalação.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Redimensionamento não é possível:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5922,8 +6195,8 @@
"\n"
"Talvez a senha de criptografia fornecida esteja incorreta.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5933,8 +6206,8 @@
"da senha não correspondem.\n"
"Tente novamente."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5944,26 +6217,26 @@
"0..9, a..z, A..Z e qualquer um destes: \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Tente novamente."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Digitar Senha de Criptografia:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Informar Senha"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Os seguintes volumes criptografados já estão disponíveis."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Ativação de Volume Criptografado"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5975,12 +6248,12 @@
"As senhas deverão ser conhecidas se os volumes forem necessários em \n"
"uma atualização ou se eles contiverem um volume físico LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Você deseja fornecer senhas de criptografia?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5990,70 +6263,72 @@
"dispositivos na lista de dispositivos bloqueados.\n"
"A senha será experimentada para todos os dispositivos."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Digitar Senha de Criptografia"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Não há nenhum volume criptografado para desbloquear."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Fornecer a senha para qualquer um dos seguintes dispositivos:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Fornecer a senha para o seguinte dispositivo:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Tentando desbloquear volumes criptografados..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "A senha não desbloqueou nenhum volume."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Disco IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Disco SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "RAID DM"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "RAID MD"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Falha na instalação dos pacotes necessários."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Continuar apesar do erro?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Impossível criar partições, pois há outras partições no disco sendo usadas."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Impossível criar partições, pois há outras partições no disco sendo usadas."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6063,7 +6338,7 @@
"O dispositivo %1 não pode ser modificado, pois contém a troca ativada\n"
"necessária para executar a instalação.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6073,7 +6348,7 @@
"O dispositivo %1 não pode ser modificado, pois contém os dados\n"
"da instalação necessários para executar a instalação.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6083,7 +6358,7 @@
"O dispositivo %1 não pode ser removido, pois contém a troca ativada\n"
"necessária para executar a instalação.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6093,7 +6368,7 @@
"O dispositivo %1 não pode ser removido, pois contém os dados\n"
" para executar a instalação.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6105,7 +6380,7 @@
"o dispositivo %2, que contém a troca ativada necessária para executar \n"
"a instalação.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6113,10 +6388,11 @@
msgstr ""
"\n"
"O dispositivo %1 não pode ser removido, pois isso muda indiretamente\n"
-"o dispositivo %2, que contém os dados necessários para executar a instalação.\n"
+"o dispositivo %2, que contém os dados necessários para executar a "
+"instalação.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6126,114 +6402,114 @@
"A partição %1 não pode ser removida, já que outras partições no\n"
"disco %2 são usadas.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Nada atribuído como sistema de arquivos raiz!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "É muito provável que a instalação falhe fatalmente!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Falha ao adicionar os seguintes resolvíveis: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Falha durante a seguinte ação:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Código de erro do sistema: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Digitar Senha para o Dispositivo %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Não"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Criptografado"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo de Sistema de Arquivos"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Fim "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID do Sistema de Arquivos"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Rótulo do Disco"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Tamanho Físico Estendido"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Versão do RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algoritmo de Paridade"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6241,8 +6517,8 @@
"<b>ID do BIOS</b> exibe o ID do BIOS do disco\n"
"rígido. Este campo pode estar vazio."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6250,8 +6526,8 @@
"<b>Barramento</b> exibe como o dispositivo está conectado ao\n"
"sistema. Este campo pode estar vazio, ex.: para discos multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6259,8 +6535,8 @@
"<b>Tamanho do Pacote</b> mostra o tamanho do pacote\n"
"para dispositivos RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6268,8 +6544,8 @@
"<b>Tamanho do Cilindro</b> exibe o tamanho dos\n"
"cilindros do disco rígido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6277,8 +6553,8 @@
"<p>Tamanho do Setor</b> mostra o tamanho dos\n"
"setores do disco rígido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6286,8 +6562,8 @@
"<b>Dispositivo</b> exibe o nome do dispositivo\n"
"no kernel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6295,8 +6571,8 @@
"<b>Rótulo do Disco</b> exibe o tipo do disco na\n"
"a tabela de partição, ex <tt>MSDOS</tt> ou <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6304,8 +6580,8 @@
"<b>Criptografado</b> mostra se o dispositivo\n"
"está criptografado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6313,8 +6589,8 @@
"<b>Cilindro Final</b> mostra o cilindro final\n"
"da partição."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6322,8 +6598,8 @@
"<b>LUN</b> exibe o Número de Unidade Lógica para\n"
"discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6331,8 +6607,8 @@
"<b>ID de Porta</b> exibe o identificador de porta\n"
"para discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6340,8 +6616,8 @@
"<b>WWPN</b> exibe o Nome de Porta Mundial\n"
"para discos Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6349,8 +6625,8 @@
"<b>Caminho do Arquivo</b> exibe o caminho do arquivo para\n"
"um dispositivo de loop criptografado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6358,18 +6634,19 @@
"<b>Formatar</b> mostra alguns flags: <tt>F</tt>\n"
"significa que o dispositivo foi selecionado para ser formatado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID do Sistema de Arquivos</b> exibe o ID do sistema de arquivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr "<b>Tipo do Sistema de Arquivos</b> exibe o tipo do sistema de arquivos."
+msgstr ""
+"<b>Tipo do Sistema de Arquivos</b> exibe o tipo do sistema de arquivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6377,8 +6654,8 @@
"<b>Rótulo</b> exibe o rótulo do sistema\n"
"de arquivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6386,37 +6663,43 @@
"<b>Metadados</b> exibe os tipos de metadados LVM\n"
"para grupos de volumes."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modelo</b> exibe o modelo do dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Montar por</b> indica o modo de montagem do sistema de arquivos:\n"
-"(Kernel) pelo nome do kernel, (Etiqueta) pela etiqueta do sistema de arquivos, (UUID) pelo\n"
-"UUID do sistema de arquivos, (ID) pelo ID do dispositivo e (Caminho) pelo caminho do dispositivo.\n"
+"(Kernel) pelo nome do kernel, (Etiqueta) pela etiqueta do sistema de "
+"arquivos, (UUID) pelo\n"
+"UUID do sistema de arquivos, (ID) pelo ID do dispositivo e (Caminho) pelo "
+"caminho do dispositivo.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Um ponto de interrogação (?) indica que o\n"
-"sistema de arquivos não está listado em <tt>/etc/fstab</tt>. Ele foi montado\n"
-"manualmente ou por algum sistema de montagem automática. Ao mudar as configurações deste volume,\n"
+"sistema de arquivos não está listado em <tt>/etc/fstab</tt>. Ele foi "
+"montado\n"
+"manualmente ou por algum sistema de montagem automática. Ao mudar as "
+"configurações deste volume,\n"
"o YaST não atualiza o <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6424,19 +6707,20 @@
"<b>Ponto de Montagem</b> exibe onde o sistema de\n"
"arquivos está montado."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Um asterisco (*) após o ponto de montagem \n"
"indica um sistema de arquivos que não está montado (por exemplo, \n"
"porque tem a opção <tt>noauto</tt> configurada em <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6444,8 +6728,8 @@
"<b>Número de Cilindros</b> exibe a quantidade\n"
"de cilindros existentes do disco rígido."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6453,8 +6737,8 @@
"O <b>Algoritmo de Paridade</b> mostra o algoritmo\n"
"de paridade referente a dispositivos RAID com RAID dos tipos 5, 6 ou 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6462,13 +6746,13 @@
"<b>Tamanho Físico Estendido</b> mostra o tamanho físico\n"
"estendido dos grupos de volume LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Versão do RAID</b> mostra a versão do RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6476,13 +6760,13 @@
"<b>Tipo de RAID</b> exibe o tipo de RAID, também\n"
"chamado nível RAID, para dispositivos RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Tamanho</b> exibe o tamanho do dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6490,8 +6774,8 @@
"<b>Cilindro Inicial</b> mostra o cilindro inicial\n"
"da partição."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6499,8 +6783,8 @@
"<b>Stripes</b> exibe o número de stripes dos volumes lógicos\n"
"LVM e, se maior que um, o tamanho do stripe entre parênteses.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6508,8 +6792,8 @@
"<b>Tipo</b> fornece uma visão geral sobre\n"
"o tipo do dispositivo."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6517,8 +6801,8 @@
"<b>ID do Dispositivo</b> exibe os IDs\n"
"persistentes do dispositivo. Esse campo pode ficar vazio.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6526,8 +6810,8 @@
"<b>Caminho do Dispositivo</b> exibe o caminho do dispositivo.\n"
"O campo pode estar vazio."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6535,8 +6819,8 @@
"<b>Usado por</b> indica se um dispositivo é usado por\n"
"LVM ou RAID. Do contrário, esta coluna ficará vazia.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6544,245 +6828,246 @@
"<b>UUID</b> exibe o Identificador Universalmente\n"
"Exclusivo do sistema de arquivos."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Fabricante</b> exibe o fabricante do dispositivo."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Dispositivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Tamanho: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISCO %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Tipo: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formato: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Criptografado: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Sistema de Arquivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Ponto de Montagem: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Montar por: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Usado por %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Rótulo: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Caminho do Dispositivo: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID do Dispositivo %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "ID do BIOS: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Rótulo do Disco: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Fabricante: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modelo: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Barramento: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadados: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Tamanho do PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Distribuições: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Versão do RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Tipo de RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Tamanho do Pacote: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algoritmo de Paridade: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Número de Cilindros: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Tamanho de Cilindro: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Cilindro Inicial: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Cilindro Final: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Tamanho do Setor: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID do Sistema de Arquivos: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Caminho do Arquivo: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID da Porta: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>A tabela contém:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Sistema de Arquivos:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Disco Rígido: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>A visão geral contém:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"O subsistema de armazenamento está bloqueado por um aplicativo desconhecido.\n"
+"O subsistema de armazenamento está bloqueado por um aplicativo "
+"desconhecido.\n"
"Você deve sair do aplicativo antes de continuar."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6790,44 +7075,49 @@
"O subsistema de armazenamento está bloqueado pelo aplicativo \"%1\" (%2).\n"
"Você deve sair do aplicativo antes de continuar."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Impossível redimensionar devido a inconsistências no sistema de arquivos. Tente verificar o sistema de arquivos no Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Impossível redimensionar devido a inconsistências no sistema de arquivos. "
+"Tente verificar o sistema de arquivos no Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Sistema de Arquivos da Partição Raiz"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Sistema de Arquivos da Partição Pessoal"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Aumentar &Troca para Suspensão"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Configurações da Proposta"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha <b>Proposta baseada em Partição</b> para não usar o LVM.\n"
-"Escolha <b>Proposta baseada em LVM</b> para LVM puro e <b>Proposta Criptografada baseada em\n"
+"Escolha <b>Proposta baseada em LVM</b> para LVM puro e <b>Proposta "
+"Criptografada baseada em\n"
"LVM</b> para criptografar o sistema.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6835,96 +7125,104 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>É possível selecionar o sistema de arquivos da partição raiz usando a\n"
-"caixa de combinação correspondente. Com o sistema de arquivos BtrFS, a proposta pode\n"
+"caixa de combinação correspondente. Com o sistema de arquivos BtrFS, a "
+"proposta pode\n"
"habilitar instantâneos automáticos com o snapper. Isso também aumenta o\n"
"tamanho da partição raiz.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>A proposta pode criar uma partição pessoal separada. É possível selecionar o sistema de arquivos da\n"
+"<p>A proposta pode criar uma partição pessoal separada. É possível "
+"selecionar o sistema de arquivos da\n"
"partição pessoal usando a caixa de combinação correspondente.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Na maioria dos casos, é possível ampliar a partição swap o suficiente para usá-la para suspender\n"
+"<p>Na maioria dos casos, é possível ampliar a partição swap o suficiente "
+"para usá-la para suspender\n"
"o sistema para o disco.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Digite a senha da criptografia proposta."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Digite novamente a senha para confirmação:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Proposta baseada em Partição"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "P&roposta baseada em LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Proposta Criptografada baseada em &LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Montagem Padrão por:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Sistema de Arquivos Padrão:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Mostrar Dispositivos de Armazenamento por:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Alinhamento de Partição:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Informações Visíveis nos Dispositivos de Armazenamento:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "primeiro sistema de arquivos raiz"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/storage.ru.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:56\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:02\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -29,66 +29,67 @@
"Используйте эту программу, только если знакомы с разметкой жестких дисков.\n"
"\n"
"Никогда не размечайте диски, которые могут как-либо использоваться\n"
-"(смонтированные, разделы подкачки и т. д.), если вы точно не знаете, что делаете.\n"
+"(смонтированные, разделы подкачки и т. д.), если вы точно не знаете, что "
+"делаете.\n"
"В противном случае таблица разделов в ядре не будет обновлена,\n"
"что, скорее всего, приведет к потере данных.\n"
"\n"
"Чтобы все равно продолжить, щелкните \"Да\".\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Экспертное разбиение"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Инициализация..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Идет определение томов.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Настройка накопителей"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Список дисков и разделов"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Список дисков"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Список разделов"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Предложенная разметка"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Экспертный разделитель..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "Создать разметку(&C)"
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +97,15 @@
"Нет автоматического предложения.\n"
"Определите вручную точки монтирования в диалоге разбиения."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Редактировать параметры предложения"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +115,9 @@
"Диски проверены. На экране отображен предложенный\n"
"вариант разметки диска.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +131,8 @@
"<b>%1</b> и измените настройки в диалоговом окне\n"
"модуля экспертной разметки.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +150,28 @@
"Этот вариант можно использовать и для расширенных\n"
"конфигураций, например включающих RAID и шифрование.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Невозможно создать запрошенное предложение."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Недостаточно свободного места, чтобы предложить снимки для корневого тома."
+msgstr ""
+"Недостаточно свободного места, чтобы предложить снимки для корневого тома."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "Недостаточно места, чтобы предложить отдельный /home."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Не назначена корневая файловая система. Невозможно продолжить работу."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +179,22 @@
"Использование этого предложения перезапишет изменения,\n"
"сделанные вручную. Продолжить использование предложения?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Подготовка дисков..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "МБ"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +204,9 @@
"использовано\n"
"%1"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +216,9 @@
"Свободно\n"
" %1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +226,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows: свободно (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +254,9 @@
"Выберите новый размер раздела Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,9 +272,9 @@
"До этого момента раздел Windows будет оставаться нетронутым.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +288,23 @@
"<b>Назад</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "После установки"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +320,9 @@
"изменения размера раздела.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +336,9 @@
"поле ввода, чтобы изменить предложенные значения.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +352,29 @@
"будут автоматически созданы разделы.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows: использовано"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "свободно"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +388,9 @@
"как требуется для &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -399,12 +399,13 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом Windows.\n"
+"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом "
+"Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +417,13 @@
"(до установки Linux) в разделе.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Изменение размера раздела Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +449,9 @@
"устройстве Windows, включая рабочее пространство Windows и\n"
"пространство для %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +467,8 @@
" и объема использованного пространства, это может занять некоторое время.\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +490,14 @@
" Если проблема повторится, измените размер\n"
" раздела Windows другими способами.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Доступного места не достаточно для установки."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +517,15 @@
"\tWindows любым другим способом.\n"
"\t"
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "Система может быть настроена только с пользовательской разметкой."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +545,10 @@
" Выберите другой диск или прервите установку и\n"
" уменьшите раздел Windows другими способами.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +564,10 @@
"Выберите другой диск или прервите установку и\n"
"уменьшите размер раздела Windows любым другим способом.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +595,14 @@
"\n"
"Вы действительно хотите уменьшить размер раздела Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Уменьшить Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +616,13 @@
" \n"
" Действительно удалить раздел Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Удалить Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +634,41 @@
"Чтобы установить Linux, пометьте больше разделов \n"
"для удаления или выберите диск большего размера."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Доступные диски"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Пользовательское разбиение (для экспертов)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жесткий диск"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки компакт-диск обновления, если он доступен."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки компакт-диск "
+"обновления, если он доступен."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +680,8 @@
"Выберите тот, на который будет установлен &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +691,8 @@
"Позже вы можете выбрать какая часть диска будет использована для &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,107 +708,140 @@
"точек монтирования при установке &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Подготовка жесткого диска"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Выберите один из вариантов для продолжения."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Диск %1 используется %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Эта функция рассчитана на опытных пользователей.\n"
+"Используя ее, вы можете лишиться гарантийного обслуживания.\n"
+"\n"
+"Чтобы убедиться, что выбранная разметка\n"
+"соответствует требованиям продукта, обратитесь к руководству пользователя."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Включить multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Невозможно создать снимки.\n"
+"Используйте корневой раздел большего размера."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"Раздел \"/home\" не будет отформатирован. После установки убедитесь,\n"
"что домашним каталогам назначены правильные владельцы."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Пользовательский"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "Разбиение"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Сохранение конфигурации..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +849,15 @@
"Неверный текущий выбор:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, не назначенный"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +865,16 @@
"Использовать\n"
"для установки %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Использовать в&есь диск"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +882,8 @@
"На этом диске пока еще нет разделов.\n"
"Весь диск будет использован для %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +891,18 @@
"Диск, похоже, используется Windows.\n"
"Недостаточно места для установки Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "&Полностью удалить Windows"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "&Уменьшить раздел Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +912,8 @@
"Выберите место на жестком диске для установки &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +925,8 @@
"или более разделов либо свободных областей.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +940,8 @@
"может повлиять на работу других операционных систем.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +953,16 @@
"утеряны.</i></b> Восстановить эти данные будет невозможно.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Устанавливаю на:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -939,8 +976,8 @@
"или <b>уменьшить</b> раздел для получения свободного места.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -956,28 +993,28 @@
"будут реорганизованы. В редких случаях это может привести к краху.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Предложить &отдельный домашний раздел"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Создать предложение на базе &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Шифровать группу томов"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Тип предложения"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1028,8 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1000,14 +1037,16 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек монтирования:\n"
+"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек "
+"монтирования:\n"
"/, /usr, /home, /opt или /var. Скорее всего, это приведёт к проблемам.\n"
-"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек монтирования.\n"
+"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек "
+"монтирования.\n"
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1021,8 +1060,8 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1036,9 +1075,9 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1054,8 +1093,8 @@
"\n"
"Продолжить установку с текущими параметрами?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1075,23 +1114,23 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
-"Предупреждение.\n"
-"Загрузочный раздел меньше %1.\n"
-"Рекомендуется увеличить размер /boot.\n"
+"Внимание!\n"
+"Размер загрузочного раздела менее %1.\n"
+"Рекомендуется увеличить размер раздела /boot.\n"
"\n"
-"Сохранить этот размер загрузочного раздела?\n"
+"Сохранить данный размер загрузочного раздела?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1100,15 +1139,16 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Внимание! Отсутствует раздел типа bios_grub.\n"
-"Этот раздел рекомендуется (требуется для Btrfs) использовать, когда в MBR диска BPT\n"
+"Этот раздел рекомендуется (требуется для Btrfs) использовать, когда в MBR "
+"диска BPT\n"
"установлен Grub2. Он должен быть не отформатирован и иметь размер\n"
"приблизительно 1 МБ.\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1126,8 +1166,8 @@
"\n"
"Продолжить установку с текущими параметрами без раздела /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1148,21 +1188,23 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Внимание! Некоторые подчиненные тома корневой файловой системы стали теневыми\n"
-"из-за точек монтирования другой файловой системы. Это может привести к возникновению проблем.\n"
+"Внимание! Некоторые подчиненные тома корневой файловой системы стали "
+"теневыми\n"
+"из-за точек монтирования другой файловой системы. Это может привести к "
+"возникновению проблем.\n"
"%s\n"
"Использовать эту конфигурацию?\n"
"\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1178,8 +1220,8 @@
"\n"
"Использовать эту настройку?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1203,8 +1245,8 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1228,19 +1270,20 @@
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Использовать эту настройку?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1248,14 +1291,15 @@
"\n"
"Раздел подкачки не назначен. В большинстве случаев мы настоятельно\n"
"рекомендуем создать и назначить раздел подкачки.\n"
-"Созданные разделы подкачки в системе отображаются в главном окне с типом \"Linux Swap\".\n"
+"Созданные разделы подкачки в системе отображаются в главном окне с типом "
+"\"Linux Swap\".\n"
"Назначенный раздел подкачки имеет точку монтирования \"swap\".\n"
"При желании можно определить несколько разделов подкачки.\n"
"\n"
"Действительно использовать эти настройки без раздела подкачки?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1264,11 +1308,12 @@
msgstr ""
"\n"
"Выбрана установка в существующий раздел, который не будет\n"
-"отформатирован. Средство установки YaST не может гарантировать правильную установку\n"
+"отформатирован. Средство установки YaST не может гарантировать правильную "
+"установку\n"
"в любом из следующих случаев:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1280,19 +1325,21 @@
"который будет перезаписан\n"
"- если этот раздел еще не содержит файловую систему.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Если сомневаетесь, лучше вернуться назад и пометить этот раздел\n"
-"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки монтирования,\n"
+"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки "
+"монтирования,\n"
"такие как /boot, /opt или /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1302,8 +1349,8 @@
"\n"
"Оставить раздел неформатированным?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1311,8 +1358,8 @@
"Выбранное устройство принадлежит дисковому массиву RAID (%1).\n"
"Перед редактированием его следует удалить из RAID.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1320,8 +1367,8 @@
"Выбранное устройство принадлежит группе томов (%1).\n"
"Перед редактированием его следует удалить из группы томов.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1329,8 +1376,8 @@
"Выделенный раздел используется томом (%1).\n"
"Удалите том перед правкой.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1338,8 +1385,8 @@
"Устройство (%2) принадлежит RAID (%1).\n"
"Исключите его из RAID перед удалением.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1347,34 +1394,38 @@
"Устройство (%2) используется %1.\n"
"Удалите %1 до удаления устройства.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Невозможно удалить, пока примонтировано."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
"Устройство (%1) нельзя удалить, так как это логический раздел и\n"
-"его номер меньше номера другого логического раздела, который в данный момент используется.\n"
+"его номер меньше номера другого логического раздела, который в данный момент "
+"используется.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранный дополнительный раздел содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления дополнительного раздела.\n"
+"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления "
+"дополнительного раздела.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не знаете точно, что делаете.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1387,8 +1438,8 @@
"входящий в группу томов. Удалите все разделы из соответствующих\n"
"групп томов перед удалением дополнительного раздела.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1397,12 +1448,13 @@
"deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, являющийся\n"
+"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, "
+"являющийся\n"
"частью RAID. Удалите все разделы из соответствующих систем\n"
"RAID перед удалением дополнительного раздела.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1414,31 +1466,50 @@
" используемый раздел. Перед удалением дополнительного раздела\n"
" необходимо удалить используемый том.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Внимание!\n"
+"\n"
+"Размер корневого раздела недостаточен для создания снимков.\n"
+"Рекомендуется увеличить его как минимум\n"
+"до %1 или отключить создание снимков.\n"
+"\n"
+"Сохранить текущие настройки?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Введите пароль для шифрованной файловой системы."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Не забудьте то, что вы здесь ввели!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Пустой пароль разрешён."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Пароль для зашифрованной файловой системы на %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1446,38 +1517,38 @@
"Введите пароль шифрования для\n"
"устройства %1, смонтированного в %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Введите пароль зашифрованной файловой системы"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Вв&едите пароль файловой системы:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "&Введите пароль еще раз для проверки:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "Пропустить"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1487,10 +1558,10 @@
"не совпадают.\n"
"Попробуйте снова.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1498,10 +1569,10 @@
"Вы не ввели пароль\n"
"Попробуйте снова.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1509,17 +1580,17 @@
"Длина пароля должна быть не менее %1 символов.\n"
"Попробуйте снова.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Не является числом с плавающей точкой."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Опции файловой системы:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1527,14 +1598,15 @@
"Символ '/' больше нельзя использовать как метку тома\n"
"Измените метку тома, чтобы она не содержала этот символ.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Смонтировано в /etc/fstab по</b>\n"
@@ -1544,58 +1616,60 @@
"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если данный параметр отключен, \n"
"то это невозможно.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Метка тома:</b>\n"
-"Имя, введенное в это поле, используется как метка тома. Обычно это имеет смысл \n"
+"Имя, введенное в это поле, используется как метка тома. Обычно это имеет "
+"смысл \n"
"при активации параметра монтирования по метке тома.\n"
"Метка тома не может содержать знак / или пробелы.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Смонтировано в /etc/fstab по"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Имя устройства"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Метка тома"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "ID устройства"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Путь к устройству"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Параметры fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1605,63 +1679,70 @@
"Максимальная длина метки тома для выбранной файловой системы\n"
"составляет %1. Указанная метка тома усечена до этой длины.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Укажите метку тома для монтирования по метке."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Эта метка тома уже используется, выберите другую."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Файловая &система"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "Параметры(&p)... "
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Включить мгновенные состояния"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Зашифровать устройство"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "ID файловой системы:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "Не форматировать"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Форматировать"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Опции Fstab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1680,13 +1761,14 @@
"тип файловой системы), установка Linux может быть повреждена.\n"
"\n"
"Если вы можете отмонтировать раздел, сделайте это сейчас. Если\n"
-"вы не знаете, как это сделать, прервите установку. Не продолжайте, если вы не знаете\n"
+"вы не знаете, как это сделать, прервите установку. Не продолжайте, если вы "
+"не знаете\n"
"точно, что делаете.\n"
"\n"
"Продолжить?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1694,10 +1776,11 @@
msgstr ""
"\n"
"Файловая система в разделе не может быть уменьшена YaST2.\n"
-"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser."
+"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и "
+"reiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1705,24 +1788,25 @@
msgstr ""
"\n"
"Файловая система на логическом томе не может быть уменьшена YaST2.\n"
-"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и reiser."
+"Уменьшение возможно только для файловых систем fat, ext2, ext3, ext4 и "
+"reiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Вы рискуете потерять данные, если уменьшите этот раздел."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Вы рискуете потерять данные, если уменьшите этот логический том."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Продолжить?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1732,31 +1816,32 @@
"Файловая система на выбранном разделе не может быть расширена YaST2.\n"
"Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена YaST2.\n"
+"Файловая система на выбранном логическом томе не может быть расширена "
+"YaST2.\n"
"Можно расширять только файловые системы fat, ext2, ext3, ext4, xfs и reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Продолжить изменение размера?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Вы уменьшили раздел с файловой системой reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Вы уменьшили логический том с файловой системой reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1770,21 +1855,23 @@
"\n"
"Уменьшить файловую систему?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранное устройство содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления таблицы разделов.\n"
+"*Настоятельно* рекомендуется отмонтировать эти разделы до удаления таблицы "
+"разделов.\n"
"Выберите \"Отмена\", если вы не знаете точно, что делаете.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1798,8 +1885,8 @@
"из соответствующих групп томов,\n"
"перед удалением устройства.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1813,8 +1900,8 @@
"соответствующих RAID-систем перед удалением\n"
"устройства.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1826,56 +1913,51 @@
"используемый другим томом. Удалите использующий его том\n"
"перед удалением устройства.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Создать и удалить служебные тома из файловой системы Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Включить автоматические мгновенные состояния для файловой системы Btrfs со средством Snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включить автоматические мгновенные состояния для файловой системы Btrfs "
+"со средством Snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Существующие подтома:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Новый подтом"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Добавить новый"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Включить мгновенные состояния"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Обработка подтома"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Пустое имя подтома не допускается."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1883,16 +1965,16 @@
"Разрешены только имена подтомов, начинающиеся с \"%1\"!\n"
"Приставка \"%1\" добавлена к имени подтома автоматически."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Имя подтома %1 уже существует."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Изменения, произведенные в этом диалоговом окне, будут утеряны."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1902,8 +1984,8 @@
"Создать шифрованную файловую систему.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1913,8 +1995,8 @@
"Доступ к шифрованной файловой системы.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1928,31 +2010,34 @@
"безопасна, как и любая другая файловая система linux.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n"
+"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /"
+"tmp или /var/tmp.\n"
"Если оставить пароль шифрования пустым, при запуске система\n"
"автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n"
"работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1965,24 +2050,27 @@
"попросят ввести его дважды.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль должен состоять как\n"
-" минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные символы (например, буквы с ударениями или умляутами).\n"
+"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль "
+"должен состоять как\n"
+" минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные "
+"символы (например, буквы с ударениями или умляутами).\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1996,10 +2084,10 @@
"(<tt>A-Za-Z</tt>) и цифры от <tt>0</tt> до <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2009,8 +2097,8 @@
"Не забудьте этот пароль!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2020,11 +2108,12 @@
"Понадобится ввести свой пароль шифрования.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2035,7 +2124,7 @@
"файловая система не доступна в течение обновления.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2055,7 +2144,7 @@
"Если этот диск необходимо использовать для установки, удалите\n"
"метку диска в модуле экспертной разметки.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2064,23 +2153,24 @@
"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgstr ""
"Предупреждение! Ваша система сообщает о необходимости \n"
-"установки системного раздела EFI. Поскольку выбранный диск не содержит метку диска \n"
+"установки системного раздела EFI. Поскольку выбранный диск не содержит метку "
+"диска \n"
"GPT, то YaST создаст метку GPT на этом диске.\n"
"\n"
"Отметьте все разделы на этом диске, которые нужно удалить.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Вы не можете использовать точку монтирования \"%1\" для LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Вы не можете использовать точку монтирования %1 для RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2089,29 +2179,17 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Файловая система, которая может содержать файлы, необходимые для правильной работы\n"
+"Файловая система, которая может содержать файлы, необходимые для правильной "
+"работы\n"
"системы, не будет монтироваться при запуске автоматически.\n"
"\n"
"Это может привести к проблемам.\n"
"\n"
"Продолжить?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Шифрованная файловая система назначена разделу\n"
-"с одной из следующих точек монтирования: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Это невозможно. Измените точку монтирования или используйте\n"
-"файловую систему с некольцевой топологией.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2126,46 +2204,50 @@
"\n"
"Продолжить?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Точка монтирования не должна быть пустой."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Устройства подкачки должны иметь точку монтирования swap."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Только устройства подкачки могут иметь точку монтирования swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Эта точка монтирования уже используется, выберите другую."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Файловая система FAT использованна для системной точки монтирования (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Файловая система FAT использованна для системной точки монтирования (/, /"
+"usr, /opt, /var, /home).\n"
"Это невозможно."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке монтирования."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке "
+"монтирования."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2175,13 +2257,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Точка монтирования должна начинаться с \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2189,18 +2271,21 @@
"Запрещено осуществлять подкачку точки подключения\n"
"к устройствам без файла подкачки."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Раздел слишком мал, чтобы использовать %1.\n"
-"Минимальный размер для этой файловой системы %2.\n"
+"Размер раздела недостаточен для использования %1.\n"
+"Введенный размер после округления: %2.\n"
+"Минимальный размер для этой файловой системы: %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2208,8 +2293,8 @@
"Не разрешается создавать точку монтирования для устройства\n"
"с несуществующей или неизвестной файловой системой."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2231,29 +2316,30 @@
"\n"
"Действительно использовать эту файловую систему?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Файловая система смонтирована в %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Можете попробовать отмонтировать её сейчас, продолжить без отмонтирования\n"
-"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях."
+"или отменить операцию. Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих "
+"действиях."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Отключить"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2261,75 +2347,75 @@
"Можете попробовать отмонтировать её сейчас или отменить операцию.\n"
"Нажмите «Отмена», если вы не уверены в своих действиях."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Невозможно уменьшить файловую систему, пока она смонтирована."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Невозможно увеличить файловую систему, пока она смонтирована."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Невозможно изменить размер файловой системы, пока она смонтирована."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Пересканировать устройства"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Импортировать точки монтирования"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Введите &пароль шифрования"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Настроить &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Настроить &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Настроить &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Настроить &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Настроить &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Настроить &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Настройка..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Доступное хранилище на %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2337,8 +2423,8 @@
"<p>Здесь показаны все доступные\n"
"устройства хранения.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2348,8 +2434,8 @@
"можно перейти к представлению с детальной информацией\n"
"об устройстве.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2357,8 +2443,8 @@
"<p>Выделив запись таблицы, вы переключитесь\n"
"на вид с детальной информацией об устройстве.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2366,8 +2452,8 @@
"Пересканирование дисков отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно пересканировать диски?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2375,8 +2461,8 @@
"Вызов настройки iSCSI отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2384,10 +2470,10 @@
"Вызов конфигурации FCoE отменяет все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать конфигурацию FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2395,8 +2481,8 @@
"При вызове настройки multipath будут отменены все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2404,8 +2490,8 @@
"Вызов настройки DASD отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2413,8 +2499,8 @@
"Вызов настройки zFCP отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2422,50 +2508,50 @@
"Вызов настройки XPRAM отменит все текущие изменения.\n"
"Действительно вызвать настройку XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Редактировать btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Выберите хотя бы одно устройство."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Измените устройства, используемые томом Btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Неиспользуемые устройства:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Выбранные устройства:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Изменить размер тома btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Не выбрано Btrfs-устройство."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2473,174 +2559,178 @@
"Том btrfs %1 используется и не может редактироваться.\n"
"Для редактирования тома %1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Не удалось удалить некоторые физические устройства."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Тома Btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Редактировать..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все тома Btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2648,8 +2738,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном томе Btrfs.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2657,72 +2747,74 @@
"<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n"
"выбранным томом Btrfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Устройство btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Обзор"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Используемые устройства(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Выберите роль устройства.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Загрузочный раздел EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Данные и приложения ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Подкачка"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Неразмеченный том (неформатированный)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Роль"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2730,68 +2822,71 @@
"<p>Прежде всего выберите, должен ли раздел быть\n"
"отформатирован и тип файловой системы.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Чтобы зашифровать все данные на томе, выберите\n"
"<b>Зашифровать устройство</b>. При изменении шифрования на существующем\n"
"томе будут удалены все данные на нем.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Затем выберите, должен ли раздел быть\n"
-"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>"
+"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</"
+"p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Опции форматирования"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Форматировать раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Не форматировать раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Не монтировать раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Опции монтирования"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Монтировать раздел"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтирования"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Опции Fs&tab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Файлы шифра должны быть зашифрованы."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2803,18 +2898,18 @@
"\n"
"Проверьте также опцию формата.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Файлам шифра нужна точка монтирования."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Для Tmpfs требуется точка монтирования."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2828,8 +2923,8 @@
"безопасна, как и любая другая файловая система Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2839,25 +2934,26 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"На этом томе используется файловая система swap. Можно оставить пароль\n"
-"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки нельзя будет использовать для\n"
+"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки нельзя будет использовать "
+"для\n"
"гибернации (приостановки работы с записью состояния на диск).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Все данные, хранящиеся на этом томе, будут потеряны."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "ПАРОЛЬ"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Изменение размера не поддерживается устройством нижнего уровня."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2867,7 +2963,7 @@
"Размер выбранного раздела изменить нельзя, поскольку файловая система\n"
" этого раздела не поддерживает изменение размера.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2875,8 +2971,8 @@
"Невозможно проверить изменяемость размера NTFS,\n"
"пока она примонтирована."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2884,79 +2980,79 @@
"Не удается изменить размер раздела %1,\n"
"так как нарушена целостность файловой системы.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Изменить размер раздела %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Изменить размер логического тома %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Текущий размер: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Сейчас используется: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Максимальный размер (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Минимальный размер (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Другой размер"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Выберите новый размер.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "Введённый размер неверен.Введите размер между %1 и %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2968,28 +3064,28 @@
"возможность отмонтировать эту файловую систему, это существенно увеличит\n"
"скорость изменения размера."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Вывод %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Пересканирование дисков..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Редактировать DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Не выбрано DM-устройство."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2997,13 +3093,13 @@
"DM %1 используется и не может быть отредактировано.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что оно не используется."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device Mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3013,8 +3109,8 @@
"в какое-нибудь другое представление. Поэтому диски multipath,\n"
"BIOS RAID и логические тома LVM здесь не показаны.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3022,8 +3118,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном устройстве Device Mapper.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3031,185 +3127,185 @@
"<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n"
"выбранным устройством Device Mapper.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Устройство DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Добавить RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Добавить группу томов"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Граф устройств"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Сохранить карту устройств…"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Здесь показан граф устройств.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Ошибка при сохранении файла графа."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Граф точек монтирования"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Сохранить карту точек монтирования…"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Здесь показан граф точек монтирования.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Выберите тип раздела для нового раздела.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "Основной раздел"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Дополнительный раздел"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Логический раздел"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Новый тип раздела"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Выберите размер для нового раздела.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Новый размер раздела"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Пользовательская область"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Начальный цилиндр"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Конечный цилиндр"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Область указана неверно..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Добавить раздел на %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Редактировать раздел %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Нет места для перемещенного раздела %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Переместить раздел %1 вперед?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Переместить раздел %1 назад?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Переместить раздел %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Подтвердите удаление всех разделов"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3217,35 +3313,35 @@
"Диск \"%1\" содержит по крайней мере один раздел.\n"
"Если продолжить, следующие разделы будут удалены:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Удалить все разделы на \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Не выбран диск."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Не удается создать таблицу разделов в DASD в формате LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Этот диск используется и не может быть отредактирован."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Выберите новый тип таблицы разделов для %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3253,46 +3349,46 @@
"Действительно создать новую таблицу разделов на %1? Это удалит все данные\n"
"на %1 и всех RAIDах и группах томов, использующих разделы на %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Не выбран диск."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Действительно удалить BIOS RAID %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Удалить все разделы RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "На этом диске нет разделов для удаления."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Невозможно создать раздел на %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Не выбран раздел."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3300,13 +3396,13 @@
"Раздел %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Расширенный раздел можно изменить."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3314,13 +3410,13 @@
"Раздел %1 уже создан на диске\n"
"и не может быть перемещен."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Расширенный раздел не может быть перемещен."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3328,13 +3424,13 @@
"Раздел %1 используется. Его размер не может быть изменён.\n"
"Для изменения размера%1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Можно изменить размер расширенного раздела."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3350,7 +3446,7 @@
"несколько разделов. После клонирования эти разделы\n"
"будут удалены.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3358,11 +3454,11 @@
"Следующие разделы будут удалены,\n"
"и все данные на них будут потеряны:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Удалить эти разделы?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3372,7 +3468,7 @@
"диске должен быть хотя бы один раздел.\n"
"Создайте разделы, прежде чем клонировать диск.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3380,20 +3476,20 @@
"Невозможно клонировать диск. Нет дисков,\n"
"которые могут иметь такую же разметку разделов."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Клонировать схему разделов %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Доступные целевые диски:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Выберите целевой диск для клонирования"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3401,8 +3497,8 @@
"Запуск dasdfmt удаляет все данные на диске.\n"
"Действительно запустить dasdfmt на диске %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3414,58 +3510,58 @@
" Существующие на нем разделы опять\n"
" отображаются.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Добавить раздел"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Переместить"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Переместить..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Изменить размер..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3473,8 +3569,8 @@
"Жесткие диски, BIOS RAID и устройства\n"
"Multipath невозможно переместить."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3482,19 +3578,19 @@
"Размеры жестких дисков, дисков BIOS RAID и устройств\n"
"Multipath изменять невозможно."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Жесткие диски"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Добавить раздел..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3502,18 +3598,18 @@
"<p>Здесь показаны все жесткие диски, включая\n"
"диски iSCSI, BIOS RAID, диски multipath, и их разделы.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Проверка работоспособности (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Свойства (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3521,56 +3617,57 @@
"<p>Здесь показана детальная информация\n"
"о выбранном жёстком диске.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "Проверка SMART недоступна для этого диска."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Использовать hdparm для этого диска нельзя."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Создать новую таблицу разделов"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Клонировать этот диск"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Запустите dasdfmt на устройстве DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Добавить..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Эксперт..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Здесь показаны все разделы выбранного\n"
-"жесткого диска. Если жесткий диск используется, например в BIOS RAID или multipath,\n"
+"жесткого диска. Если жесткий диск используется, например в BIOS RAID или "
+"multipath,\n"
"то разделы здесь не показываются.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3580,23 +3677,23 @@
"выбранным жестким диском. Это представление доступно только для BIOS RAID,\n"
"размеченных программных RAID и дисков multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "Разделы(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Жесткий диск: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Раздел: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3604,19 +3701,20 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном разделе.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Средство установки YaST просканировало ваши жесткие диски и нашло одну или несколько\n"
+"<p>Средство установки YaST просканировало ваши жесткие диски и нашло одну "
+"или несколько\n"
"существующих систем Linux с точками монтирования. Старые точки\n"
"монтирования показаны в таблице.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3626,49 +3724,49 @@
"системные тома, например \"/\" и \"/usr\", во время установки.\n"
"Несистемные тома, например \"/home\", отформатированы не будут.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Старой системы с точками монтирования обнаружено не было."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Показать предыдущее"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Показать следующие "
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Импорт точек монтирования из существующей системы:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Форматировать системные тома"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "Запись /etc/fstab, найденная на %1, содержит:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Введен неверный пароль."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3678,15 +3776,15 @@
"Чтобы сохранить целостность системы, эта группа томов и\n"
"все ее логические тома будут удалены.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Удалить раздел \"%1\" и группу томов \"%2\" сейчас?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Подтвердите удаление раздела, используемого RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3696,24 +3794,24 @@
"Чтобы сохранить целостность системы,\n"
"это RAID-устройство будет удалено:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Удалить раздел \"%1\" и RAID \"%2\"?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Действительно удалить все разделы на %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Удалить %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3721,58 +3819,61 @@
"\n"
"Следует ли также удалить петлевой файл %1 ?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Неразбито"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Нераспределено"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Нет изменений в разбиении на разделы.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Изменения в разбиении на разделы:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Нет изменений в настройках хранилищ.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Настройки хранилища:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Пакеты, которые нужно установить:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Отсутствуют пакеты для установки.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к файлу,\n"
-"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>\n"
+"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к "
+"файлу,\n"
+"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3784,8 +3885,8 @@
"файл с размером, указанным в следующем поле. <b>ЗАМЕТЬТЕ:</b> Если \n"
"файл уже сущетвует, все данные в нем будут потеряны.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3793,10 +3894,11 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Размер.</b><br>Это размер петлевого файла. Файловая система,\n"
-"созданная на зашифрованном петлевом устройстве, будет иметь этот размер.</p>\n"
+"созданная на зашифрованном петлевом устройстве, будет иметь этот размер.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3805,28 +3907,29 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ.</b>Средство установки YaST не может проверить непротиворечивость размера файла и путей\n"
+"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ.</b>Средство установки YaST не может проверить "
+"непротиворечивость размера файла и путей\n"
"во время установки, так как файловая система недоступна.\n"
"Она будет создана в конце установки.\n"
"Вводите размер и путь аккуратно.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Путь к петлевому файлу"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Создать петлевой файл"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3834,13 +3937,13 @@
"Имя файла \"%1\" неверно.\n"
"Используйте в качестве имени файла абсолютное имя пути.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "Введённый размер неверен. Введите размер как минимум %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3850,47 +3953,47 @@
"и флаг для создания выключен. Используйте существующий файл либо \n"
"активируйте флаг для создания."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Добавить шифрованный файл"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Редактировать шифрованный файл %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Не выбран шифрованный файл. "
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3898,30 +4001,30 @@
"Шифрованный файл %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Шифрованные файлы"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Добавить шифрованный файл..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все шифрованные файлы.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Шифрованный файл: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3929,23 +4032,23 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном шифрованном файле.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Введите имя группы томов. "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Имя группы томов длиннее 128 символов."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Имя группы томов не должно начинаться с \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3953,13 +4056,13 @@
"Имя группы томов содержит недопустимые символы. Разрешены\n"
"буквы, цифры, \".\", \"_\", \"-\" и \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Группа томов \"%1\" уже существует."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3967,13 +4070,13 @@
"Имя группы томов \"%1\" конфликтует\n"
"с другой записью в каталоге /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Подтвердите удаление группы томов"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3983,13 +4086,13 @@
"Если продолжить, следующие тома будут демонтированы (если они смонтированы)\n"
"и удалены:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "Удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические тома?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -3997,18 +4100,18 @@
"Введённые данные неверны. Укажите размер физического участка больше %1\n"
"кратно 2, например, \"%2\" или \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Выберите имя для логического тома."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Имя логического тома длиннее 128 символов."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4016,8 +4119,8 @@
"Имя логического тома содержит недопустимые символы.\n"
"Разрешены буквы, цифры, \".\", \"_\", \"-\" и \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4025,56 +4128,58 @@
"Логический том с именем \"%1\" уже существует\n"
"в группе томов \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Введите имя и физический размер новой группы томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Имя группы томов"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "Размер физического участка"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Доступные физические тома:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Выбранные физические тома:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Измените устройства, используемые для группы томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Укажите размер, а также количество и размер полос\n"
"для нового логического тома. Количество полос не может превышать\n"
"количество физических томов в группе томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4084,162 +4189,173 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Так называемые <b>тонкие тома</b> могут иметь произвольный размер.\n"
-"Необходимое место берется при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</b>.\n"
+"Необходимое место берется при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</"
+"b>.\n"
"Поэтому можно создать тонкий том размером больше, чем пул.\n"
"Разумеется, при реальной записи данных на тонкий том в назначенном\n"
"пуле должно быть достаточно места. Такие тома\n"
"не имеют счетчика слоев."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Полосы"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Номер"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Добавить логический том %1 к %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Изменить размер группы томов %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Введите имя нового логического тома.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Можно объявить, что логический том является <b>нормальным томом</b>.\n"
-"Это значение используется по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до существования <b>тонкой подготовки к работе</b>.\n"
-"Если вы не знаете, что выбрать, то это, вероятнее всего, правильный вариант.</p>"
+"Это значение используется по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими "
+"они были до существования <b>тонкой подготовки к работе</b>.\n"
+"Если вы не знаете, что выбрать, то это, вероятнее всего, правильный вариант."
+"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Можно объявить, что логический том является <b>тонким пулом</b>.\n"
-"Это означает, что <b>тонким томам</b> при необходимости будет выделяться в нем место.</p>"
+"Это означает, что <b>тонким томам</b> при необходимости будет выделяться в "
+"нем место.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Можно объявить, что логический том является <b>тонким томом</b>.\n"
-"Это означает, что при необходимости ему будет выделяться место в <b>тонком пуле</b>.</p>"
+"Это означает, что при необходимости ему будет выделяться место в <b>тонком "
+"пуле</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Логический том"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Нормальный том"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Тонкий пул"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Тонкий том"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Используемый пул"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Добавить логический том к %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Редактировать логический том %1 в %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания группы томов.\n"
"\n"
-"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или одно\n"
-"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов соответственно."
+"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или "
+"одно\n"
+"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов "
+"соответственно."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Группа томов не выбрана."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Действительно удалить группу томов \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Ошибка при удалении группы томов \"%1\"."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Логический том не выбран."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Нет свободного места в группе томов \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4247,8 +4363,8 @@
"Том %1 является тонким пулом.\n"
"Его нельзя редактировать."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4256,46 +4372,46 @@
"Том %1 используется и не может быть изменен.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Добавить логический том"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Группа томов"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Управление томами"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4303,8 +4419,8 @@
"<p>Здесь показаны все группы томов LVM и\n"
"их логические тома.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4312,8 +4428,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранной группе томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4321,8 +4437,8 @@
"<p>Здесь показаны все логические тома\n"
"выбранной группы томов.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4330,28 +4446,28 @@
"<p>Здесь показаны все физические тома,\n"
"используемые выбранной группой томов.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Группа томов: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Логические тома(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Физические тома(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Логического том: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4359,56 +4475,56 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном логическом томе.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Неиспользуемые устройства"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Сводка по установке"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4418,34 +4534,37 @@
"Эти изменения будут потеряны, если выйти из менеджера разделов с %1.\n"
"Выполнить выход?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Здесь можно посмотреть краткие сведения о разделах.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Краткие сведения"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Вид системы"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4453,31 +4572,35 @@
"Не удалось выполнить пробное монтирование общего ресурса NFS \"%1\".\n"
"Все равно сохранить?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Для %1 выберите хотя бы %2 устройство."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Выберите тип RAID для нового RAIDа.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> этот уровень повышает быстродействие дисков.\n"
-"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисководов выходит из строя, восстановление данных будет невозможно.</p>\n"
+"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисководов выходит из "
+"строя, восстановление данных будет невозможно.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую отказоустойчивость. Он\n"
@@ -4487,42 +4610,48 @@
"используемые для этого типа RAID должны быть примерно\n"
"одинакового размера.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим кол-вом\n"
-"дисков при этом сохраняя отказоустойчивость. Этот режим может использоваться на\n"
+"дисков при этом сохраняя отказоустойчивость. Этот режим может использоваться "
+"на\n"
"трех и более дисках. Если один диск выйдет из строя, данные не пропадут,\n"
"но если из строя выйдет одновременно два диска, то данные будут утеряны</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Имя RAID</b> дает возможность указать имя для RAID,\n"
-"которое будет иметь значение. Этот параметр необязательный. Если имя указано, устройство\n"
+"которое будет иметь значение. Этот параметр необязательный. Если имя "
+"указано, устройство\n"
"доступно как <tt>/dev/md/<имя></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Добавить разделы в RAID.</b> В зависимости от\n"
"типа RAID, размер диска - это сумма этих разделов (RAID0), размер\n"
"наименьшего раздела (RAID 1) или (N-1)*наименьший раздел (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4530,77 +4659,85 @@
"<p>Обычно, разделы должны быть на разных дисках,\n"
"чтобы получить необходимую устойчивость и производительность..</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Тип RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0 (Стрип)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1 (Зеркало)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (Избыточное объединение)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (двойное избыточное чередование)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (зеркалирование и чередование)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Имя RAID (необязательно)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Доступные устройства: "
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 - 128Кб, для RAID 0 32Кб - хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока не играет большой роли.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, "
+"который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 - "
+"128Кб, для RAID 0 32Кб - хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока "
+"не играет большой роли.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Алгоритм четности:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Алгоритм четности для использования в RAID5/6.\n"
-"Лево-симметричный обеспечивает наибольшую производительность для обычных дисков с вращающимися пластинами.\n"
+"Лево-симметричный обеспечивает наибольшую производительность для обычных "
+"дисков с вращающимися пластинами.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4608,66 +4745,66 @@
"Более подробные сведения об алгоритмах четности \n"
"приведены на странице руководства mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Размер блока"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Алгоритм чётности(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Опции RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Измените устройства, используемые для RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Добавить RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Изменить размер RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Редактировать RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4675,26 +4812,27 @@
"for the raid to be usable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Массив RAID %1 не может быть изменен, поскольку он находится в неактивном состоянии.\n"
+"Массив RAID %1 не может быть изменен, поскольку он находится в неактивном "
+"состоянии.\n"
"Это обычно означает, что подмассив RAID-устройств слишком мал\n"
"для того, чтобы RAID можно было использовать.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания RAIDа."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Не выбран RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4702,8 +4840,8 @@
"RAID %1 используется. Он не может быть отредактирован.\n"
"Для редактирования %1 убедитесь, что он не используется."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4711,8 +4849,8 @@
"RAID %1 уже создан на диске. Он не может быть изменён.\n"
"Чтобы изменить %1, удалите и создайте его заново."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4720,18 +4858,18 @@
"RAID %1 используется. Он не может быть изменён.\n"
"Чтобы изменить %1, убедитесь, что он не используется."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Добавить RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все RAID, кроме BIOS RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4739,8 +4877,8 @@
"<p>Здесь показана детальная информация\n"
"о выбранном RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4748,123 +4886,130 @@
"<p>Здесь показаны все устройства, используемые\n"
"выбранным RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Метка"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Монтировать по"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Используется"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Информация о цилиндрах"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Информация Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Имя устройства"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Метка тома"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Путь к устройству"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Оптимальный вариант"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Цилиндр"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Монтировать по умолчанию по"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Файловая система по умолчанию"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Выравнивание создаваемых разделов"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Показывать устройства хранения по"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Видимая информация об устройствах хранения данных"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4872,25 +5017,32 @@
"<p>Здесь показаны основные настройки\n"
"хранения:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задает метод монтирования для создаваемых\n"
-"файловых систем. Если выбрать <i>Имя устройства</i>, используется имя устройства ядра,\n"
-"которое не является постоянным. При выборе <i>ID устройства</i> и <i>Путь к устройству</i>\n"
-"используются имена, сгенерированные udev из сведений об оборудовании. Они должны\n"
-"оставаться постоянными, но, к сожалению, это не всегда так. Наконец, <i>UUID</i> и\n"
+"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задает метод монтирования для "
+"создаваемых\n"
+"файловых систем. Если выбрать <i>Имя устройства</i>, используется имя "
+"устройства ядра,\n"
+"которое не является постоянным. При выборе <i>ID устройства</i> и <i>Путь к "
+"устройству</i>\n"
+"используются имена, сгенерированные udev из сведений об оборудовании. Они "
+"должны\n"
+"оставаться постоянными, но, к сожалению, это не всегда так. Наконец, "
+"<i>UUID</i> и\n"
"<i>Метка тома</i> позволяют использовать UUID и метку файловых систем.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4898,21 +5050,26 @@
"<p><b>Файловая система по умолчанию</b> задает тип\n"
"файловой системы для новых файловых систем.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Выравнивание создаваемых разделов</b>\n"
-"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</b>\n"
-"позволяет выравнивать разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам ядра \n"
+"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это "
+"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</"
+"b>\n"
+"позволяет выравнивать разделы для наилучшей производительности согласно "
+"подсказкам ядра \n"
"Linux или обеспечить совместимость с Windows Vista и Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4920,8 +5077,8 @@
"<p><b>Показывать устройства хранения по</b> управляет\n"
"именами жёстких дисков, отображаемые в дереве навигации.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4929,23 +5086,23 @@
"<p><b>Видимая информация об устройствах хранения</b>\n"
"позволяет скрывать информацию в таблицах и обзоре.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Здесь показана сводка установки.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Монтирование tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Не выбрано tmpfs-устройство."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4953,18 +5110,18 @@
"\n"
"Удалить tmpfs, смонтированный в %1?"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Тома tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Здесь показаны все тома tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4972,18 +5129,18 @@
"<p>Здесь показана детальная информация о\n"
"выбранном томе tmpfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "Файловая система tmpfs смонтирована в %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Пересканировать"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4993,8 +5150,8 @@
"точки монтирования, диски без разбиения на разделы и группы томов\n"
"без логических томов.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5002,30 +5159,30 @@
"Пересканирование неиспользуемых устройств отменит\n"
"все текущие изменения. Пересканировать неиспользуемые устройства?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5033,17 +5190,17 @@
"Невозможно создать логический том\n"
"требуемого размера.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Попробуйте уменьшить число полос на томе."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Вы можете только удалить логические тома."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5051,8 +5208,8 @@
"Для этого тома доступны активные снимки.\n"
"Сначала удалите их."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5060,100 +5217,100 @@
"Этот пул уже используется другим тонким томом.\n"
"Сначала удалите этот тонкий том."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Удалить логический том %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Полный размер: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Результат: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Класс"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "В начало"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "В конец"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Назначить классы"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Добавить все"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить все"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Файл %1 не является обычным файлом."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Файл %1 слишком большой."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5165,43 +5322,48 @@
"Файл должен содержать строки с регулярным выражением и именем класса в\n"
"каждой строке. Пример:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Обнаружены следующие строки шаблонов:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Назначить классы устройствам по этим шаблонам?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Это диалоговое окно для назначения классов устройствам RAID.\n"
"Доступны классы A, B, C, D и E, но во многих случаях\n"
"нужно меньшее их количество (например, только A и B).</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Чтобы назначить класс устройству, щелкните его правой кнопкой мыши\n"
-"и выберите нужный класс из контекстного меню. Нажимая клавишу Ctrl или Shift,\n"
+"и выберите нужный класс из контекстного меню. Нажимая клавишу Ctrl или "
+"Shift,\n"
"можно выбрать несколько устройств и назначить класс сразу всем.\n"
"Также можно использовать кнопки \"%1\"—\"%2\", чтобы назначить класс всем\n"
"выбранным устройствам.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5209,8 +5371,8 @@
"<p>После выбора классов для устройств можно изменить \n"
"порядок устройств с помощью кнопок \"%1\" и \"%2\"."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5218,19 +5380,23 @@
"<b>Сортировать</b> позволяет расположить все устройства класса A\n"
"перед устройствами класса B и так далее."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"Если щелкнуть кнопку <b>Чередовать</b>, используется первое устройство класса A, затем первое\n"
-"устройство класса B и так далее для всех классов с назначенными устройствами.\n"
-"Потом используется второе устройство класса A, второе устройство класса B и так далее."
+"Если щелкнуть кнопку <b>Чередовать</b>, используется первое устройство "
+"класса A, затем первое\n"
+"устройство класса B и так далее для всех классов с назначенными "
+"устройствами.\n"
+"Потом используется второе устройство класса A, второе устройство класса B и "
+"так далее."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5240,45 +5406,53 @@
"После закрытия всплывающего окна текущий порядок устройств используется для\n"
"создания RAID.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Нажав кнопку \"<b>%1</b>\", можно выбрать файл, содержащий строки\n"
"с регулярными выражениями и именами классов (например, \"sda.* A\"). Всем\n"
-"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен указанный\n"
-"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени ядра\n"
-"(например, /dev/sda1), пути udev (например, /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
+"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен "
+"указанный\n"
+"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени "
+"ядра\n"
+"(например, /dev/sda1), пути udev (например, /dev/disk/by-path/"
+"pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
"и ИД udev (например, /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по первому\n"
+"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по "
+"первому\n"
"из них.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Файл шаблона"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Размер tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5286,32 +5460,35 @@
"Указан недопустимый размер. Введите число и размерность: K, M, G или %.\n"
"Значение должно быть больше 100 КБ или между 1 % и 200 %. Попробуйте еще раз."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Значение должно быть между 1 % и 200 %. Попробуйте еще раз."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Размер tmpfs.</b>\n"
-"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K, M, G (кило-, мега- или гигабайты соответственно) либо знак процента для указания размера в процентах от общего объема памяти.</p>"
+"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K, M, G "
+"(кило-, мега- или гигабайты соответственно) либо знак процента для указания "
+"размера в процентах от общего объема памяти.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Приоритет подкачки"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Значение должно быть между 0 и 32767. Попробуйте заново."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5319,29 +5496,31 @@
"<p><b>Приоритет подкачки:</b>\n"
"Введите приоритет подкачки. Чем больше значение тем больше приоритет.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Монтировать только для &чтения"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Монтировать только для чтения:</b>\n"
-"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время установки\n"
+"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время "
+"установки\n"
"файловая система всегда монтируется на чтение и запись</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Без времени последнего доступ&а"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5349,47 +5528,52 @@
"<p><b>Без времени последнего доступа</b>\n"
"Время доступа при чтении файла не обновляется. По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Подключается пользователем"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Монтируемый пользователем:</b>\n"
-"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию отключено.</p>\n"
+"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию "
+"отключено.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Не монтировать при загрузке системы"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Не монтировать при загрузке системы</b>\n"
"Файловая система не будет автоматически монтироваться при запуске системы.\n"
"Создается запись в /etc/fstab, и файловая система монтируется\n"
-"с соответствующими параметрами при выполнении команды <tt>mount <точка монтирования></tt>\n"
-"(<точка монтирования> — это каталог, куда монтируется файловая система). По умолчанию отключено.</p>\n"
+"с соответствующими параметрами при выполнении команды <tt>mount <точка "
+"монтирования></tt>\n"
+"(<точка монтирования> — это каталог, куда монтируется файловая "
+"система). По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Включить поддержку квот(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5399,37 +5583,42 @@
"Файловая система монтируется с включёнными квотами для пользователей.\n"
"По умолчанию отключено.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Режим протоколирования данных"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Режим протоколирования данных</b>\n"
"Определяет режим ведения журнала для файловых данных.\n"
"<tt>Журнал</tt> — все данные сохраняются в журнале перед тем, как они будут\n"
"записаны в основную файловую систему. Требуется высокое быстродействие.<br>\n"
-"<tt>Последовательно</tt> — все данные направляются непосредственно в основную файловую систему\n"
-"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное быстродействие.<br>\n"
-"<tt>Отложенная запись</tt> — порядок данных не сохраняется. Не влияет на производительность.</p>\n"
+"<tt>Последовательно</tt> — все данные направляются непосредственно в "
+"основную файловую систему\n"
+"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное "
+"быстродействие.<br>\n"
+"<tt>Отложенная запись</tt> — порядок данных не сохраняется. Не влияет на "
+"производительность.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Списки контроля доступа (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5437,13 +5626,13 @@
"<p><b>Список контроля доступа (ACL):</b>\n"
"Включает список контроля доступа к файловой системе.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Дополнительные аттрибуты пользователя"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5451,94 +5640,112 @@
"<p><b>Дополнительные аттрибуты пользователя:</b>\n"
"Разрешаются дополнительные аттрибуты пользователя на файловой системе.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Произ&вольное значение параметра"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Неверные символы в значении параметра. Не используйте пробелы и табуляцию. Попробуйте еще раз."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Неверные символы в значении параметра. Не используйте пробелы и табуляцию. "
+"Попробуйте еще раз."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Произвольное значение параметра:</b>\n"
-"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешенный в четвертом поле каталога / etc/fstab.\n"
+"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешенный в "
+"четвертом поле каталога / etc/fstab.\n"
" Если параметров несколько, разделите их запятыми.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Кодировка имен файлов"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодировка имен файлов:</b>\n"
-"Установите кодировку используемую для отображения имен файлов в разделе Windows.</p>\n"
+"Установите кодировку используемую для отображения имен файлов в разделе "
+"Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Кодовая страница для коротких имен FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодовая страница для коротких имен FAT:</b>\n"
-"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имен файловой системы FAT.</p>\n"
+"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имен "
+"файловой системы FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Кол-во FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Кол-во FAT:</b>\n"
-"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По-умолчанию 2.</p>"
+"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По-умолчанию "
+"2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Ра&змер FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер FAT</b>\n"
-"Указывает тип используемых таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если указано значение \"автоматически\", средство установки YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой системы.</p>\n"
+"Указывает тип используемых таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-"
+"битные). Если указано значение \"автоматически\", средство установки YaST "
+"автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой "
+"системы.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Записи корневого ка&талога"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Минимальный размер записей корневого каталога составляет 112. Попробуйте еще раз."
+msgstr ""
+"Минимальный размер записей корневого каталога составляет 112. Попробуйте еще "
+"раз."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5546,58 +5753,70 @@
"<p><b>Записи корневого каталога</b>\n"
"Укажите количество записей, доступных в корневом каталоге.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Хэш-функция"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Хэш-функция</b>\n"
-"Укажите имя хэш-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах.</p>\n"
+"Укажите имя хэш-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах."
+"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Версия ФС"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Версия ФС</b>\n"
-"Этот параметр определяет версию формата reiserfs. \"3.5\" используется для обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. \"3.6\" используется более часто, но эту версию можно использовать только с ядром версии 2.4 или более поздней.</p>\n"
+"Этот параметр определяет версию формата reiserfs. \"3.5\" используется для "
+"обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. \"3.6\" используется более "
+"часто, но эту версию можно использовать только с ядром версии 2.4 или более "
+"поздней.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Ра&змер блока в байтах"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер блока</b>\n"
-"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 512, 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то используется стандартный размер блока — 4096.</p>\n"
+"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 512, 1024, 2048 и "
+"4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то используется "
+"стандартный размер блока — 4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Размер инода"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5605,45 +5824,49 @@
"<p><b>Размер инода:</b>\n"
"Эта опция определяет размер инода файловой системы.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Процент места под inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Процент места под inode</b>\n"
-"Параметр \"Процент места под inode\" определяет максимальный процент места в файловой системе, которое может быть выделено структурам данных inode.</p>\n"
+"Параметр \"Процент места под inode\" определяет максимальный процент места в "
+"файловой системе, которое может быть выделено структурам данных inode.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Выр&авнивание inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Выравнивание inode</b>\n"
"Параметр \"Выравнивание inode\" используется, чтобы определить, нужно ли\n"
-"выравнивать структуры данных inode. По умолчанию они выравниваются, так как доступ к\n"
+"выравнивать структуры данных inode. По умолчанию они выравниваются, так как "
+"доступ к\n"
"выравненным inode обычно более эффективен, чем к невыравненным.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Размер журна&ла в мегабайтах"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5651,28 +5874,30 @@
"Значение размера журнала неверно.\n"
"Введите значение больше нуля.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер журнала</b>\n"
-"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если выбрано значение \"автоматически\", по умолчанию он равняется 40 % от совокупного размера.</p>\n"
+"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если выбрано значение \"автоматически"
+"\", по умолчанию он равняется 40 % от совокупного размера.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Запустить утилиту просмотра плохих секторов"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Д&лина шага в блоках"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5680,8 +5905,8 @@
"Недопустимое значение длины шага в блоках.\n"
"Введите значение больше 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5689,26 +5914,32 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Длина шага в блоках:</b>\n"
-"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В настоящее время\n"
-"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число блоков в\n"
+"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В "
+"настоящее время\n"
+"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число "
+"блоков в\n"
"связке RAID как аргументt.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер блока</b>\n"
-"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбрано значение \"автоматически\", то размер блока определяется размером файловой системы и ожидаемым способом ее использования.</p>\n"
+"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения — 1024, 2048 и 4096 байт. "
+"Если выбрано значение \"автоматически\", то размер блока определяется "
+"размером файловой системы и ожидаемым способом ее использования.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "&Байт на inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5716,25 +5947,28 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Байт на inode</b>\n"
-"Определите отношение байт/inode. Средство установки YaST создаст структуру inode для каждых\n"
-"<байт-на-inode> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/inode,\n"
+"Определите отношение байт/inode. Средство установки YaST создаст структуру "
+"inode для каждых\n"
+"<байт-на-inode> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/"
+"inode,\n"
"тем меньше inode будет создано. Это значение не должно быть меньше размера\n"
"блока файловой системы, иначе будет создано слишком много inode.\n"
"После создания файловой системы увеличить число inode\n"
"в ней невозможно. Так что тщательно выбирайте\n"
"значение этого параметра.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "&Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5742,19 +5976,27 @@
"Значение процента блоков, зарезервированных для суперпользователя, неверно.\n"
"Разрешены числа с плавающей точкой не больше 99 (например, 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя</b> Укажите процент блоков, зарезервированных для привилегированного пользователя. Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5,0, нижний — 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Процент блоков, зарезервированных для суперпользователя</b> Укажите "
+"процент блоков, зарезервированных для привилегированного пользователя. "
+"Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. "
+"Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5,0, нижний — 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Отключить регулярные проверки"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5762,43 +6004,46 @@
"<p><b>Отключить регулярные проверки</b>\n"
"Отключить регулярные проверки файловой системы при загрузке системы.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Возможность индекса каталога(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Индекс каталога:</b>\n"
-"Включает использование кешированных b-деревьев для увеличение скорости поиска в больших каталогах.</p>\n"
+"Включает использование кешированных b-деревьев для увеличение скорости "
+"поиска в больших каталогах.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Без журнала"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Без журнала.</b>\n"
-"Отказ от использования ведения журналов в файловой системе. Включайте этот параметр, \n"
+"Отказ от использования ведения журналов в файловой системе. Включайте этот "
+"параметр, \n"
"только если вы уверены в своих действиях.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Операции с диском %{device} не разрешены.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5818,8 +6063,8 @@
"отформатировать их и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n"
"удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5839,8 +6084,8 @@
"отформатировать их и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n"
"удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5860,8 +6105,8 @@
"отформатировать его и назначить точки монтирования, однако добавлять,\n"
"удалять разделы на этом диске и менять их размер здесь нельзя.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5872,11 +6117,12 @@
"\n"
"\n"
"Можно инициализировать таблицу разделов диска в обычное состояние в\n"
-"модуле экспертной разметки, выбрав \"Эксперт\"->\"Создать новую таблицу разделов\",\n"
+"модуле экспертной разметки, выбрав \"Эксперт\"->\"Создать новую таблицу "
+"разделов\",\n"
"но при этом будут удалены все данные на всех разделах этого диска.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5885,29 +6131,30 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь использовать\n"
+"Вы можете проигнорировать это сообщение, если вы не собираетесь "
+"использовать\n"
"этот диск при установке.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Изменение размера невозможно:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5919,8 +6166,8 @@
"\n"
"Возможно, указан неправильный пароль шифрования.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5930,8 +6177,8 @@
"не совпадают!\n"
"Повторите попытку."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5941,26 +6188,26 @@
"0…9, a…z, A…Z и любые из \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Попробуйте ещё раз."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Введите пароль шифрования:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Введите пароль"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Доступны следующие шифрованные тома."
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Включение шифрованного тома"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5971,12 +6218,12 @@
"Эти пароли необходимо знать, если тома нужны при обновлении\n"
"либо содержат шифрованный физический том LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Ввести пароли шифрования?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5986,80 +6233,83 @@
"из списка заблокированных.\n"
"Пароль будет опробован на всех устройствах."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Ввести пароль шифрования"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Нет шифрованных томов для разблокирования."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Введите пароль для любого из этих устройств:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Введите пароль для этого устройства:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Разблокирование шифрованных томов..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Пароль не разблокировал ни один том."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Диск IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Диск SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Не удалось установить требуемые пакеты."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Продолжить несмотря на ошибку?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Невозможно создавать разделы, пока используются другие разделы на диске."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Невозможно создавать разделы, пока используются другие разделы на диске."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел подкачки,\n"
+"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел "
+"подкачки,\n"
"который необходим для запуска установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6069,17 +6319,18 @@
"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит данные установки,\n"
"необходимые для осуществления установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел подкачки,\n"
+"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел "
+"подкачки,\n"
"который необходим для запуска установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6089,7 +6340,7 @@
"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит данные установки,\n"
"необходимые для осуществления установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6101,7 +6352,7 @@
"устройство %2, которое содержит активный раздел подкачки, необходимый \n"
"для запуска установки.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6111,8 +6362,8 @@
"Устройство %1 нельзя удалить, так как это может косвенно изменить\n"
"устройство %2, которое содержит данные, необходимые для установки.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6122,114 +6373,114 @@
"Раздел %1 нельзя удалить, так как используются другие разделы\n"
"диска %2.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Не назначена корневая файловая система."
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Скорее всего, во время установки возникнет неустранимая ошибка!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Сбой добавления пакетов разрешения зависимостей: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Сбой во время следующего действия:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Системный код ошибки: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "&Введите пароль для устройства %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "Ф"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Зашифр"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Тип ФС"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ИД ФС"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Метка диска"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Размер ФУ"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Версия RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Алгоритм чётности"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Модель"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6237,8 +6488,8 @@
"<b>BIOS ID</b> показывает BIOS ID жёсткого\n"
"диска. Это поле может быть пустым."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6246,8 +6497,8 @@
"<b>Шина</b> показывает, как устройство присоединено к\n"
"системе. Это поле может быть пустым, например, для дисков multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6255,8 +6506,8 @@
"<b>Размер блока</b> показывает размер блока для\n"
"RAID-устройств."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6264,8 +6515,8 @@
"<b>Размер цилиндра</b> показывает размер\n"
"цилиндров жёсткого диска."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6273,8 +6524,8 @@
"<b>Размер сектора</b> показывает размер\n"
" секторов на жестком диске."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6282,8 +6533,8 @@
"<b>Устройство</b> показывает имя ядра\n"
"устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6291,8 +6542,8 @@
"<b>Метка диска</b> показывает тип таблицы\n"
"разделов диска, например, <tt>MSDOS</tt> или <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6300,8 +6551,8 @@
"<b>Зашифровано</b> показывает, зашифровано ли\n"
"устройство."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6309,8 +6560,8 @@
"<b>Конечный цилиндр</b> показывает конечный\n"
"цилиндр раздела."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6318,8 +6569,8 @@
"<b>LUN</b> показывает номер логического устройства для\n"
"дисков Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6327,8 +6578,8 @@
"<b>ID порта</b> показывает id порта для\n"
"дисков Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6336,8 +6587,8 @@
"<b>WWPN</b> показывает World Wide Port Name для\n"
"дисков Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6345,8 +6596,8 @@
"<b>Путь к файлу</b> показывает путь к файлу для\n"
"зашифрованного петлевого устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6354,18 +6605,18 @@
"<b>Формат</b> показывает некоторые флаги: <tt>Ф</tt>\n"
"означает, что устройство выбрано для форматирования."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ИД ФС</b> показывает ИД файловой системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>Тип ФС</b> показывает тип файловой системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6373,8 +6624,8 @@
"<b>Метка</b> показывает метку файловой\n"
"системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6382,28 +6633,30 @@
"<b>Метаданные</b> показывают тип метаданных LVM для\n"
"групп томов."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Модель</b> показывает модель устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"Значение <b>Монтировать по</b> указывает, как монтируется файловая система:\n"
"(Ядро) по имени ядра, (Метка) по метке файловой системы, (UUID) по\n"
"UUID файловой системы, (ID) по ИД устройства или (Путь) по пути устройства.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Вопросительный знак (?) означает, что\n"
@@ -6411,8 +6664,8 @@
"либо вручную, либо системой автомонтирования. При изменении параметров\n"
"этого тома средство установки YaST не будет обновлять <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6420,19 +6673,20 @@
"<b>Точка монтирования</b> показывает, куда монтировать\n"
"файловую систему."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Звездочка (*) после точки монтирования\n"
"указывает на файловую систему, которая ещё не смонтирована (например, из-за\n"
"установленной опции <tt>noauto</tt> в файле <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6440,8 +6694,8 @@
"<b>Количество цилиндров</b> показывает, сколько\n"
"цилиндров имеет жёсткий диск."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6449,8 +6703,8 @@
"<b>Алгоритм четности</b> показывает алгоритм\n"
"четности для RAID-устройств с RAID типа 5, 6 или 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6458,13 +6712,13 @@
"<b>Размер ФУ</b> показывает размер физического участка\n"
"для групп томов LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Версия RAID</b> показывает версию RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6472,13 +6726,13 @@
"<b>Тип RAID</b> показывает тип RAID, также\n"
"называемый уровнем RAID, для устройств RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Размер</b> показывает размер устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6486,8 +6740,8 @@
"<b>Начальный цилиндр</b> показывает начальный\n"
"цилиндр раздела."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6495,8 +6749,8 @@
"Значение <b>Полосы</b> показывает число слоев логических\n"
"томов LVM и, если их больше 1, размер слоя в скобках.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6504,8 +6758,8 @@
"<b>Тип</b> даёт основной обзор\n"
"типа устройства."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6513,8 +6767,8 @@
"<b>ID устройства</b> показывает постоянные ИД\n"
"устройства. Это поле может быть пустым.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6522,8 +6776,8 @@
"<b>Путь к устройству</b> показывает постоянный путь\n"
"к устройству. Это поле может быть пустым."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6531,8 +6785,8 @@
"Значение <b>Используется на</b> показывает, используется ли устройство\n"
"на RAID или LVM. Если оно не используется, этот столбец будет пустым.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6540,236 +6794,236 @@
"<b>UUID</b> показывает абсолютно уникальный\n"
"идентификатор файловой системы."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Производитель</b> показывает производителя устройства."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Устройство: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Размер: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "ДИСК %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Тип: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Формат: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Зашифровано: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Файловая система: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Точка монтирования: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Монтировать по: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Используется на %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Метка: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Путь к устройству: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "ID устройства %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Метка диска: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Производитель: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Модель: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Шина: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Метаданные: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Размер ФУ: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Полосы: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Версия RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Тип RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Размер блока: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Алгоритм чётности: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Число цилиндров: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Размер цилиндра: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Начальный цилиндр: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Конечный цилиндр: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Размер сектора: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ИД ФС: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Путь к файлу: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "ID порта: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Таблица содержит:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Файловая система:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Жесткий диск: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Обзор содержит:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6777,8 +7031,8 @@
"Подсистема хранения заблокирована неизвестным приложением.\n"
"Выйдите из этого приложения перед продолжением."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6786,44 +7040,50 @@
"Подсистема хранения заблокирована приложением \"%1\" (%2).\n"
"Выйдите из этого приложения перед продолжением."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Изменение размера невозможно, потому что нарушена целостность файловой системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Изменение размера невозможно, потому что нарушена целостность файловой "
+"системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Файловая система для корневого раздела"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Файловая система для домашнего раздела"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Увеличить &swap для спящего режима"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Параметры предложения"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Выберите <b>Предложение на основе разделов</b>, если не хотите использовать LVM.\n"
-"Выберите <b>Предложение на основе LVM</b>, чтобы использовать простое предложение LVM, или <b>Зашифрованное предложение\n"
+"<p>Выберите <b>Предложение на основе разделов</b>, если не хотите "
+"использовать LVM.\n"
+"Выберите <b>Предложение на основе LVM</b>, чтобы использовать простое "
+"предложение LVM, или <b>Зашифрованное предложение\n"
"на основе LVM</b>, если хотите зашифровать систему.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6831,96 +7091,106 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>Файловую систему для корневого раздела можно выбрать с помощью\n"
-"соответствующего поля со списком. С файловой системой BtrFS предложение может\n"
-"включить автоматические мгновенные состояния с помощью средства Snapper. Это также увеличит\n"
+"соответствующего поля со списком. С файловой системой BtrFS предложение "
+"может\n"
+"включить автоматические мгновенные состояния с помощью средства Snapper. Это "
+"также увеличит\n"
"размер корневого раздела.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>Предложение может создать отдельные домашние разделы. Файловую систему для\n"
-"домашнего раздела можно выбрать с помощью соответствующего поля со списком.</p>"
+"<p>Предложение может создать отдельные домашние разделы. Файловую систему "
+"для\n"
+"домашнего раздела можно выбрать с помощью соответствующего поля со списком.</"
+"p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать его для приостановки\n"
+"<p>Раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать его "
+"для приостановки\n"
"системы на диске в большинстве случаев.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Введите пароль для предлагаемого шифрования."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Введите пароль еще раз для проверки:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "Предложение на основе ра&зделов"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Предложение на &основе LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "&Зашифрованное предложение на основе LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Метод монтирования по умолчанию:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Файловая система по умолчанию:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Показывать устройства хранения по:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Выравнивание разделов:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Видимая информация об устройствах хранения:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "первая корневая файловая система"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/storage.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/storage.sv.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/storage.sv.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:57\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 14:02\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -35,60 +35,60 @@
"\n"
"Klicka på Ja om du vill du fortsätta trots varningen.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Expertpartitionering"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Initierar..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Volumer identifieras.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Lagringsinställningar"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Förteckning över diskar och partitioner"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Förteckning över diskar"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Förteckning över partitioner"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Förslag på partitionering"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "&Expertpartitionering..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Skapa partitionsinställning..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +96,15 @@
"Inget automatiskt förslag möjligt.\n"
"Ange monteringspunkter manuellt i dialogrutan \"Partitionerare\"."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Redigera förslagsinställningar"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +114,9 @@
"Hårddiskarna har kontrollerats. Partitionsinställningen\n"
" som visas föreslås för hårddisken.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> och ändrar inställningarna i den dialogrutan för \n"
"avancerad partitionering.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +149,30 @@
"Detta är också alternativet du ska välja\n"
"för avancerade konfigurationer som RAID och kryptering.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Det går inte att skapa det begärda förslaget."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme för att kunna föreslå ögonblicksbilder för rotvolymen."
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt med ledigt utrymme för att kunna föreslå "
+"ögonblicksbilder för rotvolymen."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr "Det finns inte tillräckligt mycket utrymme för att föreslå separat /home."
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt mycket utrymme för att föreslå separat /home."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Tilldelat rotfilsystem saknas! Det går inte att fortsätta."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +180,22 @@
"Om du beräknar det här förslaget skrivs alla manuella ändringar \n"
"som du har gjort hittills över. Vill du fortsätta med att beräkna förslaget?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Förbereder diskar..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +205,9 @@
"använt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +217,9 @@
"ledigt\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +227,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows ledigt (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +255,9 @@
"Välj ny storlek för Windows-partitionen.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -268,13 +269,14 @@
"\n"
"<p>\n"
"Den egentliga storleksändringen utförs inte förrän du har bekräftat alla\n"
-"inställningar i den sista installationsdialogrutan. Fram till dess rörs inte\n"
+"inställningar i den sista installationsdialogrutan. Fram till dess rörs "
+"inte\n"
"Windows-partitionen.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +290,23 @@
"<b>Tillbaka</b>\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Nu"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Efter installationen"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +322,9 @@
"partitionsstorleken ändrats.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +338,9 @@
"inmatningsfälten för att justera de föreslagna värdena.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -348,33 +350,34 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"I utrymmet du reservar för Linux skapas de partitioner som krävs automatiskt.\n"
+"I utrymmet du reservar för Linux skapas de partitioner som krävs "
+"automatiskt.\n"
"\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows använt"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "ledigt"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +391,9 @@
"för &product; automatiskt.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -402,9 +405,9 @@
"<b>Windows använt</b> är storleken på Windows-partitionen.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +419,13 @@
"installerats) på partitionen.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Ändrar storlek på Windows-partition"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +451,9 @@
" Windows-enheten, inklusive Windows-arbetsyta och\n"
" utrymme för %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +469,8 @@
"och hur mycket utrymme som används, kan det ta en stund.\n"
"\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +492,14 @@
"Om problemet finns kvar nästa gång, måste du krympa\n"
"Windows-partitionen på annat sätt.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Tillgängligt utrymme räcker inte för installation"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +519,16 @@
" \t Windows-partitionen på ett annat sätt.\n"
" \t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr "Systemet kan endast ställas in med alternativet egen partitionsinställning."
+msgstr ""
+"Systemet kan endast ställas in med alternativet egen partitionsinställning."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +548,10 @@
"Välj en annan disk eller avbryt installationenen och\n"
"krymp Windows-partitionen på annat sätt.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +567,10 @@
"Välj en annan disk eller avbryt installationenen och\n"
"krymp Windows-partitionen på annat sätt.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +598,14 @@
"\n"
"Är du säker på att du vill krympa Windows-partitionen?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Krymp Window&s"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +619,13 @@
"\n"
"Vill du ta bort Windows-partitionen?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "Ta bort Win&dows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +637,39 @@
" Om du vill installera Linux markerar du \n"
" fler partitioner eller anger en större disk."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Tillgängliga &diskar"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "&Egen partitionering (för experter)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
msgstr "Hittade ingen hårddisk(ar). Använd uppdaterings-cd:n för installation."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +681,8 @@
"visas här. Välj vilken hårddisk &product; ska installeras på.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +692,8 @@
"Du kan välja senare vilken del av disken som ska användas för &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,107 +709,140 @@
"monteringspunkter i &product;-installationen.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Förbereder hårddisken"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Välj ett alternativ för att fortsätta."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Disk %1 används av %2"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"Det här är endast för experter.\n"
+"Det kan hända att du förlorar stödet om du använder detta!\n"
+"\n"
+"Se manualen för att säkerställa att din anpassade\n"
+"partition uppfyller produktkraven."
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Vill du aktivera Multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"Inga snapshots är möjliga.\n"
+"Använd en större rotpartition."
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"Hempartitionen kommer inte att formateras. När installationen är klar\n"
"kontrollerar du att behörigheterna för hemkatalogerna är korrekta."
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "Egen"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partitionering"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Sparar filsystemsinställningar..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +850,15 @@
"Aktuellt alternativ är ogiltigt:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, inte tilldelad"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +866,16 @@
"Diskområden som ska användas\n"
"till att installera %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Använd h&ela hårddisken"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +883,8 @@
"Inga befintliga partitioner hittades på hårddisken.\n"
"Hela hårddisken kommer att användas för %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +892,18 @@
"Den här disken verkar användas av Windows.\n"
"Utrymmet räcker inte för att installera Linux."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Ta bort Win&dows helt"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Krymp Window&s-partitionen"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +913,8 @@
"Välj var på hårddisken du vill installera &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +926,8 @@
" de partitioner eller lediga områdena som visas.\n"
" </p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +941,8 @@
"andra operativsystem.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +954,16 @@
" </i></b> Det finns ingen möjlighet att återställa dessa data.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Installera på:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -934,13 +972,14 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Den valda hårddisken används antagligen av Windows. Det finns inte tillräckligt\n"
+"Den valda hårddisken används antagligen av Windows. Det finns inte "
+"tillräckligt\n"
"med utrymme för&product;. Du kan antingen <b>ta bort Windows helt</b> eller\n"
"<b>krympa</b> det för att få tillräckligt ledigt utrymme.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -951,33 +990,34 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Om du tar bort Windows försvinner alla data på partitionen\n"
-"<b>för alltid</b> i installationen. Om du krymper Windows <b>rekommenderar vi absolut\n"
+"<b>för alltid</b> i installationen. Om du krymper Windows <b>rekommenderar "
+"vi absolut\n"
"att du säkerhetskopierar dina data</b> innan de omorganiseras.\n"
"Det finns nämligen en liten risk att det kan misslyckas.\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Föreslå separat &hempartition"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Skapa &LVM-baserat förslag"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Kryptera volymgrupp"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Typ av förslag"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1031,8 @@
"\n"
"Vill du använda den här konfigurationen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1001,13 +1041,15 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Du försökte montera en FAT-partition till en av följande monterings-\n"
-"punkter: /, /usr, /home, /opt eller /var. Detta kommer troligtvis att orsaka problem.\n"
-"Använd ett Linux-filsystem, som t.ex. ext3 eller ext4, för dessa monteringspunkter.\n"
+"punkter: /, /usr, /home, /opt eller /var. Detta kommer troligtvis att orsaka "
+"problem.\n"
+"Använd ett Linux-filsystem, som t.ex. ext3 eller ext4, för dessa "
+"monteringspunkter.\n"
"\n"
"Vill du använda inställningarna?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1022,8 +1064,8 @@
"Vill du använda inställningen?\n"
"\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1038,9 +1080,9 @@
"Vill du använda inställningen?\n"
"\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1056,8 +1098,8 @@
"\n"
"Vill du använda denna installation?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1077,23 +1119,23 @@
"\n"
"Vill du använda den här konfigurationen?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
-"Varning:\n"
-"Startpartitionen är mindre än %1.\n"
-"Vi rekommenderar att du ökar storleken på /starten.\n"
+"Varning!\n"
+"Din startpartition är mindre än %1.\n"
+"Vi rekommenderar att du ökar storleken på /boot.\n"
"\n"
-"Vill du verkligen behålla storleken på startpartitionen?\n"
+"Vill du verkligen behålla den här storleken på startpartitionen?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1107,10 +1149,10 @@
"cirka 1 MB i storlek.\n"
"Vill du använda den här installationen ändå?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1128,8 +1170,8 @@
"\n"
"Vill du använda installationen utan /boot-partition?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1148,7 +1190,7 @@
"\n"
"Vill du använda den här konfigurationen?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1160,8 +1202,8 @@
"%s\n"
"Vill du använda inställningen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1177,8 +1219,8 @@
"\n"
"Vill du använda den här konfigurationen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1191,19 +1233,21 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Varning: Med de aktuella inställningarna kommer din %2-installation att stöta på problem \n"
+"Varning: Med de aktuella inställningarna kommer din %2-installation att "
+"stöta på problem \n"
"under start eftersom det inte finns någon FAT-partition monterad \n"
"på %1.\n"
"\n"
"Det kommer att orsaka stora problem under den normala starten.\n"
"\n"
-"Om du inte vet exakt vad du gör använder du en normal FAT-partition för filerna \n"
+"Om du inte vet exakt vad du gör använder du en normal FAT-partition för "
+"filerna \n"
"under %1.\n"
"\n"
"Vill du använda den här konfigurationen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1227,19 +1271,20 @@
"\n"
"Vill du använda den här konfigurationen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Vill du använda den här inställningen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1248,13 +1293,14 @@
"Du har inte tilldelat någon växlingspartition. I allmänhet rekommenderar vi\n"
"att en växlingspartition skapas och tilldelas.\n"
"Växlingspartitioner visas i huvudfönstret som\n"
-"typen \"Linux swap\". En tilldelad växlingspartition har monteringspunkten \"swap\".\n"
+"typen \"Linux swap\". En tilldelad växlingspartition har monteringspunkten "
+"\"swap\".\n"
"Om du vill kan du använda fler än en växlingspartition.\n"
"\n"
"Vill du använda konfigurationen utan växlingspartition?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1266,8 +1312,8 @@
"formateras. YaST kan inte garantera att installationen blir korrekt,\n"
"i synnerhet inte i följande fall:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1279,19 +1325,20 @@
"skrivs över\n"
"- om den här partitionen inte innehåller något filsystem ännu.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Om du är osäker är det bättre gå tillbaka och markera att partitionen ska\n"
"formateras. Särskilt om den är tilldelad en av standardmonteringspunkterna\n"
"som /, /boot, /opt eller /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1301,8 +1348,8 @@
"\n"
"Vill du låta partitionen vara oformaterad?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1310,8 +1357,8 @@
"Den valda enheten tillhör RAID (%1).\n"
"Ta bort den från RAID innan du ändrar den.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1319,8 +1366,8 @@
"Den valda enheten tillhör en volymgrupp (%1).\n"
"Ta bort den från volymgruppen innan du ändrar den.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1328,8 +1375,8 @@
"Den angivna enheten används av volymen (%1).\n"
"Ta bort volymen innan du ändrar den.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1337,8 +1384,8 @@
"Enheten (%2) tillhör RAID (%1).\n"
"Ta bort den från RAID innan du tar bort den.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1346,34 +1393,39 @@
"Enheten (%2) används av %1.\n"
"Ta bort %1 innan du ändrar den.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Den kan inte tas bort när den är monterad."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Det går inte att ta bort enheten (%1). Det beror på att det är en logisk partition \n"
+"Det går inte att ta bort enheten (%1). Det beror på att det är en logisk "
+"partition \n"
"och att en annan logisk partition med ett högre nummer används.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"Den valda utökade partitionen innehåller partitioner som för tillfället är monterade:\n"
+"Den valda utökade partitionen innehåller partitioner som för tillfället är "
+"monterade:\n"
"%1\n"
-"Vi rekommenderar starkt att de här partitionerna avmonteras innan de tas bort.\n"
+"Vi rekommenderar starkt att de här partitionerna avmonteras innan de tas "
+"bort.\n"
"Välj Avbryt om du inte vet exakt vad du gör.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1387,8 +1439,8 @@
"partitioner från sina respektive volymgrupper\n"
"innan den utökade partitionen tas bort.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1402,8 +1454,8 @@
"av partitionerna från sina respektive RAID-system innan\n"
"den utökade partitionen tas bort.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1415,31 +1467,49 @@
" som används. Ta bort volymen som används\n"
" innan du tar bort den utökade partitionen.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"Varning!\n"
+"\n"
+"Din rotpartition är väldigt liten för snapshots.\n"
+"Vi rekommenderar att du ökar storleken på rotpartitionen\n"
+"till %1 eller mer, eller att du inaktiverar snapshots.\n"
+"Vill du verkligen behålla den nuvarande inställningen?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Ange lösenordet till det krypterade filsystemet."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Glöm inte vad du anger här."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Det är tillåtet att inte ha något lösenord."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Lösenord till krypterat filsystem på %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1447,38 +1517,38 @@
"Ange krypteringslösenordet för\n"
"enheten %1 som har monterats på %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Ange lösenordet till det krypterade filsystemet"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Ang&e ett lösenord för filsystemet:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Upprepa lösenordet för &verifiering:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "&Hoppa över"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1488,10 +1558,10 @@
"stämmer inte överens.\n"
"Försök igen.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1499,10 +1569,10 @@
"Du har inte angivit något lösenord.\n"
"Försök igen.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1510,17 +1580,17 @@
"Lösenordet måste ha minst %1 tecken.\n"
"Försök igen.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Inget flyttalsnummer."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Filsystemalternativ:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1528,75 +1598,79 @@
"Tecknet \"/\" tillåts inte längre i en volymetikett.\n"
"Ändra volymetiketten så att den inte intehåller det här tecknet.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montera i /etc/fstab genom:</b>\n"
"Normalt identifieras ett filsystem som ska monteras i /etc/fstab\n"
-" genom enhetsnamnet. Identifieringen kan ändras så att det går att hitta filsystemet\n"
+" genom enhetsnamnet. Identifieringen kan ändras så att det går att hitta "
+"filsystemet\n"
" som ska monteras genom att söka efter en UUID eller en volymetikett.\n"
"Det går inte att montera alla filsystem enligt UUID eller en volymetikett.\n"
"Om ett alternativ har inaktiverats är det inte möjligt.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Volymetikett:</b>\n"
-"Namnet som anges i det här fältet används som volymetikett. Detta är vanligtvis endast \n"
+"Namnet som anges i det här fältet används som volymetikett. Detta är "
+"vanligtvis endast \n"
"användbart när du aktiverar alternativet för montering genom volymetikett.\n"
" En volymetikett får inte innehålla tecknet / eller mellanslag.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montera i /etc/fstab genom"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "&Enhetsnamn"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Vo&lymetikett"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "Enhets-&ID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Enhets&sökväg"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab-alternativ:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1606,63 +1680,71 @@
"Maximal volymetikettlängd för det valda filsystemet \n"
"är %1. Volymetiketten har kortats av till den storleken.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr "Du måste tillhandahålla en volymetikett om du vill montera via etikett."
+msgstr ""
+"Du måste tillhandahålla en volymetikett om du vill montera via etikett."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Volymetiketten används redan. Välj en annan."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "Fil&system"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "Alternati&v..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "Aktivera ögonblicksbilder"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "&Kryptera enheten"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "Filsystem-&ID:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "Formatera i&nte"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatera"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fs&tab-alternativ"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "&Monteringspunkt"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1686,8 +1768,8 @@
"\n"
"Vill du fortsätta?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1697,8 +1779,8 @@
"Filsystemet på partitionen kan inte krympas med YaST2.\n"
"Endast fat, ext2, ext3, ext4 och reiser tillåter krympning av filsystem."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1708,22 +1790,22 @@
"Filsystemet på den logiska volymen kan inte krympas med YaST2.\n"
"Endast fat, ext2, ext3, ext4 och reiser tillåter krympning av filsystem."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "Du riskerar att förlora data om du krymper den här partitionen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "Du riskerar att förlora data om du krymper den här logiska volymen."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Fortsätta?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1733,8 +1815,8 @@
"Filsystemet på den valda partitionen kan inte utökas med YaST2.\n"
"Endast fat, ext2, ext3, ext4 och reiser tillåter utökning av filsystem."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1744,20 +1826,20 @@
"Filsystemet på den valda logiska volymen kan inte utökas med YaST2.\n"
"Endast fat, ext2, ext3, ext4 och reiser tillåter utökning av filsystem."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Vill du fortsätta att ändra storlek?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Du har minskat en partition som har ett Reiser-filsystem."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Du har minskat en logisk volym som har ett Reiser-filsystem."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1771,21 +1853,23 @@
"\n"
"Vill du krympa filsystemet nu?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Den valda enheten innehåller partitioner som för tillfället är monterade:\n"
"%1\n"
-"Vi rekommenderar starkt att partitionerna avmonteras innan partitionstabellerna tas bort.\n"
+"Vi rekommenderar starkt att partitionerna avmonteras innan "
+"partitionstabellerna tas bort.\n"
"Välj Avbryt om du inte vet exakt vad du gör.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1799,8 +1883,8 @@
"partitioner från sina respektive volymgrupper\n"
"innan enheten tas bort.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1814,8 +1898,8 @@
"av partitionerna från respektive RAID-system innan\n"
"du tar bort enheten.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1827,56 +1911,51 @@
"som används av en annan volym. Ta bort volymen som\n"
"använder den innan enheten tas bort.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Skapa och ta bort undervolymer från ett Btrfs-filsystem.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Aktivera automatiska ögonblicksbilder för ett Btrfs-filsystem med snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktivera automatiska ögonblicksbilder för ett Btrfs-filsystem med snapper."
+"</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Befintliga undervolymer:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Ny undervolym"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Lägg till ny"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "Aktivera ögonblicksbilder"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Undervolymhantering"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Undervolymens namn får inte vara tomt."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1884,16 +1963,16 @@
"Endast undervolymnamn som börjar med \"%1\" är tillåtna!\n"
"Lägger automatiskt till \"%1\" i undervolymens namn."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Undervolymnamnet %1 finns redan."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "De ändringar som hittills gjorts i dialogrutan försvinner."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1903,8 +1982,8 @@
"Skapa ett krypterat filsystem.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1914,8 +1993,8 @@
"Få åtkomst till ett krypterat filsystem.\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1929,31 +2008,35 @@
" andra Linux-filsystem.\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Den här monteringspunkten motsvarar ett temporärt filsystem som /tmp eller /var/tmp.\n"
-"Du behöver inte ange något krypteringslösenord. Om du inte gör det skapas ett \n"
+"Den här monteringspunkten motsvarar ett temporärt filsystem som /tmp eller /"
+"var/tmp.\n"
+"Du behöver inte ange något krypteringslösenord. Om du inte gör det skapas "
+"ett \n"
" slumpmässigt lösenord när datorn startas. Det innebär att alla data i \n"
" filsystemen försvinner när datorn stängs av.\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1966,13 +2049,14 @@
"upprepar du det.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1983,8 +2067,8 @@
"åäöü (t ex bokstäver med accent).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1998,10 +2082,10 @@
"(<tt>A–Za–Z</tt>) samt siffror <tt>0</tt> till <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2011,8 +2095,8 @@
"Glöm inte det här lösenordet!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2022,11 +2106,12 @@
"Du måste ange krypteringslösenordet.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2037,7 +2122,7 @@
" används inte filsystemet under uppdateringen.\n"
" </p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2057,7 +2142,7 @@
"Om du behöver använda den här disken för installation ska du \n"
"förstöra disketiketten i expertpartitioneraren.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2071,18 +2156,18 @@
"\n"
"Du måste markera alla partitioner på denna disk för borttagning.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Du kan inte använda monteringspunkten \"%1\" för LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Du kan inte använda monteringspunkten %1 för RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2098,22 +2183,9 @@
"\n"
"Vill du fortsätta?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"Du har tilldelat ett krypterat filsystem till en partition\n"
-"med en av följande monteringspunkter:\"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". Detta är inte möjligt. Ändra monteringspunkt eller använd ett\n"
-"filsystem utan loopback.\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2128,46 +2200,50 @@
"\n"
"Vill du fortsätta?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Monteringspunkten får inte vara tom."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Monteringspunkten måste vara SWAP för växlingsenheter."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Endast växlingsenheter kan ha SWAP som monteringspunkt."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Monteringspunkten används redan. Välj en annan."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"FAT-filsystemet används som systemmonteringspunkt (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"FAT-filsystemet används som systemmonteringspunkt (/, /usr, /opt, /var, /"
+"home).\n"
"Det är omöjligt."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Det finns ett ogiltigt tecken i monteringspunkten. Använd inte \"`'!\"%#\" i monteringspunkter."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Det finns ett ogiltigt tecken i monteringspunkten. Använd inte \"`'!\"%#\" i "
+"monteringspunkter."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2177,13 +2253,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Monteringspunkten måste börja med \"/\". "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2191,18 +2267,21 @@
"Det är inte tillåtet att tilldela monteringspunktväxlingen\n"
"till en enhet utan ett växlingsfilsystem."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
-"Partitionen är för liten för att kunna använda %1.\n"
-"Minsta storlek för filsystemet är %2.\n"
+"Din partition är för liten för att användas %1.\n"
+"Storleken du angav (avrundat uppåt) är %2.\n"
+"Minsta möjliga storlek för detta filsystem är %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2210,8 +2289,8 @@
"Det är inte tillåtet att tilldela en monteringspunkt\n"
"till en enhet med ett icke existerande eller okänt filsystem."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2233,29 +2312,30 @@
"\n"
"Vill du använda det här filsystemet?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "Filsystemet är monterat på %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Du kan försöka att avmontera det, fortsätta utan att avmontera eller avsluta.\n"
+"Du kan försöka att avmontera det, fortsätta utan att avmontera eller "
+"avsluta.\n"
"Klicka på Avbryt om du inte vet exakt vad du gör."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Avmontera"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2263,75 +2343,75 @@
"Du kan försöka att avmontera eller avbryta.\n"
"Klicka på Avbryt om du inte vet exakt vad du gör."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Det går inte att krympa filsystemet när det är monterat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Det går inte att utöka filsystemet när det är monterat."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Det går inte att ändra storlek på filsystemet när det är monterat."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Genomsök enheter igen"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Importera monteringspunkter..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Ange krypterings&lösenord..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Konfigurera &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Konfigurera &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Konfigurera &Multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Konfigurera &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Konfigurera &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Konfigurera &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Tillgängligt utrymme på %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2339,8 +2419,8 @@
"<p>I den här vyn visas alla tillgängliga\n"
"lagringsenheter.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2350,8 +2430,8 @@
"kan du gå till vyn med detaljerad information om den\n"
"enheten.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2359,8 +2439,8 @@
"<p>Genom att markera en tabellpost kan du \n"
"gå till vyn med detaljerad information om enheten.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2368,8 +2448,8 @@
"Om du genomsöker alla diskar igen avbryts de aktuella ändringarna. \n"
"Vill du genomsöka alla diskar igen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2377,8 +2457,8 @@
"Om du anropar iSCSI-konfigurationen avbryts alla aktuella ändringar. \n"
"Vill du anropa iSCSI-konfigurationen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2386,10 +2466,10 @@
"Om du anropar FCoE-konfigurationen avbryts alla aktuella ändringar.\n"
"Vill du anropa FCoE-konfigurationen?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2397,8 +2477,8 @@
"Om du anropar Multipath-konfigurationen avbryts alla aktuella ändringar.\n"
"Vill du anropa Multipath-konfigurationen?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2406,8 +2486,8 @@
"Om du anropar DASD-konfigurationen avbryts alla aktuella ändringar. \n"
"Vill du anropa DASD-konfigurationen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2415,8 +2495,8 @@
"Om du anropar zFCP-konfigurationen avbryts alla aktuella ändringar. \n"
"Vill du anropa zFCP-konfigurationen?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2424,50 +2504,50 @@
"Om du anropar XPRAM-konfigurationen avbryts alla aktuella ändringar. \n"
"Vill du anropa XPRAM-konfigurationen?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Redigera Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Välj åtminstone en enhet."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Ändra vilka enheter som används av BTRFS-volymen.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Oanvända enheter:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Valda enheter:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Ändra storlek på Btrfs-volymen %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Ingen BTRFS-enhet har valts."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2475,174 +2555,178 @@
"Btrfs %1 används. Den går inte att\n"
"redigera. Om du vill redigera %1 måste du se till att den inte används."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Det gick inte att ta bort vissa fysiska enheter."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs-volymer"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Ta bort..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas alla BTRFS-volymer.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2650,8 +2734,8 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda BTRFS-volymen.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2659,72 +2743,74 @@
"<p>I den här vyn visas alla enheter som används av den \n"
"valda BTRFS-volymen.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs-enhet: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "&Översikt"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "&Använda enheter"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Välj enhetens roll.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI-startpartition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Data och ISV-program"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Växling"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Rå volym (oformaterad)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Roll"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2732,19 +2818,21 @@
"<p>Först väljer du om partitionen ska\n"
"formateras och vilken filsystemtyp som ska användas.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Om du vill kryptera alla data på\n"
-"volymen väljer du <b>Kryptera enheten</b>. Om du ändrar krypteringen på en befintlig\n"
+"volymen väljer du <b>Kryptera enheten</b>. Om du ändrar krypteringen på en "
+"befintlig\n"
"volym raderas alla data på den.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2752,48 +2840,49 @@
"<p>Därefter väljer du om partitionen ska \n"
"monteras och anger monteringspunkt (/, /boot, /home, /var osv.).</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Formateringsalternativ"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatera partitionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Formatera inte partitionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Montera inte partitionen"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Monteringsalternativ"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Monteringspartition"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fs&tab-alternativ..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Krypteringsfiler måste krypteras."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2805,18 +2894,18 @@
"\n"
"Kontrollera också formatalternativet.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Krypteringsfiler kräver en monteringspunkt."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs kräver en monteringspunkt."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2830,8 +2919,8 @@
" andra Linux-filsystem.\n"
" </p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2840,26 +2929,28 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Filsystemet som används för den här volymen är SWAP. Du behöver inte ange något \n"
-"krypteringslösenord men då kan inte växlingsenheten användas för strömsparläge\n"
+"Filsystemet som används för den här volymen är SWAP. Du behöver inte ange "
+"något \n"
+"krypteringslösenord men då kan inte växlingsenheten användas för "
+"strömsparläge\n"
"(viloläge till disk).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Alla data på volymen kommer att försvinna."
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Det går inte att ändra storlek på den underliggande enheten."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2869,7 +2960,7 @@
"Du kan inte ändra storlek på den valda partitionen eftersom\n"
"filsystemet på den här partitionen inte stödjer storleksändring.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2877,8 +2968,8 @@
"Det går inte att kontrollera om det går att ändra storlek\n"
"på en NTFS när den är monterad."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2886,79 +2977,80 @@
"Du kan inte ändra storlek på partitionen %1\n"
"eftersom filsystemet verkar vara inkonsekvent.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Ändra storlek på partitionen %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Ändra storlek på den logiska volymen %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Aktuell storlek: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktuell användning: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maximal storlek (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minsta storlek (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Anpassad storlek"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Välj ny storlek.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr "Storleken som du har angett är ogiltig. Ange en storlek mellan %1 och %2."
+msgstr ""
+"Storleken som du har angett är ogiltig. Ange en storlek mellan %1 och %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2966,32 +3058,33 @@
"resize task a lot."
msgstr ""
"Du utökar ett monterat filsystem med %1 GB. \n"
-"Processen kan vara långsam och ta flera timmar. Om du avmonterar filsystemet \n"
+"Processen kan vara långsam och ta flera timmar. Om du avmonterar "
+"filsystemet \n"
"går storleksändringen \n"
"mycket snabbare."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Utmatning för %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Diskarna genomsöks igen..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Redigera DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Ingen DM-enhet har valts."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2999,24 +3092,25 @@
"DM %1 används. Det går inte att\n"
"redigera. Om du vill redigera %1 måste du se till att den inte används."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "DM (Device Mapper)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
"BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>I den här vyn visas alla Device Mapper-enheter\n"
-"utom de som redan visas i någon annan vy. Därför visas inte multipath-diskar,\n"
+"utom de som redan visas i någon annan vy. Därför visas inte multipath-"
+"diskar,\n"
"BIOS RAID-enheter och LVM-logiska volymer här.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3024,8 +3118,8 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda Device Mapper-enheten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3033,188 +3127,188 @@
"<p>I den här vyn visas alla enheter som används av den\n"
"valda Device Mapper-enheten.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM-enhet: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Lägg till RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Lägg till volymgrupp"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Enhetsgraf"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Spara enhetsgraf..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas en graf över enheter.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Det gick inte att spara graf-filen."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Monteringsgraf"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Spara monteringsgraf..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas en graf med monteringspunkter.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Välj partitionstyp för den nya partitionen.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Primär partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "&Utökad partition"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "&Logisk partition"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Ny partitionstyp"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Välj storlek för den nya partitionen.\n"
"</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Storlek för den nya partitionen"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Anpassad region"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Startcylinder"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Slutcylinder"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Den angivna regionen är inte giltigt."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Lägg till partition på %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Redigera partition %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Inget utrymme till flyttad partition %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Vill du flytta partition %1 framåt?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Vill du flytta partition %1 bakåt?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Vill du flytta partition %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Bakåt"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Bekräfta borttagning av alla partitioner"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3222,82 +3316,83 @@
"Disken %1 innehåller minst en partition.\n"
"Om du fortsätter kommer följande partitioner att tas bort:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Vill du ta bort alla partitioner på %1?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Ingen hårddisk har valts."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "Det går inte att skapa partitionstabell på LDL-formaterad DASD."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Disken används och kan inte ändras."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Välj en ny partitionstabelltyp för %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
msgstr ""
"Vill du skapa en ny partitionstabell på %1? Alla data\n"
-"på %1 och alla RAID-enheter och volymgrupper som använder partitioner på %1 kommer att raderas."
+"på %1 och alla RAID-enheter och volymgrupper som använder partitioner på %1 "
+"kommer att raderas."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Ingen disk har angetts."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Vill du ta bort Bios RAID %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den partitionerade RAID:en %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Det finns inga partitioner att ta bort på den här disken."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Partition kan inte skapas på %1."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Ingen partition har valts."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3305,13 +3400,13 @@
"Partitionen %1 används. Den kan inte \n"
"ändras. Om du vill ändra %1 måste du se till att den inte används."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Det går inte att redigera en utökad partition."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3319,27 +3414,28 @@
"Partitionen %1 har redan skapats på disken\n"
"och kan inte flyttas."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Det går inte att flytta en utökad partition."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Partitionen %1 används. Du kan inte ändra\n"
-"storlek på den. Om du vill ändra storleken på %1 måste du se till att den inte används."
+"storlek på den. Om du vill ändra storleken på %1 måste du se till att den "
+"inte används."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Det går inte att ändra storlek på en utökad partition."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3355,7 +3451,7 @@
"flera partitioner. När kloningen är klar\n"
"tas dessa partitioner bort.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3363,11 +3459,11 @@
"Följande partitioner tas bort och\n"
"alla data på dem försvinner:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Vill du ta bort de här partitionerna?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3377,7 +3473,7 @@
"klonas måste innehålla minst en partition.\n"
"Skapa partitioner innan du klonar disken.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3385,20 +3481,20 @@
"Den här disken kan inte klonas. Det saknas lämpliga\n"
"diskar som skulle kunna ha samma partitionslayout."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Klona partitionslayouten för %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Tillgängliga måldiskar:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Välj en måldisk för att skapa en klon"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3406,8 +3502,8 @@
"Att köra dasdfmt tar bort all data på disken.\n"
"Verkligen köra dasdfmt på disk %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3419,58 +3515,58 @@
" Partitioner som finns på disken för närvarande visas\n"
" på nytt.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Lägg till partition"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Flytta"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Storleksändra"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Flytta..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Ändra storlek..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3478,8 +3574,8 @@
"Hårddiskar, BIOS-RAID-enheter och multipath-\n"
"enheter kan inte flyttas."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3487,38 +3583,39 @@
"Hårddiskar, BIOS-RAID-enheter och multipath-\n"
"enheter kan inte storleksändras."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Hårddiskar"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Lägg till partition..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>I den här vyn visas alla hårddiskar inklusive\n"
-"iSCSI-diskar BIOS RAID-enheter och multipath-diskar och deras partitioner.</p>\n"
+"iSCSI-diskar BIOS RAID-enheter och multipath-diskar och deras partitioner.</"
+"p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Hälsotest (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Egenskaper (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3526,45 +3623,45 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den \n"
"valda hårddisken.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART är inte tillgängligt för den här disken."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm är inte tillgängligt för den här disken."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Skapa ny partitionstabell"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Klona disken"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Kör dasd&fmt på DASD-enheten"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Expert..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3574,34 +3671,35 @@
"hårddisken. Om hårddisken används av t ex BIOS RAID eller multipath visas\n"
"inga partitioner här.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>I den här vyn visas alla enheter som används av den \n"
-"valda hårddisken. Vyn är bara tillgänglig för BIOS RAID-enheter, partitionerade \n"
+"valda hårddisken. Vyn är bara tillgänglig för BIOS RAID-enheter, "
+"partitionerade \n"
"programvaru-RAID-enheter och multipath-diskar.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partitioner"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Hårddisk: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partition: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3609,8 +3707,8 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda partitionen.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3620,8 +3718,8 @@
"Linux-system med monteringspunkter. De gamla monteringspunkterna\n"
"visas i tabellen.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3629,69 +3727,71 @@
msgstr ""
"<p>Du kan ange om de befintliga \n"
"systemvolymerna, t ex / och /usr, ska formateras under \n"
-"installationen. Icke-systemvolymer, t ex /home, kommer inte att formateras.</p>"
+"installationen. Icke-systemvolymer, t ex /home, kommer inte att formateras.</"
+"p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Inget tidigare system med monteringspunkter hittades."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Visa tidi&gare"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Visa &nästa"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importera monteringspunkter från befintligt system:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formatera systemvolymer"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importera"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab hittat på %1 innehåller:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Lösenordet är felaktigt."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Bekräfta borttagning av partition använd av LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"Den valda partitionen används av volymgruppen %1.\n"
-"För att systemet ska behållas i ett konsekvent tillstånd kommer följande volymgrupp \n"
+"För att systemet ska behållas i ett konsekvent tillstånd kommer följande "
+"volymgrupp \n"
"och dess logiska volymer att tas bort:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Vill du ta bort partitionen %1 och volymgruppen %2 nu?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Bekräfta borttagning av partition som används av RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3701,24 +3801,24 @@
"För att systemet ska behållas i ett konsekvent tillstånd kommer följande \n"
"RAID-enhet att tas bort:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Vill du ta bort partitionen %1 och RAID-enheten %2?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort alla partitioner på %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Verkligen ta bort %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3726,58 +3826,61 @@
"\n"
"Ska loop-filen %1 också tas bort?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Opartitionerad"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Otilldelad"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Inga ändringar av partitionering.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Ändringar i partitioneringen</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Inga ändringar av lagringsinställningar.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Lagringsinställningar:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Paket att installera:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Inga paket behöver installeras.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Sökvägsnamn för loop-fil:</b><br>Det här måste vara en absolut sökväg till filen\n"
-"som innehåller data för den krypterade loop-enheten som ska installeras.</p>\n"
+"<p><b>Sökvägsnamn för loop-fil:</b><br>Det här måste vara en absolut sökväg "
+"till filen\n"
+"som innehåller data för den krypterade loop-enheten som ska installeras.</"
+"p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3785,12 +3888,13 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Skapa loop-fil:</b><br>Om det här alternativet är markerat skapas filen\n"
+"<p><b>Skapa loop-fil:</b><br>Om det här alternativet är markerat skapas "
+"filen\n"
"med storleken som anges i nästa fält. <b>Obs!</b> Om filen redan\n"
"finns går alla data i den förlorade.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3800,8 +3904,8 @@
"<p><b>Storlek:</b><br>Det här är storleken på loop-filen. Filsystemet som \n"
"skapas i den krypterade loop-enheten får den här storleken.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3811,27 +3915,28 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Obs!</b>Under installationen kan inte YaST göra några\n"
-"konsekvenskontroller av filstorlek och sökvägsnamn eftersom filsystemet inte\n"
+"konsekvenskontroller av filstorlek och sökvägsnamn eftersom filsystemet "
+"inte\n"
"är åtkomligt. Filsystemet skapas i slutet av installationen. Tänk på\n"
"vad du anger för försiktig när du anger storlek och sökväg.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Sökvägsnamn för loop-fil"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Skapa loop-fil"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3839,63 +3944,64 @@
"Filnamnet %1 är ogiltigt.\n"
"Använd ett absolut sökvägsnamn.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "Den angivna storleken är ogiltig. Ange en storlek på minst %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
"the create flag."
msgstr ""
"Filnamnet %1 finns inte\n"
-"och flaggan för att skapa är avslagen. Använd antingen en befintlig fil eller aktivera\n"
+"och flaggan för att skapa är avslagen. Använd antingen en befintlig fil "
+"eller aktivera\n"
"skapa-flaggan."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Lägg till krypteringsfil"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Redigera krypteringsfil %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Ingen krypteringsfil har valts"
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3903,30 +4009,30 @@
"Krypteringsfilen %1 används. Den kan inte\n"
"ändras. Om du vill ändra %1 måste du se till att den inte används."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Krypteringsfiler"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Lägg till krypteringsfil..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas alla krypteringsfiler.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Krypteringsfil: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3934,35 +4040,37 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda krypteringsfilen.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Ange ett namn för volymgruppen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Namnen för volymgruppen är längre än 128 tecken."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Namnet för volymgruppen får inte börja med \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
-msgstr "Namnet för volymgruppen innehåller ogiltiga tecken. Tillåtna tecken är alfanumeriska tecken, ., _, - och +."
+msgstr ""
+"Namnet för volymgruppen innehåller ogiltiga tecken. Tillåtna tecken är "
+"alfanumeriska tecken, ., _, - och +."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Volymgruppen %1 finns redan."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3970,29 +4078,30 @@
"Volymgruppnamnet \"%1\" är i konflikt\n"
"med en annan post i katalogen /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Bekräfta borttagning av volymgrupp"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
"and deleted:"
msgstr ""
"Volymgruppen %1 innehåller minst en logisk volym.\n"
-"Om du fortsätter kommer följande volymer att avmonteras (om de är monterade)\n"
+"Om du fortsätter kommer följande volymer att avmonteras (om de är "
+"monterade)\n"
"och tas bort:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "Vill du ta bort volymgruppen %1 och alla relaterade logiska volymer?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -4000,18 +4109,18 @@
"Inmatade data är ogiltiga. Ange en fysisk storlek som är större än %1\n"
"i binära steg, t ex %2 eller %3"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Ange ett namn för den logiska volymen."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Namnet för den logiska volymen är längre än 128 tecken."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4019,8 +4128,8 @@
"Namnet för den logiska volymen innehåller ogiltiga tecken. Tillåtna tecken \n"
"är alfanumeriska tecken, ., _, - och +."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4028,56 +4137,58 @@
"Det finns redan en logisk volym med namnet %1 \n"
"i volymgruppen %2."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Ange namnet och den fysiska storleken för den nya volymgruppen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>Välj de fysiska volymerna som volymgruppen ska innehålla.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Volymgruppnamn"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fysisk storlek"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Tillgängliga fysiska volymer:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Valda fysiska volymer:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Ändra vilka enheter som används för volymgruppen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Ange storlek och \n"
-"stripe-antal och -storlek för den nya logiska volymen. Antalet stripes får inte vara större \n"
+"stripe-antal och -storlek för den nya logiska volymen. Antalet stripes får "
+"inte vara större \n"
"än antalet fysiska volymer i volymgruppen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4089,160 +4200,170 @@
"<p>Du kan skapa så kallade <b>tunna volymer</b> med \n"
"slumpmässig storlek på volymerna. Det utrymme som krävs tas vid behov\n"
" från den tilldelade <b>tunna poolen</b>. Det går alltså att skapa en\n"
-"tunn volym som är större än den tunna poolen. När data skrivs till den tunna volymen\n"
+"tunn volym som är större än den tunna poolen. När data skrivs till den tunna "
+"volymen\n"
" måste det dock finnas tillräckligt med utrymme i den tunna poolen.\n"
"Tunna volymer kan inte ha stripe-räkning."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Stripes"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Lägg till logisk volym %1 på %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Ändra storlek på volymgruppen %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Ange ett namn för den nya logiska volymen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan ange den logiska volymen som en <b>normal volym</b>.\n"
-"Det är standard och innebär vanliga LVM-volymer som alla volymer var innan <b>tunn logistik</b> fanns.\n"
+"Det är standard och innebär vanliga LVM-volymer som alla volymer var innan "
+"<b>tunn logistik</b> fanns.\n"
"Om du är osäker är det här antagligen rätt alternativ.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan ange den logiska volymen som en <b>tunn pool</b>.\n"
-"Det innebär att <b>tunna volymer</b> allokerar utrymme vid behov från den poolen.</p>"
+"Det innebär att <b>tunna volymer</b> allokerar utrymme vid behov från den "
+"poolen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan ange den logiska volymen som en <b>tunn volym</b>.\n"
-"Det innebär att volymen allokerar utrymme vid behov från en <b>tunn pool</b>.</p>"
+"Det innebär att volymen allokerar utrymme vid behov från en <b>tunn pool</b>."
+"</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Logisk volym"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Normal volym"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Tunn pool"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Tunn volym"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pool som används"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Lägg till logisk volym på %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Redigera den logiska volymen %1 på %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Det finns inte tillräckligt med lämpliga och oanvända enheter för att skapa en volymgrupp. \n"
+"Det finns inte tillräckligt med lämpliga och oanvända enheter för att skapa "
+"en volymgrupp. \n"
"\n"
-"Om du vill använda LVM krävs det minst en oanvänd partition av typen 0x8e (eller 0x83) eller en oanvänd\n"
+"Om du vill använda LVM krävs det minst en oanvänd partition av typen 0x8e "
+"(eller 0x83) eller en oanvänd\n"
"RAID-enhet. Ändra partitionstabellen så att den passar."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Ingen volymgrupp har valts."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Vill du ta bort volymgruppen %1?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Borttagningen av volymgruppen %1 misslyckades."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Inga logiska volymer har valts."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Det finns inget tillgängligt utrymme i volymgruppen %1."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4250,8 +4371,8 @@
"Volymen %1 är en tunn pool.\n"
"Den kan inte redigeras."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4259,46 +4380,46 @@
"Volymen %1 används. Den går inte att\n"
"redigera. Om du vill redigera %1 måste du se till att den inte används."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Lägg till logisk volym"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Volymgrupp"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Volymhantering"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4306,8 +4427,8 @@
"<p>I den här vyn visas alla LVM-volymgrupper och \n"
"deras logiska volymer.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4315,8 +4436,8 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda volymgruppen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4324,8 +4445,8 @@
"<p>I den här vyn visas alla logiska volymer i den \n"
"valda volymgruppen.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4333,28 +4454,28 @@
"<p>I den här vyn visas alla fysiska volymer som används av\n"
"den valda volymgruppen.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Volymgrupp: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "&Logiska volymer"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "&Fysiska volymer"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Logisk volym: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4362,56 +4483,56 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda logiska volymen.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "TMPFS"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Oanvända enheter"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Installationssammanfattning"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4421,34 +4542,38 @@
"försvinner om du avslutar partitioneraren med %1. \n"
"Vill du avsluta?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Här visas partitioneringssammanfattningen.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Sammanfattning"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Systemvy"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "NFS-konfigurationen är inte tillgänglig. Kontrollera paketinstallationen av yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"NFS-konfigurationen är inte tillgänglig. Kontrollera paketinstallationen av "
+"yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "NFS (Network File System)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4456,51 +4581,61 @@
"Testmonteringen av NFS-resursen %1 misslyckades.\n"
"Vill du spara den ändå?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Välj minst %2 enheter för %1."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Välj RAID-typ för den nya RAID-enheten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Den här nivån förbättrar diskens prestanda.\n"
-"Det finns <b>INGEN</b> redundans i det här läget. Om en av enheterna kraschar går det inte att återställa data.</p>\n"
+"Det finns <b>INGEN</b> redundans i det här läget. Om en av enheterna "
+"kraschar går det inte att återställa data.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Den här nivån har bästa redundansen. Det kan\n"
-"användas med två eller flera diskar. Med denna nivå finns en exakt kopia av alla data på alla\n"
-"diskar. Så länge minst en disk fortfarande fungerar, förloras inga data. Partitionerna\n"
+"användas med två eller flera diskar. Med denna nivå finns en exakt kopia av "
+"alla data på alla\n"
+"diskar. Så länge minst en disk fortfarande fungerar, förloras inga data. "
+"Partitionerna\n"
"som används för denna typ av RAID bör vara ungefär lika stora.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Den här nivån kombinerar hantering av flera\n"
-"diskar och har fortfarande viss redundans. Den här nivån kan användas på tre eller flera diskar.\n"
-"Om en disk bortfaller, är alla data fortfarande intakta. Om två diskar bortfaller samtidigt, förloras alla data.</p>\n"
+"diskar och har fortfarande viss redundans. Den här nivån kan användas på tre "
+"eller flera diskar.\n"
+"Om en disk bortfaller, är alla data fortfarande intakta. Om två diskar "
+"bortfaller samtidigt, förloras alla data.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4510,19 +4645,23 @@
"namn för raid. Detta är valfritt. Om du anger ett namn visas \n"
"enheten som <tt>/dev/md/<namn></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Lägg till partitioner till RAID.</b> Beroende på\n"
-"RAID-typen är det användbara diskutrymmet summan av de här partitionerna (RAID 0), storleken\n"
-"på den minsta partitionen (RAID 1) eller (N-1)* den minsta partitionen (RAID 5).</p>\n"
+"RAID-typen är det användbara diskutrymmet summan av de här partitionerna "
+"(RAID 0), storleken\n"
+"på den minsta partitionen (RAID 1) eller (N-1)* den minsta partitionen (RAID "
+"5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4530,80 +4669,86 @@
"<p>Generellt bör partitionerna ligga på olika enheter,\n"
"för att få den redundans och de prestanda du vill ha.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID-typ"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (spegling)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (redundant striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (dubbel redundant striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (spegling och striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Raid-&namn (valfritt)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Tillgängliga enheter:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockstorlek:</b><br>Den minsta atomära enheten\n"
-"data som kan skrivas till enheterna. En lagom blockstorlek för RAID 5 är 128 kB. För RAID 0\n"
-"är 32 kB en bra utgångspunkt. För RAID 1 påverkar inte blockstorleken diskserien särskilt mycket.</p>\n"
+"data som kan skrivas till enheterna. En lagom blockstorlek för RAID 5 är 128 "
+"kB. För RAID 0\n"
+"är 32 kB en bra utgångspunkt. För RAID 1 påverkar inte blockstorleken "
+"diskserien särskilt mycket.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Paritetsalgoritm:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Den paritetsalgoritm som ska användas med RAID 5/6.\n"
-"Vänstersymmetrisk är den som erbjuder maximala prestanda på normala diskar med roterande skivor.\n"
+"Vänstersymmetrisk är den som erbjuder maximala prestanda på normala diskar "
+"med roterande skivor.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4611,66 +4756,66 @@
"Mer information om paritetsalgoritmen \n"
"finns på man-sidan för mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Blockstorlek"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "Paritets&algoritm"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID-alternativ"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Ändra enheter som används för denna RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Lägg till RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Ändra storlek på RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Redigera RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4682,22 +4827,23 @@
"Det betyder normalt sett att deluppsättningen av raid-enheter\n"
"är för liten för att raid-enheten ska gå att använda.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr "Det finns inte tillräckligt med oanvända enheter för att skapa en RAID-enhet."
+msgstr ""
+"Det finns inte tillräckligt med oanvända enheter för att skapa en RAID-enhet."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Ingen RAID är vald."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4705,36 +4851,38 @@
"RAID-enheten %1 används. Den kan inte \n"
"ändras. Om du vill ändra %1 måste du se till att den inte används."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
msgstr ""
"RAID %1 som ska ändras har redan skapats på disk.\n"
-"Du kan inte ändra storlek på den. Om du vill ändra storlek på %1 tar du bort den och skapar den igen."
+"Du kan inte ändra storlek på den. Om du vill ändra storlek på %1 tar du bort "
+"den och skapar den igen."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"RAID-enheten %1 används. Du kan inte ändra \n"
-"storlek på den. Om du vill ändra storlek på %1 måste du se till att den inte används."
+"storlek på den. Om du vill ändra storlek på %1 måste du se till att den inte "
+"används."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Lägg till RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas alla RAID-enheter utom BIOS RAID-enheter.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4742,8 +4890,8 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den \n"
"valda RAID-enheten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4751,123 +4899,130 @@
"<p>I den här vyn visas alla enheter som används av den \n"
"valda RAID-enheten.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Montera genom"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Används av"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS-ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Cylinderinformation"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Fiberkanalinformation"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Enhetsnamn"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Volymetikett"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Enhets-ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Enhetssökväg"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Standardmontering med"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Standardfilsystem"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Justering av nyligen skapade partitioner"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Visa lagringsenheter med"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Synlig information om lagringsenheter:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4875,25 +5030,31 @@
"<p>I den här vyn visas allmänna\n"
"lagringsinställningar:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Standardmontering med</b> visar \n"
-"monteringsmetoden för nyligen skapade filsystem. <i>Enhetsnamn</i> använder det \n"
-"kärnenhetsnamn som inte är beständigt. <i>Enhets-ID</i> och <i>Enhetssökväg</i>\n"
-"använder namn genererade av udev från maskinvaruinformation. Dessa ska vara \n"
-"beständiga men är det dessvärre inte alltid. Slutligen använder <i>UUID</i> och\n"
+"monteringsmetoden för nyligen skapade filsystem. <i>Enhetsnamn</i> använder "
+"det \n"
+"kärnenhetsnamn som inte är beständigt. <i>Enhets-ID</i> och <i>Enhetssökväg</"
+"i>\n"
+"använder namn genererade av udev från maskinvaruinformation. Dessa ska "
+"vara \n"
+"beständiga men är det dessvärre inte alltid. Slutligen använder <i>UUID</i> "
+"och\n"
"<i>Volymetikett</i> filsystemets UUID och etikett.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4901,21 +5062,25 @@
"<p><b>Standardfilsystem</b> visar filsystemtypen\n"
"för nyligen skapade filsystem.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Justering av nyligen skapade partitioner</b>\n"
-"bestämmer hur skapade partitioner justeras. <b>cylinder</b> är den traditionella justeringen vid diskens cylindergränser. <b>optimal</b> justerar \n"
+"bestämmer hur skapade partitioner justeras. <b>cylinder</b> är den "
+"traditionella justeringen vid diskens cylindergränser. <b>optimal</b> "
+"justerar \n"
"partitionerna för bästa prestanda enligt information från Linux-kärnan \n"
"eller försöker vara kompatibel med Windows Vista och Windows 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4923,32 +5088,33 @@
"<p><b>Visa lagringsenheter med</b> kontrollerar\n"
"namnet som visas för hårddiskar i navigeringsträdet.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Synlig information på\n"
-"lagringsenheter</b> gör att du kan dölja information i tabellerna och översikten.</p>"
+"lagringsenheter</b> gör att du kan dölja information i tabellerna och "
+"översikten.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas installationssammanfattningen.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Lägg till tmpfs-montering"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Ingen TMPFS-enhet har valts."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4956,18 +5122,18 @@
"\n"
"Vill du ta bort tmpfs som monterats på %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "TMPFS-volymer"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>I den här vyn visas alla TMPFS-volymer.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4975,29 +5141,30 @@
"<p>I den här vyn visas detaljerad information om den\n"
"valda TMPFS-volymen.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "TMPFS som monterats på %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Genomsök igen"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>I den här vyn visas enheter som inte har någon tillägnad\n"
-"monteringspunkt, diskar som är opartitionerade och volymgrupper som inte har några\n"
+"monteringspunkt, diskar som är opartitionerade och volymgrupper som inte har "
+"några\n"
"logiska volymer.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5005,30 +5172,30 @@
"Om du genomsöker oanvända enheter igen avbryts \n"
"alla aktuella ändringar. Vill du genomsöka oanvända enheter igen?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5036,17 +5203,17 @@
"En logisk volym med begärd storlek \n"
"kunde inte skapas.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Försök att minska stripe-räkningen för volymen."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Du kan endast ta bort logiska volymer."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5054,8 +5221,8 @@
"Minst en ögonblicksbild av den här volymen används.\n"
"Ta bort den ögonblicksbilden först."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5063,100 +5230,100 @@
"Minst en tunn volym använder den här poolen.\n"
"Ta bort den tunna volymen först."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Ta bort den logiska volymen %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Total storlek: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Resultatstorlek: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klass"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Överst"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "Inte tillgänglig"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Klassificera"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Lägg till alla"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Ta bort alla"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "%1 är inte en vanlig fil."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Filen %1 är för stor."
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5168,43 +5335,49 @@
"Filen måste innehålla rader med ett reguljärt uttryck och ett klassnamn\n"
"per rad. Exempel:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Följande mönsterrader identifierades:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Vill du matcha enheter och klasser med de här mönstren?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>I den här dialogrutan kan du definiera klasser för de RAID-enheter\n"
-"som finns i RAID-uppsättningen. Klasserna A, B, C, D och E finns tillgängliga\n"
+"som finns i RAID-uppsättningen. Klasserna A, B, C, D och E finns "
+"tillgängliga\n"
"men i många fall räcker det med färre klasser (t ex bara A och B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Du kan koppla en enhet till en klass genom att högerklicka på\n"
-"enheten och välja klass från kontextmenyn. Om du trycker på Ctrl eller Skift \n"
+"enheten och välja klass från kontextmenyn. Om du trycker på Ctrl eller "
+"Skift \n"
"kan du välja flera enheter och koppla allihop till en klass på en gång.\n"
"Du kan även klicka på %1 till %2 för att koppla \n"
"de markerade enheterna till klassen.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5212,8 +5385,8 @@
"<p>När du har valt klasser för enheterna kan du ordna enheterna \n"
"genom att trycka på %1 eller %2."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5221,101 +5394,116 @@
"<b>Sorterat</b> sätter alla enheter i klass A före alla enheter\n"
"i klass B och så vidare."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
-"<b>Överlagrad</b> använder den första enheten i klass A, sedan den första enheten i \n"
+"<b>Överlagrad</b> använder den första enheten i klass A, sedan den första "
+"enheten i \n"
"klass B, sedan resterande klasser med tilldelade enheter. Sedan den \n"
"andra enheten i klass A, den andra enheten i klass B och så vidare."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Alla enheter som inte tillhör någon klass hamnar längs ned i listan över enheter.\n"
+"Alla enheter som inte tillhör någon klass hamnar längs ned i listan över "
+"enheter.\n"
"När du stänger popup-rutan hamnar enheterna i den aktuella ordningen\n"
"i den RAID-volym som skapas.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Om du trycker på <b>%1</b> kan du välja en fil som innehåller\n"
-"rader med ett reguljärt uttryck och ett klassnamn (t ex \"sda.* A\"). Alla enheter som matchar \n"
-"det reguljära uttrycket sätts i klassen på den raden. Det reguljära uttrycket matchas \n"
+"rader med ett reguljärt uttryck och ett klassnamn (t ex \"sda.* A\"). Alla "
+"enheter som matchar \n"
+"det reguljära uttrycket sätts i klassen på den raden. Det reguljära "
+"uttrycket matchas \n"
"mot kärnnamnet (t ex /dev/sda1), \n"
-"udev-sökvägen (t ex /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) och \n"
+"udev-sökvägen (t ex /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) "
+"och \n"
" udev-ID:t (t ex /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"Om enhetens namn matchar mer än ett reguljärt uttryck avgör den första matchningen\n"
+"Om enhetens namn matchar mer än ett reguljärt uttryck avgör den första "
+"matchningen\n"
" vilken klass enheten tillhör.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Mönsterfil"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs-&storlek"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Den storlek som har angetts är ogiltig. Använd en siffra följt av K, M, G eller %.\n"
+"Den storlek som har angetts är ogiltig. Använd en siffra följt av K, M, G "
+"eller %.\n"
"Värdet måste vara större än 100 000 eller mellan 1 % och 200 %. Försök igen."
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Värdet måste vara mellan 1 % och 200 %. Försök igen."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs-storlek:</b>\n"
-"Storleken kan antingen anges som ett nummer följt av K, M, G för kilo-, mega- eller gigabyte eller\n"
-"som ett nummer följt av ett procenttecken som anger procentandelen av minnet.</p>"
+"Storleken kan antingen anges som ett nummer följt av K, M, G för kilo-, "
+"mega- eller gigabyte eller\n"
+"som ett nummer följt av ett procenttecken som anger procentandelen av minnet."
+"</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "Växlingsutrymmes&prioritet"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Värdet måste vara mellan 0 och 32767. Försök igen."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5323,29 +5511,31 @@
"<p><b>Växlingsutrymmesprioritet:</b>\n"
"Ange växlingsutrymmesprioritet. Högre nummer betyder högre prioritet.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Montera sk&rivskyddad"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Montera som skrivskyddat:</b>\n"
-"Det går inte att skriva till filsystemet. Standard är falskt. Under installationen\n"
+"Det går inte att skriva till filsystemet. Standard är falskt. Under "
+"installationen\n"
"monteras filsystemet alltid med läs- och skrivrättigheter.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Ingen &åtkomsttid"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5353,13 +5543,13 @@
"<p><b>Ingen åtkomsttid:</b>\n"
"Åtkomsttider uppdateras inte när en fil läses. Standard är falskt.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Kan monteras av användare"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5367,33 +5557,37 @@
"<p><b>Användare kan montera:</b>\n"
"Filsystemet kan monteras av vanliga användare. Standard är falskt.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Montera inte vid system&start"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montera inte vid systemstart:</b>\n"
"Filsystemet monteras inte automatiskt när systemet startas.\n"
"En post skapas i /etc/fstab och filsystemet monteras\n"
-"med lämpliga alternativ när kommandot <tt>mount <monteringspunkt></tt>\n"
-"(<monteringspunkt> är den katalog där filsystemet monteras) utförs. Standard är falskt.</p>\n"
+"med lämpliga alternativ när kommandot <tt>mount <monteringspunkt></"
+"tt>\n"
+"(<monteringspunkt> är den katalog där filsystemet monteras) utförs. "
+"Standard är falskt.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Aktivera &kvotastöd"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5403,21 +5597,23 @@
"Filsystemet har monterats med användarkvota aktiverat.\n"
"Standard är falskt.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Läge för data&journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Läge för datajournal:</b>\n"
"Anger journalläget för fildata.\n"
@@ -5425,15 +5621,16 @@
" till huvudfilsystemet. Störst prestandapåverkan. \n"
" <tt>sorterade</tt> – Alla data tvingas direkt ut till huvudfilsystemet\n"
" innan deras metadata skrivs in i journalen. Medelstor prestandapåverkan. \n"
-" <tt>skriv tillbaka</tt> – Dataordningen bevaras inte. Ingen prestandapåverkan.</p>\n"
+" <tt>skriv tillbaka</tt> – Dataordningen bevaras inte. Ingen "
+"prestandapåverkan.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "&Åtkomstkontrollistor (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5441,13 +5638,13 @@
"<p><b>Åtkomstkontrollistor (ACL):</b>\n"
"Aktivera åtkomstkontrollistor för filsystemet.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Utökad&e användarattribut"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5455,94 +5652,108 @@
"<p><b>Utökade användarattribut:</b>\n"
"Tillåt utökade användarattribut för filsystemet.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Godtyckligt alternativ&värde"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Ogiltiga tecken i godtyckligt alternativvärde. Använd inte blanksteg eller tabbar. Försök igen."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Ogiltiga tecken i godtyckligt alternativvärde. Använd inte blanksteg eller "
+"tabbar. Försök igen."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Godtyckligt alternativvärde:</b>\n"
-"Här kan du ange alla giltiga monteringsalternativ som tillåts i det fjärde fältet i /etc/fstab.\n"
+"Här kan du ange alla giltiga monteringsalternativ som tillåts i det fjärde "
+"fältet i /etc/fstab.\n"
" Flera alternativ avgränsas med kommatecken.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Teckenupp&sättning för filnamn"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Teckenuppsättning för filnamn:</b>\n"
-"Ange teckenuppsättningen som ska användas för att visa filnamn på Windows-partitioner.</p>\n"
+"Ange teckenuppsättningen som ska användas för att visa filnamn på Windows-"
+"partitioner.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Te&ckenuppsättning för korta FAT-namn"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Teckenuppsättning för korta FAT-namn:</b>\n"
-"Den här teckenuppsättningen används för att konvertera till korta namn på FAT-filsystem.</p>\n"
+"Den här teckenuppsättningen används för att konvertera till korta namn på "
+"FAT-filsystem.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Antal &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Antal FAT:</b>\n"
"Ange antalet filallokeringstabeller i filsystemet. Standard är 2.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT-&storlek"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT-storlek:</b>\n"
-"Anger typen av filallokeringstabeller som används (12, 16 eller 32-bit). Om auto är inställt väljer YaST automatiskt det lämpligaste värdet för filsystemstorleken.</p>\n"
+"Anger typen av filallokeringstabeller som används (12, 16 eller 32-bit). Om "
+"auto är inställt väljer YaST automatiskt det lämpligaste värdet för "
+"filsystemstorleken.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Rot&katalogposter"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "Minimal storlek för Rotkatalogposter är 112. Försök igen."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5550,58 +5761,69 @@
"<p><b>Rotkatalogposter:</b>\n"
"Välj antalet tillgängliga poster i rotkatalogen.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "Sorterings&funktion"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sorteringsfunktion:</b>\n"
-"Här anges namnet på den sorteringsfunktion som ska användas för att sortera filnamnen i katalogerna.</p>\n"
+"Här anges namnet på den sorteringsfunktion som ska användas för att sortera "
+"filnamnen i katalogerna.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS-&revision"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS-revision:</b>\n"
-"Här ställer du in vilken ReiserFS-formatrevision som ska användas. \"3.5\" är till för att säkra bakåtkompatibiliteten med 2.2.x-kärnor. \"3.6\" är nyare men kan endast användas med kärnor från och med 2.4.</p>\n"
+"Här ställer du in vilken ReiserFS-formatrevision som ska användas. \"3.5\" "
+"är till för att säkra bakåtkompatibiliteten med 2.2.x-kärnor. \"3.6\" är "
+"nyare men kan endast användas med kärnor från och med 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Block&storlek i byte"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockstorlek:</b>\n"
-"Ange blockstorleken i byte. Giltiga värden för blockstorlek är 512, 1024, 2048 och 4096 byte per block. Om auto valts används standardblockstorleken 4096.</p>\n"
+"Ange blockstorleken i byte. Giltiga värden för blockstorlek är 512, 1024, "
+"2048 och 4096 byte per block. Om auto valts används standardblockstorleken "
+"4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "&Inode-storlek"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5609,45 +5831,49 @@
"<p><b>Inode-storlek:</b>\n"
"Med den här inställningen bestäms inode-storlek för filsystemet.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "&Procent inode-utrymme"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Procent inode-utrymme:</b>\n"
-"Med alternativet Procent inode-utrymme kan du ange hur många procent av utrymmet i filsystemet som kan allokeras till inodes.</p>\n"
+"Med alternativet Procent inode-utrymme kan du ange hur många procent av "
+"utrymmet i filsystemet som kan allokeras till inodes.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode-&blockanpassat"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode blockanpassat:</b>\n"
"Alternativet Inode blockanpassat används för att ange om inode-allokeringen\n"
-"är anpassad till blockgränserna eller inte. Standard är att inodes är blockanpassade, vilket \n"
+"är anpassad till blockgränserna eller inte. Standard är att inodes är "
+"blockanpassade, vilket \n"
"normalt är effektivare än utan blockanpassning.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Visa &loggstorlek i megabyte"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5655,28 +5881,30 @@
"Värdet för Loggstorlek är felaktigt.\n"
"Ange ett värde som är större än noll.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Loggstorlek</b>\n"
-"Ställ in loggstorleken (i megabyte). Med auto är standarden 40 % av den aggregerade storleken.</p>\n"
+"Ställ in loggstorleken (i megabyte). Med auto är standarden 40 % av den "
+"aggregerade storleken.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Anropa list&hjälpmedel för dåliga block"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Steg&längd i block"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5684,8 +5912,8 @@
"Värdet för Steglängd i block är ogiltigt.\n"
"Ange ett värde som är större än 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5697,22 +5925,26 @@
"argumentet \"stride\", som tar antalet block i en \n"
"RAID-stripe som argument.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Blockstorlek:</b>\n"
-"Ange blockstorleken i byte. Giltiga värden för blockstorlek är 1024, 2048, och 4096 byte per block. Om auto valts bestäms blockstorleken av filsystemets storlek och förväntat användande av filsystemet.</p>\n"
+"Ange blockstorleken i byte. Giltiga värden för blockstorlek är 1024, 2048, "
+"och 4096 byte per block. Om auto valts bestäms blockstorleken av "
+"filsystemets storlek och förväntat användande av filsystemet.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Byte per &inode"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5720,25 +5952,28 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Byte per inode:</b>\n"
"Ange antalet byte per inode. YaST skapar en inode för varje \n"
-"<byte-per-inode>-byteutrymme på hårddisken. Ju fler byte-per-inode, desto färre inodes skapas det.\n"
-"Generellt bör detta värde inte vara mindre än blockstorleken för filsystemet,\n"
+"<byte-per-inode>-byteutrymme på hårddisken. Ju fler byte-per-inode, "
+"desto färre inodes skapas det.\n"
+"Generellt bör detta värde inte vara mindre än blockstorleken för "
+"filsystemet,\n"
"eftersom det i så fall skapas för många inodes.\n"
"Antalet inodes i ett filsystem kan inte utökas efter att det skapats,\n"
"så var noga med att ange ett rimligt värde\n"
"för den här parametern.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Procent block &reserverade för root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5746,19 +5981,27 @@
"Värdet för Procent block reserverade för root är felaktigt.\n"
"Tillåtna värden är flyttal som inte är större än 99 (t ex 0,5).\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Procent block reserverade för root:</b> Ange procentantalet block som reserveras för administratören. Standardvärdet beräknas så att 1 gigabyte normalt reserveras. Den övre gränsen för standardreservering är 5,0 och den nedre är 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Procent block reserverade för root:</b> Ange procentantalet block som "
+"reserveras för administratören. Standardvärdet beräknas så att 1 gigabyte "
+"normalt reserveras. Den övre gränsen för standardreservering är 5,0 och den "
+"nedre är 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Inaktivera regelbundna kontroller"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5766,43 +6009,46 @@
"<p><b>Inaktivera regelbundna kontroller:</b>\n"
"Inaktivera regelbundna kontroller av filsystemet vid start.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "Funktion för katalogin&dex"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Katalogindex:</b>\n"
-"Aktiverar användning av hash-b-träd för att snabba upp sökningar i stora kataloger.</p>\n"
+"Aktiverar användning av hash-b-träd för att snabba upp sökningar i stora "
+"kataloger.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "&Ingen journal"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ingen journal:</b>\n"
-"Undertryckt användning av journalförande i filsystem. Aktivera bara detta när du verkligen \n"
+"Undertryckt användning av journalförande i filsystem. Aktivera bara detta "
+"när du verkligen \n"
"vet vad du gör.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Åtgärden tillåts inte på disk %{enhet}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5819,11 +6065,12 @@
"(disken är LDL-formaterad).\n"
"\n"
"Du kan använda partitionerna på disk %{device} som de är eller\n"
-"formatera dem och tilldela monteringspunkter, men det går inte att lägga till,\n"
+"formatera dem och tilldela monteringspunkter, men det går inte att lägga "
+"till,\n"
"ändra storlek på eller ta bort partitioner från den disken här.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5841,10 +6088,11 @@
"\n"
"Du kan använda partitionerna på disken %{device} i befintligt skick\n"
"eller formatera dem och tilldela dem monteringspunkter,\n"
-"men det går inte att lägga till, redigera, ändra storlek på eller ta bort partitioner från den disken här.\n"
+"men det går inte att lägga till, redigera, ändra storlek på eller ta bort "
+"partitioner från den disken här.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5864,8 +6112,8 @@
"eller formatera den och tilldela en monteringspunkt, men du\n"
"kan inte ändra storlek på den eller ta bort partitionen från disken här.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5875,12 +6123,14 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Du kan initiera diskpartitionstabellen till att vara i gott skick i Expertpartitionering\n"
+"Du kan initiera diskpartitionstabellen till att vara i gott skick i "
+"Expertpartitionering\n"
"genom att först välja Expert och sedan Skapa ny partitionstabell, \n"
-"men det kommer att förstöra alla data på alla partitioner på den här disken.\n"
+"men det kommer att förstöra alla data på alla partitioner på den här "
+"disken.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5892,26 +6142,26 @@
"Du kan ignorera det här meddelandet om du inte tänker använda den \n"
"här disken under installationen.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Storleksändring ej möjlig:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5923,8 +6173,8 @@
"\n"
"Det krypteringslösenord som har angetts kan vara felaktigt.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5934,8 +6184,8 @@
"av lösenordet överensstämmer inte.\n"
"Försök igen."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5945,26 +6195,26 @@
"0..9, a..z, A..Z, och \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Försök igen."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Ange lösenord för kryptering:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Följande krypterade volymer är redan tillgängliga:"
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktivering av krypterad volym"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5976,12 +6226,12 @@
"Lösenorden måste vara kända om volymerna behövs antingen \n"
"under en uppdatering eller om de innehåller en krypterad fysisk LVM-volym."
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Vill du ange krypteringlösenord?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5991,80 +6241,84 @@
"enheterna i listan med låsta enheter.\n"
"Lösenordet kommer att testas för alla enheter."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Ange krypteringslösenord"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Det finns inga krypterade volymer att låsa upp."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Ange lösenordet för någon av följande enheter:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Ange lösenordet för följande enhet:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Försöker låsa upp krypterade volymer..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Lösenordet låste inte upp någon volym."
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE-disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI-disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM-RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD-RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Installation av paket som krävs missyckades."
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Vill du fortsätta trots felet?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Det går inte att skapa partitioner eftersom andra partitioner på disken används."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Det går inte att skapa partitioner eftersom andra partitioner på disken "
+"används."
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Det går inte att ändra enheten %1 eftersom den innehåller aktiverat växlingsutrymme\n"
+"Det går inte att ändra enheten %1 eftersom den innehåller aktiverat "
+"växlingsutrymme\n"
"som behövs för att utföra installationen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6074,27 +6328,29 @@
"Det går inte att ändra enheten %1 eftersom den innehåller installationsdata\n"
"som behövs för att utföra installationen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Det går inte att ta bort enheten %1 eftersom den innehåller aktiverat växlingsutrymme\n"
+"Det går inte att ta bort enheten %1 eftersom den innehåller aktiverat "
+"växlingsutrymme\n"
"som behövs för att utföra installationen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Det går inte att ta bort enheten %1 eftersom den innehåller installationsdata\n"
+"Det går inte att ta bort enheten %1 eftersom den innehåller "
+"installationsdata\n"
"som behövs för att utföra installationen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6106,7 +6362,7 @@
"enheten %2, som innehåller aktiverat växlingsutrymme som behövs \n"
"för att utföra installationen.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6114,10 +6370,11 @@
msgstr ""
"\n"
"Det går inte att ta bort enheten %1 eftersom det indirekt ändrar\n"
-"enheten %2, som innehåller installationsdata som behövs för att utföra installationen.\n"
+"enheten %2, som innehåller installationsdata som behövs för att utföra "
+"installationen.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6127,114 +6384,114 @@
"Partitionen %1 kan inte tas bort eftersom andra partitioner på\n"
"disken %2 används.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Tilldelat rotfilsystem saknas!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Installationen kommer med största sannolikhet att misslyckas!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Det gick inte att lägga till följande resurser: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Ett fel uppstod under följande åtgärd:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Systemfelkoden var: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Ang&e lösenordet för enheten %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Enc"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS-typ"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Början"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Slut "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS-ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Disketikett"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE-storlek"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID-version"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Paritetsalgoritm"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6242,8 +6499,8 @@
"<b>BIOS-ID</b> visar BIOS-ID för hårddisken\n"
". Fältet kan vara tomt."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6251,8 +6508,8 @@
"<b>Buss</b> visar hur enheten är ansluten till\n"
"systemet. Fältet kan vara tomt, t ex för Multipath-diskar."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6260,8 +6517,8 @@
"<b>Blockstorlek</b> visar blockstorleken för RAID-\n"
"enheter."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6269,8 +6526,8 @@
"<b>Cylinderstorlek</b> visar storleken för\n"
"cylindrarna i hårddisken."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6278,8 +6535,8 @@
"<b>Sektorstorlek</b> visar storleken för\n"
"sektorerna på hårddisken."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6287,8 +6544,8 @@
"<b>Enhet</b> visar kärnnamnet för\n"
"enheten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6296,8 +6553,8 @@
"<b>Disketikett</b> visar partitionstabelltyp\n"
"för disken, t ex <tt>MSDOS</tt> eller <tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6305,8 +6562,8 @@
"I <b>Krypterat</b> visas om enheten är\n"
"krypterad."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6314,8 +6571,8 @@
"<b>Slutcylinder</b> visar slutcylindern för\n"
"partitionen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6323,8 +6580,8 @@
"<b>LUN</b> visar det logiska enhetsnumret för\n"
"fiberkanaldiskar."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6332,8 +6589,8 @@
"<b>Port-ID</b> visar port-ID:t för\n"
"fiberkanaldiskar."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6341,8 +6598,8 @@
"<b>WWPN</b> visar WWPN-namnet (World Wide Port\n"
" Name) för fiberkanaldiskar."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6350,8 +6607,8 @@
"<b>Filsökväg</b> visar sökvägen för filen för\n"
"en krypterad loop-enhet."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6359,18 +6616,18 @@
"I <b>Format</b> visas flaggor: <tt>F</tt>\n"
"betyder att enheten är markerad för formatering."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS-ID</b> visar ID:t för filsystemet."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS-typ</b> visar filsystemtypen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6378,8 +6635,8 @@
"<b>Etikett</b> visar etiketten för \n"
"filsystemet."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6387,37 +6644,42 @@
"<b>Metadata</b> visar LVM-metadatatypen för\n"
"volymgrupper."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>Modell</b> visar enhetsmodellen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>Monterat med</b> indikerar hur filsystemet är monterat: (K) med kärnnamn,\n"
+"<b>Monterat med</b> indikerar hur filsystemet är monterat: (K) med "
+"kärnnamn,\n"
"(L) med filsystemetikett, (UUID) med\n"
"filsystem-UUID, (ID) med enhets-ID och (P) med enhetssökväg.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Ett frågetecken (?) anger att\n"
-"filsystemet inte finns med i listan i <tt>/etc/fstab</tt>. Det är antingen monterat\n"
-"manuellt eller av ett automonteringssystem. När inställningarna för den här volymen ändras\n"
+"filsystemet inte finns med i listan i <tt>/etc/fstab</tt>. Det är antingen "
+"monterat\n"
+"manuellt eller av ett automonteringssystem. När inställningarna för den här "
+"volymen ändras\n"
"kommer inte YaST att uppdateras <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6425,18 +6687,20 @@
"<b>Monteringspunkt</b> visar var filsystemet är\n"
"monterat."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"En asterisk (*) efter monteringspunkten indikerar att filsystemet\n"
-"inte är monterat för tillfället (t ex på grund av att alternativet <tt>noauto</tt> har valts i <tt>/etc/fstab</tt>)."
+"inte är monterat för tillfället (t ex på grund av att alternativet "
+"<tt>noauto</tt> har valts i <tt>/etc/fstab</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6444,8 +6708,8 @@
"<b>Antal cylindrar</b> visar hur många\n"
"cylindrar som finns i hårddisken."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6453,8 +6717,8 @@
"<b>Paritetsalgoritm</b> visar paritetsalgoritmen\n"
"för RAID-enheter med RAID-typ 5, 6 eller 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6462,13 +6726,13 @@
"<b>PE-storlek</b> visar den fysiska utökade storleken\n"
"för LVM-volymgrupper."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID-version</b> visar RAID-versionen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6476,13 +6740,13 @@
"<b>RAID-typ</b> visar RAID-typen, även \n"
"kallad RAID-nivå, för RAID-enheter."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>Storlek</b> visar storleken för enheten."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6490,17 +6754,18 @@
"<b>Startcylinder</b> visar startcylindern förr\n"
"partitionen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Stripes</b> visar stripe-nummer för LVM-\n"
-"logiska volymer och även stripe-storleken inom parentes om numret är högre än ett.\n"
+"logiska volymer och även stripe-storleken inom parentes om numret är högre "
+"än ett.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6508,8 +6773,8 @@
"<b>Typ</b> ger en allmän översikt över\n"
"enhetstypen."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6517,8 +6782,8 @@
"<b>Enhets-ID</b> visar fasta\n"
"enhets-ID:n. Fältet kan vara tomt.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6526,8 +6791,8 @@
"<b>Enhetssökväg</b> visar den fasta enhetssökvägen.\n"
" Fältet kan vara tomt."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6535,8 +6800,8 @@
"<b>Används av</b> visar om en enhet används av\n"
"t ex RAID eller LVM. Om den inte gör det är den här kolumnen tom.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6544,236 +6809,236 @@
"<b>UUID</b> visar UUID (Universally Unique\n"
"Identifier) för filsystemet."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>Leverantör</b> visar enhetsleverantören."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Enhet: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Storlek: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DISK %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Format: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Krypterat: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "Filsystem: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Monteringspunkt: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Monterat med: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Används av %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etikett: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Enhetssökväg: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Enhets-ID %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Disketikett: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Leverantör: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Modell: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Buss: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadata: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE-storlek: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Stripes: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID-version: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID-typ: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Blockstorlek: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Paritetsalgoritm: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Antal cylindrar: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Cylinderstorlek: %1 "
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Startcylinder: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Slutcylinder: %1 "
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Sektorstorlek: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS-ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Filsökväg: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Port-ID: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Tabellen innehåller:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "Filsystem:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Hårddisk: "
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fiberkanal:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Översikten innehåller:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6781,8 +7046,8 @@
"Delsystemet för lagring har låsts av ett okänt program. \n"
"Du måste avsluta programmet innan du kan fortsätta."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6790,33 +7055,37 @@
"Delsystemet för lagring har låsts av programmet %1 (%2).\n"
"Du måste avsluta programmet innan du kan fortsätta."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Storleksändring kan inte genomföras på grund av att filsystemet är inkonsekvent. Försök att kontrollera filsystemet i Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Storleksändring kan inte genomföras på grund av att filsystemet är "
+"inkonsekvent. Försök att kontrollera filsystemet i Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Filsystem för rotpartition"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Filsystem för hempartition"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Utöka &växlingsutrymme för spara"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Förslagsinställningar"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -6826,8 +7095,8 @@
"Välj <b>LVM-baserat förslag</b> för vanlig LVM och <b>krypterat LVM-baserat\n"
"förslag</b> om du vill att systemet ska krypteras.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6839,8 +7108,8 @@
"aktivera automatiska ögonblicksbilder med snapper. Detta ökar även \n"
"storleken för rotpartitionen.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6848,8 +7117,8 @@
"<p>Förslaget kan skapa en separat hempartition. Filsystemet för\n"
"hempartitionen kan väljas med motsvarande kombinationsruta.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6857,74 +7126,79 @@
"<p>Partitionen för växlingsutrymmet kan göras så stor att \n"
"systemet kan sparas på disk i de flesta fall.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Ange ett lösenord för den föreslagna krypteringen."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Upprepa lösenordet för verifiering:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Partitionsbaserat förslag"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-baserat förslag"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "&LVM-baserat förslag"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Standardmontering genom:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Standardfilsystem:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Visa lagringsenheter efter:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Partitionsjustering:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Synlig information om lagringsenheter:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "första rotfilsystem"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:08\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -35,60 +35,60 @@
"\n"
"要忽略此警告继续操作,请单击“是”。\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "专家分区程序"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "正在初始化..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>正在检测各个卷。</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "储存配置"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "列出磁盘和分区"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "列出磁盘"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "列出分区"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "建议的分区"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "专家分区程序(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "创建分区设置(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +96,15 @@
"没有自动建议。\n"
"请在\"分区工具\"对话框中手动指定安装点。"
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "编辑建议设置"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +114,9 @@
"已检查您的硬盘。显示的分区设置\n"
"是针对您的硬盘提议的。</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +130,8 @@
"<b>%1</b> 并在专家分区程序\n"
"对话框中修改设置。</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +149,27 @@
"对于 RAID 和加密之类的高级配置,\n"
"也需要选择此选项。</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "不能创建请求的建议。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "没有足够用于为根卷建议快照的空间。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "空间不足,无法请求单独的 /home。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "未指派根文件系统。无法继续。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +177,22 @@
"计算此建议将重写此前所有手动更改。\n"
"是否要继续计算建议?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "正在准备磁盘..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +202,9 @@
"已用\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +214,9 @@
"可用\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows 可用 (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +252,9 @@
"为 Windows 分区选择新的大小。\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,9 +270,9 @@
"Windows 分区将保持不变。\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +286,23 @@
"<b>后退</b>。\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "当前"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "安装后"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +318,9 @@
"(在改变分区大小后)。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +334,9 @@
"输入一个数值以调整建议值。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +350,29 @@
"分区。\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows 已用"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "可用"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +386,9 @@
"自动创建分区。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -402,9 +400,9 @@
"<b>Windows 已用</b>是 Windows 分区使用的空间大小。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +414,13 @@
"(安装 Linux 之前)。\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "改变 Windows 分区的大小"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +446,9 @@
"包括 Windows 工作空间\n"
"和 %2 的空间。\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +464,8 @@
" 使用的装入空间,这可能需要一段时间。\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +487,14 @@
"如果下次仍出现此问题,请通过其它方式改变\n"
"Windows 分区的大小。\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "可用空间不足,无法安装。"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +514,15 @@
"\t Windows 分区。\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "只能使用自定义分区选项配置您的系统。"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +542,10 @@
"请另选磁盘,或中止安装再\n"
"用其它方式收缩 Windows 分区。\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +561,10 @@
"请另选磁盘,或中止安装再\n"
"用其它方式收缩 Windows 分区。\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +592,14 @@
"\n"
"是否确实要收缩 Windows 分区?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "收缩 Windows(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +613,13 @@
"\n"
"是否确实要删除 Windows 分区?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "删除 Windows(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +631,39 @@
"要安装 Linux,请选择删除更多分区,\n"
"或选择一个较大的磁盘。"
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "可用磁盘(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "自定义分区(仅限专家)(&C)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
msgstr "未找到任何磁盘。尝试使用可用的更新 CD 来安装。"
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +675,8 @@
"的所有硬盘。请选择要将 &product; 安装到的硬盘。\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +686,8 @@
"您可以稍后再选择要将 &product; 安装到磁盘的哪个部分。\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,107 +703,140 @@
"分区安装点的指派方式进行完全控制。\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "正在准备硬盘"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "请选择其中一个选项,然后继续。"
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "磁盘 %1 正由 %2 使用"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"此功能仅适用于专家。\n"
+"如果使用此功能,您可能会失去支持!\n"
+"\n"
+"请参考手册以确保您的自定义分区\n"
+"满足此产品的要求。"
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "是否激活多路径?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"无合适的快照。\n"
+"请使用较大的根分区。"
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"/home 分区将不会格式化。安装后,\n"
"请确保正确设置用户主目录的所有权。"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "标准"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "分区(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "正在保存文件系统配置..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +844,15 @@
"当前选择无效:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2,未指派"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +860,16 @@
"用于安装 %1 的\n"
"磁盘区域\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "使用整个硬盘(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +877,8 @@
"此磁盘上尚无分区。\n"
"整个磁盘都将用于 %1。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +886,18 @@
"此磁盘看起来已由 Windows 使用。\n"
"没有足够的空间来安装 Linux。"
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "彻底删除 Windows(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "收缩 Windows 分区(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +907,8 @@
"请选择要将 &product; 安装到的硬盘。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +920,8 @@
"或显示的空闲区域。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +935,8 @@
"其他操作系统。\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +948,16 @@
"丢失。</i></b> 丢失的数据将无法恢复。\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "安装位置:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -939,8 +971,8 @@
"<b>收缩</b>它以获得足够的可用空间。\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -956,28 +988,28 @@
"而数据重组在个别情况下可能失败。\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "建议创建独立的主分区(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "创建基于 LVM 的建议(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "加密卷组 "
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "建议类型"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -990,8 +1022,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1005,8 +1037,8 @@
"\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1019,8 +1051,8 @@
"\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1033,9 +1065,9 @@
"\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1051,8 +1083,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置吗?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1072,23 +1104,23 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"警告:\n"
"您的引导分区小于 %1。\n"
-"建议增加 /boot 大小。\n"
+"建议增加 /boot 的大小。\n"
"\n"
-"确定将引导分区的大小保留不变?\n"
+"确实要保留此大小的引导分区吗?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1102,10 +1134,10 @@
"大小约为 1MB。\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1123,8 +1155,8 @@
"\n"
"确定要使用没有 /boot 分区的设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1144,7 +1176,7 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1156,8 +1188,8 @@
"%s\n"
"确实要使用此设置吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1173,8 +1205,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1198,8 +1230,8 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1223,19 +1255,20 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "确定要使用此设置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1249,8 +1282,8 @@
"\n"
"确定要使用没有交换分区的设置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1262,8 +1295,8 @@
"现有分区上。YaST 不能保证顺利安装,\n"
"特别是在以下情况下:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1275,18 +1308,19 @@
"版本\n"
"- 如果这个分区尚不包含文件系统\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"如果不确定,最好返回上一步并将此分区标记为待格式化,尤其是当它指派给\n"
"一个像 /、/boot、/opt 或 /var 这样的标准安装点时。\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1296,8 +1330,8 @@
"\n"
"确定要将分区保持未格式化?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1305,8 +1339,8 @@
"选择的设备属于 RAID (%1)。\n"
"编辑该设备之前,请将其从该 RAID 中去除。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1314,8 +1348,8 @@
"选择的设备属于卷组 (%1)。\n"
"编辑该设备之前,请将其从该卷组中去除。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1323,8 +1357,8 @@
"选择的设备已被卷 (%1) 使用。\n"
"编辑之前请去除该卷。\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1332,8 +1366,8 @@
"设备 (%2) 属于 RAID (%1)。\n"
"删除该设备之前,请将其从 RAID 中去除。\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1341,12 +1375,12 @@
"设备 (%2) 已被 %1 使用。\n"
"编辑之前请去除 %1。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "无法在装入时删除它。"
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1354,12 +1388,14 @@
"无法去除设备 (%1),因为它是一个逻辑分区,\n"
"并且另一个编号更高的逻辑分区正在使用它。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"所选扩展分区包含当前已装入的分区:\n"
@@ -1367,8 +1403,8 @@
"强烈建议先卸载这些分区,然后再删除该扩展分区。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请选择“取消”。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1382,8 +1418,8 @@
"分区从其对应的卷组中去除,然后\n"
"再删除该扩展分区。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1397,8 +1433,8 @@
"分区从其对应的 RAID 系统中去除,然后\n"
"再删除该扩展分区。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1410,31 +1446,50 @@
"正在使用的分区。删除扩展分区之前\n"
"请去除已使用的卷。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"警告:\n"
+"\n"
+"您的根分区太小,无法储存快照。\n"
+"建议将根分区大小增加到 %1 或以上,\n"
+"或禁用快照。\n"
+"\n"
+"确实要保留当前设置吗?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "输入加密文件系统的口令。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "请不要忘记在此输入的内容!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "允许口令为空。"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1 上加密文件系统的口令"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1442,38 +1497,38 @@
"输入已装入到 %2 上的\n"
"设备 %1 的加密口令。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "请输入加密文件系统的口令"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "输入您的文件系统的口令(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "再输一遍口令以便确认(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "跳过(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1483,10 +1538,10 @@
"不相同!\n"
"请重试。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1494,10 +1549,10 @@
"您没有输入口令。\n"
"请重试。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1505,17 +1560,17 @@
"口令须至少包含 %1 个字符。\n"
"请重试。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "不能有浮点数字。"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "文件系统选项:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1523,14 +1578,15 @@
"卷标中不再允许使用符号“/”。\n"
"请更改您的卷标以使其不包含此字符。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>在 /etc/fstab 中的装入方式:</b>\n"
@@ -1540,11 +1596,12 @@
"UUID 或卷标来装入。\n"
"如果禁用了某个选项,则无法这样装入。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
@@ -1553,45 +1610,45 @@
"时才可行。\n"
"卷标不能包含 / 字符或空格。\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "装入 /etc/fstab 的方式"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "设备名(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "卷标(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "UUID(&U)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "设备 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "设备路径(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab 选项:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1601,63 +1658,70 @@
"选定文件系统的最大卷标长度\n"
"为 %1。您的卷标已被截断到此长度。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "提供一个卷标以通过卷标装入。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "此卷标已在使用。请另选一个。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "文件系统(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "选项(&P)..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "启用快照"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "加密设备(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "文件系统 ID(&I):"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "不格式化(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "格式化(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstab 选项(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "安装点(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1681,8 +1745,8 @@
"\n"
"是否继续?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1692,8 +1756,8 @@
"YaST2 无法收缩分区上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4 和 reiser 才允许收缩文件系统。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1703,22 +1767,22 @@
"YaST2 无法收缩逻辑卷上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4 和 reiser 才允许收缩文件系统。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "如果收缩此分区,将会有丢失数据的风险。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "如果收缩此逻辑卷,将会有丢失数据的风险。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "是否继续?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1728,8 +1792,8 @@
"YaST2 无法扩展所选分区上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4、xfs 和 reiser 才允许扩展文件系统。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1739,20 +1803,20 @@
"YaST2 无法扩展所选逻辑卷上的文件系统。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4、xfs 和 reiser 才允许扩展文件系统。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "是否继续改变大小?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "您减小了装载有 reiser 文件系统的分区。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "您减小了装载有 reiser 文件系统的逻辑卷。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1766,12 +1830,13 @@
"\n"
"立即收缩文件系统吗?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"所选设备包含当前已装入的分区:\n"
@@ -1779,8 +1844,8 @@
"强烈建议先卸载这些分区再删除分区表。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请选择“取消”。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1794,8 +1859,8 @@
"相应的卷组中去除所有\n"
"分区。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1809,8 +1874,8 @@
"删除此设备前,请先从相应的\n"
"RAID 系统中取消指派该分区。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1822,56 +1887,49 @@
"其他卷使用的分区。删除此设备前,请先删除\n"
"使用该分区的卷。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>在 Btrfs 文件系统中创建和去除子卷。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr "<p>使用 snapper 为 Btrfs 文件系统启用自动快照。</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "现有子卷:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "新子卷"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "新增"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "去除"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "启用快照"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "子卷处理"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "不允许使用空的子卷名称。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1879,16 +1937,16 @@
"目前只允许使用以“%1”开头的子卷名!\n"
"正在自动给子卷名加上“%1”前缀。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "子卷名称 %1 已存在。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "本对话框中当前所做的修改将会丢失。"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1898,8 +1956,8 @@
"创建加密的文件系统。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1909,8 +1967,8 @@
"访问加密的文件系统。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1924,12 +1982,13 @@
" Linux 文件系统一样。\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -1942,13 +2001,14 @@
"将丢失这些文件系统上的所有数据。\n"
" </p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1961,13 +2021,14 @@
"请输入两遍口令。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1978,8 +2039,8 @@
"(例如,加重音或变音的字符)。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1993,10 +2054,10 @@
"字母 (<tt>A-Za-Z</tt>) 以及数字 <tt>0</tt> 到 <tt>9</tt>。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2006,8 +2067,8 @@
"不要忘记此口令!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2017,11 +2078,12 @@
"您需要输入加密口令。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2032,7 +2094,7 @@
"更新期间不访问该文件系统。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2052,7 +2114,7 @@
"如果需要使用该磁盘进行安装,您应该在\n"
"专家分区程序中删除该磁盘标签。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2066,18 +2128,18 @@
"\n"
"您需要选中此磁盘上所有要去除的分区。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "您不能对 LVM 使用安装点\"%1\"。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "您不能对 RAID 使用安装点 %1。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2093,22 +2155,9 @@
"\n"
"确定要执行该操作?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"您已将加密文件系统指派给具有以下安装点之一的分区:\n"
-"“/”、“/usr”、“/boot”或“/var”。\n"
-"系统不允许如此。请更改安装点或使用\n"
-"非回写文件系统。\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2123,32 +2172,32 @@
"\n"
"确定要执行该操作?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "安装点不得为空。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "交换设备安装点必须为 swap。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "仅交换设备可以使用 swap 作为安装点。"
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "此安装点已在使用。请另选一个。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2156,13 +2205,14 @@
"FAT 文件系统被用作系统安装点(/、/usr、/opt、/var、/home)。\n"
"这是不可能的。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr "安装点中的字符无效。不要在安装点中使用“`'!\"%#”。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2172,13 +2222,13 @@
"/bin、/dev、/etc、/lib、/lib64、/lost+found、/mnt、/proc、/sbin、/sys、\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "您的安装点必须以\"/\"开头"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2186,18 +2236,21 @@
"不允许向没有交换文件系统\n"
"的设备指派安装点交换。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"您的分区太小,无法使用 %1。\n"
-"此文件系统的最小大小为 %2。\n"
+"输入的大小(四舍五入后)为 %2。\n"
+"此文件系统的最小大小为 %3。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2205,8 +2258,8 @@
"不允许向装有不存在或未知文件系统的\n"
"设备指派安装点。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2228,14 +2281,14 @@
"\n"
"确定要使用此文件系统?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "文件系统当前装入到 %1 上。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2243,14 +2296,14 @@
"您可以尝试立即卸载、不卸载并继续或取消。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请单击“取消”。"
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "卸载"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2258,75 +2311,75 @@
"您可以尝试立即卸载或取消。\n"
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请单击“取消”。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "文件系统已装入时无法收缩。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "文件系统已装入时无法扩展。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "文件系统已装入时无法调整大小。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "重扫描设备"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "导入安装点..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "提供加密口令(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "配置 &iSCSI(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "配置 FCoE(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "配置多路径(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "配置 &DASD(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "配置 zFCP(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "配置 XPRAM(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "配置..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1 上的可用储存区"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2334,8 +2387,8 @@
"<p>该视图显示所有\n"
"可用储存设备。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2345,8 +2398,8 @@
"导航到一个视图,该视图下可以显示设备的详细\n"
"信息。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2354,8 +2407,8 @@
"<p>通过选择一个表项,您可以\n"
"导航至带有该设备相关详细信息的视图。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2363,8 +2416,8 @@
"重扫描磁盘将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要重扫描磁盘?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2372,8 +2425,8 @@
"调用 iSCSI 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 iSCSI 配置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2381,10 +2434,10 @@
"调用 FCoE 配置将取消所有当前更改。\n"
"确实要调用 FCoE 配置吗?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2392,8 +2445,8 @@
"调用多路径配置将取消所有当前更改。\n"
"确定要调用多路径配置?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2401,8 +2454,8 @@
"调用 DASD 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 DASD 配置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2410,8 +2463,8 @@
"调用 zFCP 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 zFCP 配置?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2419,50 +2472,50 @@
"调用 XPRAM 配置将取消所有当前更改。\n"
"是否确实要调用 XPRAM 配置?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "编辑 Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "选择至少一个设备。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>更改 Btrfs 卷使用的设备。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "未用设备:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "所选设备:"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "调整 Btrfs 卷 %1 的大小"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "未选中 Btrfs 设备。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2470,174 +2523,178 @@
"Btrfs %1 正在使用中。无法\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "未能去除一些物理设备。"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs 卷"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "删除..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>该视图显示所有 Btrfs 卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2645,8 +2702,8 @@
"<p>该视图显示所选 Btrfs 卷的\n"
"详细信息。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2654,72 +2711,74 @@
"<p>该视图显示所选 Btrfs 卷\n"
"使用的所有设备。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs 设备:%1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "概述(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "已用设备(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>选择设备的角色。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI 引导分区"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "数据和 ISV 应用程序"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "交换"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "原始卷(未格式化)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2727,66 +2786,69 @@
"<p>首先,选择是否\n"
"格式化分区及所需的文件系统类型。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想加密卷上的所有数据,\n"
"请选择<b>加密设备</b>。修改一个已有卷的加密方式\n"
"会删除其中的所有数据。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
-msgstr "<p>然后,选择是否要装入分区并输入安装点(/、/boot、/home、/var 等)。</p>"
+msgstr ""
+"<p>然后,选择是否要装入分区并输入安装点(/、/boot、/home、/var 等)。</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "格式化选项"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "格式化分区"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "不格式化分区"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "不装入分区"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "装入选项"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "装入分区"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "安装点"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fstab 选项(&T)..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "crypt 文件必须进行加密。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2798,18 +2860,18 @@
"\n"
"还要检查格式选项。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "crypt 文件需要安装点。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs 需要安装点。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2823,8 +2885,8 @@
"Linux 文件系统一样。\n"
" </p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2838,21 +2900,21 @@
"就不能用于休眠(挂起到磁盘)。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "所有存储在此卷上的数据都将丢失!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "口令"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "底层设备不支持大小调整。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2862,7 +2924,7 @@
"您不能改变所选分区的大小,\n"
"因为此分区上的文件系统不支持改变大小。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2870,8 +2932,8 @@
"不能在 NTFS 已装入时\n"
"检查其是否可调整大小。"
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2879,79 +2941,79 @@
"无法调整分区 %1 的大小,\n"
"因为文件系统似乎不一致。\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "调整分区 %1 大小"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "调整逻辑卷 %1 大小"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "当前大小:%1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "当前已用:%1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "最大大小 (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "最小大小 (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "自定义大小"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>选择新的大小。</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "输入的大小无效。请输入介于 %1 到 %2 之间的大小。"
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2962,28 +3024,28 @@
"这可能很慢,需要花费几小时时间。您可以考虑卸载该文件系统,\n"
"这会显著提升调整速度。"
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1 的输出"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "正在重扫描磁盘..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "编辑 DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "没有选择 DM 设备。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2991,13 +3053,13 @@
"DM %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "设备映射程序 (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3007,8 +3069,8 @@
"但已经包含在其他视图中的不显示。因此多路径磁盘、\n"
"BIOS RAID 和 LVM 逻辑卷不在这里显示。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3016,8 +3078,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选设备映射程序设备的详细信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3025,185 +3087,185 @@
"<p>该视图显示由\n"
"所选设备映射程序设备使用的所有设备。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM 设备:%1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "添加 RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "添加卷组"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "设备图"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "保存设备图..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>该视图显示设备图。</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "保存图形文件失败。"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "装入图"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "保存装入图..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>该视图显示安装点图。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>为新分区选择分区类型。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "主分区(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "扩展分区(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "逻辑分区(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "新分区类型"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>为新分区选择大小。</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "新分区大小"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "自定义区域"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "起始柱面"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "结束柱面"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "输入的区域无效。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "在 %1 上添加分区"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "编辑分区 %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "没有空间可分配给移动的分区 %1。"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "向前移动分区 %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "向后移动分区 %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "移动分区 %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "向后"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "确认删除所有分区"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3211,35 +3273,35 @@
"磁盘“%1”包含至少一个分区。\n"
"如果继续,将会删除下列分区:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "确定要删除“%1”上的所有分区?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "没有选择硬盘。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "无法在 LDL 格式的 DASD 上创建分区表。"
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "该磁盘正在使用中,无法进行修改。"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "为 %1 选择新的分区表类型。"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3247,46 +3309,46 @@
"是否确实要在 %1 上创建新的分区表?这将删除 %1 上\n"
"的所有数据和 %1 上使用分区的所有 RAID 和卷组。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "未选择任何磁盘。"
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "确实要删除 BIOS RAID %1 吗?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "是否确实删除已分区的 RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "此磁盘上没有要删除的分区。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "不能在 %1 上创建分区。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "没有选择分区。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3294,25 +3356,25 @@
"分区 %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "无法编辑扩展分区。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
msgstr "分区 %1 已在磁盘上创建,无法移动。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "无法移动扩展分区。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3320,13 +3382,13 @@
"分区 %1 正在使用中。无法\n"
"调整大小。要调整 %1 的大小,请确保它未被使用。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "无法调整扩展分区大小。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3342,7 +3404,7 @@
"这些分区会被删除。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3350,11 +3412,11 @@
"以下分区将删除\n"
"且上面的所有数据都将丢失:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "确实要删除这些分区吗?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3364,7 +3426,7 @@
"但可克隆磁盘至少须有一个分区。\n"
"克隆磁盘前请先创建分区。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3372,20 +3434,20 @@
"无法克隆该磁盘。没有可具有相同分区布局的\n"
"合适磁盘。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "克隆 %1 的分区布局"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "可用目标磁盘:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "选择创建克隆的目标磁盘"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3393,8 +3455,8 @@
"运行 dasdfmt 将删除磁盘上的所有数据。\n"
"确实要在磁盘 %1 上执行 dasdfmt 吗?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3405,83 +3467,83 @@
"\n"
" 再次显示了此磁盘上当前存在的分区。\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "添加分区"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "移动"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "调整大小"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "移动..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "调整大小..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
msgstr "无法移动硬盘、BIOS RAID 和多路径设备。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
msgstr "无法调整硬盘、BIOS RAID 和多路径设备的大小。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "硬盘"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "添加分区..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3489,18 +3551,18 @@
"<p>该视图显示包括 iSCCI 磁盘、BIOS RAID\n"
"和多路径磁盘在内的所有硬盘和它们的分区。</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "状态测试 (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "属性 (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3508,45 +3570,45 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选硬盘的详细信息。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART 对此磁盘不可用。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm 对此磁盘不可用。"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "新建分区表"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "克隆此磁盘"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "在 DASD 设备上执行 dasdfmt(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "专家..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3556,8 +3618,8 @@
"如果硬盘被 BIOS RAID 或多路径等使用,\n"
"则显示不出分区。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3567,23 +3629,23 @@
"此视图只适用于 BIOS RAID、已分区的软件 RAID\n"
"和多路径磁盘。</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "分区(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "硬盘:%1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "分区:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3591,8 +3653,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选分区的详细信息。</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3602,8 +3664,8 @@
"一个或多个带安装点的已有 Linux 系统。\n"
"旧安装点显示在表格中。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3613,49 +3675,49 @@
"现有系统卷(如 / 和 /usr)进行格式化。\n"
"非系统卷(如 /home)不会进行格式化。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "未检测到任何具有安装点的旧有系统。"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "显示上一个(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "显示下一个(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "从已有的系统中导入安装点:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "格式化系统卷"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "导入"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1 上找到的 /etc/fstab 包含:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "提供的口令错误。"
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "确认删除 LVM 使用的分区"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3665,15 +3727,15 @@
"为了保持系统的一致性,\n"
"将删除如下卷组和它的逻辑卷:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "是否立即删除分区“%1”和卷组“%2”?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "确认删除 RAID 使用的分区"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3683,24 +3745,24 @@
"为保持系统的一致性,\n"
"将删除如下 RAID 设备:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "是否立即删除分区“%1”和 RAID“%2”?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "确实要删除 %1 上的所有分区吗?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "确实要删除 %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3708,58 +3770,59 @@
"\n"
"是否应同时去除循环文件 %1?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "未分区"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "未分配"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>未更改分区。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<h1>对分区的更改:</h1>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>未更改储存设置。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>储存设置:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>要安装的包:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>不需要安装包。</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b>循环文件的路径名:</b><br>这必须是要设置的包含加密循环设备\n"
"数据的文件的绝对路径。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3771,8 +3834,8 @@
"下一个字段中给定的大小创建。<b>注意:</b>如果\n"
"该文件已经存在,则其中的所有数据会丢失。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3782,8 +3845,8 @@
"<p><b>大小:</b><br>这是回环文件的大小。\n"
"在加密回环设备中创建的文件系统将会具备该大小。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3797,23 +3860,23 @@
"访问。安装结束时才会创建文件系统。请注意\n"
"保持所提供的文件大小和路径名的一致性。</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "循环文件路径名"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "浏览..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "创建循环文件"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3821,13 +3884,13 @@
"文件名“%1”无效。\n"
"请使用绝对路径名。\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "输入的大小无效。请输入至少为 %1 的大小。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3837,47 +3900,47 @@
"且未激活创建文件的标志。使用现有文件或激活\n"
"创建标志。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "添加加密文件"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "编辑加密文件 %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "没有选择加密文件。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3885,30 +3948,30 @@
"加密文件 %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "加密文件"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "添加加密文件..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>该视图显示所有加密文件。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "加密文件:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3916,23 +3979,23 @@
"<p>该视图显示\n"
"所选加密文件的详细信息。</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "输入卷组的名称。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "卷组的名称长于 128 个字符。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "卷组的名称不得以“-”开头。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3940,13 +4003,13 @@
"卷组的名称包含非法字符。允许的字符为\n"
"字母数字字符、“.”、“_”、“-”和“+”。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "卷组“%1”已存在。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3954,13 +4017,13 @@
"卷组名“%1”与 /dev 目录中\n"
"的另一项冲突。\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "确认删除卷组"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3969,13 +4032,13 @@
"卷组“%1”包含至少一个逻辑卷。\n"
"如果继续,下列卷将被卸载(如果已安装)并删除:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "确定要删除卷组“%1”以及所有相关的逻辑卷?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -3983,18 +4046,18 @@
"输入的数据无效。插入的物理区域大小\n"
"应大于 %1 且为 2 的乘方,例如“%2”或“%3”"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "为逻辑卷输入名称。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "逻辑卷的名称长于 128 个字符。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4002,8 +4065,8 @@
"逻辑卷的名称包含非法字符。允许的字符为\n"
"字母数字字符、“.”、“_”、“-”和“+”。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4011,56 +4074,57 @@
"名称为“%1”的逻辑卷已存在于\n"
"卷组“%2”中。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>输入新卷组的名称和物理区域大小。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>选择该卷组应包含的物理卷。</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "卷组名"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "物理区域大小(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "可用物理卷:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "所选物理卷:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>更改用于卷组的设备。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>输入新逻辑卷的大小,以及\n"
"条带数量和大小。条带数不能\n"
"大于卷组的物理卷数量。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4076,115 +4140,119 @@
"指定的瘦池还是必须能够满足该空间需求。\n"
"瘦卷不能有分带计数。"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "条带"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "编号"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "在 %2 上添加逻辑卷 %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "调整卷组 %1 的大小"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>输入新逻辑卷的名称。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>您可以将逻辑卷声明为<b>普通卷</b>。\n"
"这是默认选项,表示像<b>瘦配置</b>特性存在之前的所有卷一样的普通 LVM 卷。\n"
"如果不确定,这就是最可能的合适选项</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以将逻辑卷声明为<b>瘦池</b>。\n"
"这意味着<b>瘦卷</b>将能按需从此池中分配它们所需的空间。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以将逻辑卷声明为<b>瘦卷</b>。\n"
"这意味着该卷将按需从<b>瘦池</b>中分配所需空间。</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "逻辑卷"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "普通卷"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "瘦池"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "瘦卷"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "已用池"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "在 %1 上添加逻辑卷"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "编辑 %2 上的逻辑卷 %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"没有足够合适的未用设备来创建卷组。\n"
@@ -4192,40 +4260,40 @@
"要使用 LVM,至少需要一个 0x8e(或 0x83)类型的未用分区或一个未用\n"
"RAID 设备。请相应更改您的分区表。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "没有选择卷组。"
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "是否确实要删除卷组“%1”?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "删除卷组“%1”失败。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "没有选择逻辑卷。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "卷组“%1”中已没有可用空间。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4233,8 +4301,8 @@
"卷 %1 是一个瘦池。\n"
"它不可编辑。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4242,46 +4310,46 @@
"卷 %1 正在使用中。无法\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "添加逻辑卷"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "卷组"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "卷管理"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4289,8 +4357,8 @@
"<p>该视图显示所有 LVM 卷组和\n"
"它们的逻辑卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4298,8 +4366,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选卷组的详细信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4307,8 +4375,8 @@
"<p>该视图显示\n"
"所选卷组的所有逻辑卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4316,28 +4384,28 @@
"<p>该视图显示由\n"
"所选卷组使用的所有物理卷。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "卷组:%1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "逻辑卷(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "物理卷(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "逻辑卷:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4345,56 +4413,56 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选逻辑卷的详细信息。</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "设备映射程序"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "未用设备"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "安装摘要"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "设置"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4404,34 +4472,36 @@
"如果用 %1 退出分区程序,这些更改将丢失。\n"
"确定要退出?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>此处您可看到分区摘要。</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ":摘要"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "系统视图"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
msgstr "NFS 配置不可用。请检查 yast2-nfs-client 包的安装。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "网络文件系统 (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4439,31 +4509,34 @@
"测试 NFS 共享“%1”的装入已失败。\n"
"仍要保存它吗?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "对于 %1,请至少选择 %2 设备。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>为新的 RAID 选择类型。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0</b>:此级别可提高磁盘性能。\n"
"在此方式中<b>没有</b>冗余。如果一个驱动程序崩溃,将无法恢复数据。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>这种方式具有最佳冗余性能。用在\n"
@@ -4471,19 +4544,22 @@
"镜像副本。只要有一个磁盘仍在工作,就不会丢失数据。用于\n"
"这种类型 RAID 的分区的大小应该基本相同。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>这种模式既能管理数量更多的磁盘,\n"
"还能保持一定的冗余程度。这种模式适用于三个或更多磁盘的情况。\n"
-"如果一个磁盘出故障,所有数据仍能完好无损。如果两个磁盘同时出故障,则所有数据都会丢失。</p>\n"
+"如果一个磁盘出故障,所有数据仍能完好无损。如果两个磁盘同时出故障,则所有数据"
+"都会丢失。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4493,19 +4569,21 @@
"有意义的名称。这是可选字段。如果提供了名称,设备\n"
"便可以 <tt>/dev/md/<name></tt> 的形式使用。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>向 RAID 添加分区。根据\n"
"RAID 的类型,可用磁盘大小是这些分区大小之和 (RAID0)、最小分区的\n"
"大小 (RAID 1),或 (N-1)*最小分区 (RAID 5)。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4513,80 +4591,83 @@
"<p>通常,这些分区应处在不同的驱动器上,\n"
"以实现您希望的冗余和性能。</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 类型"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0(分带)(&0)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1(镜像)(&1)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5(冗余分带)(&5)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6(双冗余分段)(&6)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10(镜像和分段)(&1)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Raid 名称(可选)(&N)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "可用设备:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>大块大小:</b><br>这是可以写入设备的\n"
"最小“原子”数据块。RAID 5 的合理大块大小为 128KB。对于 RAID 0,\n"
"以 32 KB 为起点较为合理。对于 RAID 1,大块大小对阵列没有太大影响。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "奇偶校验算法:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"用于 RAID5/6 的奇偶校验算法。\n"
"对于典型的旋转盘片磁盘来说,左对称能够提供最佳性能。\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4594,66 +4675,66 @@
"关于奇偶校验算法的细节,\n"
"请见 mdadm 帮助页面 (man mdadm)。\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "大块大小"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "奇偶校验算法(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 选项"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>更改用于 RAID 的设备。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "添加 RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "调整 RAID %1 大小"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "编辑 RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4665,22 +4746,22 @@
"这往往表示 RAID 设备中有部分太小,导致\n"
"RAID 无法使用。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "没有足够合适的未用设备来创建 RAID。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "没有选择 RAID。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4688,8 +4769,8 @@
"RAID %1 正在使用中。无法进行\n"
"编辑。要编辑 %1,请确保它未被使用。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4697,8 +4778,8 @@
"RAID %1 已在磁盘上创建。无法再调整其大小。\n"
"要调整 %1 的大小,请去除它再重新创建。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4706,18 +4787,18 @@
"RAID %1 正在使用中。无法\n"
"调整大小。要调整 %1 大小,请确保它未被使用。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "添加 RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>该视图显示除 BIOS RAID 以外的所有 RAID。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4725,8 +4806,8 @@
"<p>该视图显示有关\n"
"所选 RAID 的详细信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4734,123 +4815,130 @@
"<p>该视图显示由\n"
"所选 RAID 使用的所有设备。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID:%1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "标签"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "装入方式"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "使用对象"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "柱面信息"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "光纤通道信息"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "设备名"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "卷标"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "设备 ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "设备路径"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "最佳"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "柱面"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "默认装入方式"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "默认文件系统"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "新创建分区的对齐方式"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "显示储存设备的方式"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "存储设备上的可见信息"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4858,14 +4946,16 @@
"<p>该视图显示常规储存\n"
"设置:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>默认装入方式</b>指定新建文件系统的\n"
@@ -4875,8 +4965,8 @@
"但实际上并不总是这样。<i>UUID</i>\n"
"和<i>卷标</i>使用文件系统的 UUID 和卷标。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4884,11 +4974,13 @@
"<p><b>默认文件系统</b>指定新建文件系统\n"
"的文件系统类型。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
@@ -4897,8 +4989,8 @@
"<b>最佳</b>根据 Linux 内核提供的提示以最佳性能的方式对齐分区,或\n"
"以力求与 Windows Vista 和 Win 7 兼容的方式对齐分区。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4906,8 +4998,8 @@
"<p><b>显示储存设备的方式</b>控制\n"
"导航树中对硬盘显示的名称。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4915,23 +5007,23 @@
"<p><b>储存设备上的\n"
"可见信息</b>允许在表和概述中隐藏信息。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>该视图显示安装摘要。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "添加 tmpfs 装入"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "没有选择任何 tmpfs 设备。"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4939,18 +5031,18 @@
"\n"
"确定要删除已装入到 %1 的 tmpfs"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs 卷"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>该视图显示所有 tmpfs 卷。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4958,18 +5050,18 @@
"<p>该视图显示所选 tmpfs 卷的详细信息。\n"
"</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs 装入到 %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "重扫描"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4979,8 +5071,8 @@
"点的设备、没有进行分区的磁盘和\n"
"没有逻辑卷的卷组。</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -4988,30 +5080,30 @@
"重扫描未用设备将取消\n"
"所有当前更改。确定要重扫描未用设备?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5019,17 +5111,17 @@
"无法创建要求大小的\n"
"逻辑卷。\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "尝试减少卷中的分带数。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "您只能去除逻辑卷。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5037,8 +5129,8 @@
"该卷至少有一个活动的快照。\n"
"请先去除该快照。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5046,100 +5138,100 @@
"至少有一个瘦卷正在使用此池。\n"
"请先去除该瘦卷。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "是否去除逻辑卷 %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "总大小:%1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "最终大小:%1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "类"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "顶部"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "分类"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "全部添加"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "全部去除"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "文件“%1”不是正常的文件!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "文件 %1 太大!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5151,33 +5243,37 @@
"该文件需要包含带有正则表达式和类名的行。\n"
"例如:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "检测到如下模式行:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "确定要使用这些模式来将设备匹配到类?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>该对话框用来为 RAID 中的 RAID 设备定义类。\n"
"可用的类为 A、B、C、D 和 E,但是大多数情况下,\n"
"只需要少数几个类(例如,只需要 A 和 B)。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以通过右键单击该设备\n"
@@ -5186,8 +5282,8 @@
"也可以使用标为“%1”到“%2”的按钮\n"
"来将当前所选设备归入此类。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5195,8 +5291,8 @@
"<p>为设备归类之后,您可以通过\n"
"按标为“%1”或“%2”的按钮来对设备排序。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5204,19 +5300,20 @@
"<b>排序</b>将所有 A 类的设备放置到\n"
"所有 B 类的设备之前,以此类推。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"<b>交错</b>使用 A 类的第一个设备,然后是 B 类的第一个设备,\n"
"直到用光所有类下的指派设备。\n"
"然后接着是 A 类的第二个设备,B 类的第二个设备,以此类推。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5226,16 +5323,20 @@
"当您离开弹出窗口时,设备的当前顺序将作为\n"
"创建 RAID 的顺序。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"按一下按钮“<b>%1</b>”,可选择一个其中的行中\n"
@@ -5247,24 +5348,24 @@
"如果某个设备名匹配了多个正则表达式,\n"
"第一个匹配将最终决定类名。</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "模式文件"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs 大小(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5272,33 +5373,34 @@
"指定了无效的大小。请使用数字,并以 K、M、G 或 % 结尾。\n"
"值必须大于 100k 或介于 1% 和 200% 之间。请重试。"
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "值必须介于 1% 和 200% 之间。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs 大小:</b>\n"
"大小的输入形式可以为数字后跟 K、M、G(分别对应 KB、MB 或 GB)\n"
",也可以为数字后跟百分比符号(表示内存百分比)。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "交换优先级(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "值须在 0 和 32767 之间。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5306,29 +5408,30 @@
"<p><b>交换优先级:</b>\n"
"输入交换优先级。较高的值代表较高优先级。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "只读装入(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>只读装入:</b>\n"
"禁止对文件系统进行写入。默认值为“否”。\n"
"安装期间文件系统总是以读写模式装入的。</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "不更新访问时间(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5336,13 +5439,13 @@
"<p><b>不更新访问时间:</b>\n"
"读取文件时不更新访问时间。默认为否。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "可由用户装入"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5350,19 +5453,21 @@
"<p><b>可由用户装入:</b>\n"
"普通用户可装入文件系统。默认为否。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "不在系统启动时装入(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>不在系统启动时装入:</b>\n"
"系统启动时不会自动装入文件系统。\n"
@@ -5370,13 +5475,13 @@
"系统才会在 /etc/fstab 中创建一个项目,并使用适当的选项\n"
"装入文件系统(<安装点> 是文件系统的装入目录)。默认为否。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "启用定额支持(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5386,21 +5491,23 @@
"在用户定额已启用的情况下装载文件系统。\n"
"默认值为 false。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "数据日记模式(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>数据日记模式:</b>\n"
"指定文件数据的日记模式。\n"
@@ -5410,13 +5517,13 @@
"写入主文件系统。对性能影响一般。<br>\n"
"<tt>回写</tt> -- 不保留数据顺序。不影响性能。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "访问控制列表 (ACL)(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5424,13 +5531,13 @@
"<p><b>访问控制列表 (ACL):</b>\n"
"对文件系统启用访问控制列表。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "扩展用户特性(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5438,33 +5545,36 @@
"<p><b>扩展用户特性:</b>\n"
"允许在文件系统中使用扩展用户特性。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "自由选项值(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
msgstr "自由选项值中有无效字符。请勿使用空格或 Tab。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>任意选项值</b>:\n"
"在此字段中,键入 /etc/fstab 的第四个字段中允许的任何合法装入选项。\n"
"多个选项用逗号隔开。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "文件名所用字符集(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5472,60 +5582,65 @@
"<p><b>文件名所用字符集:</b>\n"
"设置在 Windows 分区中显示文件名所用的字符集。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "FAT 短名称的代码页(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 短名称的代码页:</b>\n"
"使用此代码页可以转换为 FAT 文件系统上的短名称字符。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FAT 数目(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FAT 数目:</b>\n"
"指定文件系统中的文件分配表的数目。默认值是 2。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT 大小(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 大小:</b>\n"
-"指定所用文件分配表使用的类型(12 位、16 位或 32 位)。如果指定自动选项,YaST 将为文件系统大小自动选择最适合的值。</p>\n"
+"指定所用文件分配表使用的类型(12 位、16 位或 32 位)。如果指定自动选项,YaST "
+"将为文件系统大小自动选择最适合的值。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "根目录项(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "“根目录项”的最小大小为 112。请重试。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5533,58 +5648,66 @@
"<p><b>根目录项:</b>\n"
"选择根目录中可用的项数。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "哈希函数(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>哈希函数:</b>\n"
"此选项指定对目录中的文件名进行排序所用的哈希函数的名称。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS 版本(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS 版本:</b>\n"
-"此选项定义要使用的 reiserfs 格式版本。“3.5”用于向后兼容 2.2.x 系列的内核。“3.6”是最新的,但只能用于 2.4 或更高版本的内核。</p>\n"
+"此选项定义要使用的 reiserfs 格式版本。“3.5”用于向后兼容 2.2.x 系列的内"
+"核。“3.6”是最新的,但只能用于 2.4 或更高版本的内核。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "块大小 (B)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>块大小:</b>\n"
-"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 512、1024、2048 和 4096 字节。如果选中自动选项,将使用 4096 这个标准块大小。</p>\n"
+"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 512、1024、2048 和 4096 字节。"
+"如果选中自动选项,将使用 4096 这个标准块大小。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Inode 大小(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5592,30 +5715,32 @@
"<p><b>Inode 大小:</b>\n"
"此选项指定文件系统的 inode 大小。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Inode 空间百分比(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode 空间百分比:</b>\n"
"“Inode 空间百分比”选项指定文件系统中可分配给 inode 的最大空间百分比。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode 对齐(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5624,13 +5749,13 @@
"是否对齐。默认设置是对齐。对齐的 inode 访问\n"
"通常比未对齐的效率高。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "日志大小 (MB)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5638,28 +5763,29 @@
"“日志大小”值不正确。\n"
"请输入大于零的值。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>日志大小</b>\n"
"设置日志大小(以 MB 为单位)。如果选择自动选项,默认值为总大小的 40%。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "调用坏块列表实用程序(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "块中的步幅(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5667,8 +5793,8 @@
"“块中的步幅”值无效。\n"
"请选择大于 1 的值。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5680,22 +5806,25 @@
"该自变量将 RAID 分带中的块数\n"
"作为自己的自变量。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>块大小:</b>\n"
-"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 1024、2048 和 4096 字节。如果选中自动选项,块大小将由文件系统的大小和预期使用量来决定。</p>\n"
+"以字节为单位指定块大小。有效的块大小值为每个块 1024、2048 和 4096 字节。如果"
+"选中自动选项,块大小将由文件系统的大小和预期使用量来决定。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "每 inode 的字节数(&I)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5703,11 +5832,13 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>每 inode 的字节数:</b>\n"
-"指定字节与 inode 的比率。YaST 为磁盘上每 <每 inode 的字节数> 个字节的空间\n"
+"指定字节与 inode 的比率。YaST 为磁盘上每 <每 inode 的字节数> 个字节的空"
+"间\n"
"创建一个 inode。该比值越大,创建的 inode 越少。\n"
"通常这个值不应小于文件系统中的块大小,\n"
"因为若比块小的话就会创建太多的 inode。\n"
@@ -5715,13 +5846,13 @@
"因此务必为此参数输入一个合理值。\n"
"</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "为 root 保留的块的百分比(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5729,19 +5860,25 @@
"“为 root 保留的块的百分比”值不正确。\n"
"只允许不大于 99 的浮点数(例如 0.5)。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>为 root 保留的块的百分比:</b>指定为超级用户保留的块的百分比。该值默认会自动计算,通常保留 1G。默认保留的上限是 5.0, 下限是 0.1。</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>为 root 保留的块的百分比:</b>指定为超级用户保留的块的百分比。该值默认"
+"会自动计算,通常保留 1G。默认保留的上限是 5.0, 下限是 0.1。</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "禁用常规检查"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5749,13 +5886,13 @@
"<p><b>禁用常规检查:</b>\n"
"开机时禁用常规文件系统检查。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "目录索引功能(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -5763,29 +5900,30 @@
"<p><b>目录索引</b>:\n"
"允许使用哈希 b-trees 加速在大目录中的查找。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "无日记(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>无日记:</b>\n"
"禁止在文件系统上使用日记。只有真正了解\n"
"正在执行的操作时才能激活它。</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "不允许在磁盘 %{device} 上执行操作。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5805,8 +5943,8 @@
"对这些分区进行格式化并为其指派安装点,但无法\n"
"在此处添加或编辑分区、调整其大小或从该磁盘中去除分区。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5826,8 +5964,8 @@
"对这些分区进行格式化并为其指派安装点,但无法\n"
"在此处添加或编辑分区、调整其大小或从该磁盘中去除分区。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5847,8 +5985,8 @@
"对它进行格式化并指派安装点,但无法在此处调整分区大小\n"
"或从该磁盘中去除分区。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5862,8 +6000,8 @@
"将磁盘分区表初始化为正常状态,\n"
"但这会损坏此磁盘上所有分区内的所有数据。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5875,26 +6013,26 @@
"如果您不打算在安装过程中使用这个磁盘,\n"
"则可以放心地忽略此讯息。\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "无法改变大小:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5906,8 +6044,8 @@
"\n"
"提供的加密口令可能有误。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5917,8 +6055,8 @@
"不匹配。\n"
"请重试。"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5928,26 +6066,26 @@
" 0 到 9、a 到 z、A 到 Z 和“@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>”中的任意字符。\n"
"请重试。"
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "输入加密口令(&E):"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "提供口令"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "下列加密卷已可用。"
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "加密卷激活"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5959,12 +6097,12 @@
"如果在更新过程中需要这些卷,或者\n"
"如果它们包含加密的 LVM 物理卷,则需要知道口令。"
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "是否要提供加密口令?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5974,70 +6112,71 @@
"设备的加密口令。\n"
"会尝试将口令用于所有设备。"
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "输入加密口令"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "没有需要解除锁定的加密卷。"
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "提供下列任一设备的口令:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "提供如下设备的口令:"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "正在尝试解除加密卷的锁定..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "口令未解除任何卷的锁定。"
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE 磁盘"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI 磁盘"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "安装必需的包失败。"
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "尽管出错还是继续?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "无法创建分区,因为磁盘上有其他分区处于使用状态。"
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6047,7 +6186,7 @@
"设备 %1 无法修改,因为它包含\n"
"运行安装所需的激活的交换分区。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6057,7 +6196,7 @@
"设备 %1 无法修改,因为它包含执行安装所需的\n"
"安装数据。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6067,7 +6206,7 @@
"设备 %1 无法去除,因为它包含\n"
"运行安装所需的激活的交换分区。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6077,7 +6216,7 @@
"设备 %1 无法去除,因为它包含执行安装所需的\n"
"安装数据。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6089,7 +6228,7 @@
"改变设备 %2,而该设备包含用于\n"
"运行安装的已激活 swap。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6099,8 +6238,8 @@
"设备 %1 无法去除,因为这样将间接改变\n"
"包含执行安装所需数据的设备 %2 。\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6110,114 +6249,114 @@
"无法去除分区 %1,因为磁盘 %2 上有\n"
"其他分区正在使用它。\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "未指派根文件系统!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "安装一定会致命失败!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "添加下列可解析项时失败:%1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "执行以下操作时失败:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "系统错误代码为:%1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "输入设备 %1 的口令(&E):"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "否"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "已加密"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 类型"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "起始"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "结束 "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "磁盘标签"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE 大小"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID 版本"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "奇偶校验算法"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "型号"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6225,8 +6364,8 @@
"<b>BIOS ID</b> 显示硬\n"
"盘的 BIOS ID。该字段可以为空。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6234,8 +6373,8 @@
"<b>总线</b>显示该设备是如何连接到\n"
"系统的。该字段可以为空(例如,对于多路径磁盘)。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6243,8 +6382,8 @@
"<b>大块大小</b>显示 RAID\n"
"设备的大块大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6252,15 +6391,15 @@
"<b>柱面大小</b>显示\n"
"硬盘的柱面大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
msgstr "<b>扇区大小</b>显示硬盘的扇区大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6268,8 +6407,8 @@
"<b>设备</b>显示\n"
"设备的内核名称。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6277,8 +6416,8 @@
"<b>磁盘标签</b>显示磁盘的分区表\n"
"类型,例如,<tt>MSDOS</tt> 或 <tt>GPT</tt>。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6286,8 +6425,8 @@
"<b>已加密</b>显示该设备是否\n"
"加密。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6295,8 +6434,8 @@
"<b>结束柱面</b>显示\n"
"分区的结束柱面。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6304,8 +6443,8 @@
"<b>LUN</b> 显示\n"
"光纤通道磁盘的逻辑单元号。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6313,8 +6452,8 @@
"<b>端口 ID</b> 显示光纤\n"
"通道磁盘的端口 ID。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6322,8 +6461,8 @@
"<b>WWPN</b> 显示\n"
"光纤通道磁盘的全球端口名称。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6331,8 +6470,8 @@
"<b>文件路径</b>显示用于\n"
"加密循环设备的文件路径。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6340,18 +6479,18 @@
"<b>格式化</b>显示一些标志:<tt>F</tt>\n"
"表示选择此设备进行格式化。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS ID</b> 显示文件系统 ID。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS 类型</b>显示文件系统类型。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6359,8 +6498,8 @@
"<b>标签</b>显示文件\n"
"系统的标签。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6368,28 +6507,30 @@
"<b>元数据</b>显示用于\n"
"卷组的 LVM 元数据类型。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>型号</b>显示设备型号。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>装入方式</b>指出文件系统的装入方式:\n"
"(内核)通过内核名称,(标签)通过文件系统标签,\n"
"(UUID) 通过文件系统 UUID,(ID) 通过设备 ID,(路径)通过设备路径。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"问号 (?) 表示文件系统没有列在 <tt>/etc/fstab</tt> 中。\n"
@@ -6397,8 +6538,8 @@
"当改变此卷的设置时,\n"
"YaST 不会更新 <tt>/etc/fstab</tt>。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6406,19 +6547,20 @@
"<b>安装点</b>显示装入文件系统\n"
"的位置。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"安装点后面的星号 (*) 表示此文件系统\n"
"当前未装入(例如,由于\n"
"在 <tt>/etc/fstab</tt> 中设置了它的 <tt>noauto</tt> 选项)。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6426,8 +6568,8 @@
"<b>柱面数</b>显示\n"
"该硬盘拥有的柱面数。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6435,20 +6577,20 @@
"<b>奇偶校验算法</b>显示 RAID 类型\n"
"为 5、6 或 10 的 RAID 设备的奇偶校验算法。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
msgstr "<b>PE 大小</b>显示 LVM 卷组的物理区域大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>RAID 版本</b>显示 RAID 版本。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6456,13 +6598,13 @@
"<b>RAID 类型</b>显示 RAID 类型,对于 RAID 设备也\n"
"称为 RAID 级别。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>大小</b>显示该设备的大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6470,8 +6612,8 @@
"<b>起始柱面</b>显示\n"
"该分区的起始柱面。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6479,8 +6621,8 @@
"<b>条带</b>显示 LVM 逻辑卷条带数,\n"
"如果大于 1 的话,还会显示以括号括起的条带大小。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6488,8 +6630,8 @@
"<b>类型</b>提供了有关\n"
"设备类型的一般概述。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6497,8 +6639,8 @@
"<b>设备 ID</b>显示永久的设备 ID。\n"
"该字段可为空。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6506,8 +6648,8 @@
"<b>设备路径</b>显示永久设备\n"
"路径。该字段可以为空。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6515,8 +6657,8 @@
"<b>使用对象</b>显示设备是由 LVM 还是 RAID 等对象使用。\n"
"如果没有使用对象,则此列为空。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6524,236 +6666,236 @@
"<b>UUID</b> 显示文件系统的全球唯一\n"
"标识符。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>供应商</b>显示该设备的供应商。"
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "设备:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "大小:%1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "磁盘 %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "类型:%1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "格式:%1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "已加密:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "文件系统:%1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "安装点:%1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "装入方式:%1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "使用对象 %1:%2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "标签:%1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "设备路径:%1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "设备 ID %1:%2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID:%1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "磁盘标签:%1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "供应商:%1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "型号:%1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "总线:%1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "元数据:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE 大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "条带:%1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID 版本:%1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 类型:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "大块大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "奇偶校验算法:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "柱面数:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "柱面大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "起始柱面:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "结束柱面:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "扇区大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID:%1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "文件路径:%1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN:%1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN:%1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "端口 ID:%1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>表包含:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "设备:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "文件系统:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "硬盘:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "光纤通道:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>概述包含:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6761,8 +6903,8 @@
"储存子系统由未知应用程序锁定。\n"
"在继续前,您必须先退出该应用程序。"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6770,33 +6912,35 @@
"储存子系统由应用程序“%1”(%2) 锁定。\n"
"在继续前,您必须先退出该应用程序。"
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
msgstr "由于文件系统不一致,无法调整大小。请尝试在 Windows 下检查文件系统。"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "根分区的文件系统"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "主分区的文件系统"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "增大交换区以用于挂起(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "建议设置"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -6806,8 +6950,8 @@
"请为普通 LVM 选择<b>基于 LVM 的建议</b>,\n"
"如果想加密系统,请选择<b>基于加密 LVM 的建议</b>。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6819,8 +6963,8 @@
"启用自动快照。这也会增加根分区的\n"
"大小。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6828,8 +6972,8 @@
"<p>该建议可以创建独立的主分区。可以使用\n"
"相应的组合框选择主分区的文件系统。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6837,74 +6981,79 @@
"<p>可将交换分区设置得足够大,以便在大多数情况下\n"
"都能将系统暂挂到磁盘。</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "请输入建议加密的口令。"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "再次输入口令以便确认:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "基于分区的建议(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "基于 LVM 的建议(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "基于加密 LVM 的建议(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "默认装入方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "默认文件系统:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "显示储存设备的方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "分区对齐方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "储存设备上的可见信息:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "首个根文件系统"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/storage.zh_TW.po 2017-08-01 13:30:09 UTC (rev 97416)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 02:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-21 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -35,60 +35,60 @@
"\n"
"若要忽略此警告繼續操作,請按一下「是」。\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "進階磁碟分割程式"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "正在啟始化..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>正在偵測磁碟區。</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "儲存組態"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "列出磁碟和分割區"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "列出磁碟"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "列出分割區"
-#. Title for dialogue
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "建議的分割方式"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "進階磁碟分割程式(&E)..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "建立分割區設定(&C)..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -96,17 +96,15 @@
"無法自動提供建議。\n"
"請在「磁碟分割程式」對話方塊中手動指定掛接點。"
-#. TRANSLATORS: button text
-#. this is the resize case
-#.
-#. this is the normal case
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
-#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "編輯建議設定"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +114,9 @@
"已檢查您的硬碟。建議設定硬碟為\n"
"顯示的分割區設定。</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -132,8 +130,8 @@
"請選擇 <b>%1</b>,並在進階磁碟分割程式\n"
"對話方塊中修改設定。</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -151,27 +149,27 @@
"這也是選擇\n"
"進階組態 (例如 RAID 與加密) 的選項。</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "無法建立要求的建議。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
msgstr "沒有足夠用於為根磁碟區建議快照的空間。"
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
msgstr "空間不足,無法建議其他 /home。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:283
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "未指定根檔案系統。無法繼續。"
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:304
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -179,22 +177,22 @@
"計算此建議將覆寫目前為止已進行的手動變更。\n"
"是否要繼續計算建議?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:66
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "正在準備磁碟..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -204,9 +202,9 @@
"已使用空間\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -216,9 +214,9 @@
"可用空間\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -226,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows 可用空間 (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -254,9 +252,9 @@
"為您的 Windows 分割區選擇新的大小。\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,9 +270,9 @@
"您的 Windows 分割區都不會有任何更動。\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -288,23 +286,23 @@
"<b>「上一步」</b>。\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "立即"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "安裝後"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -320,9 +318,9 @@
"調整分割區大小後)。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -336,9 +334,9 @@
"以調整建議值。\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -352,29 +350,29 @@
"會視需要自動建立分割區。\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows 已使用空間"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "可用"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -388,9 +386,9 @@
"在此範圍內自動建立分割區。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -402,9 +400,9 @@
"<b>Windows 已使用空間</b>為 Windows 分割區使用的空間大小。\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -416,13 +414,13 @@
" 安裝作業之前)。\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "調整 Windows 分割區的大小"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -448,9 +446,9 @@
"至少需要有 %1 MB 的可用空間,其中包含 Windows 工作區\n"
"和 %2 的空間。\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -466,8 +464,8 @@
"和掛接使用空間而定,可能需要一點時間。\n"
" \n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -489,14 +487,14 @@
"如果下次還發生同樣問題,請使用其他方式\n"
"調整 Windows 分割區的大小。\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "可用的空間不足以進行安裝。"
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -516,15 +514,15 @@
"\t 縮小Windows 分割區。\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
msgstr "只能用自訂的分割區選項設定您的系統。"
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -544,10 +542,10 @@
"選擇不同的磁碟或中止安裝然後使用其他方法,\n"
"縮小 Windows 分割區。\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -563,10 +561,10 @@
"選擇不同的磁碟或中止安裝然後使用其他方法,\n"
"縮小 Windows 分割區。\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -594,14 +592,14 @@
"\n"
"確定要縮小 Windows 分割區?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "縮小 Windows(&S)"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -615,13 +613,13 @@
"\n"
"確定要刪除 Windows 分割?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "刪除 Windows(&D)"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -633,38 +631,39 @@
"若要安裝 Linux,請選取更多要移除的\n"
"分割區,或選取較大的磁碟。"
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:115
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "可使用的磁碟(&D)"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:149
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "自訂分割區 (進階)(&C)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:161
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
msgstr "找不到磁碟。嘗試使用更新的CD,如果可能請安裝。"
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:184
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -676,8 +675,8 @@
"皆會顯示於此。選取要安裝 &product; 的硬碟。\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:193
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -687,8 +686,8 @@
"您可以稍後再選取要安裝 &product; 的硬碟位置。\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:202
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -704,107 +703,140 @@
"分割區,在安裝 &product; 時掛接點。\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:215
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "正在準備硬碟"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:271
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "請選取其中一個選項以繼續。"
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:297
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "磁碟 %1 已由 %2 使用"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+msgid ""
+"This is for experts only.\n"
+"You might lose support if you use this!\n"
+"\n"
+"Please refer to the manual to make sure your custom\n"
+"partitioning meets the requirements of this product."
+msgstr ""
+"此功能僅適用于專家。\n"
+"如果使用此功能,您可能會失去支援!\n"
+"\n"
+"請參閱手冊以確認您的自訂磁碟分割\n"
+"符合此產品的要求。"
+
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "啟用多重路徑?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf <kkaempf(a)suse.de>
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
+"No snapshots possible.\n"
+"Please use larger root partition."
+msgstr ""
+"無合適的快照。\n"
+"請使用較大的根分割區。"
+
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"系統不會格式化 /home 分割區。安裝後,\n"
"請確保正確設定主目錄的擁有權。"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:218
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+msgid "Standard"
+msgstr "標準"
+
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "磁碟分割程式"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:220
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "製作分割(&P)"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "正在儲存檔案系統組態..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -812,15 +844,15 @@
"目前的選項無效:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2,未指定的"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -828,16 +860,16 @@
"要用於安裝 %1 的\n"
"磁碟區域\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "使用整個硬碟(&E)"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -845,8 +877,8 @@
"此磁碟尚未分割。\n"
"全部磁碟將用於 %1。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -854,18 +886,18 @@
"此磁碟似乎已為 Windows 所用。\n"
"無足夠空間安裝 Linux。"
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "完全刪除 Windows(&D)"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "縮減 Windows 分割區(&S)"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -875,8 +907,8 @@
"請選取要安裝 &product; 的硬碟區域。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -888,8 +920,8 @@
"分割區或可用區域。\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -903,8 +935,8 @@
"其他作業系統。\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -916,16 +948,16 @@
"遺失。</i></b> 此資料將無法復原。\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "安裝位置:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -939,8 +971,8 @@
"<b>縮小</b>它以取得足夠的空間。\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -950,34 +982,35 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"如果您刪除 Windows,則執行安裝時將遺失此分割區的所有資料,且該資料<b>無法再恢復原狀\n"
+"如果您刪除 Windows,則執行安裝時將遺失此分割區的所有資料,且該資料<b>無法再恢"
+"復原狀\n"
"</b>。縮小 Windows 時,<b>強烈\n"
"建議您備份資料</b>,因為該資料必須重新組織。\n"
"在極少數的狀況下,此操作有可能失敗。\n"
"</p>\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "建議個別主分割區(&H)"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "建立 LVM 基礎建議(&L)"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "加密磁碟區群組"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "建議類型"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:244
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -991,8 +1024,8 @@
"\n"
"確定要使用此設定?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:257
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1006,8 +1039,8 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:270
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1021,8 +1054,8 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:284
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1036,9 +1069,9 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1054,8 +1087,8 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1075,14 +1108,14 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
"We recommend to increase the size of /boot.\n"
"\n"
-"Really keep this size of boot partition?\n"
+"Really keep this size of the boot partition?\n"
msgstr ""
"警告︰\n"
"您的開機分割區小於 %1。\n"
@@ -1090,8 +1123,8 @@
"\n"
"確實要保留此大小的開機分割區嗎?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1105,10 +1138,10 @@
"大小約為 1MB。\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1126,8 +1159,8 @@
"\n"
"確定要使用不帶 /boot 分割區的設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1147,7 +1180,7 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1159,8 +1192,8 @@
"%s\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1176,8 +1209,8 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1201,8 +1234,8 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1226,19 +1259,20 @@
"\n"
"確定要使用此設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "確定要使用此設定嗎?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1252,8 +1286,8 @@
"\n"
"確定要使用不帶交換分割區的設定嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1265,8 +1299,8 @@
"執行安裝作業。YaST 無法保證您的安裝作業會成功,\n"
"尤其遇到下列情況之一時:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1278,19 +1312,20 @@
"Linux 配送\n"
"- 若此分割區尚未包含檔案系統\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"若有疑問,最好回到之前的步驟,並將此分割區標示為進行\n"
"格式化,特別是當其已指定給標準掛接點之一時,\n"
"例如 /、/boot、/opt 或 /var。\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1300,8 +1335,8 @@
"\n"
"確定要保留分割區不格式化?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1309,8 +1344,8 @@
"選取的裝置屬於 RAID (%1)。\n"
"編輯裝置前,請先從 RAID 移除該裝置。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1318,8 +1353,8 @@
"選取的裝置屬於磁碟區群組 (%1)。\n"
"編輯裝置前,請先從磁碟區群組移除該裝置。\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1327,8 +1362,8 @@
"選取的裝置為磁碟區 (%1) 使用。\n"
"編輯裝置前,請先移除該磁碟區。\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1336,8 +1371,8 @@
"裝置 (%2) 屬於 RAID (%1)。\n"
"刪除裝置前,請先從 RAID 移除該裝置。\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1345,12 +1380,12 @@
"裝置 (%2) 為 %1 使用。\n"
"刪除裝置前,請先移除 %1。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "掛接後將無法刪除。"
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1358,12 +1393,14 @@
"裝置 (%1) 無法移除,因為它是一個邏輯分割區,\n"
"而另一個擁有較高編號的邏輯分割區正在使用中。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"選取的延伸分割區所包含的分割區目前掛接於\n"
@@ -1371,8 +1408,8 @@
"「強烈」建議您先卸載這些分割區,再刪除延伸分割區。\n"
"除非您有執行的把握,否則請選擇「取消」。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1386,8 +1423,8 @@
"移除所有分割區,\n"
"再刪除延伸分割區。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1401,8 +1438,8 @@
"RAID 系統取消指派分割區,\n"
"再刪除延伸分割區。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1414,31 +1451,50 @@
"使用中的分割區。刪除延伸分割區前,\n"
"請先移除已使用的磁碟區。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+msgid ""
+"Warning:\n"
+"\n"
+"Your root partition is very small for snapshots.\n"
+"We recommend to increase the size of the root partition\n"
+"to %1 or more or to disable snapshots.\n"
+"\n"
+"Really keep the current setup?\n"
+msgstr ""
+"警告︰\n"
+"\n"
+"您的根分割區太小,無法儲存快照。\n"
+"建議將根分割區大小增至 %1 或以上,\n"
+"或停用快照。\n"
+"\n"
+"確實要保留目前設定嗎?\n"
+
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "請輸入此加密檔案系統的密碼。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:806
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6400
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "請不要忘記您在此處輸入的內容!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:809
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "允許空密碼。"
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "%1 上加密的檔案系統密碼"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1446,38 +1502,38 @@
"為掛接在 %2 的\n"
"裝置 %1 輸入您的加密密碼。\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "請輸入此加密檔案系統的密碼"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:834
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "為您的檔案系統輸入密碼(&E):"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:818 src/modules/Storage.rb:4007
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "重新輸入密碼以進行確認(&V):"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "跳過(&S)"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1487,10 +1543,10 @@
"版本不相符!\n"
"請再試一次。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3963
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1498,10 +1554,10 @@
"您未輸入密碼。\n"
"請再試一次。\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1509,17 +1565,17 @@
"密碼至少必須有 %1 個字元。\n"
"請再試一次。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "無浮點數。"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "檔案系統選項:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1527,14 +1583,15 @@
"磁碟區標籤中不允許使用字元 '/'。\n"
"請變更您的磁碟區標籤,以便其中不會包含這個字元。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>掛接於 /etc/fstab:</b>\n"
@@ -1544,11 +1601,12 @@
"根據 UUID 或磁碟區標籤掛接。若停用某個選項,\n"
"就無法執行了。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
@@ -1557,45 +1615,45 @@
"只是在啟動選項以便依磁碟區標籤掛接時提供辨識之用。\n"
"磁碟區標籤不得包含 / 字元或空格。\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "掛接於 /etc/fstab,依據為"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "裝置名稱(&D)"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "磁碟區標籤(&L)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "UUID(&U)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "裝置 ID(&I)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "裝置路徑(&P)"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Fstab 選項:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1605,63 +1663,70 @@
"所選檔案系統的最大磁碟區標籤長度\n"
"為 %1。您的磁碟區標籤已截為這個大小。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "請根據標籤,提供要掛接的磁碟區標籤。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "此磁碟區標籤已使用。請選取其他名稱。"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "檔案系統(&S)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1053
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "選項(&P)..."
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+msgid "Enable Snapshots"
+msgstr "啟用快照"
+
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "加密裝置(&E)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1144
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "檔案系統 ID(&I):"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1176
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "格式化"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1186
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "不要格式化(&N)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1196
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "格式化(&F)"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1249
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Fstab 選項(&T)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1256
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "掛接點(&M)"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1268
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1685,8 +1750,8 @@
"\n"
"要繼續嗎?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1297
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1696,8 +1761,8 @@
"YaST2 無法壓縮分割區上的檔案系統。\n"
"只有 fat、ext2、ext3 以及 reiser 允許壓縮檔案系統。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1707,22 +1772,22 @@
"YaST2 無法壓縮邏輯磁碟區上的檔案系統。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4 以及 reiser 允許壓縮檔案系統。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
msgstr "如果您縮減此分割區,會有遺失資料的風險。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1322
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
msgstr "如果您縮減此邏輯磁碟區,會有遺失資料的風險。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1326
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "要繼續嗎?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1342
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1732,8 +1797,8 @@
"YaST2 無法延伸選定分割區上的檔案系統。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4、xfs 以及 reiser 允許延伸檔案系統。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
@@ -1743,20 +1808,20 @@
"YaST2 無法延伸選定邏輯磁碟區上的檔案系統。\n"
"只有 fat、ext2、ext3、ext4、xfs 以及 reiser 允許延伸檔案系統。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "要繼續調整大小嗎?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1374
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "您減去了一個含有 reiser 檔案系統的分割區。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1376
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "您減去了一個含有 reiser 檔案系統的邏輯磁碟區。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1383
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1770,12 +1835,13 @@
"\n"
"要立即縮減檔案系統嗎?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1437
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"選取的裝置所包含的分割區\n"
@@ -1783,8 +1849,8 @@
"「強烈」建議您先卸載這些分割區,再刪除該分割區表。\n"
"除非您有執行的把握,否則請選擇「取消」。\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1460
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1798,8 +1864,8 @@
"之前從其相應的磁碟區群組移除所有\n"
"分割區。\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1471
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1813,8 +1879,8 @@
"之前從其相應的 RAID 系統取消指定\n"
"分割區。\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1482
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1826,56 +1892,49 @@
"由其他磁碟區使用的分割區。請在刪除裝置\n"
"之前使用它來刪除磁碟區。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1543
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>在 Btrfs 檔案系統中建立和移除子磁碟區。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr "<p>使用 snapper 為 Btrfs 檔案系統啟用自動快照。</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "現有的子磁碟區︰"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1568
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "新子磁碟區"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1574
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "新增"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1580
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#. TRANSLATOR: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1592
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6253
-msgid "Enable Snapshots"
-msgstr "啟用快照"
-
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1603
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:409
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "子磁碟區處理"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "不允許子磁碟區名稱為空。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1883,16 +1942,16 @@
"目前僅允許以「%1」開頭的子磁碟區名稱!\n"
"正在向子磁碟區名稱自動前置「%1」。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "子磁碟區名稱 %1 已經存在。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1711
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "此對話方塊中目前所做的修改都將遺失。"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -1902,8 +1961,8 @@
"建立加密的檔案系統。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -1913,8 +1972,8 @@
"存取加密的檔案系統。\n"
" </p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -1928,12 +1987,13 @@
" Linux 檔案系統相同。\n"
" </p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -1946,13 +2006,14 @@
"您會失去這些檔案系統上的所有資料。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1965,13 +2026,14 @@
"請輸入兩次。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -1982,8 +2044,8 @@
"(例如,具有重音或母音變化的字母)。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -1997,10 +2059,10 @@
"字母 (<tt>A-Za-Z</tt>),以及數字 <tt>0</tt> 到 <tt>9</tt>。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:787
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2010,8 +2072,8 @@
"請勿忘記此密碼!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2021,11 +2083,12 @@
"您將需要輸入您的加密密碼。\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2036,7 +2099,7 @@
"進行更新時便不會存取該檔案系統。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2056,7 +2119,7 @@
"如果您需要使用本磁碟進行安裝,應該在進階分割程式中摧毀\n"
"該磁碟標籤。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2070,18 +2133,18 @@
"\n"
"您需要標示此磁碟上要移除的所有分割區。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:51
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "您無法將掛接點 \"%1\" 用於 LVM。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:78
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "您無法將掛接點 %1 用於 RAID。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:97
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2097,22 +2160,9 @@
"\n"
"確定要執行嗎?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:120
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
-"You have assigned an encrypted file system to a partition\n"
-"with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n"
-"/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n"
-"nonloopbacked file system.\n"
-msgstr ""
-"您已將加密檔案系統指定給具有以下掛接點之一的分割區︰\n"
-"「/」、「/usr」、「/boot」或「/var」。\n"
-"系統不允許如此。請變更掛接點或使用\n"
-"非迴路檔案系統。\n"
-
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:158
-msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
"\n"
@@ -2127,32 +2177,32 @@
"\n"
"確定要執行嗎?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:205
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "掛接點不得為空白。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:210
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "交換裝置必須使用交換做為掛接點。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:214
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "只有交換裝置可以使用交換做為掛接點。"
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:229
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "此掛接點已使用。請選取其他名稱。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:239
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2160,13 +2210,14 @@
"供系統掛接點 (/、/usr、/opt、/var、/home) 使用的 FAT 檔案系統。\n"
"這是無法使用的。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr "掛接點中有無效字元。請不要在掛接點中使用「`'!\"%#」。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2176,13 +2227,13 @@
"/bin、/dev、/etc、/lib、/lib64、/lost+found、/mnt、/proc、/sbin、/sys、\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:266
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "您的掛接點必須以 \"/\" 開始"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:272
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2190,18 +2241,21 @@
"不允許將掛接點交換指定給\n"
"不具有交換檔案系統的裝置。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:299
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
-"The minimum size for this file system is %2.\n"
+"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
+"The minimum size for this file system is %3.\n"
msgstr ""
"您的分割區太小,無法使用 %1。\n"
-"此檔案系統的最小大小為 %2。\n"
+"輸入的大小 (四捨五入後) 為 %2。\n"
+"此檔案系統的最小大小為 %3。\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:369
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2209,8 +2263,8 @@
"不允許將掛接點指定給\n"
"包含不存在或未知檔案系統的裝置。"
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:482
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2232,14 +2286,14 @@
"\n"
"確定要使用此檔案系統嗎?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:924
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:951
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "檔案系統目前掛接於 %1 上。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:929
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2247,14 +2301,14 @@
"您現在可以將它卸載、繼續且不卸載,或取消操作。\n"
"除非您完全清楚自己要做什麼,否則請按「取消」。"
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:940
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:965
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "卸載"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:956
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2262,75 +2316,75 @@
"您現在可以將它卸載,或者取消操作。\n"
"除非您完全清楚自己要做什麼,否則請按「取消」。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1002
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "無法壓縮處於掛接狀態的檔案系統。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1015
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "無法延伸處於掛接狀態的檔案系統。"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "無法調整處於掛接狀態之檔案系統的大小。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "重新掃描裝置"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "輸入掛接點..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "提供加密密碼(&P)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "設定 iSCSI(&I)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "設定 FCoE(&F)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "設定多重路徑(&M)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "設定 DASD(&D)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "設定 zFCP(&Z)..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "設定 XPRAM(&X)..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "設定..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "%1 上的可用儲存"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
@@ -2338,8 +2392,8 @@
"<p>此檢視顯示所有可用的\n"
"儲存裝置。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2349,8 +2403,8 @@
"可以導覽到含有裝置詳細資訊的\n"
"檢視窗。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
@@ -2358,8 +2412,8 @@
"<p>選取表項目可以\n"
"導覽到含有裝置詳細資訊的檢視。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2367,8 +2421,8 @@
"重新掃描磁碟會取消所有目前的變更。\n"
"確定要重新掃描磁碟?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2376,8 +2430,8 @@
"呼叫 iSCSI 組態會取消所有目前的變更。\n"
"確定要呼叫 iSCSI 組態?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
@@ -2385,10 +2439,10 @@
"呼叫 FCoE 組態會取消所有目前的變更。\n"
"確定要呼叫 FCoE 組態?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
@@ -2396,8 +2450,8 @@
"呼叫多重路徑組態會取消所有目前的變更。\n"
"確定要呼叫多重路徑組態嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2405,8 +2459,8 @@
"呼叫 DASD 組態會取消所有目前的變更。\n"
"確定要呼叫 DASD 組態?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2414,8 +2468,8 @@
"呼叫 zFCP 組態會取消所有目前的變更。\n"
"確定要呼叫 zFCP 組態?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2423,50 +2477,50 @@
"呼叫 XPRAM 組態會取消所有目前的變更。\n"
"確定要呼叫 XPRAM 組態?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "編輯 Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "請至少選取一個裝置。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>變更 Btrfs 磁碟區使用的裝置。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "未使用的裝置:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "選定裝置︰"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "調整 Btrfs 磁碟區 %1 的大小"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "未選取 Btrfs 裝置。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2474,174 +2528,178 @@
"Btrfs %1 正在使用中,無法對其進行編輯。\n"
"若要編輯 %1,請確定它未在使用中。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "無法移除某些實體裝置。"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43+ src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Btrfs 磁碟區"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "刪除..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>此檢視窗顯示所有 Btrfs 磁碟區。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2649,8 +2707,8 @@
"<p>此檢視窗顯示選定 Btrfs 磁碟區的\n"
"詳細資訊。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2658,72 +2716,74 @@
"<p>此檢視窗顯示選定 Btrfs 磁碟區使用的\n"
"所有裝置。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Btrfs 裝置:%1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "綜覽(&O)"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "使用的裝置(&U)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>選擇裝置的角色</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "EFI 開機分割區"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "資料與 ISV 應用程式"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "交換"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "原始磁碟區 (未格式化)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "角色"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
@@ -2731,19 +2791,20 @@
"<p>首先,選擇是否應格式化分割區\n"
"並選擇所需的檔案系統類型。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>若要加密磁碟區上的所有\n"
"資料,請選取<b>加密裝置</b>。變更現有磁碟區\n"
"上的加密會刪除其中的所有資料。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2751,48 +2812,49 @@
"<p>接下來,選擇是否應掛接\n"
"分割區並輸入掛接點 (/、/boot、/home、/var 等)。</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:337
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "格式化選項"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:345
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "格式化分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:356
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "不格式化分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:372
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "不掛接分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:391
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "掛接選項"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:399
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "掛接分割區"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:405 src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
+#: src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "掛接點"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:412
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Fstab 選項(&T)..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:596
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "必須加密 crypt 檔案。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:607
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2804,18 +2866,18 @@
"\n"
"請同時檢查格式化選項。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:623
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Crypt 檔案需要掛接點。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:637
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "Tmpfs 需要掛接點。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:721
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2829,8 +2891,8 @@
"它的安全性就會與其他 Linux 檔案系統相同。\n"
" </p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:734
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2844,21 +2906,21 @@
"用於休眠 (暫停寫入到磁碟)。\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:804
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "磁碟區上儲存的所有資料都將遺失!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:827
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "密碼"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:924
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "基礎裝置不支援大小調整。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:929
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2868,7 +2930,7 @@
"您無法重新調整選取分割區的大小,因為該分割區的檔案系統\n"
"不支援調整大小。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -2876,8 +2938,8 @@
"當 NTFS 處於掛接狀態時,\n"
"無法檢查是否可調整其大小。"
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -2885,79 +2947,79 @@
"檔案系統可能不一致,\n"
"因此無法調整分割區 %1 的大小。\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:999
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "調整分割區 %1 的大小"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1020
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "調整邏輯磁碟區 %1 的大小"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1052
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "目前大小︰%1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1064
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "目前已用︰%1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1077
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1114
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "大小"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1087
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "最大大小 (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1097
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "最小大小 (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1106
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "自訂大小"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1140
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>選擇新大小。</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1191
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr "輸入的大小無效。請輸入介於 %1 與 %2 之間的大小。"
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1234
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -2969,28 +3031,28 @@
"考慮卸載該檔案系統,如此可大幅提高\n"
"大小調整任務的速度。"
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1310
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "%1 的輸出"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1337
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "正在重新掃描磁碟..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "編輯 DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "未選取 DM 裝置。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2998,13 +3060,13 @@
"DM %1 正在使用中,無法對其進行編輯。\n"
"若要編輯 %1,請確定它未在使用中。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "裝置對應程式 (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3014,8 +3076,8 @@
"已包含在其他檢視窗中的裝置除外。因此,此處不顯示多重路徑磁碟、\n"
"BIOS RAID 與 LVM 邏輯磁碟區。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3023,8 +3085,8 @@
"<p>此檢視顯示選定「裝置對應程式」裝置的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3032,185 +3094,185 @@
"<p>此檢視顯示選定「裝置對應程式」裝置使用的\n"
"所有裝置。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "DM 裝置:%1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "新增 RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "新增磁碟區群組"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "裝置圖表"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "儲存裝置圖表..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>此檢視顯示裝置的圖表。</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "儲存圖表檔案失敗。"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "掛接圖表"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "儲存掛接圖表..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>此檢視顯示掛接點圖表。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>選擇新分割區的分割區類型。</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "主分割區(&P)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "延伸分割區(&E)"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "邏輯分割區(&L)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "新分割區類型"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>為新分割區選擇大小。</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "新分割區大小"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "自訂區域"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "開始磁柱"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "結束磁柱"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "輸入的區域無效。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "在 %1 上新增分割區"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "編輯分割區 %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "沒有空間用於儲存移動的分割區 %1。"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "是否向前移動分割區 %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "是否向後移動分割區 %1?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "移動分割區 %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "向後"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "確認刪除所有分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3218,35 +3280,35 @@
"磁碟「%1」至少包含一個分割區。\n"
"若繼續,會刪除以下分割區︰"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "確定要刪除「%1」上的所有分割區?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "未選取硬碟。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
msgstr "無法在 LDL 格式的 DASD 上建立分割區表。"
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5226
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "磁碟正在使用中,無法對其進行修改。"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "選取 %1 的新分割區表類型。"
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3254,46 +3316,46 @@
"確定要在 %1 上建立新的分割區表?此操作將刪除 %1 上的所有資料,\n"
"以及使用 %1 上之分割區的所有 RAID 與磁碟區群組上的所有資料。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "沒有選取磁碟。"
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "確定刪除 BIOS RAID %1 嗎?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "確定要刪除分割的 RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "此磁碟上沒有要刪除的分割區。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "無法在 %1 建立分割區。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "未選取分割區。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3301,13 +3363,13 @@
"分割區 %1 正在使用中,無法對其進行編輯。\n"
"若要編輯 %1,請確定它未在使用中。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "無法編輯延伸分割區。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3315,13 +3377,13 @@
"分割區 %1 已在磁碟上建立,\n"
"無法移動。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "無法移動延伸分割區。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3329,13 +3391,13 @@
"分割區 %1 正在使用中,無法調整其大小。\n"
"若要調整 %1 的大小,請確定它未在使用中。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "無法調整延伸分割區大小。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3351,7 +3413,7 @@
"多個分割區。複製後,將會刪除\n"
"這些分割區。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3359,11 +3421,11 @@
"將刪除以下分割區,\n"
"其上的所有資料都將遺失︰"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "確定要刪除這些分割區嗎?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3373,7 +3435,7 @@
"必須至少包含一個分割區。\n"
"複製磁碟前請先建立一些分割區。\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3381,20 +3443,20 @@
"此磁碟無法複製。沒有\n"
"具有相同分割配置的合適磁碟。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "複製 %1 的分割區配置"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "可用目標磁碟︰"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "選取一個目標磁碟以建立複製品"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3402,8 +3464,8 @@
"執行 dasdfmt 會刪除磁碟上所有的資料。\n"
"確定要在磁碟 %1 上執行 dasdfmt 嗎?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3415,58 +3477,58 @@
" 最近出現在此磁碟上的分割區又再次\n"
"顯示。\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "新增分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "調整大小"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "移動..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "調整大小..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3474,8 +3536,8 @@
"無法移動硬碟、BIOS RAID 和多重路徑\n"
"裝置。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3483,19 +3545,19 @@
"無法調整硬碟、BIOS RAID 和多重路徑\n"
"裝置的大小。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "硬碟"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "新增分割區..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
@@ -3503,18 +3565,18 @@
"<p>此檢視窗顯示所有硬碟,包括\n"
"iSCSI 磁碟、BIOS RAID、多重路徑磁碟以及它們的分割區。</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "狀態測試 (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "內容 (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3522,45 +3584,45 @@
"<p>此檢視顯示選定硬碟的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "SMART 不適用於該磁碟。"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "hdparm 不適用於該磁碟。"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "建立新分割區表"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "複製此磁碟"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "在 DASD 裝置執行 dasdfmt(&F)"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "進階..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3570,8 +3632,8 @@
"如果該硬碟由 BIOS RAID 或多重路徑等使用,\n"
"則此處不會顯示任何分割區。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
@@ -3581,23 +3643,23 @@
"此檢視窗僅適用於 BIOS RAID、分割的\n"
"軟體 RAID 和多重路徑磁碟。</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "分割區(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "硬碟︰%1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "分割區︰%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3605,8 +3667,8 @@
"<p>此檢視顯示選定分割區的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
@@ -3616,8 +3678,8 @@
"一或多個含掛接點的現有 Linux 系統。舊掛接點\n"
"顯示在表格中。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3627,49 +3689,49 @@
"格式化現有的系統\n"
"磁碟區 (例如 / 和 /usr)。非系統磁碟區 (例如 /home) 不會格式化。</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "未偵測到有掛接點的舊系統。"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "顯示上一個(&P)"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "顯示下一個(&N)"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "從現有系統輸入掛接點︰"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "格式化系統磁碟區"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "輸入"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "%1 上找到的 /etc/fstab 包含︰"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "提供了錯誤的密碼。"
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "確認刪除 LVM 使用的分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3679,15 +3741,15 @@
"為保持一致的系統狀態,將會刪除下列磁碟區群組\n"
"及其邏輯磁碟區︰\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "立即刪除分割區「%1」和磁碟區群組「%2」?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "確認刪除 RAID 使用的分割區"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3697,24 +3759,24 @@
"為保持一致的系統狀態,將會刪除下列\n"
"RAID 裝置︰\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "立即刪除分割區「%1」和 RAID「%2」?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "確定要刪除 %1上的所有分割區?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "確定要刪除 %1 嗎?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3722,58 +3784,59 @@
"\n"
"也要移除迴路檔案 %1 嗎?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "未分割"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "未配置"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>未變更分割設定。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>對分割所做的變更:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>未變更儲存設定。</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>儲存設定︰</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>要安裝的套件︰</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>不需要安裝套件。</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b>迴路檔案的路徑名稱:</b><br>此項必須是\n"
"用於設定加密迴路裝置之資料所在檔案的絕對路徑。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3785,8 +3848,8 @@
"所指定的大小建立檔案。<b>注意:</b> 若此檔案\n"
"已經存在,其中所有資料將會遺失。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3796,8 +3859,8 @@
"<p><b>大小:</b><br>此項是迴路檔案的大小。\n"
"於加密迴路裝置中建立的檔案系統將為此大小。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3811,23 +3874,23 @@
"安裝結束時會建立檔案。\n"
"請注意您提供的大小和路徑名稱。</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "迴路檔案的路徑名稱"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "瀏覽..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "建立迴路檔案"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3835,13 +3898,13 @@
"檔案名稱「%1」無效。\n"
"請使用絕對路徑名稱。\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr "輸入的大小無效。請輸入不小於 %1 的大小。"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -3851,47 +3914,47 @@
"同時建立旗標已關閉。請使用現有的檔案,或啟用\n"
"建立旗標。"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "新增加密檔案"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "編輯加密檔案 %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "未選取加密檔案。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3899,30 +3962,30 @@
"加密檔案 %1 正在使用中,無法對其進行編輯。\n"
"若要編輯 %1,請確定它未在使用。"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "加密檔案"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "新增加密檔案..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>此檢視顯示所有加密檔案。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "加密檔案:%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -3930,23 +3993,23 @@
"<p>此檢視顯示選定加密檔案的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "輸入磁碟區群組的名稱。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "磁碟區群組的名稱長度超過 128 個字元。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "磁碟區群組的名稱不得以「-」開頭。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -3954,13 +4017,13 @@
"磁碟區群組的名稱包含不合法的字元。\n"
"允許的字元包括英數字元、「.」、「_」、「-」與「+」。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "磁碟區群組「%1」已存在。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -3968,13 +4031,13 @@
"磁碟區群組名稱 \"%1\" 與\n"
" /dev 目錄中的另一個項目發生衝突。\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "確認刪除磁碟區群組"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -3984,13 +4047,13 @@
"若繼續,將卸載 (若已掛接)\n"
"並刪除以下磁碟區︰"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
msgstr "確定要刪除磁碟區群組「%1」和所有相關的邏輯磁碟區?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
@@ -3998,18 +4061,18 @@
"輸入的資料無效。請輸入大於 %1 的平方的實體範圍大小,\n"
"例如「%2」或「%3」"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "輸入邏輯磁碟區的名稱。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "邏輯磁碟區的名稱長度超過 128 個字元。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4017,8 +4080,8 @@
"邏輯磁碟區的名稱包含不合法的字元。\n"
"允許的字元包括英數字元、「.」、「_」、「-」與「+」。"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4026,56 +4089,57 @@
"磁碟區群組「%2」中已有\n"
"名為「%1」的邏輯磁碟區。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>輸入新磁碟區群組的名稱與實體範圍大小。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
msgstr "<p>選取磁碟區群組應包含的實體磁碟區。</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "磁碟區群組名稱"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "實體範圍大小(&P)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "可用實體磁碟區:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "選定實體磁碟區:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>變更用於磁碟區群組的裝置。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>輸入大小以及新邏輯磁碟區\n"
"之等量磁碟區的數量和大小。等量磁碟區數不能大於\n"
"磁碟區群組的實體磁碟區數。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4091,115 +4155,120 @@
"「簡易磁碟區」時,指定的「簡易池」必須能夠滿足此空間要求。\n"
"「簡易磁碟區」不能有「計數」。"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "等量磁碟區"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "編號"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "在 %2 上新增邏輯磁碟區 %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "調整磁碟區群組 %1 的大小"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>輸入新邏輯磁碟區的名稱。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>您可以將邏輯磁碟區宣稱為<b>一般磁碟區</b>。\n"
-"這是預設選項,表示如同<b>簡易佈建</b>功能存在之前的所有磁碟區一樣的普通 LVM 磁碟區。\n"
+"這是預設選項,表示如同<b>簡易佈建</b>功能存在之前的所有磁碟區一樣的普通 LVM "
+"磁碟區。\n"
"如果不確定,這可能是最佳的選擇</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以將邏輯磁碟區宣稱為<b>簡易池</b>。\n"
"這表示<b>簡易磁碟區</b>依需求從此類池中配置其所需的空間。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以將邏輯磁碟區宣稱為<b>簡易磁碟區</b>。\n"
"這表示該磁碟區依需求從<b>簡易池</b>中配置所需的空間。</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "邏輯磁碟區"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "一般磁碟區"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "簡易池"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "簡易磁碟區"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "已使用的池"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "在 %1 上新增邏輯磁碟區"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "在 %2 上編輯邏輯磁碟區 %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"合適的未使用裝置數不足,無法建立磁碟區群組。\n"
@@ -4207,40 +4276,40 @@
"若要使用 LVM,至少需要一個類型為 0x8e (或 0x83) 的未使用分割區或\n"
"一個未使用的 RAID 裝置。請對分割區表進行相應變更。"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "未選取磁碟區群組。"
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "確定要刪除磁碟區群組「%1」?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "刪除磁碟區群組「%1」失敗。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "未選取邏輯磁碟區。"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "磁碟區群組「%1」中沒有可用空間。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4248,8 +4317,8 @@
"磁碟區 %1 是一個簡易池,\n"
"無法編輯。"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4257,46 +4326,46 @@
"磁碟區 %1 正在使用中,無法對其進行編輯。\n"
"若要編輯 %1,請確定它未在使用中。"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "新增邏輯磁碟區"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "磁碟區群組"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "磁碟區管理"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4304,8 +4373,8 @@
"<p>此檢視顯示所有 LVM 磁碟區群組\n"
"及其邏輯磁碟區。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4313,8 +4382,8 @@
"<p>此檢視顯示選定磁碟區群組的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4322,8 +4391,8 @@
"<p>此檢視顯示選定磁碟區群組的\n"
"所有邏輯磁碟區。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4331,28 +4400,28 @@
"<p>此檢視顯示選定磁碟區群組的\n"
"所有實體磁碟區。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "磁碟區群組︰%1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "邏輯磁碟區(&L)"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "實體磁碟區(&P)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "邏輯磁碟區︰%1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4360,56 +4429,56 @@
"<p>此檢視顯示選定邏輯磁碟區的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "裝置對應程式"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "未使用的裝置"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "安裝摘要"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "設定"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
@@ -4419,34 +4488,36 @@
"磁碟分割程式,將會遺失這些變更。\n"
"確定要結束?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>按一下這裡可以檢視分割摘要。</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr "︰摘要"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "系統檢視"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
msgstr "NFS 組態無法使用。請檢查 yast2-nfs-client 套件安裝。"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "網路檔案系統 (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4454,31 +4525,34 @@
"NFS 共用「%1」的測試掛接失敗。\n"
"仍要儲存嗎?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "對於 %1,請至少選取 %2 個裝置。"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>為新的 RAID 選取 RAID 類型。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b>此等級可增加您的磁碟效能。\n"
"此模式<b>沒有</b>備援。如果其中一個磁碟機損毀,將無法進行資料復原。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>此模式有最好的備援。它可用於\n"
@@ -4486,19 +4560,22 @@
"只要還有一部磁碟可以運作,資料就不會遺失。用於此種 RAID 類型的分割區,\n"
"大小應大致相同。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>此模式統合管理了大量的磁碟,\n"
"並保存了部份備援。此模式可用於三部或三部以上的磁碟。\n"
-"即使一部磁碟失敗,所有的資料仍會完好無缺。但若兩部磁碟同時失敗,則會遺失所有資料</p>\n"
+"即使一部磁碟失敗,所有的資料仍會完好無缺。但若兩部磁碟同時失敗,則會遺失所有"
+"資料</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4508,19 +4585,21 @@
"有意義的名稱。這是選擇性欄位。如果提供了名稱,將\n"
"以 <tt>/dev/md/<名稱></tt> 的形式顯示裝置。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>將分割區新增至 RAID。根據 RAID 類型,\n"
"可用的磁碟大小為這些分割區 (RAID0)、\n"
"最小分割區 (RAID 1) 的大小,或 (N-1)* 最小分割區 (RAID 5) 的總和。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4528,80 +4607,83 @@
"<p>一般而言,分割區應位於不同的磁碟機上,\n"
"才能獲得您要的備援和效能。</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "RAID 類型"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID 0 (分割)(&0)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID 1 (鏡像)(&1)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID 5 (備援分割)(&5)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID 6 (雙重備援分割)(&6)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID 10 (鏡像和分割)(&1)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "Raid 名稱 (選擇性)(&N)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "可用的裝置:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>區塊大小:</b><br>它是可寫入裝置的最小「atomic」資料群。\n"
"RAID 5 的適當區塊大小為 128KB。至於 RAID 0,\n"
"32 KB 是個不錯的開始。至於 RAID 1,區塊大小對陣列沒有太大影響。</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "同位演算法︰"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"和 RAID5/6 搭配使用的同位演算法。\n"
"左對稱 (left-symmetric) 是對轉盤式一般磁碟提供最大效能的一種方式。\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4609,66 +4691,66 @@
"如需同位演算法的其他詳細資料,\n"
"請參閱 mdadm 的 man 頁面 (man mdadm)。\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "區塊大小"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "同位演算法(&A)"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "RAID 選項"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>變更用於 RAID 的裝置。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "新增 RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "調整 RAID %1 的大小"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "編輯 RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4680,22 +4762,22 @@
"這通常表示有部分 RAID 裝置過小,\n"
"導致 RAID 無法使用。\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
msgstr "合適的未使用裝置數不足,無法建立 RAID。"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "沒有選取 RAID。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4703,8 +4785,8 @@
"RAID %1 正在使用中,無法對其進行編輯。\n"
"若要編輯 %1,請確定它未在使用中。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4712,8 +4794,8 @@
"磁碟上已建立了 RAID %1。無法調整其大小。\n"
"若要調整 %1 的大小,請先將其移除然後再重新建立。"
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4721,18 +4803,18 @@
"RAID %1 正在使用中,無法調整其大小。\n"
"若要調整 %1 的大小,請確定它未在使用中。"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "新增 RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
msgstr "<p>此檢視窗顯示除 BIOS RAID 以外的所有 RAID。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4740,8 +4822,8 @@
"<p>此檢視顯示選定 RAID 的\n"
"詳細資訊。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4749,123 +4831,130 @@
"<p>此檢視顯示選定 RAID 使用的\n"
"所有裝置。</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID:%1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
+#: src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "標籤"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
+#: src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
+#: src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "掛接方式"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
+#: src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "使用項目"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
+#: src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "磁柱資訊"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "光纖通道資訊"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "裝置名稱"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "磁碟區標籤"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
+#: src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "裝置 ID"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
+#: src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "裝置路徑"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "最佳"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "磁柱"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "預設掛接方式"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "預設檔案系統"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "新建分割區的對齊方式"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "儲存裝置顯示方式"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "儲存裝置上的可見資訊"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -4873,14 +4962,16 @@
"<p>此檢視顯示一般儲存\n"
"設定:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>預設掛接方式</b>指定新建檔案系統\n"
@@ -4890,8 +4981,8 @@
"永久性的,但有時並不是這樣。最後,<i>UUID</i>和\n"
"<i>磁碟區標籤</i>使用檔案系統 UUID 和標籤。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -4899,21 +4990,24 @@
"<p><b>預設檔案系統</b>指定新建檔案系統的\n"
"檔案系統類型。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>新建分割區的對齊方式</b>\n"
-"決定已建立分割區的對齊方式。<b>磁柱</b>是傳統的對齊方式,會對齊到磁碟的磁柱邊界。<b>最佳</b>會根據 Linux 核心提供的提示\n"
+"決定已建立分割區的對齊方式。<b>磁柱</b>是傳統的對齊方式,會對齊到磁碟的磁柱邊"
+"界。<b>最佳</b>會根據 Linux 核心提供的提示\n"
"對齊分割區以獲得最佳效能,\n"
"或嘗試與 Windows Vista 和 Win 7 相容。</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -4921,8 +5015,8 @@
"<p><b>「儲存裝置顯示方式」</b>控制\n"
"導覽樹狀結構中硬碟的顯示名稱。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
@@ -4930,23 +5024,23 @@
"<p><b>「儲存裝置上的可見資訊」</b>\n"
"可用於在表及綜覽中隱藏資訊。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>此檢視窗顯示安裝摘要。</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "新增 tmpfs 掛接"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "未選取 tmpfs 裝置。"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -4954,18 +5048,18 @@
"\n"
"確定要刪除掛接到 %1 的 tmpfs"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "tmpfs 磁碟區"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>此檢視窗顯示所有 tmpfs 磁碟區。</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -4973,18 +5067,18 @@
"<p>此檢視窗顯示選定 tmpfs 磁碟區的\n"
"詳細資訊。</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs 已掛接到 %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "重新掃描"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
@@ -4994,8 +5088,8 @@
"未分區的磁碟以及沒有邏輯磁碟區的\n"
"磁碟區群組。</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5003,30 +5097,30 @@
"重新掃描未使用的裝置會取消\n"
"所有目前的變更。確定要重新掃描未使用的裝置?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5034,17 +5128,17 @@
"無法建立所要求大小的\n"
"邏輯磁碟區。\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "請嘗試減少磁碟區的計數。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "您只能移除邏輯磁碟區。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5052,8 +5146,8 @@
"此磁碟區至少有一個使用中的快照。\n"
"請先移除該快照。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5061,100 +5155,100 @@
"至少有一個簡易磁碟區在使用此池。\n"
"請先移除該簡易磁碟區。"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "要移除邏輯磁碟區 %1 嗎?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "大小總計:%1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "產生的大小:%1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "類別"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "頂端"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "底端"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "分類"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "新增"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "全部新增"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "全部移除"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "檔案 %1 不是一般檔案!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "檔案 %1 過大!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5166,43 +5260,48 @@
"該檔案需要包含採用規則運算式的行,\n"
"且每行都包含一個類別名稱。例如:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "偵測到以下模式行︰"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "確定要將裝置與包含這些模式的類別比對?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>此對話方塊用於定義 raid 中包含\n"
"之 raid 裝置的類別。可用類別包括 A、B、C、D 和 E,但在多數情況下,\n"
"只需要少數幾個類別 (例如,只需要 A 和 B)。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>您可以對裝置按一下滑鼠右鍵\n"
-"並從快顯功能表中選擇適當的類別,以將該裝置置於該類別下。若按下 Ctrl 或 Shift 鍵,\n"
+"並從快顯功能表中選擇適當的類別,以將該裝置置於該類別下。若按下 Ctrl 或 Shift "
+"鍵,\n"
"只需一步便可選取多個裝置並將它們置於\n"
"某類別下。此外,您還可以使用標為「%1」至「%2」的按鈕\n"
"將目前所選的裝置置於此類別下。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5210,8 +5309,8 @@
"<p>選擇裝置的類別後,您可以按標為「%1」或「%2」的其中一個按鈕\n"
"對裝置進行排序。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5219,19 +5318,20 @@
"<b>已排序</b>會將所有類別 A 的裝置置於\n"
"所有類別 B 的裝置之前,依此類推。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"<b>交錯式</b>會使用類別 A 的第一部裝置,然後使用\n"
"類別 B 的第一部裝置,直到使用了所有包含指定裝置的後續類別。然後是\n"
"類別 A 的第二部裝置,類別 B 的第二部裝置,依此類推。"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
@@ -5241,45 +5341,50 @@
"當您離開快顯功能表時,目前的裝置順序會用作\n"
"建立 RAID 的順序。</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"按 <b>%1</b> 按鈕,您可以選取其中的行中包含規則運算式\n"
"與類別名稱 (例如「sda.* A」) 的檔案。所有符合規則運算式的裝置\n"
"都將置於此行中包含的類別下。\n"
"規則運算式與核心名稱 (例如 /dev/sda1)、\n"
-"udev 路徑名稱 (例如 /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) 及\n"
+"udev 路徑名稱 (例如 /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) "
+"及\n"
" udev id (例如 /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1) 相符。\n"
"如果裝置名稱與\n"
"多個規則運算式相符,則第一個相符項最終決定其類別。</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "裝置"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "模式檔案"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:278
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "Tmpfs 大小(&S)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:287
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
@@ -5287,33 +5392,34 @@
"指定的大小無效。請使用以 K、M、G 或 % 結束的數字。\n"
"該值必須大於 100k,或介於 1% 與 200% 之間。請再試一次。"
-#: src/modules/FileSystems.rb:290
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "值必須介於 1% 到 200% 之間。請再試一次。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:297
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tmpfs 大小︰</b>\n"
"輸入的大小可以是數字後跟 K (KB)、M (MB)、G (GB) 單位,或者\n"
"數字後跟表示記憶體百分比的百分號。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:311
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "交換優先程度(&P)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:319
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "必須是 0 至 32767 之間的值。請再試一次。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:326
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
@@ -5321,29 +5427,30 @@
"<p><b>交換優先程度:</b>\n"
"請輸入交換優先程度。數字愈大,優先程度愈高。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:481
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "掛接唯讀(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:485
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>掛接唯讀:</b>\n"
"無法對檔案系統進行寫入。預設值為 false。安裝期間,\n"
"將始終以讀寫模式掛接檔案系統。</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:497
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "無存取時間(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:501
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
@@ -5351,13 +5458,13 @@
"<p><b>無存取時間:</b>\n"
"讀取檔案時不更新存取時間。預設為 False。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:511
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "可由使用者掛接"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:515
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5365,19 +5472,21 @@
"<p><b>可由使用者掛接:</b>\n"
"檔案系統可由一般使用者掛接。預設為 False。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "不要在系統啟動時掛接(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:534
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>不要在系統啟動時掛接:</b>\n"
"系統啟動時不自動掛接檔案系統。\n"
@@ -5385,37 +5494,39 @@
"(<掛接點> 是要掛接檔案系統的目錄) 時,會於 /etc/fstab 中建立項目,\n"
"並以適當的選項掛接檔案系統。預設為 False。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:551
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
-msgstr "啟用配額支援(&Q)"
+msgstr "啟用定額支援(&Q)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:557
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
"Default is false.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>啟用配額支援:</b>\n"
-"啟用使用者配額來掛接檔案系統。\n"
+"<p><b>啟用定額支援:</b>\n"
+"啟用使用者定額來掛接檔案系統。\n"
"預設為不啟用。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:576
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "資料日誌式模式(&J)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:585
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>資料記錄模式:</b>\n"
"指定檔案資料的記錄模式。\n"
@@ -5425,13 +5536,13 @@
"直接強制將所有資料送入主要檔案系統中。對效能產生中等影響。\n"
"<tt>寫回</tt> -- 不會保留資料排列的順序。對效能無影響。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:606
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "存取控制清單 (ACL)(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:610
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5439,13 +5550,13 @@
"<p><b>存取控制清單 (ACL):</b>\n"
"啟用檔案系統上的存取控制清單。</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:621
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "延伸的使用者屬性(&E)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:625
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5453,33 +5564,36 @@
"<p><b>延伸的使用者屬性:</b>\n"
"允許在檔案系統中使用延伸的使用者屬性。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:642
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "任意的選項值(&V)"
-#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
msgstr "任意的選項值中包含無效字元。請勿使用空格或 Tab 定位字元。請再試一次。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:651
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>任意的選項值:</b>\n"
"在此欄位中,輸入在 /etc/fstab 的第 4 個欄位中所允許的任何合法掛接選項。\n"
"以逗號分隔多個選項。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:668
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "檔案名稱的字元集(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:689
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
@@ -5487,60 +5601,65 @@
"<p><b>檔案名稱的字元集:</b>\n"
"設定在 Windows 分割區顯示檔案名稱時所使用的字元集。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:700
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "短 FAT 名稱的內碼頁(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:706
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>短 FAT 名稱的內碼頁:</b>\n"
"此內碼頁會用於轉換 FAT 檔案系統上的短名稱字元。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:720
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "FAT 數量(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:726
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>FAT 數量:</b>\n"
"指定檔案系統中的檔案配置表數。預設為 2。</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:735
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "FAT 大小(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:746
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FAT 大小:</b>\n"
-"指定所使用的檔案配置表類型 (12、16 或 32 位元)。若指定自動,YaST 便會自動選取最適合於檔案系統大小的值。</p>\n"
+"指定所使用的檔案配置表類型 (12、16 或 32 位元)。若指定自動,YaST 便會自動選取"
+"最適合於檔案系統大小的值。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:755
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "根目錄項目(&D)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:763
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
msgstr "「根目錄項目」的最小值為 112。請再試一次。"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:767
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5548,58 +5667,67 @@
"<p><b>根目錄項目:</b>\n"
"選取根目錄中可使用的項目數。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "雜湊函數(&F)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:787
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>雜湊函數:</b>\n"
"這會指定雜湊函數的名稱,用於對目錄中的檔案名稱進行排序。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:796
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "FS 版本(&R)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:803
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>FS 版本:</b>\n"
-"此選項會定義要使用的 reiserfs 格式版本。「3.5」的目的在於提供 2.2.x 系列核心的反向相容性。「3.6」是最新版本,但只可搭配 2.4 (含) 以上版本的核心一起使用。</p>\n"
+"此選項會定義要使用的 reiserfs 格式版本。「3.5」的目的在於提供 2.2.x 系列核心"
+"的反向相容性。「3.6」是最新版本,但只可搭配 2.4 (含) 以上版本的核心一起使用。"
+"</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:816 src/modules/FileSystems.rb:980
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "區塊大小 (以位元組為單位)(&S)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:823
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>區塊大小:</b>\n"
-"以位元組為單位指定區塊大小。有效的區塊大小值是每區塊 512、1024、2048 與 4096 位元組。若選取自動,便會使用標準區塊大小 4096。</p>\n"
+"以位元組為單位指定區塊大小。有效的區塊大小值是每區塊 512、1024、2048 與 4096 "
+"位元組。若選取自動,便會使用標準區塊大小 4096。</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:832 src/modules/FileSystems.rb:1062
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Inode 大小(&I)"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:838 src/modules/FileSystems.rb:1068
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5607,30 +5735,33 @@
"<p><b>Inode 大小:</b>\n"
"此選項會指定檔案系統的 inode 大小。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:847
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Inode 空間的百分比(&P)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:875
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inode 空間的百分比:</b>\n"
-"「Inode 空間的百分比」選項會指定檔案系統上可以配置給 Inode 之空間的最大百分比。</p>\n"
+"「Inode 空間的百分比」選項會指定檔案系統上可以配置給 Inode 之空間的最大百分"
+"比。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:884
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Inode 對齊(&A)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:890
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5639,13 +5770,13 @@
"預設 inode 是對齊的。與未經對齊的 Inode 存取相較,對齊過之 Inode 存取\n"
"的效率通常較高。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:920
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "日誌大小 (以 MB 為單位)(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:929
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5653,28 +5784,29 @@
"「日誌大小」值不正確。\n"
"請輸入大於零的值。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:934
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>日誌大小</b>\n"
"設定日誌大小 (以 MB 為單位)。若設為自動,則預設值為結集大小的 40%。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "呼叫不良區塊清單公用程式(&U)"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:956
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "區塊中的步幅長度(&L)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:964
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5682,8 +5814,8 @@
"「區塊中的步幅長度」值無效。\n"
"請選取大於 1 的值。\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:968
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5695,22 +5827,26 @@
"'stride' 引數;此引數會以 RAID 串接中的區塊數\n"
"作為其引數。</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:987
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>區塊大小:</b>\n"
-"以位元組為單位指定區塊大小。有效的區塊大小值是每區塊 1024、2048 與 4096 位元組。若選取自動,便會依據檔案系統大小與檔案系統的預期使用量來決定區塊大小。</p>\n"
+"以位元組為單位指定區塊大小。有效的區塊大小值是每區塊 1024、2048 與 4096 位元"
+"組。若選取自動,便會依據檔案系統大小與檔案系統的預期使用量來決定區塊大小。</"
+"p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:996
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "每 Inode 的位元組數(&I)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1002
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -5718,7 +5854,8 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>每 Inode 的位元組數:</b>\n"
@@ -5730,13 +5867,13 @@
"其在檔案系統上的數量,\n"
"因此在輸入此參數值時,請注意其合理性。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1018
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "保留給根目錄的區塊百分比(&R)"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1028
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
@@ -5744,19 +5881,25 @@
"「保留給根目錄的區塊百分比」值不正確。\n"
"只允許使用小於 99 的浮點數 (例如 0.5)。\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>保留給根目錄的區塊百分比︰</b>指定保留給進階使用者的區塊百分比。系統會計算預設值,通常會保留 1 GB。預設保留的上限值為 5.0,下限值為 0.1。</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>保留給根目錄的區塊百分比︰</b>指定保留給進階使用者的區塊百分比。系統會"
+"計算預設值,通常會保留 1 GB。預設保留的上限值為 5.0,下限值為 0.1。</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1042
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "停用標準檢查"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1050
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -5764,13 +5907,13 @@
"<p><b>停用標準檢查:</b>\n"
"停用在開機時執行標準檔案系統檢查的功能。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1077
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "目錄索引功能(&D)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1084
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
@@ -5778,29 +5921,30 @@
"<p><b>目錄索引:</b>\n"
"啟用透過雜湊的 b-trees 加速在大型目錄中的查詢功能。</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1096
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "無日誌(&N)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1103
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>無日誌︰</b>\n"
"阻止在檔案系統上使用日誌。只有在您真正瞭解所做的動作時\n"
"才啟用此選項。</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "不允許在磁碟 %{device} 上執行操作。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -5820,8 +5964,8 @@
"格式化這些分割區並為其指定掛接點,但無法\n"
"在此處新增或編輯分割區、調整其大小或從該磁碟中移除分割區。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -5841,8 +5985,8 @@
"格式化這些分割區並為其指定掛接點,但無法\n"
"在此處新增或編輯分割區、調整其大小或從該磁碟中移除分割區。\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -5862,8 +6006,8 @@
"格式化該分割區並為其指定掛接點,但無法在此處調整分割區大小\n"
"或從該磁碟中移除分割區。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5877,8 +6021,8 @@
"將磁碟分割區表啟始化為正常狀態,\n"
"但如此將會導致此磁碟上所有分割區的全部資料都遭到損毀。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5890,26 +6034,26 @@
"安裝時若不使用此磁碟,\n"
"可以忽略這則訊息。\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:994
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "無法調整大小:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2697 src/modules/Storage.rb:3920
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -5921,8 +6065,8 @@
"\n"
"提供的加密密碼可能不正確。\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3951
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -5932,8 +6076,8 @@
"版本不相符。\n"
"請再試一次。"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3982
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -5943,26 +6087,26 @@
"0..9、a..z、A..Z 以及「@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>」中的任意字元。\n"
"請再試一次。"
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4036
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "輸入加密密碼(&E)︰"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4095
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "提供密碼"
-#: src/modules/Storage.rb:4114
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "下列加密的磁碟區可供使用。"
-#: src/modules/Storage.rb:4129
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "啟動加密的磁碟區"
-#: src/modules/Storage.rb:4133
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -5974,12 +6118,12 @@
"如果更新期間需要磁碟區,\n"
"或者磁碟區包含加密的 LVM 實體磁碟區,則需要知道密碼。"
-#: src/modules/Storage.rb:4145
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "您是否要提供加密密碼?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4202
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -5989,70 +6133,71 @@
"輸入加密密碼。\n"
"系統將對所有裝置嘗試該密碼。"
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4208
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "輸入加密密碼"
-#: src/modules/Storage.rb:4211
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "沒有要解除鎖定的加密磁碟區。"
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4224
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "請提供下列任一裝置的密碼︰"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4227
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "請提供以下裝置的密碼︰"
-#: src/modules/Storage.rb:4240
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "正在嘗試解除鎖定加密的磁碟區..."
-#: src/modules/Storage.rb:4264
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "密碼不能解除鎖定任何磁碟區。"
-#: src/modules/Storage.rb:4350
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE 磁碟"
-#: src/modules/Storage.rb:4356
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI 磁碟"
-#: src/modules/Storage.rb:4362
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "磁碟"
-#: src/modules/Storage.rb:4390
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4403
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4898
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "安裝所需的套件時失敗。"
-#: src/modules/Storage.rb:4899 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "忽略此錯誤並繼續?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5238
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "無法建立分割區,因為磁碟上有其他分割區處於使用狀態。"
-#: src/modules/Storage.rb:5264
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6062,7 +6207,7 @@
"無法修改裝置 %1,\n"
"因其包含執行安裝所需的已啟動交換。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5278
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6072,7 +6217,7 @@
"無法修改裝置 %1,\n"
"因其包含執行安裝所需的安裝資料。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5307
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6082,7 +6227,7 @@
"無法移除裝置 %1,\n"
"因其包含執行安裝所需的已啟動交換。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5316
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6092,7 +6237,7 @@
"無法移除裝置 %1,\n"
"因其包含執行安裝所需的安裝資料。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5345
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6104,7 +6249,7 @@
"裝置 %2,後者包含執行安裝所需的\n"
"已啟用交換。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5356
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6114,8 +6259,8 @@
"無法移除裝置 %1,因為這可能會間接變更\n"
"裝置 %2,後者包含執行安裝所需的資料。\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5378
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6125,114 +6270,114 @@
"無法移除分割區 %1,因為磁碟 %2 上\n"
"有其他分割區處於使用狀態。\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5467
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "未將任何項目指定為根檔案系統!"
-#: src/modules/Storage.rb:5468
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "安裝很有可能會發生嚴重失敗!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6018
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "新增下列可解析項目失敗︰%1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "執行以下動作時失敗︰"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "系統錯誤代碼為︰%1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "輸入裝置 %1 的密碼(&E)︰"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "否"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "已加密"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "FS 類型"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "結束 "
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "FS ID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "磁碟標籤"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "中繼資料"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "PE 大小"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "RAID 版本"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "同位演算法"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "廠商"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "型號"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6240,8 +6385,8 @@
"<b>「BIOS ID」</b>顯示硬碟的 BIOS ID。\n"
"此欄位可以為空。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6249,8 +6394,8 @@
"<b>「匯流排」</b>顯示裝置連接至系統的方式。\n"
"此欄位可以為空,例如,對於多重路徑磁碟。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6258,8 +6403,8 @@
"<b>「區塊大小」</b>顯示 RAID 裝置的\n"
"區塊大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6267,8 +6412,8 @@
"<b>「磁柱大小」</b>顯示硬碟的\n"
"磁柱大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6276,8 +6421,8 @@
"<b>「磁區大小」</b>顯示硬碟的\n"
"磁區大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6285,8 +6430,8 @@
"<b>「裝置」</b>顯示裝置的\n"
"核心名稱。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6294,8 +6439,8 @@
"<b>「磁碟標籤」</b>顯示磁碟的分割區表類型,\n"
"例如,<tt>MSDOS</tt> 或 <tt>GPT</tt>。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6303,8 +6448,8 @@
"<b>「已加密」</b>指出裝置是否\n"
"已加密。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6312,8 +6457,8 @@
"<b>「結束磁柱」</b>顯示分割區的\n"
"結束磁柱。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6321,8 +6466,8 @@
"<b>「LUN」</b>顯示光纖通道磁碟的\n"
"邏輯單位編號。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6330,8 +6475,8 @@
"<b>「埠 ID」</b>顯示光纖通道磁碟的\n"
"埠 ID。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6339,8 +6484,8 @@
"<b>「WWPN」</b>顯示光纖通道磁碟的\n"
"全球埠名稱。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6348,8 +6493,8 @@
"<b>「檔案路徑」</b>顯示已加密迴路裝置的\n"
"檔案路徑。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6357,18 +6502,18 @@
"<b>「格式化」</b>會顯示一些旗標︰<tt>F</tt>\n"
"表示裝置已選定要進行格式化。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>FS ID</b>顯示檔案系統 ID。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>「FS 類型」</b>顯示檔案系統類型。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6376,8 +6521,8 @@
"<b>「標籤」</b>顯示檔案系統的\n"
"標籤。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6385,28 +6530,30 @@
"<b>「中繼資料」</b>顯示磁碟區群組的\n"
"LVM 中繼資料類型。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "<b>「型號」</b>顯示裝置型號。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>掛接方式</b>指出檔案系統掛接的方式:\n"
"(核心) 根據核心名稱、(標籤) 根據檔案系統標籤、\n"
"(UUID) 根據檔案系統 UUID、(ID) 根據裝置 ID 以及 (路徑) 根據裝置路徑。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"問號 (?) 表示\n"
@@ -6414,8 +6561,8 @@
"已由某個自動掛載系統掛接。變更此磁碟區的設定時,\n"
"YaST 不會更新 <tt>/etc/fstab</tt>。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
@@ -6423,19 +6570,20 @@
"<b>「掛接點」</b>顯示檔案系統的\n"
"安裝位置。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"掛接點後面的星號 (*) 指出目前\n"
"未掛接的檔案系統 (例如,因為它在 <tt>/etc/fstab</tt> 中\n"
"已設定 <tt>noauto</tt> 選項)。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6443,8 +6591,8 @@
"<b>「磁柱數」</b>顯示硬碟有多少個\n"
"磁柱。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6452,8 +6600,8 @@
"<b>「同位演算法」</b>顯示 RAID 類型為 5、6 或 10 之\n"
"RAID 裝置的同位演算法。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6461,13 +6609,13 @@
"<b>「PE 大小」</b>顯示 LVM 磁碟區群組的\n"
"實體範圍大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>「RAID 版本」</b>顯示 RAID 版本。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6475,13 +6623,13 @@
"<b>「RAID 類型」</b>顯示 RAID 裝置的 RAID 類型,\n"
"也稱為 RAID 層級。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "<b>「大小」</b>顯示裝置的大小。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6489,8 +6637,8 @@
"<b>「開始磁柱」</b>顯示分割區的\n"
"開始磁柱。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
@@ -6498,8 +6646,8 @@
"<b>等量磁碟區</b>顯示 LVM 邏輯磁碟區的等量磁碟區數,\n"
"如果大於 1,則用括弧括住等量磁碟區大小。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6507,8 +6655,8 @@
"<b>「類型」</b>提供裝置類型的\n"
"一般綜覽。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6516,8 +6664,8 @@
"<b>裝置 ID</b>顯示永久的裝置 ID。\n"
"此欄位可以為空。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6525,8 +6673,8 @@
"<b>「裝置路徑」</b>顯示永久的裝置路徑。\n"
"此欄位可以為空白。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6534,8 +6682,8 @@
"<b>使用者</b>顯示裝置是否\n"
"由 RAID 或 LVM 等所使用。如果不是,此欄則為空。\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6543,236 +6691,236 @@
"<b>「UUID」</b>顯示檔案系統的\n"
"通用唯一識別碼。"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "<b>「廠商」</b>顯示裝置廠商。"
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "裝置:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "大小:%1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "磁碟 %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "類型:%1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "格式:%1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "已加密:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "檔案系統:%1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "掛接點:%1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "掛接方式:%1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "%1 已用:%2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "標籤:%1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "裝置路徑︰%1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "裝置 ID %1:%2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID:%1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "磁碟標籤:%1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "廠商:%1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "型號:%1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "匯流排:%1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "中繼資料:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "PE 大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "等量磁碟區:%1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "RAID 版本:%1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "RAID 類型︰%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "區塊大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "同位演算法:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "磁柱數:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "磁柱大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "開始磁柱:%1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "結束磁柱:%1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "磁區大小:%1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "FS ID:%1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "檔案路徑︰%1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN:%1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN:%1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "埠 ID:%1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>表格內容如下:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "裝置︰"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "檔案系統:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "硬碟:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "光纖通道︰"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>綜覽包含:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6780,8 +6928,8 @@
"儲存子系統被未知的應用程式鎖定。\n"
"必須結束該應用程式才能繼續。"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -6789,33 +6937,35 @@
"儲存子系統被應用程式「%1」(%2) 鎖定。\n"
"必須結束該應用程式才能繼續。"
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
msgstr "由於不一致的檔案系統,無法調整大小。請在 Windows 下檢查檔案系統。"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "根分割區的檔案系統"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6286
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "主分割區的檔案系統"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "放大用於暫停的交換空間(&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6314
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "建議設定"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6329
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
@@ -6825,8 +6975,8 @@
"請為純 LVM 選擇<b>基於 LVM 的建議</b>,\n"
"如果想加密系統,請選擇<b>基於加密 LVM 的建議</b>。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -6838,8 +6988,8 @@
"可以透過 snapper 啟用自動快照。這還會增加\n"
"根分割區的大小。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6346
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -6847,8 +6997,8 @@
"<p>該建議可以建立獨立的主分割區。可以使用\n"
"相應的清單方塊選取主分割區的檔案系統。</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -6856,74 +7006,79 @@
"<p>可將交換分割區設定得足夠大,以便在大多數情況下\n"
"都能滿足暫停系統所要使用的磁碟要求。</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "輸入用於計畫加密的密碼。"
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6385
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6396
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "重新輸入密碼以進行確認:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6594
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "基於分割區的建議(&P)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6596
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "基於 LVM 的建議(&L)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6598
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "基於加密 LVM 的建議(&E)"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "預設掛接方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "預設檔案系統︰"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "儲存裝置顯示方式:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "分割區對齊方式︰"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "儲存裝置上的可見資訊:"
+
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+msgid "first root filesystem"
+msgstr "首個根檔案系統"
1
0
[opensuse-translation-commit] r97415 - branches/SLE12-SP3/lcn/zh_TW/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 01 Aug '17
by kezz90@svn2.opensuse.org 01 Aug '17
01 Aug '17
Author: kezz90
Date: 2017-08-01 13:20:39 +0000 (Tue, 01 Aug 2017)
New Revision: 97415
Modified:
branches/SLE12-SP3/lcn/zh_TW/po/hawk2.zh_TW.po
Log:
Vendor update:SLE12SP2 Localization update: Minor change implemented.
Modified: branches/SLE12-SP3/lcn/zh_TW/po/hawk2.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/lcn/zh_TW/po/hawk2.zh_TW.po 2017-07-21 12:23:02 UTC (rev 97414)
+++ branches/SLE12-SP3/lcn/zh_TW/po/hawk2.zh_TW.po 2017-08-01 13:20:39 UTC (rev 97415)
@@ -2965,7 +2965,7 @@
#: ../app/views/nodes/events.html.erb:38
#: ../app/views/resources/events.html.erb:38
msgid "Exec"
-msgstr "Exec"
+msgstr "執行時間"
#: ../app/views/nodes/events.html.erb:41
#: ../app/views/resources/events.html.erb:41
1
0