openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
September 2015
- 20 participants
- 429 discussions
14 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-14 10:48:21 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92692
Modified:
trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po
Log:
nfs.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po 2015-09-14 08:45:33 UTC (rev 92691)
+++ trunk/yast/ca/po/nfs.ca.po 2015-09-14 08:48:21 UTC (rev 92692)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-08 12:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:47+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. Command line help text for the nfs module
#: src/clients/nfs.rb:29
@@ -264,7 +264,7 @@
#. label message
#: src/include/nfs/ui.rb:319
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "S'estan analitzant els ordinadors centrals d'aquesta LAN..."
+msgstr "Analitzant els ordinadors centrals d'aquesta LAN..."
#. Translators: 1st part of error message
#: src/include/nfs/ui.rb:325
@@ -285,7 +285,7 @@
#. Popup dialog, %1 is a host name
#: src/include/nfs/ui.rb:356
msgid "Getting directory list for \"%1\"..."
-msgstr "S'està rebent una llista de directoris per a \"%1\"..."
+msgstr "Rebent una llista de directoris per a \"%1\"..."
#. heading for a directory selection dialog
#: src/include/nfs/ui.rb:371
@@ -402,7 +402,7 @@
#. dialog label
#: src/modules/Nfs.rb:447
msgid "Writing NFS Configuration"
-msgstr "S'està escrivint la configuració NFS"
+msgstr "Escrivint la configuració NFS"
#. progress stage label
#: src/modules/Nfs.rb:452
@@ -417,12 +417,12 @@
#. progress step label
#: src/modules/Nfs.rb:458
msgid "Stopping services..."
-msgstr "S'estan aturant els serveis..."
+msgstr "Aturant els serveis..."
#. progress step label
#: src/modules/Nfs.rb:460
msgid "Starting services..."
-msgstr "S'estan iniciant els serveis..."
+msgstr "Iniciant els serveis..."
#. final progress step label
#: src/modules/Nfs.rb:462
@@ -432,7 +432,7 @@
#. help text
#: src/modules/Nfs.rb:468
msgid "Writing NFS client settings. Please wait..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del client NFS. Espereu..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres del client NFS. Espereu, si us plau..."
#. error popup message
#: src/modules/Nfs.rb:488
@@ -457,7 +457,7 @@
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:151
msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
-msgstr ""
+msgstr "Valor inesperat \"%{value}\" per a l'opció \"%{key}\""
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:155
1
0
14 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-14 10:45:33 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92691
Modified:
trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
Log:
dns-server.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-09-14 08:42:30 UTC (rev 92690)
+++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-09-14 08:45:33 UTC (rev 92691)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 10:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:45+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
@@ -301,8 +301,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -373,8 +372,7 @@
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1032
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1625
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1419
@@ -451,8 +449,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
@@ -610,7 +607,7 @@
#. FIXME: new startup
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:419
msgid "Apply Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica els canvis"
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
@@ -932,21 +929,17 @@
msgid "Add New Zone "
msgstr "Afegeix una zona nova"
-#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1868
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1958 src/modules/DnsServer.pm:1658
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
-#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1870
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1961
@@ -954,10 +947,8 @@
msgid "Slave"
msgstr "Esclau"
-#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
-#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1872
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1967 src/modules/DnsServer.pm:1666
@@ -983,7 +974,7 @@
#. Writes settings and restores the dialog without exiting
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2169
msgid "Saving the configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat desar la configuració"
#. Yes-No popup
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2182
@@ -1499,8 +1490,8 @@
"<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Interrupció de la inicialització</BIG></B><BR>\n"
-"Per a interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Interromp</B>.</p>"
+"<P><B><BIG>Interrupció de l'inici</BIG></B><BR>\n"
+"Per interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Interromp</B> ara.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:28
1
0
14 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-14 10:42:30 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92690
Modified:
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
Log:
installation.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-09-14 08:38:49 UTC (rev 92689)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-09-14 08:42:30 UTC (rev 92690)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-18 17:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:41+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. help for the dialog - busy message
#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52
@@ -581,7 +581,7 @@
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110
msgid "K&eyboard Test"
-msgstr ""
+msgstr "T&est del teclat"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119
@@ -2021,7 +2021,7 @@
#. otherwise it returns false.
#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40
msgid "Creating root filesystem snapshot..."
-msgstr ""
+msgstr "Creant la instantània del sistema de fitxers d'arrel..."
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
1
0
14 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-14 10:38:49 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92689
Modified:
trunk/yast/ca/po/network.ca.po
Log:
network.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2015-09-14 08:21:24 UTC (rev 92688)
+++ trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2015-09-14 08:38:49 UTC (rev 92689)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-16 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:38+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. Commandline help title
#: src/clients/dns.rb:63
@@ -89,7 +89,7 @@
#. progress step title
#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63
msgid "Writing Firewall Configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració del tallafoc..."
+msgstr "Escrivint la configuració del tallafoc..."
#. Proposal title
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141
@@ -225,22 +225,22 @@
#. Progress step 1/3
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107
msgid "Connecting to Internet..."
-msgstr "S'està connectant a Internet..."
+msgstr "Connectant a Internet..."
#. Progress step 2/3
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109
msgid "Downloading the latest release notes..."
-msgstr "S'estan descarregant les notes de la versió més recents..."
+msgstr "Descarregant les notes de la versió més recents..."
#. Progress step 3/3
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111
msgid "Closing connection..."
-msgstr "S'està tancant la connexió..."
+msgstr "Tancant la connexió..."
#. Test dialog caption
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239
msgid "Running Internet Connection Test"
-msgstr "S'està provant la connexió a Internet"
+msgstr "Provant la connexió a Internet"
#. help for dialog "Running Internet Connection Test"
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242
@@ -697,12 +697,12 @@
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:268
msgid "Enabling %s forwarding..."
-msgstr "S'està habilitant el reenviament..."
+msgstr "Habilitant el reenviament %s..."
#. translators: %s is "IPv4" or "IPv6"
#: src/clients/routing.rb:272
msgid "Disabling %s forwarding..."
-msgstr "S'està inhabilitant el reenviament..."
+msgstr "Inhabilitant el reenviament %s..."
#: src/clients/routing.rb:278
msgid "IPv4 Forwarding:"
@@ -722,7 +722,7 @@
#: src/clients/routing.rb:329
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
-msgstr "S'està afegint la destinació \"%1\" a la taula d'encaminaments..."
+msgstr "Afegint la destinació \"%1\" a la taula d'encaminaments..."
#: src/clients/routing.rb:343
msgid "Destination IP address must be specified."
@@ -734,11 +734,11 @@
#: src/clients/routing.rb:370
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
-msgstr "S'està actualitzant la destinació \"%1\" a la taula d'encaminaments..."
+msgstr "Actualitzant la destinació \"%1\" a la taula d'encaminaments..."
#: src/clients/routing.rb:415
msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..."
-msgstr "S'està suprimint la destinació \"%1\" de la taula d'encaminaments..."
+msgstr "Suprimint la destinació \"%1\" de la taula d'encaminament..."
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
@@ -1688,7 +1688,7 @@
#. #45960
#: src/include/network/lan/complex.rb:232
msgid "Installing firmware"
-msgstr "S'està instal·lant el microprogramari"
+msgstr "Instal·lant el microprogramari"
#: src/include/network/lan/complex.rb:233
msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
@@ -2096,8 +2096,8 @@
"<p><b><big>Initializing Network Card\n"
"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració de la targeta de xarxa</big></b><br>\n"
-"Espereu...<br></p>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració de la targeta de xarxa\n"
+"</big></b><br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Network cards read dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:35
@@ -2105,15 +2105,17 @@
"<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està interrompent la inicialització:</big></b><br>\n"
-"Si voleu interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Interromp</B></p>\n"
+"<p><b><big>Interrompent l'inici:</big></b><br>\n"
+"Si voleu interrompre la utilitat de configuració de forma segura, premeu <B>Interromp</B> ara.</p>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:39
msgid ""
"<p><b><big>Saving Network Card\n"
"Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n"
-msgstr "<p><b><big>S'està desant la configuració de la targeta de xarxa</big></b><br>Espereu...<br></p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b><big>Desant la configuració de la targeta de xarxa\n"
+"</big></b><br>Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Network cards write dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:43
@@ -2121,7 +2123,7 @@
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està interrompent el desament:</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Interrompent el desament:</big></b><br>\n"
"Si voleu interrompre el desament premeu <b>Interromp</b>.</p>\n"
#. Network setup method help
@@ -2569,11 +2571,14 @@
"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Etiqueta de l'adreça IPv4</b>, anteriorment coneguda com a \"nom d'àlies\", és opcional i de llegat. La llargada total\n"
+"del nom de la interfície (incloent-hi els dos punts i l'etiqueta) té\n"
+"un límit de 15 caràcters. La utilitat obsoleta ifconfig l'escapça després de 9 caràcters.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:290
msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>No inclogueu el nom de la interfície a l'etiqueta. Per exemple, introduïu <b>foo</b> en comptes de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -3301,7 +3306,7 @@
#: src/include/network/lan/wizards.rb:97
msgid "Initializing..."
-msgstr "S'està inicialitzant..."
+msgstr "Iniciant..."
#. Ramote Administration dialog caption
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:56
@@ -4008,7 +4013,7 @@
#. translators: a note that listed device is already configured
#: src/include/network/widgets.rb:571
msgid "configured"
-msgstr ""
+msgstr "configurat"
#. Shows a confirmation timed dialogue
#.
@@ -4067,27 +4072,27 @@
#. Write dialog caption
#: src/modules/DNS.rb:385
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
-msgstr "S'està desant el nom de l'ordinador central i la configuració del DNS"
+msgstr "Desant el nom de l'amfitrió i la configuració del DNS"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Writing hostname..."
-msgstr "S'està escrivint el nom de l'ordinador central..."
+msgstr "Escrivint el nom de l'amfitrió..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622
msgid "Updating configuration..."
-msgstr "S'està actualitzant la configuració..."
+msgstr "Actualitzant la configuració..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
#: src/modules/DNS.rb:421
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
-msgstr "S'està actualitzant /etc/resolv.conf..."
+msgstr "Actualitzant /etc/resolv.conf..."
#. Summary text
#: src/modules/DNS.rb:538
@@ -4120,17 +4125,17 @@
#: src/modules/Host.rb:140
msgid "Saving Hostname Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració del nom de l'ordinador central"
+msgstr "Desant la configuració del nom de l'amfitrió"
#. sleep for longer time, so that progress does not disappear right afterwards
#: src/modules/Host.rb:145
msgid "Updating /etc/hosts ..."
-msgstr "S'està actualitzant /etc/hosts ..."
+msgstr "Actualitzant /etc/hosts ..."
#. Read dialog caption
#: src/modules/Lan.rb:272
msgid "Initializing Network Configuration"
-msgstr "Inicialització de la configuració de la xarxa"
+msgstr "Iniciant la configuració de la xarxa"
#. Progress stage 1/9
#: src/modules/Lan.rb:285
@@ -4180,7 +4185,7 @@
#. Progress step 1/9
#: src/modules/Lan.rb:315
msgid "Detecting ndiswrapper..."
-msgstr "S'està detectant l'ndiswrapper..."
+msgstr "Detectant l'ndiswrapper..."
#. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893)
#: src/modules/Lan.rb:334
@@ -4204,42 +4209,42 @@
#. Progress step 2/9
#: src/modules/Lan.rb:356
msgid "Detecting network devices..."
-msgstr "S'estan detectant els dispositius de la xarxa..."
+msgstr "Detectant els dispositius de la xarxa..."
#. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural
#: src/modules/Lan.rb:364
msgid "Reading device configuration..."
-msgstr "S'està llegint la configuració del dispositiu..."
+msgstr "Llegint la configuració del dispositiu..."
#. Progress step 4/9
#: src/modules/Lan.rb:370
msgid "Reading network configuration..."
-msgstr "S'està llegint la configuració de la xarxa..."
+msgstr "Llegint la configuració de la xarxa..."
#. Progress step 5/9
#: src/modules/Lan.rb:379
msgid "Reading firewall settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres del tallafoc..."
+msgstr "Llegint els paràmetres del tallafoc..."
#. Progress step 6/9
#: src/modules/Lan.rb:387
msgid "Reading hostname and DNS configuration..."
-msgstr "S'està llegint el nom de l'ordinador central i la configuració del DNS..."
+msgstr "Llegint el nom de l'amfitriól i la configuració del DNS..."
#. Progress step 7/9
#: src/modules/Lan.rb:394
msgid "Reading installation information..."
-msgstr "S'està llegint la informació sobre la instal·lació..."
+msgstr "Llegint la informació de la instal·lació..."
#. Progress step 8/9
#: src/modules/Lan.rb:400
msgid "Reading routing configuration..."
-msgstr "S'està llegint la configuració de l'encaminament..."
+msgstr "Llegint la configuració de l'encaminament..."
#. Progress step 9/9
#: src/modules/Lan.rb:406
msgid "Detecting current status..."
-msgstr "S'està detectant l'estat actual..."
+msgstr "Detectant l'estat actual..."
#. Final progress step
#. Final progress step
@@ -4256,7 +4261,7 @@
#. Write dialog caption
#: src/modules/Lan.rb:506
msgid "Saving Network Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració de la xarxa"
+msgstr "Desant la configuració de la xarxa"
#. Progress stage 2
#: src/modules/Lan.rb:513
@@ -4302,42 +4307,42 @@
#. Progress step 2
#: src/modules/Lan.rb:547
msgid "Writing /etc/modprobe.conf..."
-msgstr "S'està escrivint /etc/modprobe.conf..."
+msgstr "Escrivint /etc/modprobe.conf..."
#. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural
#: src/modules/Lan.rb:552
msgid "Writing device configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració del dispositiu..."
+msgstr "Escrivint la configuració del dispositiu..."
#. Progress step 4
#: src/modules/Lan.rb:558
msgid "Writing network configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració de la xarxa..."
+msgstr "Escrivint la configuració de la xarxa..."
#. Progress step 5
#: src/modules/Lan.rb:564
msgid "Writing routing configuration..."
-msgstr "S'està escrivint la configuració de l'encaminament..."
+msgstr "Escrivint la configuració de l'encaminament..."
#. Progress step 6
#: src/modules/Lan.rb:572
msgid "Writing hostname and DNS configuration..."
-msgstr "S'està escrivint el nom de l'ordinador central i la configuració del DNS..."
+msgstr "Escrivint el nom de l'amfitrió i la configuració del DNS..."
#. Progress step 7
#: src/modules/Lan.rb:585
msgid "Setting up network services..."
-msgstr "S'estan configurant els serveis de la xarxa..."
+msgstr "Configurant els serveis de la xarxa..."
#. Progress step 8
#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres del tallafoc..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres del tallafoc..."
#. Progress step 9
#: src/modules/Lan.rb:603
msgid "Activating network services..."
-msgstr "S'estan activant els serveis de la xarxa..."
+msgstr "Activant els serveis de la xarxa..."
#: src/modules/Lan.rb:639
msgid "No network running"
@@ -4515,15 +4520,15 @@
#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració d'administració remota"
+msgstr "Desant la configuració d'administració remota"
#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
-msgstr "S'està configurant el gestor de visualització..."
+msgstr "Configurant el gestor de visualització..."
#: src/modules/Remote.rb:316
msgid "Restarting the service..."
-msgstr "S'està reiniciant el servei..."
+msgstr "Reiniciant el servei..."
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
@@ -4563,12 +4568,12 @@
#: src/modules/Routing.rb:266
msgid "Saving Routing Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració de ruta"
+msgstr "Desant la configuració de ruta"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Routing.rb:271
msgid "Writing IP forwarding settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres de reenviament de l'adreça IP..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres de reenviament de l'adreça IP..."
#. at first stop the running routes
#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop");
@@ -4577,7 +4582,7 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Routing.rb:281
msgid "Writing routing settings..."
-msgstr "S'estan escrivint els paràmetres de ruta..."
+msgstr "Escrivint els paràmetres de ruta..."
#. Summary text
#: src/modules/Routing.rb:434
1
0
14 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-14 10:21:24 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92688
Modified:
trunk/yast/ca/po/printer.ca.po
Log:
printer.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/printer.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-14 08:14:10 UTC (rev 92687)
+++ trunk/yast/ca/po/printer.ca.po 2015-09-14 08:21:24 UTC (rev 92688)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 10:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:20+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#. Command line help text for the printer module
#: src/clients/printer.rb:54
@@ -68,17 +68,26 @@
#. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is
#. mandatory to set up local print queues.
#: src/clients/printer_proposal.rb:92
-msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
-msgstr "No es pot configurar la impressió (el paquet necessari cups-client no està instal·lat)."
+msgid ""
+"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)."
+msgstr ""
+"No es pot configurar la impressió (el paquet necessari cups-client no està "
+"instal·lat)."
#: src/clients/printer_proposal.rb:102
-msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
-msgstr "No es poden configurar les impressores locals (el paquet necessari cups no està instal·lat)."
+msgid ""
+"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)."
+msgstr ""
+"No es poden configurar les impressores locals (el paquet necessari cups no "
+"està instal·lat)."
#. Skip automated queue setup when it is a client-only config:
#: src/clients/printer_proposal.rb:117
-msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
-msgstr "No hi ha cap impressora local accessible (s'utilitza el servidor CUPS remot \"%1\" per imprimir)."
+msgid ""
+"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)."
+msgstr ""
+"No hi ha cap impressora local accessible (s'utilitza el servidor CUPS remot "
+"\"%1\" per imprimir)."
#. Wait half a minute for a new started cupsd:
#. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because
@@ -120,7 +129,9 @@
#. so that also in this special case no automated queue setup is done.
#: src/clients/printer_proposal.rb:196
msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)."
-msgstr "No es poden configurar les impressores locals (no hi ha cap cupsd local accessible)."
+msgstr ""
+"No es poden configurar les impressores locals (no hi ha cap cupsd local "
+"accessible)."
#. with an empty URI (i.e. no need to test this here)
#. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces
@@ -176,20 +187,29 @@
#. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:49
msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now"
-msgstr "&Fes ara una configuració automàtica de les impressores connectades localment."
+msgstr ""
+"&Fes ara una configuració automàtica de les impressores connectades "
+"localment."
#. Header for a dialog section where the user can
#. specify if USB printers are configured automatically:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:61
-msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
-msgstr "Especifiqueu si la configuració automàtic d'una impressora USB s'ha d'activar quan s'endolli"
+msgid ""
+"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in"
+msgstr ""
+"Especifiqueu si la configuració automàtic d'una impressora USB s'ha "
+"d'activar quan s'endolli"
#. CheckBox for automatic configuration of USB printers
#. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer.
#. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name.
#: src/include/printer/autoconfig.rb:75
-msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration"
-msgstr "&Usa el paquet udev-configure-printer per a la configuració automàtica d'una impressora USB"
+msgid ""
+"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer "
+"configuration"
+msgstr ""
+"&Usa el paquet udev-configure-printer per a la configuració automàtica d'una "
+"impressora USB"
#. where %1 will be replaced by the server name:
#. where %1 will be replaced by the server name:
@@ -206,8 +226,12 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/autoconfig.rb:101
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system."
-msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la configuració automàtica de les impressores del sistema local."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of "
+"printers for the local system."
+msgstr ""
+"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la configuració "
+"automàtica de les impressores del sistema local."
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -217,7 +241,8 @@
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:478
#: src/include/printer/sharing.rb:657
msgid "Failed to remove the 'ServerName' entry in /etc/cups/client.conf"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada \"ServerName\" a /etc/cups/client.conf"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut eliminar l'entrada \"ServerName\" a /etc/cups/client.conf"
#. There is no "abort" functionality which does a sudden death of the whole module (see dialogs.ycp).
#. Unfortunately when the YaST package installer is run via Printerlib::TestAndInstallPackage
@@ -404,7 +429,8 @@
#. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size:
#: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271
msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)"
-msgstr "Mida de paper per defecte (si la impressora i el controlador ho permeten)"
+msgstr ""
+"Mida de paper per defecte (si la impressora i el controlador ho permeten)"
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
#. Header of a TextEntry to enter the queue name:
@@ -493,8 +519,12 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered:
#: src/include/printer/basicadd.rb:379
-msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name."
-msgstr "Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i \"_\" per al nom de la cua."
+msgid ""
+"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are "
+"allowed for the queue name."
+msgstr ""
+"Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i \"_\" per al "
+"nom de la cua."
#. when a queue name is changed to be valid:
#: src/include/printer/basicadd.rb:389
@@ -516,8 +546,12 @@
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821
-msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Si el diàleg següent no mostra la configuració d'impressora tal com s'espera, espereu una mica i useu el botó de \"Refresca la llista\"."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, "
+"wait some time and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Si el diàleg següent no mostra la configuració d'impressora tal com "
+"s'espera, espereu una mica i useu el botó de \"Refresca la llista\"."
#. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called
#. and this function would have shown more specific messages.
@@ -563,8 +597,12 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used.
#. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:315
-msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)"
-msgstr "No s'utilitza cap controlador (és una cua \"raw\" o un \"script d'interfície d'estil de sistema V\")"
+msgid ""
+"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface "
+"script' is used)"
+msgstr ""
+"No s'utilitza cap controlador (és una cua \"raw\" o un \"script d'interfície "
+"d'estil de sistema V\")"
#: src/include/printer/basicmodify.rb:323
msgid "Current Driver"
@@ -573,7 +611,8 @@
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#: src/include/printer/basicmodify.rb:384
msgid "Adjust Options of the Current Driver or Assign a Different Driver"
-msgstr "Ajusteu les opcions del controlador actual o assigneu-ne un de diferent"
+msgstr ""
+"Ajusteu les opcions del controlador actual o assigneu-ne un de diferent"
#. Label of a TextEntry for a short printer driver description (only one line):
#: src/include/printer/basicmodify.rb:461
@@ -609,14 +648,20 @@
#: src/include/printer/basicmodify.rb:819
msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System"
-msgstr "La configuració modificada d'impressores encara no s'ha desat al sistema"
+msgstr ""
+"La configuració modificada d'impressores encara no s'ha desat al sistema"
#. Explanation details of a Popup::WarningDetails.
#. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown
#. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:823
-msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button."
-msgstr "Si el diàleg següent no mostra les modificacions de la configuració d'impressora tal com s'espera, espereu una mica i useu el botó \"Refresca la llista\"."
+msgid ""
+"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time "
+"and use the 'Refresh List' button."
+msgstr ""
+"Si el diàleg següent no mostra les modificacions de la configuració "
+"d'impressora tal com s'espera, espereu una mica i useu el botó \"Refresca la "
+"llista\"."
#. Exit this dialog in any case:
#. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed:
@@ -629,7 +674,9 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected:
#: src/include/printer/basicmodify.rb:855
msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration."
-msgstr "Pot ser que no s'hagi seleccionat res o bé que es tracti d'una configuració remota."
+msgstr ""
+"Pot ser que no s'hagi seleccionat res o bé que es tracti d'una configuració "
+"remota."
#. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:416
@@ -641,8 +688,11 @@
#. Do not change or translate "raw", it is a technical term
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:432
-msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
-msgstr "Manteniu el model de la impressora o seleccioneu-ne el &fabricant si no s'ha de configurar cap \"cua raw\"."
+msgid ""
+"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up"
+msgstr ""
+"Manteniu el model de la impressora o seleccioneu-ne el &fabricant si no s'ha "
+"de configurar cap \"cua raw\"."
#. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:452
@@ -654,7 +704,9 @@
#. when no driver is used for a print queue.
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:467
msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up."
-msgstr "Seleccioneu el &fabricant de la impressora si no s'ha de configurar cap \"cua raw\"."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el &fabricant de la impressora si no s'ha de configurar cap "
+"\"cua raw\"."
#. Header of a Table column with a list of printer connections.
#. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server
@@ -692,7 +744,8 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:593
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774
msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]"
-msgstr "Paràmetre opcional \"option=value\" (normalment buit) [percent-encoded]"
+msgstr ""
+"Paràmetre opcional \"option=value\" (normalment buit) [percent-encoded]"
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
#. TRANSLATORS: Button to test remote printer machine
@@ -760,8 +813,11 @@
msgstr "&Bits de parada"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076
-msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
-msgstr "Per accedir a una impressora Bluetooth, el paquet rpm bluez-cups ha d'estar instal·lat."
+msgid ""
+"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed."
+msgstr ""
+"Per accedir a una impressora Bluetooth, el paquet rpm bluez-cups ha d'estar "
+"instal·lat."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -841,8 +897,12 @@
msgstr "URI (consulteu el manual de la impressora) [percent-encoded]"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402
-msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed."
-msgstr "Per accedir una compartició d'impressors SMB, cal que el paquet rpm samba-client estigui instal·lat."
+msgid ""
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Per accedir una compartició d'impressors SMB, cal que el paquet rpm samba-"
+"client estigui instal·lat."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -907,7 +967,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792
msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed."
-msgstr "Per accedir a una cua d'impressió IPX, cal que el paquet ncpfs estigui instal·lat."
+msgstr ""
+"Per accedir a una cua d'impressió IPX, cal que el paquet ncpfs estigui "
+"instal·lat."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -942,7 +1004,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985
msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed."
-msgstr "Per imprimir a través de \"pipe\", el paquet rpm cups-backends ha d'estar instal·lat."
+msgstr ""
+"Per imprimir a través de \"pipe\", el paquet rpm cups-backends ha d'estar "
+"instal·lat."
#. The user can also decide during the actual installation not to install it
#. or the installation may have failed for whatever reason
@@ -963,6 +1027,7 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044
msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed."
msgstr ""
+"Per usar \"beh\", hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends."
#. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier)
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163
@@ -1022,7 +1087,9 @@
#. TRANSLATORS: Tree widget item
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2239
msgid "Access Network Printer or Printserver Box via"
-msgstr "Accedeix a la impressora de xarxa o al quadre del servidor d'impressió mitjançant"
+msgstr ""
+"Accedeix a la impressora de xarxa o al quadre del servidor d'impressió "
+"mitjançant"
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2242
msgid "TCP Port (AppSocket/JetDirect)"
@@ -1104,7 +1171,8 @@
#. Because of the dropped scsi backend there must be a user notification:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2366
msgid "In CUPS version 1.5 SCSI printer support is dropped."
-msgstr "S'ha abandonat el suport per a impressores SCSI a la versió de CUPS 1.5."
+msgstr ""
+"S'ha abandonat el suport per a impressores SCSI a la versió de CUPS 1.5."
#. Popup::ErrorDetails details (for experts only):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2368
@@ -1158,11 +1226,15 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501
msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits."
-msgstr "La comprovació de paritat \"space\" només té suport amb 7 bits de dades."
+msgstr ""
+"La comprovació de paritat \"space\" només té suport amb 7 bits de dades."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509
-msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
-msgstr "La comprovació de paritat \"mark\" només té suport amb 7 bits de dades i 1 bit de parada."
+msgid ""
+"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit."
+msgstr ""
+"La comprovació de paritat \"mark\" només té suport amb 7 bits de dades i 1 "
+"bit de parada."
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551
msgid "Bluetooth device ID could not be empty."
@@ -1208,7 +1280,9 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775
msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty."
-msgstr "L'URI del dispositiu, el nombre d'intents i el temps d'espera no poden estar en blanc."
+msgstr ""
+"L'URI del dispositiu, el nombre d'intents i el temps d'espera no poden estar "
+"en blanc."
#. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe
#. must stay as is and not be percent encoded because pipe
@@ -1247,19 +1321,23 @@
#. where %1 will be replaced by the port number:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2855
msgid "Scan for hosts which are accessible via TCP port %1"
-msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port TCP %1"
+msgstr ""
+"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port TCP %1"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2872
msgid "Scan for hosts which are accessible via Samba (SMB)"
-msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través de Samba (SMB)"
+msgstr ""
+"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través de Samba (SMB)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2887
msgid "Scan for hosts which are accessible via port 515 (LPD/LPR)"
-msgstr "Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port 515 (LPD/LPR)"
+msgstr ""
+"Cerca ordinadors centrals que siguin accessibles a través del port 515 (LPD/"
+"LPR)"
#. Sleep half a second to let the user notice the Popup::ShowFeedback in any case
#. before it is removed even when the above SCR::Read finished immediately:
@@ -1285,7 +1363,8 @@
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:2969
msgid "Access test failed for port '%1' on host '%2'."
-msgstr "Ha fallat la prova d'accés del port \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
+msgstr ""
+"Ha fallat la prova d'accés del port \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
#. where %1 will be replaced by the queue name
#. and %2 will be replaced by the host name:
@@ -1297,7 +1376,8 @@
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3022
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3121
msgid "Access test failed for queue '%1' on host '%2'."
-msgstr "Ha fallat la prova d'accés de la cua \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
+msgstr ""
+"Ha fallat la prova d'accés de la cua \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
#. because there is authentication via Active Directory (R) required:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3040
@@ -1309,20 +1389,26 @@
msgstr ""
"Aquest és només un test genèric que podria informar d'errors falsos\n"
"si es demana l'autenticació a través d'Active Directory (R).\n"
-"En aquest cas, si un usuari té permís per imprimir a través d'Active Directory (R)\n"
-"hauria d'entrar-hi i provar ell mateix si pot imprimir des del Gnome o del KDE."
+"En aquest cas, si un usuari té permís per imprimir a través d'Active "
+"Directory (R)\n"
+"hauria d'entrar-hi i provar ell mateix si pot imprimir des del Gnome o del "
+"KDE."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071
msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'."
-msgstr "Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
+msgstr ""
+"Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central "
+"\"%2\"."
#. where %1 will be replaced by the SMB share name
#. and %2 will be replaced by the host name:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3091
msgid "Access test failed for share '%1' on host '%2'."
-msgstr "Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central \"%2\"."
+msgstr ""
+"Ha fallat la prova d'accés del recurs compartit \"%1\" a l'ordinador central "
+"\"%2\"."
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3133
@@ -1332,13 +1418,19 @@
#. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client)
#. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD):
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273
-msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed."
-msgstr "Per tenir suport d'Active Directory (R), cal que el paquet rpm samba-krb-printing estigui instal·lat."
+msgid ""
+"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be "
+"installed."
+msgstr ""
+"Per tenir suport d'Active Directory (R), cal que el paquet rpm samba-krb-"
+"printing estigui instal·lat."
#. Show a user notification before it gets disabled:
#: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313
msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues."
-msgstr "Ell suport d'Active Directory (R) es desactivarà per a totes les cues d'impressió SMB."
+msgstr ""
+"Ell suport d'Active Directory (R) es desactivarà per a totes les cues "
+"d'impressió SMB."
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -1494,7 +1586,9 @@
#. TextEntry to specify the full path of a PPD file:
#: src/include/printer/driveradd.rb:225
msgid "Printer description &file name with full path where it is located"
-msgstr "Nom del &fitxer de descripció de la impressora amb el camí complet d'on està ubicada"
+msgstr ""
+"Nom del &fitxer de descripció de la impressora amb el camí complet d'on està "
+"ubicada"
#. Label of a PushButton to open a file selection box
#. to browse the file system to select a PPD file:
@@ -1516,23 +1610,31 @@
#. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here
#. and there is nothing else to be done after this:
#: src/include/printer/driveradd.rb:685
-msgid "The printer description file is not in compliance with the specification."
+msgid ""
+"The printer description file is not in compliance with the specification."
msgstr "El fitxer de descripció de la impressora no compleix l'especificació."
#. when a PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:700
msgid "Use the printer description file regardless of its errors?"
-msgstr "Voleu utilitzar el fitxer de descripció de la impressora encara produeixi errors?"
+msgstr ""
+"Voleu utilitzar el fitxer de descripció de la impressora encara produeixi "
+"errors?"
#. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline
#. when PPD file is not in compliance:
#: src/include/printer/driveradd.rb:705
-msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
-msgstr "Un fitxer de descripció de la impressora que no compleixi l'especificació pot produir errors arbitraris."
+msgid ""
+"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures."
+msgstr ""
+"Un fitxer de descripció de la impressora que no compleixi l'especificació "
+"pot produir errors arbitraris."
#: src/include/printer/driveradd.rb:722
msgid "Failed to make the printer description file available"
-msgstr "No s'ha pogut fer que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora disponible."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut fer que hi hagi un fitxer de descripció de la impressora "
+"disponible."
#. Title of the Driver Options Dialog where %1 will be replaced by the queue name.
#. The actual queue name is a system value which cannot be translated:
@@ -1576,12 +1678,14 @@
"<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various applications submit print jobs simultaneously,\n"
-"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n"
+"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the "
+"printer\n"
"device.<br>\n"
"It is possible to have several different print queues for the same printer\n"
"device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
+"printer.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1592,7 +1696,8 @@
"les tasques es posen en una cua i s'envien a la impressora\n"
"una rere l'altra.<br>\n"
"Podeu tenir diverses cues d'impressió per a la mateixa impressora.\n"
-"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de monocrom\n"
+"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de "
+"monocrom\n"
"en una impressora en color, o bé una cua PostScript i una cua amb un\n"
"controlador PCL en una impressora PostScript+PCL.\n"
"</p>\n"
@@ -1707,7 +1812,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Supervisió de la cua d'impressió d'AutoYaST</big></b><br>\n"
-"L'AutoYaST només té suport per a paràmetres d'impressió amb CUPS a través de la xarxa.<br>\n"
+"L'AutoYaST només té suport per a paràmetres d'impressió amb CUPS a través de "
+"la xarxa.<br>\n"
"No hi ha suport d'AutoYaST per establir cues d'impressió locals.\n"
"</p>"
@@ -1718,26 +1824,36 @@
"<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n"
"A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n"
"When various application programs submit print jobs simultaneously,\n"
-"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n"
-"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n"
-"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n"
+"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device."
+"<br>\n"
+"It is possible to have several different print queues for the same printer "
+"device.\n"
+"Usually several print queues are needed when several different printer "
+"drivers\n"
"should be used for the same printer device.\n"
"For example a second queue with a monochrome-only driver\n"
"to enforce black-only printout on a color device\n"
-"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n"
-"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n"
+"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL "
+"printer\n"
+"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less "
+"quality).\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Configuració d'una cua d'impressió nova en una impressora</big></b><br>\n"
-"Les impressores no s'utilitzen directament, sinó mitjançant una cua d'impressió.<br>\n"
+"<b><big>Configuració d'una cua d'impressió nova en una impressora</big></"
+"b><br>\n"
+"Les impressores no s'utilitzen directament, sinó mitjançant una cua "
+"d'impressió.<br>\n"
"Quan diverses aplicacions envien tasques d'impressió simultàniament,\n"
"les tasques es posen en una cua i s'envien a la impressora\n"
"una rere l'altra.<br>\n"
"Podeu tenir diverses cues d'impressió a la mateixa impressora.\n"
-"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de monocrom\n"
-"per forçar la impressió en blanc i negre en una impressora en color; o bé una cua\n"
-"PostScript i una cua amb un controlador PCL en una impressora PostScript+PCL,\n"
+"Per exemple, podeu tenir una segona cua amb un controlador només de "
+"monocrom\n"
+"per forçar la impressió en blanc i negre en una impressora en color; o bé "
+"una cua\n"
+"PostScript i una cua amb un controlador PCL en una impressora PostScript"
+"+PCL,\n"
"perquè normalment la impressió amb el controlador PCL és més ràpida (però\n"
"amb menys qualitat).\n"
"</p>"
@@ -1763,7 +1879,8 @@
#: src/include/printer/helps.rb:152
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer "
+"device.<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1771,22 +1888,29 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
+"else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la impressora.<br>\n"
-"Si seleccioneu una connexió no vàlida, no es poden enviar dades al dispositiu\n"
+"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la "
+"impressora.<br>\n"
+"Si seleccioneu una connexió no vàlida, no es poden enviar dades al "
+"dispositiu\n"
"i, per tant, no es pot imprimir.<br>\n"
"Si una impressora és accessible a través de més d'un tipus de connexió,\n"
"es mostra en cada tipus de connexió.<br>\n"
-"En particular, sovint es pot accedir a les impressores HP mitjançant una connexió 'usb:/...'\n"
+"En particular, sovint es pot accedir a les impressores HP mitjançant una "
+"connexió 'usb:/...'\n"
"i una connexió 'hp:/...'.\n"
"La segona connexió la proporciona el paquet de controladors HP 'hplip'.\n"
-"Per a les impressions senzilles, ambdós tipus de connexió han de funcionar; tanmateix,\n"
-"cal utilitzar la connexió 'hp:/...' per a qualsevol altra tasca (per exemple, l'estat de la impressora\n"
+"Per a les impressions senzilles, ambdós tipus de connexió han de funcionar; "
+"tanmateix,\n"
+"cal utilitzar la connexió 'hp:/...' per a qualsevol altra tasca (per "
+"exemple, l'estat de la impressora\n"
"mitjançant 'hp-toolbox' o l'escaneig mitjançant un dispositiu multifunció).\n"
"</p>\n"
@@ -1797,7 +1921,8 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all."
+"<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
"with the autodetected model name of the currently selected connection\n"
"and those drivers where the driver description matches to the model name\n"
@@ -1822,7 +1947,8 @@
"and feel free to play around and modify the settings\n"
"to what you know what works best for your printer.<br>\n"
"If no driver description matches to the autodetected model name,\n"
-"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n"
+"it does not necessarily mean that there is no driver available for the "
+"model.\n"
"Often only the model name in the driver descriptions\n"
"is different from the autodetected model name.\n"
"Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n"
@@ -1842,18 +1968,27 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El <b>controlador</b> determina que es produeixin les dades necessàries per al\n"
+"El <b>controlador</b> determina que es produeixin les dades necessàries per "
+"al\n"
"model específic d'impressora.<br>\n"
-"Si s'assigna un controlador erroni, s'envien dades errònies a la impressora,\n"
-"la qual cosa provoca una mala impressió, una impressió caòtica o cap impressió.<br>\n"
-"Inicialment, el camp d'entrada per a la línia de cerca del controlador mostra\n"
+"Si s'assigna un controlador erroni, s'envien dades errònies a la "
+"impressora,\n"
+"la qual cosa provoca una mala impressió, una impressió caòtica o cap "
+"impressió.<br>\n"
+"Inicialment, el camp d'entrada per a la línia de cerca del controlador "
+"mostra\n"
"el nom del model autodetectat de la connexió seleccionada vigent\n"
-"i els controladors que es mostren per defecte són els que coincideixen amb el\n"
+"i els controladors que es mostren per defecte són els que coincideixen amb "
+"el\n"
"nom del model.<br>\n"
-"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model autodetectat,\n"
-"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix model,\n"
-"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador més raonable\n"
-"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat automàticament.\n"
+"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model "
+"autodetectat,\n"
+"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix "
+"model,\n"
+"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador "
+"més raonable\n"
+"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat "
+"automàticament.\n"
"Si no hi ha cap controlador preseleccionat, heu de trobar i seleccionar\n"
"manualment el controlador adient.<br>\n"
"D'altra banda, si s'ha preseleccionat un controlador automàticament\n"
@@ -1869,24 +2004,30 @@
"Per això, comproveu que els valors preseleccionats tinguin sentit\n"
"i no tingueu manies a l'hora de remenar i modificar la configuració\n"
"al que sabeu que funciona millor amb la vostra impressora.<br>\n"
-"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model autodetectat,\n"
-"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre model.\n"
+"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model "
+"autodetectat,\n"
+"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre "
+"model.\n"
"Sovint només el nom del model a les descripcions dels controladors\n"
"és diferent del nom del model autodectectat.\n"
-"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de controlador\n"
+"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de "
+"controlador\n"
"i remenar per les descripcions dels controladors disponibles.<br>\n"
"Normalment l'opció de controlador per defecte hauria de ser raonable\n"
"de manera que funcionés per a la vostra impressora.\n"
-"Algunes opcions de configuració del controlador haurien de coincidir amb la vostra impressora.\n"
+"Algunes opcions de configuració del controlador haurien de coincidir amb la "
+"vostra impressora.\n"
"Concretament la mida del paper per defecte establert al controlador\n"
"hauria de coincidir amb el que realment es carrega a la impressora.\n"
"Podeu escollir paper A4 o paper de carta com a mida de paper per defecte\n"
"o no seleccionar res per fer servir la mida per defecte del controlador\n"
-"que és també la configuració bàsica si el controlador no té suport ni per a A4 ni carta\n"
+"que és també la configuració bàsica si el controlador no té suport ni per a "
+"A4 ni carta\n"
"(per exemple, en una impressora per a fotografies de petit format).\n"
"Si voleu ajustar altres paràmetres excepte A4 o carta,\n"
"primer heu de configurar la cua d'impressió i, en segon lloc, podeu\n"
-"podeu ajustar els paràmetres del controlador al diàleg \"Editar/Modificar\".\n"
+"podeu ajustar els paràmetres del controlador al diàleg \"Editar/Modificar"
+"\".\n"
"</p>"
#. BasicAddDialog help 5/7:
@@ -1902,7 +2043,8 @@
"<p>\n"
"Les aplicacions no mostren el nom real de la impressora\n"
"sinó el nom de la <b>cua d'impressió</b> que hi està associada.<br>\n"
-"Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i guionets baixos '_'\n"
+"Només es permet utilitzar lletres (a-z i A-Z), números (0-9) i guionets "
+"baixos '_'\n"
"al nom de la cua d'impressió; a més, el nom ha de començar amb una lletra.\n"
"</p>"
@@ -1928,11 +2070,13 @@
"Les aplicacions haurien d'usar aquesta cua de sistema d'impressió\n"
"si no hi ha cap altra cua especificada per l'usuari.\n"
"Però no hi ha cap opció com ara \"només una cua i prou\" per defecte.\n"
-"A part de la cua per defecte del sistema, qualsevol usuari pot mantenir la configuració \n"
+"A part de la cua per defecte del sistema, qualsevol usuari pot mantenir la "
+"configuració \n"
"de la seva cua per defecte i, a més, qualsevol aplicació pot implementar\n"
"la seva manera de configurar la cua d'impressió per defecte.\n"
"(per exemple, l'aplicació pot recordar l'última cua usada).<br>\n"
-"Per a més detalls, vegeu l'article sobre la base de dades de suport d'openSUSE\n"
+"Per a més detalls, vegeu l'article sobre la base de dades de suport "
+"d'openSUSE\n"
"\"'Print Settings with CUPS\" a<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n"
"</p>"
@@ -1956,9 +2100,12 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Una manera alternativa d'e configurar dispositius HP és executar <b>hp-setup</b>.<br>\n"
-"L'eina pròpia d'HP \"hp-setup\" ofereix suport de configuració concret per a\n"
-"impressores i equips multifunció d'HP que necessiten un connector-controlador\n"
+"Una manera alternativa d'e configurar dispositius HP és executar <b>hp-"
+"setup</b>.<br>\n"
+"L'eina pròpia d'HP \"hp-setup\" ofereix suport de configuració concret per "
+"a\n"
+"impressores i equips multifunció d'HP que necessiten un connector-"
+"controlador\n"
"propietari que s'ha de descarregar d'HP i instal·lar correctament en un\n"
"sistema particular. A més, \"hp-setup\" pot proporcionar millor suport\n"
"per a impressores i equips multifunció HP de xarxa perquè l'eina d'HP pot\n"
@@ -1978,14 +2125,16 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Modificació d'una cua d'impressió</big></b><br>\n"
-"Per modificar una cua d'impressió, seleccioneu només allò que realment vulgueu canviar.<br>\n"
+"Per modificar una cua d'impressió, seleccioneu només allò que realment "
+"vulgueu canviar.<br>\n"
"</p>"
#. BasicModifyDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:268
msgid ""
"<p>\n"
-"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device."
+"<br>\n"
"If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.<br>\n"
"If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
@@ -1993,8 +2142,10 @@
"In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
"and the 'hp:/...' connection.\n"
"The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n"
-"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n"
+"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything "
+"else\n"
+"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one "
+"device)\n"
"the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n"
"When you exchange the currently used connection with another one,\n"
"the input field for the driver search string is preset\n"
@@ -2025,25 +2176,35 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"La <b>connexió</b> determina com s'envia la informació a la impressora.<br>\n"
-"Si se selecciona una connexió equivocada, no es pot enviar informació al dispositiu\n"
+"Si se selecciona una connexió equivocada, no es pot enviar informació al "
+"dispositiu\n"
"i no hi haurà cap impressió.<br>\n"
"Si una impressora és accessible a través de més d'un tipus de connexió,\n"
"es mostra la impressora per a cada tipus de connexió.<br>\n"
-"Concretament, els dispositius HP sovint són accessibles a través de les dues connexions 'usb:/...'\n"
+"Concretament, els dispositius HP sovint són accessibles a través de les dues "
+"connexions 'usb:/...'\n"
"i 'hp:/...'.\n"
"L'última la proporciona el paquet de controlador 'hplip'.\n"
-"ePer a impressions bàsiques, ambdós tipus de connexions haurien de funcionar, però per a qualsevol altra cosa\n"
-"(per exemple, veure l'estat del dispositiu a través de 'hp-toolbox' o escanejar a través d'un equip multifunció)\n"
+"ePer a impressions bàsiques, ambdós tipus de connexions haurien de "
+"funcionar, però per a qualsevol altra cosa\n"
+"(per exemple, veure l'estat del dispositiu a través de 'hp-toolbox' o "
+"escanejar a través d'un equip multifunció)\n"
"s'ha de fer servir la connexió 'hp:/...'.<br>\n"
"Quan canvieu la connexió actual per una altra,\n"
"el camp d'entrada per a la cerca del controlador mostra\n"
-"el nom del model d'impressora autodetectada de la nova connexió seleccionada.\n"
-"Es mostren per defecte els controladors que tenen una descripció que coincideix\n"
+"el nom del model d'impressora autodetectada de la nova connexió "
+"seleccionada.\n"
+"Es mostren per defecte els controladors que tenen una descripció que "
+"coincideix\n"
"amb el nom del model.<br>\n"
-"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model autodetectat,\n"
-"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix model,\n"
-"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador més raonable\n"
-"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat automàticament.\n"
+"Si la descripció del controlador coincideix amb el nom del model "
+"autodetectat,\n"
+"i si tots els controladors coincidents sembla que pertanyin al mateix "
+"model,\n"
+"la descripció dels controladors es classifica de manera que el controlador "
+"més raonable\n"
+"sigui a dalt de tot de la llista i sigui el que s'ha preseleccionat "
+"automàticament.\n"
"Si no hi ha cap controlador preseleccionat, heu de trobar i seleccionar\n"
"manualment el controlador adient.<br>\n"
"D'altra banda, si s'ha preseleccionat un controlador automàticament\n"
@@ -2059,11 +2220,14 @@
"Per això, comproveu que els valors preseleccionats tinguin sentit\n"
"i no tingueu manies a l'hora de remenar i modificar la configuració\n"
"al que sabeu que funciona millor amb la vostra impressora.<br>\n"
-"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model autodetectat,\n"
-"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre model.\n"
+"Si no hi ha cap descripció de controlador que coincideixi amb el model "
+"autodetectat,\n"
+"no significa necessàriament que no hi hagi cap controlador per al vostre "
+"model.\n"
"Sovint només el nom del model a les descripcions dels controladors\n"
"és diferent del nom del model autodectectat.\n"
-"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de controlador\n"
+"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca de "
+"controlador\n"
"i remenar per les descripcions dels controladors disponibles.<br>\n"
"</p>\n"
@@ -2074,9 +2238,12 @@
"The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n"
"specific printer model.<br>\n"
"If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n"
-"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n"
-"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n"
-"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n"
+"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all."
+"<br>\n"
+"You can either select another driver and modify its driver option settings "
+"later\n"
+"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now."
+"<br>\n"
"Some driver option settings must match to your particular printer.\n"
"For example the default paper size setting of the driver\n"
"must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n"
@@ -2085,7 +2252,8 @@
"should work for the particular driver.\n"
"Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n"
"with high resolution. For example when you have a laser printer\n"
-"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n"
+"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages."
+"<br>\n"
"When you exchange the currently used driver by another one,\n"
"you must first apply this change to the print queue\n"
"so that the new driver is used for the queue\n"
@@ -2093,7 +2261,8 @@
"and then in a second step you can adjust all driver options\n"
"by using this dialog again.<br>\n"
"Initially the input field for the driver search string is preset\n"
-"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n"
+"with the description of the currently used driver when the connection was "
+"not changed.\n"
"This results usually only one single driver which matches\n"
"so that you would have to enter a less specific driver search string\n"
"to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n"
@@ -2103,17 +2272,25 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El <b>controlador</b> determina que es produeixi el tipus de dades correcte per al\n"
+"El <b>controlador</b> determina que es produeixi el tipus de dades correcte "
+"per al\n"
"model concret de la impressora.<br>\n"
-"Si se selecciona un controlador incorrecte, s'envien dades incorrectes a la impressora i,\n"
-"com a conseqüència, s'obté una impressió errònia o caòtica, o simplement no s'obté cap impressió.<br>\n"
-"Podeu seleccionar un altre controlador i modificar-ne la configuració més endavant\n"
-"o conservar el controlador que s'utilitza actualment i modificar-ne la configuració ara.<br>\n"
-"Alguns paràmetres d'opcions del controlador han de coincidir amb la impressora que utilitzeu.\n"
+"Si se selecciona un controlador incorrecte, s'envien dades incorrectes a la "
+"impressora i,\n"
+"com a conseqüència, s'obté una impressió errònia o caòtica, o simplement no "
+"s'obté cap impressió.<br>\n"
+"Podeu seleccionar un altre controlador i modificar-ne la configuració més "
+"endavant\n"
+"o conservar el controlador que s'utilitza actualment i modificar-ne la "
+"configuració ara.<br>\n"
+"Alguns paràmetres d'opcions del controlador han de coincidir amb la "
+"impressora que utilitzeu.\n"
"Per exemple, el paràmetre de la mida del paper per defecte del controlador\n"
"ha de coincidir amb el paper que carregueu a la impressora.<br>\n"
-"En altres paràmetres d'opcions del controlador, podeu triar l'opció que més us convingui.\n"
-"Per exemple, normalment qualsevol de les resolucions d'impressió disponibles\n"
+"En altres paràmetres d'opcions del controlador, podeu triar l'opció que més "
+"us convingui.\n"
+"Per exemple, normalment qualsevol de les resolucions d'impressió "
+"disponibles\n"
"ha de funcionar amb el controlador específic.\n"
"Això no obstant, pot ser que la vostra impressora concreta no pugui\n"
"imprimir en alta resolució; per exemple, si teniu una impressora làser\n"
@@ -2125,11 +2302,14 @@
"i seguidament en un segon pas podeu ajustar els paràmetres del controlador\n"
"usant aquest diàleg una altra vegada.<br>\n"
"Inicialment, al camp per a la línia de cerca del controlador\n"
-"es mostra la descripció del controlador usat actualment quan la connexió no estava canviada.\n"
+"es mostra la descripció del controlador usat actualment quan la connexió no "
+"estava canviada.\n"
"Això té com a resultat, normalment, un sol controlador coincident\n"
"per tant, haureu d'introduir una línia de cerca menys específica\n"
-"per obtenir també altres controladors disponibles o bé feu servir el botó \"Troba'n més\".\n"
-"Si no hi ha cap coincidència, això no vol dir que no hi hagi cap controlador disponible.\n"
+"per obtenir també altres controladors disponibles o bé feu servir el botó "
+"\"Troba'n més\".\n"
+"Si no hi ha cap coincidència, això no vol dir que no hi hagi cap controlador "
+"disponible.\n"
"Per tant, podeu introduir el que vulgueu com a línia de cerca\n"
"i remenar per totes les descripcions de controladors disponibles.\n"
"</p>"
@@ -2139,8 +2319,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n"
-"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n"
-"Application programs often show description and location in the print dialog.\n"
+"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and "
+"<b>location</b>.\n"
+"Application programs often show description and location in the print "
+"dialog.\n"
"To make sure that those strings look correct in any language\n"
"which a particular user of a particular application program may use,\n"
"it is safe when you use only plain ASCII text without\n"
@@ -2153,12 +2335,16 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"A diferència de la connexió i el controlador, on heu de seleccionar l'opció correcta,\n"
-"podeu introduir un text arbitrari a la <b>descripció</b> i la <b>ubicació</b>.\n"
-"Sovint, les aplicacions mostren la descripció i la ubicació al quadre de diàleg d'impressió.\n"
+"A diferència de la connexió i el controlador, on heu de seleccionar l'opció "
+"correcta,\n"
+"podeu introduir un text arbitrari a la <b>descripció</b> i la <b>ubicació</"
+"b>.\n"
+"Sovint, les aplicacions mostren la descripció i la ubicació al quadre de "
+"diàleg d'impressió.\n"
"Per assegurar-vos que els textos apareguin correctament en qualsevol idioma\n"
"que pugui utilitzar un usuari determinat d'una aplicació determinada,\n"
-"és més segur utilitzar només text simple, sense cap caràcter especial (és a dir,\n"
+"és més segur utilitzar només text simple, sense cap caràcter especial (és a "
+"dir,\n"
"només lletres [A-Z i a-z], números ASCII [0-9] i espais).\n"
"Normalment, la descripció indica el model i, de vegades, el controlador\n"
"(per exemple, 'ACME FunPrinter 1000 amb un controlador PCL genèric'),\n"
@@ -2208,10 +2394,12 @@
"<p>\n"
"Pot ser que les configuracions que no siguin els valors per defecte no\n"
"funcionin en tots els casos o que tinguin conseqüències inesperades.<br>\n"
-"Per exemple, pot ser que una resolució molt alta no funcioni en una impressora làser\n"
+"Per exemple, pot ser que una resolució molt alta no funcioni en una "
+"impressora làser\n"
"si la memòria interna de la impressora no és suficient per processar\n"
"pàgines d'alta resolució.<br>\n"
-"De la mateixa manera, pot ser que una configuració d'alta qualitat imprimeixi\n"
+"De la mateixa manera, pot ser que una configuració d'alta qualitat "
+"imprimeixi\n"
"molt lentament en una impressora d'injecció de tinta.\n"
"</p>\n"
@@ -2233,7 +2421,8 @@
"específics de la impressora per poder utilitzar-ne totes les funcions.<br>\n"
"En concret, quan la impressora té unitats opcionals instal·lades com ara\n"
"una unitat d'impressió a doble cara o alimentadors de paper opcionals,\n"
-"s'han de comprovar i ajustar els paràmetres del controlador corresponent.<br>\n"
+"s'han de comprovar i ajustar els paràmetres del controlador corresponent."
+"<br>\n"
"Per exemple, una unitat d'impressió a doble cara opcional s'ha de definir\n"
"a 'installed' o a 'true'; en cas contrari, pot ser que el controlador\n"
"ignori els paràmetres de la unitat.\n"
@@ -2253,7 +2442,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Addició o eliminació de paquets de controladors d'impressora</big></b><br>\n"
+"<b><big>Addició o eliminació de paquets de controladors d'impressora</big></"
+"b><br>\n"
"Quan no es marca un paquet del controlador d'impressora, no s'instal·la\n"
"el paquet i més endavant el podeu seleccionar per instal·lar-lo.<br>\n"
"Quan es marca un paquet del controlador d'impressora, s'instal·la\n"
@@ -2328,14 +2518,16 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n"
-"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n"
+"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device."
+"<br>\n"
"If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n"
"so that there cannot be any printout.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Indicar la connexió</big></b><br>\n"
-"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la impressora.<br>\n"
+"La <b>connexió</b> determina de quina manera s'envien les dades a la "
+"impressora.<br>\n"
"Si s'utilitza una connexió incorrecta, no es poden enviar dades\n"
"a la impressora i no es pot imprimir.\n"
"</p>\n"
@@ -2346,19 +2538,24 @@
"<p>\n"
"<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
"A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
+"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
+"transfer,\n"
"for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
"After the scheme there are more or less additional components\n"
"which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
"Space characters are not allowed in an URI.\n"
"Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
+"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)."
+"<br>\n"
"The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
-"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
+"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign "
+"'='.<br>\n"
+"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
+"'?')\n"
"of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
"a full device URI could be for example:<br>\n"
-"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+"waitprinter=false<br>\n"
"Some examples:<br>\n"
"A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
"with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -2372,6 +2569,43 @@
"lpd://192.168.100.2/LPT1\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URI de dispositiu d'impressió</big></b><br>\n"
+"Una connexió s'especifica com a <b>URI de dispositiu</b>.<br>\n"
+"La primera paraula (l'anomenat esquema de l'URI) especifica el tipus de "
+"transferència de dades,\n"
+"per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\".<br>\n"
+"Després de l'esquema hi ha més o menys components addicionals\n"
+"que especifiquen els detalls per a aquest tipus de transferència de dades."
+"<br>\n"
+"Els caràcters d'espai no es permeten en un URI.\n"
+"Per tant, un caràcter d'espai en un valor d'un component d'URI\n"
+"és codificat com a \"%20\" (20 és el valor the hexadecimal del caràcter "
+"d'espai).<br>\n"
+"Els components d'URI estan separats per caràcters especials reservats com "
+"ara\n"
+"dos punts, \":\"; barra, \"/\"; interrogant, \"?\"; el signe &, \"&\" o "
+"l'igual, \"=\".<br>\n"
+"Finalment hi poden haver paràmetres opcionals (separats per un interrogant, "
+"\"?\")\n"
+"de la forma \"option1=value1&option2=value2&option3=value3\" de "
+"manera\n"
+"que un URI de dispositiu complet podria ser, per example, així:<br>\n"
+"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+"waitprinter=false<br>\n"
+"Alguns exemples:<br>\n"
+"Una impressora USB model \"Fun Printer 1000+\" feta per ACME\n"
+"amb el número de sèrie A1B2C3 podria tenir un URI de dispositiu com ara:"
+"<br>\n"
+"usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
+"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que és accessible\n"
+"a través del port 9100 podria tenir un URI com ara:<br>\n"
+"socket://192.168.100.1:9100<br>\n"
+"Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que és accessible\n"
+"a través del protocol LPD amb una cua LPD remota amb el nom LPT1\n"
+"podria tenir un URI com ara:<br>\n"
+"lpd://192.168.100.2/LPT1\n"
+"</p>"
#. ConnectionWizardDialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:481
@@ -2533,12 +2767,19 @@
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URI de dispositius per a Dispositius Connectats Direcament</big></"
+"b><br>\n"
+"Els dispositius que estan connectats a través d'USB\n"
+"s'autodetecten i l'URI corresponent del dispositiu s'autogenera.\n"
+"Per exemple:<br>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:588
msgid ""
"<p>\n"
-"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n"
+"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></"
+"b><br>\n"
"A printserver box is a small device with a network connection\n"
"and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n"
"A network printer has such a device built-in.\n"
@@ -2575,7 +2816,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>URI per accedir a una impressora de xarxa o a un servidor d'impressió</big></b><br>\n"
+"<b><big>URI per accedir a una impressora de xarxa o a un servidor "
+"d'impressió</big></b><br>\n"
"Un servidor d'impressió és un dispositiu petit amb\n"
"una connexió de xarxa i una connexió USB o de port en paral·lel\n"
"per connectar-hi una impressora.\n"
@@ -2610,7 +2852,8 @@
"L'URI corresponent és:<br>\n"
"ipp://adreça-ip:número-port/recurs<br>\n"
"Els valors exactes del número de port i el nom de recurs depenen\n"
-"totalment del model de la impressora de xarxa o del servidor d'impressió.<br>\n"
+"totalment del model de la impressora de xarxa o del servidor d'impressió."
+"<br>\n"
"Per obtenir <b>més informació</b> visiteu el lloc web següent: <br>\n"
"http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n"
"</p>\n"
@@ -2626,7 +2869,8 @@
"Ask your network administrator what which print server machine\n"
"provides in your particular network:<br>\n"
"<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
+"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+"installed.\n"
"The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
"the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
"to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -2669,7 +2913,8 @@
"the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
"For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:"
+"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
"'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
"<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
@@ -2689,6 +2934,91 @@
"The matching device URI is:<br>\n"
"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URI de dispositiu per imprimir a través d'una màquina com a servidor "
+"d'impressió</big></b><br>\n"
+"En contrast amb una caixa de servidor d'impressió, una màquina de servidor "
+"d'impressió\n"
+"significa un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
+"L'accés es fa a través de diferents protocols de xarxa.\n"
+"Pregunteu a l'administrador de la xarxa quina màquina proporciona\n"
+"servei d'impressió a la vostra xarxa concreta:<br>\n"
+"<b>Windows (R) o Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
+"Per accedir a una impressora compartida per SMB, hi ha d'haver instal·lat el "
+"paquet RPM samba-client.\n"
+"El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç amb\n"
+"el programa <tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que realment envia les "
+"dades\n"
+"a una impressora compartida per SMB.<br>\n"
+"Cal un nom de servidor i un nom d'impressora compartida, i opcionalment un "
+"nom de grup de treball,\n"
+"per accedir-hi.\n"
+"A més a més, pot caldre un nom d'usuari i una contrasenya per accedir-hi.\n"
+"Recordeu que els espais i els caràcters especials en aquests valors\n"
+"han de codificar-se amb un tant per cent (vegeu-ho més amunt).<br>\n"
+"Per defecte, el CUPS executa rerefons (aquí smbspool) com a usuari \"lp\".\n"
+"Quan s'imprimeix en un entorn d'Active Directory (R) (AD)\n"
+"l'usuari \"lp\" no hi té permís per imprimir,\n"
+"de manera que el procediment tradicional per imprimir a través de smbspool "
+"com a usuari \"lp\"\n"
+"no funcionaria.<br>\n"
+"Per imprimir en un entorn AD, addicionalment\n"
+"hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM samba-krb-printing.\n"
+"En aquest cas, l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\"'\n"
+"es canvia a <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>,\n"
+"que és un embolcall per executar smbspool com a l'usuari original\n"
+"que ha enviat una tasca d'impressió concreta.\n"
+"Quan el protocol Kerberos s'usa per a l'autenticació\n"
+"en un entorn AD, l'usuari obté un tiquet (ticket granting ticket) (TGT)\n"
+"a través del gestor de pantalla durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
+"KDE.\n"
+"Quan smbspool s'executa com a l'usuari original que ha enviat la\n"
+"tasca d'impressió, pot accedir al TGT d'aquest usuari\n"
+"i usar-lo per passar les dades d'impressió a la impressora compartida per "
+"SMB\n"
+"fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
+"En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari fixat o una\n"
+"contrasenya fixada per a l'autenticació.\n"
+"Una condició prèvia és que get_printing_ticket s'executi al mateix amfitrió\n"
+"on l'usuari que ha enviat una tasca d'impressió concreta ha entrat.\n"
+"Això significa que s'ha de configurar a l'estació de treball\n"
+"per a l'usuari concret que enviarà aquestes tasques d'impressió\n"
+"i l'estació de treball de l'usuari ha d'enviar les dades d'impressió\n"
+"directament a la impressora compartida per SMB a l'entorn AD.\n"
+"En particular, no funciona en una màquina de servidor d'impressió CUPS "
+"separada\n"
+"on els usuaris que envien tasques d'impressió no han entrat.<br>\n"
+"Per al mètode tradicional l'URI plenament coincident del dispositiu és "
+"aquest:<br>\n"
+"smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
+"Per exemple, un John Doe amb la contrasenya \"@home!\" podria usar alguna "
+"cosa com ara\n"
+"el següent URI de dispositiu per accedir a una Fun Printer 1000+ compartida:"
+"<br>\n"
+"smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
+"Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>man smbspool</tt> "
+"and<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:"
+"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+"Windows i Active Directory són marques registrades\n"
+"de Microsoft Corporation als Estats Units i/o altres països.<br>\n"
+"<b>Servidor tradicional UNIX (LPR)</b><br>\n"
+"Una Line Printer Daemon (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n"
+"i proporciona una o més cues LPD.\n"
+"L'adreça IP i el nom de la cua LPD són necessaris per accedir-hi.\n"
+"L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n"
+"lpd://ip-address/queue<br>\n"
+"<b>Servidor CUPS</b><br>\n"
+"Normalment no heu de configurar una cua d'impressió local per accedir\n"
+"a una cua remota en un servidor CUPS. En comptes d'això, feu la "
+"configuració\n"
+"al diàleg d'<b>impressió a través de la xarxa</b>.\n"
+"Només si realment sabeu que heu de configurar una cua d'impressió local\n"
+"per accedir a una cua remota en un servidor CUPS procediu aquí.<br>\n"
+"IPP és el protocol nadiu per al CUPS que s'executa en un servidor.\n"
+"El port IANA oficial per a IPP és 631.\n"
+"L'URI de dispostiu coincident és aquest:<br>\n"
+"ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:714
@@ -2724,20 +3054,62 @@
"The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
"Example:<br>\n"
"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
+"delay\n"
"between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
"and the print job is lost.<br>\n"
-"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
+"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/"
+"beh</tt> and<br>\n"
"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler…"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URI especials de dispostius</big></b><br>\n"
+"<b>Especifica un URI arbitrari de dispostiu</b>\n"
+"si sabeu l'URI exacte del dispostiu per al vostre cas particular\n"
+"o per modificar un URI de dispostiu existent d'una manera especial.<br>\n"
+"<b>Envia dades d'impressió a un altre programa (pipe)</b><br>\n"
+"Per fer-ho, hi ha d'haver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n"
+"El paquet proporciona el \"pipe\" del rerefons CUPS que executa\n"
+"el programa que heu especificat aquí.\n"
+"L'URI coincident del dispositiu és aquest:<br>\n"
+"pipe:/path/to/targetcommand<br>\n"
+"<b>Gestor d'errors Daisy-chain Backend (beh)</b><br>\n"
+"Per fer-ho, hi ha d'ahver instal·lat el paquet RPM cups-backends.\n"
+"El paquet proporciona el rerefons de CUPS \"beh\".<br>\n"
+"El rerefons \"beh\" és un embolcall per al rerefons habitual,\n"
+"que és llavors cridat pel beh.\n"
+"D'aquesta manera, el beh pot, depenent de la seva configuració,\n"
+"repetir la crida del rerefons o simplement amagar l'estat d'error\n"
+"del rerefons perquè no sigui vist pel dimoni del CUPS.\n"
+"L'URI de dispositiu coincident és aquest:<br>\n"
+"beh:/nodisable/attempts/delay/originalDeviceURI<br>\n"
+"Si el \"nodisable\" és 1, el beh sempre surt amb èxit,\n"
+"de manera que la cua mai no s'inhabilita; però, d'altra banda,\n"
+"les tasques d'impressió es perden si hi ha un error.<br>\n"
+"\"Attempts\" és el nombre d'intents de tornar a cridar el rerefons\n"
+"en cas d'un error. 0 significa intents infinits.<br>\n"
+"\"Delay\" és el nombre de segons entre dos intents per\n"
+"cridar el rerefons.<br>\n"
+"L'últim paràmetre és l'URI original, que la cua tenia abans.<br>\n"
+"Exemple:<br>\n"
+"beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
+"El rerefons beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un "
+"interval de 5 segons\n"
+"entre intents. Si l'accés encara falla, la cua no s'inhabilita\n"
+"i la tasca d'impressió es perd.<br>\n"
+"Per a <b>més informació</b> feu un cop d'ull a <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/"
+"beh</tt> i br>\n"
+"http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler…"
+"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 1/4:
#: src/include/printer/helps.rb:755
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n"
-"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n"
+"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network."
+"<br>\n"
"By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n"
"to make printers available via network.<br>\n"
"In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n"
@@ -2772,11 +3144,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Imprimir a través de la xarxa</big></b><br>\n"
-"Normalment el CUPS (Common Unix Printing System) es fa servir per imprimir per xarxa.<br>\n"
+"Normalment el CUPS (Common Unix Printing System) es fa servir per imprimir "
+"per xarxa.<br>\n"
"Per defecte el CUPS utilitza el mode \"Navegació\"\n"
"per fer que les impressores estiguin disponibles a la xarxa.<br>\n"
-"En aquest cas, els servidors remots CUPS han de publicar les impressores que tenen a la xarxa\n"
-"i de manera corresponent el dimoni del procés (cupsd) s'ha d'executar a l'ordinador central,\n"
+"En aquest cas, els servidors remots CUPS han de publicar les impressores que "
+"tenen a la xarxa\n"
+"i de manera corresponent el dimoni del procés (cupsd) s'ha d'executar a "
+"l'ordinador central,\n"
"que escolta la informació entrant sobre impressores publicades.<br>\n"
"La informació de la navegació CUPS es rep a través del port UDP 631.<br>\n"
"Sobre el tallafoc:<br>\n"
@@ -2786,8 +3161,10 @@
"a través de la xarxa que pertanyi a la \"zona interna\"\n"
"perquè es confia en aquesta zona per defecte.<br>\n"
"No té sentit imprimir en una xarxa interna de confiança\n"
-"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de desconfiança\n"
-"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa siguin segures).\n"
+"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de "
+"desconfiança\n"
+"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa "
+"siguin segures).\n"
"Concretament, no deshabiliteu la protecció del tallafocs per al CUPS\n"
"(per exemple, per una IPP que fa servir el port TCP 631 i el port UDP 631)\n"
"per a la zona externa de desconfiança.<br>\n"
@@ -2796,11 +3173,13 @@
"des d'una xarxa externa (en particular des d'Internet),\n"
"assigneu una interfície de xarxa que pertanyi a la xarxa interna\n"
"de la zona interna del tallafoc.\n"
-"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració fonamental\n"
+"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració "
+"fonamental\n"
"per guanyar seguretat a més d'utilitat a la vostra xarxa\n"
"i així, fer servir impressores remotes en una xarxa interna de confiança\n"
"funcionarà sense cap altra configuració del tallafoc.<br>\n"
-"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport d'openSUSE\n"
+"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport "
+"d'openSUSE\n"
"\"CUPS and SANE Firewall settings\" a<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"</p>"
@@ -2823,13 +3202,18 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Si podeu accedir a servidors CUPS remots per imprimir\n"
-"però aquests servidors no publiquen la informació de les impressores a través de la xarxa\n"
+"però aquests servidors no publiquen la informació de les impressores a "
+"través de la xarxa\n"
"o quan no podeu acceptar informació entrant sobre impressores publicades\n"
-"(per exemple, quan hàgiu de tenir una protecció de tallafoc per a la zona de xarxa\n"
-"en què es publiquen les impressores), podeu demanar informació d'impressores\n"
-"dels servidors CUPS (sempre que els servidors CUPS us hi permetin l'accés).<br>\n"
+"(per exemple, quan hàgiu de tenir una protecció de tallafoc per a la zona de "
+"xarxa\n"
+"en què es publiquen les impressores), podeu demanar informació "
+"d'impressores\n"
+"dels servidors CUPS (sempre que els servidors CUPS us hi permetin l'accés)."
+"<br>\n"
"Per cada servidor CUPS que és demanat, un procés cups-polld \n"
-"és executat pel procés del dimoni del CUPS (cupsd) al vostre ordinador central.\n"
+"és executat pel procés del dimoni del CUPS (cupsd) al vostre ordinador "
+"central.\n"
"Per defecte, cada cups-polld enquesta un servidor CUPS remot\n"
"cada 30 segons per obtenir informació de les impressores.\n"
"</p>"
@@ -2839,8 +3223,10 @@
msgid ""
"<p>\n"
"If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
-"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n"
+"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your "
+"host.\n"
+"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly."
+"<br>\n"
"A possible drawback is that application programs may be delayed\n"
"for some time (until a timeout happens) when they try\n"
"to access the CUPS server but it is actually not available\n"
@@ -2851,14 +3237,18 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Si imprimiu només per xarxa i si feu servir només un sol servidor CUPS,\n"
-"no hi ha necessitat d'usar el Navegador CUPS Browsing i de tenir el dimoni CUPS executant-se al vostre ordinador central.\n"
+"no hi ha necessitat d'usar el Navegador CUPS Browsing i de tenir el dimoni "
+"CUPS executant-se al vostre ordinador central.\n"
"És més senzill especificar el servidor CUPS i accedir-hi directament.<br>\n"
"Un possible inconvenient és que les aplicacions es retardin\n"
"una mica (fins que passi el temps d'espera) quan intentin\n"
"accedir al servidor CUPS però que no sigui accessible\n"
-"(per exemple, quan viatgeu amb un portàtil). Normalment és una resolució de temps d'espera\n"
-"del nom de l'ordinador central (DNS) que causa aquest retard, per això podria ser d'ajuda\n"
-"tenir una entrada de codi (hardcoded) per al servidor CUPS al fitxer /etc/hosts.\n"
+"(per exemple, quan viatgeu amb un portàtil). Normalment és una resolució de "
+"temps d'espera\n"
+"del nom de l'ordinador central (DNS) que causa aquest retard, per això "
+"podria ser d'ajuda\n"
+"tenir una entrada de codi (hardcoded) per al servidor CUPS al fitxer /etc/"
+"hosts.\n"
"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 4/4:
@@ -2894,19 +3284,24 @@
"Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n"
"its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n"
"In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n"
-"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n"
+"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must "
+"run\n"
"which is listening for incoming information about published printers.<br>\n"
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Compartició de cues d'impressió i publicació a través de la xarxa</big></b><br>\n"
-"Normalment s'ha de configurar el CUPS (Common Unix Printing System) per utilitzar\n"
+"<b><big>Compartició de cues d'impressió i publicació a través de la xarxa</"
+"big></b><br>\n"
+"Normalment s'ha de configurar el CUPS (Common Unix Printing System) per "
+"utilitzar\n"
"el mode \"Navegador\" per fer que les impressores estiguin disponibles\n"
"a través de la xarxa.<br>\n"
"En aquest cas, els servidors CUPS publiquen les seves\n"
-"cues d'impressió locals a través de la xarxa i, en els sistemes de clients, s'ha\n"
-"d'estar executant el procés del dimoni CUPS (cupsd) per escoltar la informació\n"
+"cues d'impressió locals a través de la xarxa i, en els sistemes de clients, "
+"s'ha\n"
+"d'estar executant el procés del dimoni CUPS (cupsd) per escoltar la "
+"informació\n"
"sobre les impressores publicades.<br>\n"
"La informació del \"Navegador\" del CUPS es rep al port UDP 631.\n"
"</p> "
@@ -2916,26 +3311,33 @@
msgid ""
"<p>\n"
"First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n"
-"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n"
+"Then specify whether or not printers should be published to the clients."
+"<br>\n"
"In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n"
"to allow remote access for all hosts in the local network\n"
"and to publish printers to all those hosts.<br>\n"
"It is not required to publish printers in any case.<br>\n"
-"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n"
+"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS "
+"Browsing.\n"
"Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n"
-"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
+"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server "
+"directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"En primer lloc, tots els sistemes de client de CUPS han de poder accedir al servidor CUPS.\n"
-"Tot seguit, heu d'especificar si s'han de publicar les impressores als clients.\n"
-"En una xarxa local, el més habitual és establir el Navegador CUPS de manera que\n"
+"En primer lloc, tots els sistemes de client de CUPS han de poder accedir al "
+"servidor CUPS.\n"
+"Tot seguit, heu d'especificar si s'han de publicar les impressores als "
+"clients.\n"
+"En una xarxa local, el més habitual és establir el Navegador CUPS de manera "
+"que\n"
"permeti l'accés a tots els ordinadors centrals de la xarxa local\n"
"i que publiqui les impressores a tots aquests ordinadors.\n"
"No és obligatori publicar les impressores en tots els casos.\n"
"Si només teniu un servidor CUPS no cal que utilitzeu el Navegador CUPS.\n"
"És més fàcil especificar el servidor CUPS en els sistemes client\n"
-"(mitjançant el quadre de diàleg \"Imprimeix a través de la xarxa\") perquè els clients\n"
+"(mitjançant el quadre de diàleg \"Imprimeix a través de la xarxa\") perquè "
+"els clients\n"
"accedeixin al servidor directament.\n"
"</p>"
@@ -2968,7 +3370,8 @@
"i quan la connexió de xarxa de l'ordinador central\n"
"usi una interfície no-PPP al servidor CUPS\n"
"(una interfície que no tingui establerta la bandera IFF_POINTOPOINT).<br>\n"
-"Alternativament o addicionalment, es pot especificar una llista explícita d'interfícies de xarxa\n"
+"Alternativament o addicionalment, es pot especificar una llista explícita "
+"d'interfícies de xarxa\n"
"des de la qual es permet l'accés remot.<br>\n"
"Alternativament o additionalment, es pot especificar una llista explícita\n"
"d'adreces IP o xarxes que en tenen el permís.\n"
@@ -3022,8 +3425,10 @@
"a través de la xarxa que pertanyi a la \"zona interna\"\n"
"perquè es confia en aquesta zona per defecte.<br>\n"
"No té sentit imprimir en una xarxa interna de confiança\n"
-"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de desconfiança\n"
-"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa siguin segures).\n"
+"amb una interfície de xarxa que pertanyi a una \"zona externa\" de "
+"desconfiança\n"
+"(l'últim cas és el paràmetre per defecte perquè les interfícies de xarxa "
+"siguin segures).\n"
"Concretament, no deshabiliteu la protecció del tallafocs per al CUPS\n"
"(per exemple, per una IPP que fa servir el port TCP 631 i el port UDP 631)\n"
"per a la zona externa de desconfiança.<br>\n"
@@ -3032,11 +3437,13 @@
"des d'una xarxa externa (en particular des d'Internet),\n"
"assigneu una interfície de xarxa que pertanyi a la xarxa interna\n"
"de la zona interna del tallafoc.\n"
-"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració fonamental\n"
+"Utilitzeu el mòdul del tallafoc del YaST per fer-ne aquesta configuració "
+"fonamental\n"
"per guanyar seguretat a més d'utilitat a la vostra xarxa\n"
"i així, fer servir impressores remotes en una xarxa interna de confiança\n"
"funcionarà sense cap altra configuració del tallafoc.<br>\n"
-"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport d'openSUSE\n"
+"Per a més detalls, llegiu l'article de la base de dades de suport "
+"d'openSUSE\n"
"\"CUPS and SANE Firewall settings\" a<br>\n"
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"to gain security plus usefulness in your network and\n"
@@ -3060,10 +3467,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Política d'ús del CUPS</big></b><br>\n"
-"Les polítiques d'ús són les regles que s'utilitzen en cada operació del CUPS.\n"
+"Les polítiques d'ús són les regles que s'utilitzen en cada operació del "
+"CUPS.\n"
"Algunes tasques possibles són les següents: \"imprimeix alguna cosa\",\n"
-"\"cancel·la la impressió\", \"configura una impressora\", \"modifica o elimina\n"
-"la configuració d'una impressora\" i \"habilita o inhabilita la impressió\".\n"
+"\"cancel·la la impressió\", \"configura una impressora\", \"modifica o "
+"elimina\n"
+"la configuració d'una impressora\" i \"habilita o inhabilita la impressió"
+"\".\n"
"</p>"
#. Policies help 2/2:
@@ -3087,10 +3497,34 @@
"<br>\n"
"The following error policies exist:<br>\n"
"Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
+"default).<br>\n"
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Política d'errors de CUPS</big></b><br>\n"
+"La política d'errors defineix la política per defecte que s'usa quan\n"
+"el CUPS falla a l'hora d'enviar una tasca d'impressió al dispositiu "
+"d'impressió.<br>\n"
+"Depenent de la manera particular en què cada impressora està connectada\n"
+"(per exemple \"usb\", \"socket\", \"lpd\", o \"ipp\"),\n"
+"i depenent del tipus de fallada del moment,\n"
+"el rerefons de CUPS, que és el que realment envia les dades a la impressora\n"
+"pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n"
+"i forçar-ne una altra (vegeu <tt>man backend</tt>).\n"
+"Per example, pot aturar qualesevol altre intent d'impressió\n"
+"fins i tot quan la política per defecte és reintentar la tasca.\n"
+"Això pot passar quan qualsevol intent per establir\n"
+"la comunicació amb la impressora és inútil,\n"
+"de manera que no tingui sentit reintentar-ho.\n"
+"<br>\n"
+"Existeixen les polítiques d'error següents:<br>\n"
+"Aturar la impressora i desar la tasca per a una impressió futura.<br>\n"
+"Reenviar la tasca des de l'inici després d'esperar un temps determinat (30 "
+"segons, per defecte).<br>\n"
+"Avortar i elimnar la tasca i continuar amb la següent.\n"
+"</p>"
#. Autoconfig help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:949
@@ -3111,7 +3545,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><big>Configuració automàtica per a impressores connectades localment</big></b><br>\n"
+"<b><big>Configuració automàtica per a impressores connectades localment</"
+"big></b><br>\n"
"Marqueu la casella per executar la configuració automàtica del YaST\n"
"per a impressores que estan connectades a l'ordinador central.<br>\n"
"Per cada impressora local detectada,\n"
@@ -3155,7 +3590,8 @@
"Quan ja està marcada inicialment, ja està instal·lat\n"
"i llavors podeu desmarcar-lo per eliminar-lo.<br>\n"
"Quan udev-configure-printer està instal·lat,\n"
-"la configuració automàtica de la impressora USB es fa a través de les entrades\n"
+"la configuració automàtica de la impressora USB es fa a través de les "
+"entrades\n"
"del seu fitxer de configuració udev a /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\n"
"que s'activa per executar \"udev-configure-printer add\"\n"
"quan s'endolla la impressora\n"
@@ -3250,13 +3686,17 @@
#. to have him informed what goes on here and what he can do on his own.
#: src/include/printer/overview.rb:128
msgid ""
-"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n"
+"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not "
+"accessible.\n"
"Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n"
"A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n"
msgstr ""
-"Es necessita un dimoni CUPS en execució, però sembla que no s'hi pot accedir.\n"
-"Comproveu amb les ordres \"lpstat -h localhost -r\" si hi ha algun cupsd local accessible.\n"
-"Si no hi ha cap cupsd accessible, es produeix una seqüència infinita d'errors.\n"
+"Es necessita un dimoni CUPS en execució, però sembla que no s'hi pot "
+"accedir.\n"
+"Comproveu amb les ordres \"lpstat -h localhost -r\" si hi ha algun cupsd "
+"local accessible.\n"
+"Si no hi ha cap cupsd accessible, es produeix una seqüència infinita "
+"d'errors.\n"
#. Message of a Popup::ErrorDetails
#. when the local cupsd does not use the official IPP port (631).
@@ -3277,12 +3717,15 @@
"the YaST printer module to configure your printers.\n"
msgstr ""
"Sembla que el dimoni CUPS no escolta el port IPP IANA oficial (631).\n"
-"Comproveu amb \"netstat -nap | grep cupsd\" si el cupsd està escoltant realment.\n"
+"Comproveu amb \"netstat -nap | grep cupsd\" si el cupsd està escoltant "
+"realment.\n"
"Això succeeix quan hi ha un paràmetre \"Escolta ...:1234\" o \"Port 1234\"\n"
-"al directori /etc/cups/cupsd.conf (comproveu també si hi ha el \"BrowsePort 1234\").\n"
+"al directori /etc/cups/cupsd.conf (comproveu també si hi ha el \"BrowsePort "
+"1234\").\n"
"El mòdul d'impressores del YaST no admet ports no oficials.\n"
"Un port no oficial provoca una seqüència infinita d'errors.\n"
-"Si és absolutament necessari que utilitzeu un port no oficial, no podeu utilitzar\n"
+"Si és absolutament necessari que utilitzeu un port no oficial, no podeu "
+"utilitzar\n"
"el mòdul d'impressores del YaST per configurar les impressores.\n"
#. Busy message:
@@ -3310,8 +3753,11 @@
#. so that it is now no longer a real client-only config and
#. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew:
#: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234
-msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
-msgstr "Un servidor no accessible porta a una seqüència infinita de retards i d'errors."
+msgid ""
+"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures."
+msgstr ""
+"Un servidor no accessible porta a una seqüència infinita de retards i "
+"d'errors."
#. where %1 will be replaced by the CUPS server name.
#: src/include/printer/overview.rb:253
@@ -3338,8 +3784,11 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:607
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
-msgstr "Aquesta configuració és remota. Només es poden suprimir les configuracions locals."
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted."
+msgstr ""
+"Aquesta configuració és remota. Només es poden suprimir les configuracions "
+"locals."
#: src/include/printer/overview.rb:614
msgid "Confirm Deletion"
@@ -3347,8 +3796,12 @@
#. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:616
-msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored."
-msgstr "Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà restaurar."
+msgid ""
+"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Se suprimirà la configuració seleccionada immediatament i no es podrà "
+"restaurar."
#. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted:
#: src/include/printer/overview.rb:620
@@ -3383,7 +3836,9 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs:
#: src/include/printer/overview.rb:687
msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected."
-msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova perquè es rebutgen les tasques d'impressió."
+msgstr ""
+"No es pot imprimir la pàgina de prova perquè es rebutgen les tasques "
+"d'impressió."
#. Do a refresh of the overview content to be on the safe side.
#. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting".
@@ -3395,7 +3850,8 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:699
msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled."
-msgstr "No es pot imprimir la pàgina de prova perquè la impressió està inhabilitada."
+msgstr ""
+"No es pot imprimir la pàgina de prova perquè la impressió està inhabilitada."
#. Test whether there are already pending jobs in a local queue.
#. If yes, the queue is usually currently actively printing because
@@ -3403,8 +3859,12 @@
#. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback
#. to assume that there are no pending jobs in the queue:
#: src/include/printer/overview.rb:728
-msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed."
-msgstr "Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran abans d'imprimir la pàgina de prova."
+msgid ""
+"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is "
+"printed."
+msgstr ""
+"Hi ha tasques d'impressió pendents que potser se suprimiran abans d'imprimir "
+"la pàgina de prova."
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#. where %1 will be replaced by the queue name.
@@ -3454,7 +3914,8 @@
#. Popup::AnyQuestion message:
#: src/include/printer/overview.rb:801
msgid "Print one or two pages e.g. to test duplex printing"
-msgstr "Imprimeix una o dues pàgines; per exemple, per provar la impressió dúplex."
+msgstr ""
+"Imprimeix una o dues pàgines; per exemple, per provar la impressió dúplex."
#. Popup::AnyQuestion so called 'yes' (default) button label:
#: src/include/printer/overview.rb:803
@@ -3484,7 +3945,9 @@
#. where %1 will be replaced by the queue name.
#: src/include/printer/overview.rb:856
msgid "Sent testpage to %1. Printing should start soon."
-msgstr "S'ha enviat una pàgina de prova a %1. S'hauria de començar a imprimir aviat..."
+msgstr ""
+"S'ha enviat una pàgina de prova a %1. S'hauria de començar a imprimir "
+"aviat..."
#. Popup::AnyQuestion 'Yes' button label
#. regarding a positive testpage printout result:
@@ -3536,24 +3999,35 @@
msgstr "Per al registre complet, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log."
#: src/include/printer/overview.rb:1048
-msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
-msgstr "Registre d'informació de CUPS mentre es processava la pàgina de prova per a %1 (només en anglès)"
+msgid ""
+"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)"
+msgstr ""
+"Registre d'informació de CUPS mentre es processava la pàgina de prova per a "
+"%1 (només en anglès)"
#. but the test_print_cups_error_log was effectively empty,
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1065
msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file."
-msgstr "Per al registre d'informació de CUPS, vegeu el fitxer /var/log/cups/error_log."
+msgstr ""
+"Per al registre d'informació de CUPS, vegeu el fitxer /var/log/cups/"
+"error_log."
#. show a very generic info to the user to show at least something:
#: src/include/printer/overview.rb:1075
-msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system."
-msgstr "Quan falla la impressió a través d'un sistema remot, podeu demanar un nom d'administrador del sistema remot."
+msgid ""
+"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote "
+"system."
+msgstr ""
+"Quan falla la impressió a través d'un sistema remot, podeu demanar un nom "
+"d'administrador del sistema remot."
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/overview.rb:1102
msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration."
-msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i l'addició d'una configuració."
+msgstr ""
+"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i l'addició d'una "
+"configuració."
#: src/include/printer/overview.rb:1159
msgid "Cannot Modify"
@@ -3561,8 +4035,11 @@
#. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified:
#: src/include/printer/overview.rb:1161
-msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
-msgstr "Es tracta d'una configuració remota. Només es poden modificar les configuracions locals."
+msgid ""
+"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified."
+msgstr ""
+"Es tracta d'una configuració remota. Només es poden modificar les "
+"configuracions locals."
#. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy
#. which is used when it fails to send a job to the printer is to
@@ -3598,7 +4075,9 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:93
msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations"
-msgstr "&Aplica aquesta política d'errors a totes les configuracions de les impressores locals"
+msgstr ""
+"&Aplica aquesta política d'errors a totes les configuracions de les "
+"impressores locals"
#. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy:
#: src/include/printer/policies.rb:101
@@ -3612,13 +4091,19 @@
#. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term:
#: src/include/printer/policies.rb:113
msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations"
-msgstr "Aplica aquesta &política d'ús a totes les configuracions de les impressores locals"
+msgstr ""
+"Aplica aquesta &política d'ús a totes les configuracions de les impressores "
+"locals"
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/policies.rb:139
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system."
-msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i les polítiques de configuracions del sistema local."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local "
+"system."
+msgstr ""
+"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i les polítiques de "
+"configuracions del sistema local."
#. where %1 will be replaced by the print queue name.
#: src/include/printer/policies.rb:331
@@ -3707,7 +4192,9 @@
#. from where remote printer information is accepted:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121
msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)"
-msgstr "Adreces IP específiques opcionals o &xarxa/màscara de xarxa (separades per un espai)"
+msgstr ""
+"Adreces IP específiques opcionals o &xarxa/màscara de xarxa (separades per "
+"un espai)"
#. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134
@@ -3743,20 +4230,24 @@
#. or to set up to use a network printer directly:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189
msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly"
-msgstr "Utilitza un altre servidor d'impressió o utilitza una impressora de xarxa directament"
+msgstr ""
+"Utilitza un altre servidor d'impressió o utilitza una impressora de xarxa "
+"directament"
#. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers"
#. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:208
msgid "A firewall may reject printer announcements from CUPS servers"
-msgstr "Un tallafoc pot rebutjar anuncis de les impressores des dels servidors CUPS"
+msgstr ""
+"Un tallafoc pot rebutjar anuncis de les impressores des dels servidors CUPS"
#. Popup::AnyMessage message:
#. Popup::AnyMessage message:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210
#: src/include/printer/sharing.rb:263
msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog."
-msgstr "Sobre la configuració del tallafoc, vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg."
+msgstr ""
+"Sobre la configuració del tallafoc, vegeu el text d'ajuda d'aquest diàleg."
#. to a client-only config but with an effectively empty server name.
#. Such a client-only config does not make sense:
@@ -3790,7 +4281,9 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467
msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled."
-msgstr "La casella per imprimir-ho tot a través d'un sol servidor CUPS s'ha desmarcat. "
+msgstr ""
+"La casella per imprimir-ho tot a través d'un sol servidor CUPS s'ha "
+"desmarcat. "
#. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf:
#. It was initially a BrowsePoll config but the user has
@@ -3808,7 +4301,8 @@
#. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569
msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf."
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowseAllow config should be disabled.
@@ -3829,7 +4323,8 @@
#. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll.
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659
msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf"
-msgstr "No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut definir BrowseAllow value(s) \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf"
#. but now the user has deactivated it
#. so that the BrowsePoll config should be disabled:
@@ -3855,12 +4350,14 @@
#. they are at least informend why there may be still remote queues:
#: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727
msgid ""
-"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n"
+"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept "
+"announcements'\n"
"or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n"
"it takes usually 5 minutes until already received information faded away..."
msgstr ""
"Quan es canvia de \"rep informació\" a \"no rebis informació\",\n"
-"o després de tenir inhabilitat \"demana informació de la impressora als servidors CUPS\"\n"
+"o després de tenir inhabilitat \"demana informació de la impressora als "
+"servidors CUPS\"\n"
"cal esperar 5 minuts fins que desaparegui la informació que ja s'ha rebut..."
#. where %1 will be replaced by the server name.
@@ -3881,7 +4378,9 @@
#. A label which explains how the subsequent choices can be used:
#: src/include/printer/sharing.rb:83
msgid "There are various ways how to specify which remote hosts are allowed:"
-msgstr "Hi ha diverses maners d'especificar quins ordinadors centrals remots es permeten:"
+msgstr ""
+"Hi ha diverses maners d'especificar quins ordinadors centrals remots es "
+"permeten:"
#. A CheckBox label to allow remote access to local print queues
#. for computers within the local network:
@@ -3938,20 +4437,29 @@
#. TextEntry to allow remote access to local print queues
#. for hosts and/or networks:
#: src/include/printer/sharing.rb:180
-msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
-msgstr "Permet l'accés des d'aquestes adreces IP o des de la &xarxa/màscara de xarxa (separades per un espai)"
+msgid ""
+"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)"
+msgstr ""
+"Permet l'accés des d'aquestes adreces IP o des de la &xarxa/màscara de xarxa "
+"(separades per un espai)"
#. TextEntry to publish local print queues
#. to IP addresses and/or network broadcast addresses:
#: src/include/printer/sharing.rb:192
-msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)"
-msgstr "Publica en aquestes adreces IP o adreces de &difusió de xarxa (separades per espais)"
+msgid ""
+"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by "
+"space)"
+msgstr ""
+"Publica en aquestes adreces IP o adreces de &difusió de xarxa (separades per "
+"espais)"
#. A CheckBox label to publish local print queues by default
#. via a partivular network interface which is shown below.
#: src/include/printer/sharing.rb:214
msgid "&Publish printers by default via the network interface below."
-msgstr "&Publica les impressores per defecte mitjançant la interfície de xarxa següent."
+msgstr ""
+"&Publica les impressores per defecte mitjançant la interfície de xarxa "
+"següent."
#. A header for a ComboBox which lists network interfaces:
#: src/include/printer/sharing.rb:221
@@ -3967,30 +4475,38 @@
#. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:396
msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "No s'ha pogut definir només \"Listen localhost\" a /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut definir només \"Listen localhost\" a /etc/cups/cupsd.conf"
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:406
msgid "Failed to remove 'Allow' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "No s'han pogut eliminar les entrades \"Allow\" del fitxer /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"No s'han pogut eliminar les entrades \"Allow\" del fitxer /etc/cups/cupsd."
+"conf"
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:424 src/include/printer/sharing.rb:594
msgid "Failed to remove 'BrowseAddress' entries from /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "No s'han pogut eliminar les entrades \"BrowseAddress\" del fitxer /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"No s'han pogut eliminar les entrades \"BrowseAddress\" del fitxer /etc/cups/"
+"cupsd.conf"
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:536
msgid "Failed to set 'Allow' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "No s'han pogut definir les entrades \"Allow\" \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"No s'han pogut definir les entrades \"Allow\" \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf"
#. where %1 will be replaced by one or more system settings values.
#. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:560
msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf."
-msgstr "No s'han pogut definir les entrades \"BrowseAddress\" \"%1\" a /etc/cups/cupsd.conf"
+msgstr ""
+"No s'han pogut definir les entrades \"BrowseAddress\" \"%1\" a /etc/cups/"
+"cupsd.conf"
#. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name.
#: src/include/printer/sharing.rb:613
@@ -4000,8 +4516,12 @@
#. PopupYesNoHeadline headline
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/include/printer/sharing.rb:643
-msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations."
-msgstr "Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la compartició de les configuracions d'impressores locals."
+msgid ""
+"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Hi ha un conflicte entre un paràmetre del servidor CUPS i la compartició de "
+"les configuracions d'impressores locals."
#. Only "Printing via Network" configuration of printer.
#. For use with autoinstallation.
@@ -4184,7 +4704,9 @@
#. (e.g. simply because there is no queue). This results no error.
#: src/modules/Printer.rb:1098
msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)."
-msgstr "No s'han pogut mostrar les cues d'impressió (no s'han pogut detectar les cues)."
+msgstr ""
+"No s'han pogut mostrar les cues d'impressió (no s'han pogut detectar les "
+"cues)."
#. Use local variables to have shorter variable names:
#: src/modules/Printer.rb:1119
@@ -4214,7 +4736,8 @@
#: src/modules/Printer.rb:1128
msgid "Rejecting print jobs, printout disabled"
-msgstr "S'estan rebutjant les tasques d'impressió; s'ha inhabilitat la impressió."
+msgstr ""
+"S'estan rebutjant les tasques d'impressió; s'ha inhabilitat la impressió."
#: src/modules/Printer.rb:1130
msgid "Rejecting print jobs"
@@ -4253,7 +4776,8 @@
#. It will be replaced by real content, when a connection is selected.
#: src/modules/Printer.rb:1525
msgid "Select a connection, then matching drivers show up here."
-msgstr "Seleccioneu una connexió; es mostraran els controladors que hi coincideixen."
+msgstr ""
+"Seleccioneu una connexió; es mostraran els controladors que hi coincideixen."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
@@ -4264,7 +4788,9 @@
#. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label).
#: src/modules/Printer.rb:1588
msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'."
-msgstr "No s'ha trobat cap controlador coincident. Canvieu la línia de cerca o proveu \"Troba'n més\"."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap controlador coincident. Canvieu la línia de cerca o "
+"proveu \"Troba'n més\"."
#. Busy message:
#. Body of a Popup::ShowFeedback:
@@ -4302,7 +4828,7 @@
#: src/modules/Printer.rb:2358
msgid "The server '"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor "
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
@@ -4317,9 +4843,11 @@
msgstr ""
"No es pot executar hp-setup perquè no es pot obrir cap pantalla gràfica.\n"
"Això passa especialment quan el YaST s'executa en mode de text,\n"
-"o quan l'usuari que executa el YaST no té cap variable d'entorn DISPLAY establert,\n"
+"o quan l'usuari que executa el YaST no té cap variable d'entorn DISPLAY "
+"establert,\n"
"o quan el procés del YaST no té permís per accedir a una pantalla gràfica.\n"
-"En aquest cas, hauríeu d'executar hp-setup manualment directament com a usuari \"root\".\n"
+"En aquest cas, hauríeu d'executar hp-setup manualment directament com a "
+"usuari \"root\".\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
@@ -4338,10 +4866,12 @@
#: src/modules/Printer.rb:2389
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer "
+"configuration.\n"
msgstr ""
"Execució d'hp-setup!\n"
-"Heu d'acabar hp-setup abans de poder continuar la configuració d'impressores.\n"
+"Heu d'acabar hp-setup abans de poder continuar la configuració "
+"d'impressores.\n"
#. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
@@ -4358,13 +4888,19 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Printerlib.rb:179
-msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
-msgstr "El paquet necessari %1 no està instal·lat i no hi ha cap dipòsit de paquets disponible."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
+"available."
+msgstr ""
+"El paquet necessari %1 no està instal·lat i no hi ha cap dipòsit de paquets "
+"disponible."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Printerlib.rb:194
-msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
-msgstr "El paquet necessari %1 no està instal·lat i no està disponible al dipòsit."
+msgid ""
+"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgstr ""
+"El paquet necessari %1 no està instal·lat i no està disponible al dipòsit."
#. Only a simple message because:
#. Either the user has explicitly rejected to install the package,
@@ -4396,7 +4932,9 @@
#. when removing package %1 would break dependencies.
#: src/modules/Printerlib.rb:292
msgid "Breaking dependencies leads to arbitrary failures elsewhere."
-msgstr "Si es trenquen les dependències, es produiran errors arbitraris en altres llocs."
+msgstr ""
+"Si es trenquen les dependències, es produiran errors arbitraris en altres "
+"llocs."
#. where %1 will be replaced by the package name.
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system.
@@ -4475,7 +5013,8 @@
#. PopupYesNoHeadline body:
#: src/modules/Printerlib.rb:463
msgid "A stop disrupts all currently active print jobs."
-msgstr "Si atureu el dimoni, s'espatllaran totes les tasques d'impressió actives."
+msgstr ""
+"Si atureu el dimoni, s'espatllaran totes les tasques d'impressió actives."
#. Wait one second to make sure that cupsd has really finished (it may do some cleanup):
#: src/modules/Printerlib.rb:479
@@ -4513,19 +5052,26 @@
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n"
#~ "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n"
-#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n"
+#~ "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-"
+#~ "transfer,\n"
#~ "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n"
#~ "After the scheme there are more or less additional components\n"
#~ "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n"
#~ "Space characters are not allowed in an URI.\n"
#~ "Therefore a space character in a value of an URI component\n"
-#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n"
-#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n"
-#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n"
-#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n"
-#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n"
+#~ "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)."
+#~ "<br>\n"
+#~ "The components of an URI are separated by special reserved characters "
+#~ "like\n"
+#~ "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals "
+#~ "sign '='.<br>\n"
+#~ "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark "
+#~ "'?')\n"
+#~ "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so "
+#~ "that\n"
#~ "a full device URI could be for example:<br>\n"
-#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&"
+#~ "waitprinter=false<br>\n"
#~ "Some examples:<br>\n"
#~ "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n"
#~ "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n"
@@ -4541,19 +5087,26 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b><big>URI de la impressora</big></b><br>\n"
-#~ "La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>.<br>\n"
+#~ "La connexió s'indica mitjançant l'anomenat <b>URI de la impressora</b>."
+#~ "<br>\n"
#~ "La seva primera paraula (l'anomenat esquema URI) indica el tipus,\n"
-#~ "de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o 'ipp'.<br>\n"
+#~ "de transferència de dades, com ara 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', o "
+#~ "'ipp'.<br>\n"
#~ "Després de l'esquema hi ha més o menys parts addicionals\n"
-#~ "que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades.<br>\n"
+#~ "que especifiquen els detalls d'aquest tipus de transferència de dades."
+#~ "<br>\n"
#~ "No hi pot haver espais en un URI.\n"
-#~ " Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el valor hexadecimal)\n"
-#~ "Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com ara\n"
+#~ " Per això un caràcter d'espai s'ha d'escriure com a '%20' (20 n'és el "
+#~ "valor hexadecimal)\n"
+#~ "Els components d'un URI se separen amb caràcters especials reservats com "
+#~ "ara\n"
#~ "dos punts, una barra \"/\", un interrogant, un igual o \"&\".<br>\n"
-#~ "Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un signe d'interrogació '?')\n"
+#~ "Finalment, hi pot haver paràmetres opcionals (separats mitjançant un "
+#~ "signe d'interrogació '?')\n"
#~ "amb el format opció1=valor1&opció2=valor2&opció3=valor3;\n"
#~ "per tant, un URI complet d'un dispositiu pot ser, per exemple:<br>\n"
-#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
+#~ "ipp://server.domain:631/printers/queuename?"
+#~ "waitjob=false&waitprinter=false<br>\n"
#~ "Els caràcters especials s'han de codificar amb un caràcter\n"
#~ "de percentatge (codificació URL).\n"
#~ "Per exemple,Alguns exemples:<br>\n"
@@ -4562,7 +5115,8 @@
#~ "com el següent:<br>\n"
#~ "usb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\n"
#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.1 que sigui accessible\n"
-#~ "mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:<br>\n"
+#~ "mitjançant el port 9100 pot tenir un URI de dispositiu com el següent:"
+#~ "<br>\n"
#~ "socket://192.168.101.202:9100<br>\n"
#~ "Una impressora de xarxa amb la IP 192.168.100.2 que sigui accessible\n"
#~ "mitjançant el protocol LPD amb un nom de cua LPD remota 'lpt1'\n"
@@ -4593,8 +5147,10 @@
#~ "Example device URIs:<br>\n"
#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n"
-#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n"
+#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be "
+#~ "installed.\n"
+#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends "
+#~ "the data\n"
#~ "to a bluetooth printer.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
@@ -4609,10 +5165,12 @@
#~ "Normalment només funcionen URI que s'han generat automàticament.\n"
#~ "Quan no s'autodetecta el dispositiu, normalment no hi ha comunicació\n"
#~ "possible i no s'hi poden enviar dades.<br>\n"
-#~ "Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del rerefons \"hp\",\n"
+#~ "Per accedir a una impressora HP o un dispositiu multifunció a través del "
+#~ "rerefons \"hp\",\n"
#~ "ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"hplip\".\n"
#~ "El paquet proporciona el programari d'impressió i escaneig d'HP.<br>\n"
-#~ "En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o bluetooth\n"
+#~ "En contrast, els dispositius que es connecten pel port de sèrie o "
+#~ "bluetooth\n"
#~ "no s'autodetecten, per tant l'URI s'ha d'especificar manualment.\n"
#~ "Els paràmetres d'URI del dispositiu de sèrie han de complir\n"
#~ "el que demana el port de sèrie a la impressora,\n"
@@ -4620,8 +5178,10 @@
#~ "Exemples d'URI de dispositius:<br>\n"
#~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n"
#~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n"
-#~ "Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet rpm \"bluez-cups\".\n"
-#~ "Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que envia les dades\n"
+#~ "Per accedir a un dispositiu bluetooth, ha d'estar instal·lat el paquet "
+#~ "rpm \"bluez-cups\".\n"
+#~ "Elk paquet proporciona el rerefons CUPS \"bluetooth\", que és el que "
+#~ "envia les dades\n"
#~ "a la impressora bluetooth.\n"
#~ "</p>"
@@ -4634,7 +5194,8 @@
#~ "Ask your network administrator what which print server machine\n"
#~ "provides in your particular network:<br>\n"
#~ "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n"
+#~ "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be "
+#~ "installed.\n"
#~ "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n"
#~ "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n"
#~ "to a SMB printer share.<br>\n"
@@ -4675,11 +5236,14 @@
#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
-#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
+#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer"
+#~ "%201000%2B<br>\n"
#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n"
-#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+#~ "http://en.opensuse.org/SDB:"
+#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
#~ "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n"
-#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n"
+#~ "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries."
+#~ "<br>\n"
#~ "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n"
#~ "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n"
#~ "and provides one or more LPD queues.\n"
@@ -4711,40 +5275,55 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor d'impressió</big></b><br>\n"
-#~ "A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor d'impressió\n"
+#~ "<b><big>URI de dispositiu per imprimir mitjançant una màquina de servidor "
+#~ "d'impressió</big></b><br>\n"
+#~ "A diferència d'un servidor d'impressió, una màquina de servidor "
+#~ "d'impressió\n"
#~ "és un ordinador real que ofereix un servei d'impressió.<br>\n"
#~ "S'hi accedeix mitjançant diferents protocols de xarxa.\n"
-#~ "Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor d'impressió\n"
+#~ "Demaneu a l'administrador de la xarxa quina màquina de servidor "
+#~ "d'impressió\n"
#~ "hi ha disponible a la vostra xarxa:<br>\n"
#~ "<b>Microsoft Windows o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n"
-#~ "Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client ha d'estar instal·lat.\n"
-#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al programa\n"
-#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la impressora\n"
+#~ "Per accedir a una impressora compartida SMB, el paquet rpm samba-client "
+#~ "ha d'estar instal·lat.\n"
+#~ "El paquet proporciona el rerefons CUPS \"smb\", que és un enllaç al "
+#~ "programa\n"
+#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt>, que és el que relament envia les dades a la "
+#~ "impressora\n"
#~ "compartida SMB.<br>\n"
#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i un nom d'impressora\n"
#~ "compartida, i opcionalment un nom de grup de treball.\n"
-#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya per\n"
-#~ "poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters especials\n"
+#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya "
+#~ "per\n"
+#~ "poder accedir-hi. Tingeu en compte que els espais i els caràcters "
+#~ "especials\n"
#~ "s'han de codificar amb percentatges. (Vegeu a dalt)<br>\n"
#~ "Per defecte, CUPS executa rerefons (d'aquí smbspool) com a usuari \"lp\"\n"
#~ "Quan s'imprimeix en un entorn Active Directory (R) (AD)\n"
#~ "l'usuari \"lp\" no té premís per imprimir en aquest entorn\n"
-#~ "de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari \"lp\"\n"
+#~ "de manera que el mètode tradicional d'impressió per smbspool com a usuari "
+#~ "\"lp\"\n"
#~ "no funcionarà.<br>\n"
-#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet \"samba-krb-printing\".\n"
+#~ "Per imprimir en un entorn AD, addicionalment s'ha d'instal·lar el paquet "
+#~ "\"samba-krb-printing\".\n"
#~ "En aquest cas l'enllaç del rerefons CUPS \"smb\" es canvia a\n"
#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\n"
#~ "que és l'embolcallador que executa smbspool com a usuari original\n"
#~ "que ha enviat una impressió.\n"
#~ "Quan es fa servir un protocol Kerberos per a l'autenticació\n"
#~ "en un entorn AD, l'usuari rep un \"ticket granting ticket (TGT)\"\n"
-#~ "a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o KDE.\n"
-#~ "Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca d'impressió,\n"
-#~ "pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades d'impressió a la impressora\n"
+#~ "a través del \"display manager\" durant l'entrada a l'escriptori Gnome o "
+#~ "KDE.\n"
+#~ "Quan smbspool s'executa com a usuari original que ha enviat una tasca "
+#~ "d'impressió,\n"
+#~ "pot accedir al TGT d'aquest usuari i fer-lo servir per passar les dades "
+#~ "d'impressió a la impressora\n"
#~ "SMB compartida fins i tot en un entorn AD amb autenticació de Kerberos.\n"
-#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya fixos.\n"
-#~ "Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix ordinador central\n"
+#~ "En aquest cas no s'ha d'especificar ni un nom d'usuari ni una contrasenya "
+#~ "fixos.\n"
+#~ "Una precondició és que s'executi get_printing_ticket runs al mateix "
+#~ "ordinador central\n"
#~ "on l'usuari que ha enviat la tasca hagi entrat com a usuari.\n"
#~ "Això significa que ha d'estar configurat al sistema\n"
#~ "per a l'usuari particular que enviarà la tasca d'impressió\n"
@@ -4756,15 +5335,20 @@
#~ "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n"
#~ "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n"
#~ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n"
-#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n"
+#~ "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer"
+#~ "%201000%2B<br>\n"
#~ "Un URI complet de dispositiu és com el següent:<br>\n"
#~ "smb://nomdusuari:contrasenya@grupdetreball/servidor/impressora<br>\n"
-#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> i<br>\n"
-#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
+#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>man smbspool</tt> "
+#~ "i<br>\n"
+#~ "http://en.opensuse.org/SDB:"
+#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n"
#~ "<b>Servidor d'UNIX tradicional (LPR)</b><br>\n"
-#~ "Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX tradicional\n"
+#~ "Un dimoni d'impressora de línia (LPD) s'executa en un servidor UNIX "
+#~ "tradicional\n"
#~ "i proporciona una o diverses cues d'impressió LPD.\n"
-#~ "Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió LPD.\n"
+#~ "Per accedir-hi es necessiten l'adreça IP i un nom de cua d'impressió "
+#~ "LPD.\n"
#~ "L'URI de dispositiu corresponent és el següent:<br>\n"
#~ "lpd://adreça-ip/cua<br>\n"
#~ "<b>Servidor CUPS</b><br>\n"
@@ -4780,14 +5364,18 @@
#~ "<b>Servidor d'impressió Novell-Netware (IPX)</b><br>\n"
#~ "Per poder accedir a les cues d'impressió d'un servidor\n"
#~ "Novell-Netware, cal que tingueu instal·lat el paquet RPM 'ncpfs'.\n"
-#~ "Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta manera,\n"
-#~ "pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a una\n"
+#~ "Aquest paquet afegeix la infraestructura 'novell' al CUPS; d'aquesta "
+#~ "manera,\n"
+#~ "pot executar el programa <tt>nprint</tt> que és el que envia les dades a "
+#~ "una\n"
#~ "cua d'impressió Novell-Netware.\n"
-#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua d'impressió.\n"
+#~ "Per accedir-hi es necessita un nom de servidor i el nom d'una cua "
+#~ "d'impressió.\n"
#~ "A més a més, pot ser que necessiteu un nom d'usuari i una contrasenya.\n"
#~ "L'URI corresponent és el següent:<br>\n"
#~ "novell://nomdusuari:contrasenya@servidor/cua<br>\n"
-#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> i<br>\n"
+#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu: <tt>man nprint</tt> "
+#~ "i<br>\n"
#~ "i la documentació del paquet RPM ncpfs.\n"
#~ "</p>"
@@ -4823,11 +5411,14 @@
#~ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n"
#~ "Example:<br>\n"
#~ "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n"
-#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n"
+#~ "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second "
+#~ "delay\n"
#~ "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n"
#~ "and the print job is lost.<br>\n"
-#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n"
-#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler…"
+#~ "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/"
+#~ "beh</tt> and<br>\n"
+#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/"
+#~ "BackendErrorHandler\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -4855,17 +5446,21 @@
#~ "i la cua mai no s'inhabilita; tanmateix, si es produeix un error\n"
#~ "es perden tasques d'impressió.<br>\n"
#~ "\"Intents\" és el nombre de vegades que s'intentarà fer la crida\n"
-#~ "a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits.<br>\n"
+#~ "a l'execució secundària en cas d'error.\"0\" significa intents infinits."
+#~ "<br>\n"
#~ "\"Retard\" són els segons que passaran entre 2 intents\n"
#~ "successius de cridar l'execució secundària.<br>\n"
#~ "L'últim paràmetre és l'URI original que la cua tenia abans.<br>\n"
#~ "Exemple:<br>\n"
#~ "beh:/1/3/5/socket://adreça-ip:número-port<br>\n"
-#~ "L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 vegades amb un\n"
+#~ "L'execució secundària beh intenta accedir a la impressora de xarxa 3 "
+#~ "vegades amb un\n"
#~ "retard de 5 segons entre els intents. Si l'accés falla no s'inhabilita\n"
#~ "la cua i es perd la tasca d'impressió.<br>\n"
-#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> i<br>\n"
-#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler.<br>\n"
+#~ "Per obtenir-ne <b>més informació</b>, consulteu <tt>/usr/lib[64]/cups/"
+#~ "backend/beh</tt> i<br>\n"
+#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/"
+#~ "BackendErrorHandler.<br>\n"
#~ "</p> "
#~ msgid ""
@@ -4887,7 +5482,8 @@
#~ "<br>\n"
#~ "The following error policies exist:<br>\n"
#~ "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n"
-#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n"
+#~ "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by "
+#~ "default).<br>\n"
#~ "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
@@ -4895,9 +5491,11 @@
#~ "<b><big>Política d'errors del CUPS</big></b><br>\n"
#~ "La política d'errors defineix quina política s'ha d'aplicar per defecte\n"
#~ "quan el CUPS no pot enviar una tasca d'impressió a la impressora.<br>\n"
-#~ "En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la impressora\n"
+#~ "En funció de quin tipus de connexió es faci servir per connectar la "
+#~ "impressora\n"
#~ "(per exemple, \"paral·lel\", \"usb\", \"sòcol\", \"lpd\", o \"ipp\")\n"
-#~ "i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia les\n"
+#~ "i en funció del tipus d'error, l'execució secundària del CUPS que envia "
+#~ "les\n"
#~ "dades a la impressora pot sobreescriure la política d'errors per defecte\n"
#~ "i forçar una altra política d'errors (consulteu \"man backend\").\n"
#~ "Per exemple, pot aturar qualsevol intent d'impressió posterior\n"
@@ -4907,14 +5505,16 @@
#~ "no tingui sentit tornar a intentar fer la impressió.\n"
#~ "<br>\n"
#~ "Es poden aplicar les polítiques d'error següents:<br>\n"
-#~ "Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant.<br>\n"
+#~ "Atura la impressora i conserva la tasca per imprimir-la més endavant."
+#~ "<br>\n"
#~ "Torna a enviar la tasca des del començament després d'esperar una estona\n"
#~ "(30 segons per defecte).<br>\n"
#~ "Interromp la tasca, suprimeix-la i continua amb la tasca següent.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "The server '%1' is not accessible via port 631 (IPP/CUPS)."
-#~ msgstr "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot accedir al servidor \"%1\" mitjançant el port 631 (IPP/CUPS)."
#~ msgid "The server '%1' responds to a 'ping' in the network."
#~ msgstr "El servidor \"%1\" respon a un ping a la xarxa."
@@ -4932,13 +5532,17 @@
#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'netcat'."
#~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test."
-#~ msgstr "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova significativa."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet RPM \"netcat\" és necessari per dur a terme una prova "
+#~ "significativa."
#~ msgid "Cannot execute the program 'ping'."
#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'ping'."
#~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test."
-#~ msgstr "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova significativa."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet RPM \"iputils\" és necessari per dur a terme una prova "
+#~ "significativa."
#~ msgid "The server '%1' is not accessible."
#~ msgstr "No es pot accedir al servidor '%1'."
@@ -4947,7 +5551,9 @@
#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa 'host'."
#~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test."
-#~ msgstr "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova significativa."
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet RPM \"bind-utils\" és necessari per dur a terme una prova "
+#~ "significativa."
#~ msgid "The server '%1' does not respond in the network."
#~ msgstr "El servidor '%1' no respon a la xarxa."
@@ -4957,7 +5563,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Specify how USB printers are configured automatically"
-#~ msgstr "Especifiqueu de quina manera s'han de configurar les impressores USB automàticament."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu de quina manera s'han de configurar les impressores USB "
+#~ "automàticament."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -4970,7 +5578,9 @@
#~ msgstr "Cap configuració automàtica: &elimina el paquet cups-autoconfig."
#~ msgid "Operation &Policy for Automatically Configured USB Printers"
-#~ msgstr "&Política de funcionament de les impressores USB configurades automàticament"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Política de funcionament de les impressores USB configurades "
+#~ "automàticament"
#~ msgid "&Disable Printout when Disconnecting an USB Printer"
#~ msgstr "&Inhabilita la impressió quan es desconnecti una impressora USB"
@@ -4982,20 +5592,32 @@
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "sense definir"
-#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=yes\" a /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=yes\" a /etc/cups-autoconfig."
+#~ "conf"
#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=no\" a /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut definir \"ConfigureNewPrinters=no\" a /etc/cups-autoconfig."
+#~ "conf"
-#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=yes\" a /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=yes\" a /etc/cups-"
+#~ "autoconfig.conf"
-#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=no\" a /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut definir \"DisablePrintersOnRemoval=no\" a /etc/cups-"
+#~ "autoconfig.conf"
#~ msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf"
-#~ msgstr "No s'ha pogut definir \"DefaultCUPSPolicy=%1\" a /etc/cups-autoconfig.conf"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut definir \"DefaultCUPSPolicy=%1\" a /etc/cups-autoconfig.conf"
#~ msgid "Automatic configuration failed."
#~ msgstr "Ha fallat la configuració automàtica."
@@ -5008,15 +5630,18 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n"
+#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally "
+#~ "use\n"
#~ "another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n"
#~ "or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n"
-#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n"
+#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print "
+#~ "queue\n"
#~ "on your host.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si no hi ha cap servidor CUPS a la xarxa, si heu d'utilitzar un altre tipus\n"
+#~ "Si no hi ha cap servidor CUPS a la xarxa, si heu d'utilitzar un altre "
+#~ "tipus\n"
#~ "de servidor d'impressió (per exemple, un servidor Windows/SMB\n"
#~ "o un servidor Unix LPR tradicional) o si heu d'accedir a una impressora\n"
#~ "de xarxa directament, heu de configurar una cua d'impressió adequada\n"
@@ -5043,7 +5668,8 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b><big>Configuració automàtica del CUPS per a impressores USB</big></b><br>\n"
+#~ "<b><big>Configuració automàtica del CUPS per a impressores USB</big></"
+#~ "b><br>\n"
#~ "Quan es connecta una impressora USB al sistema,\n"
#~ "el cups-autoconfig determina si la impressora ja està configurada.\n"
#~ "Si ja està configurada, s'habilita la impressió.\n"
@@ -5071,13 +5697,16 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n"
-#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n"
+#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS "
+#~ "server,\n"
+#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on "
+#~ "your host.\n"
#~ "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si només imprimiu a través de la xarxa i només utilitzeu un servidor CUPS,\n"
+#~ "Si només imprimiu a través de la xarxa i només utilitzeu un servidor "
+#~ "CUPS,\n"
#~ "no cal que utilitzeu la navegació del CUPS ni que tingueu el dimoni CUPS\n"
#~ "funcionant a l'ordinador central.\n"
#~ "És més fàcil especificar el servidor CUPS i accedir-hi directament.\n"
@@ -5085,4 +5714,5 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting until the config files are updated..."
-#~ msgstr "Espereu mentre s'actualitzen els fitxers de configuració, si us plau..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espereu mentre s'actualitzen els fitxers de configuració, si us plau..."
1
0
[opensuse-translation-commit] r92687 - branches/SLE12-SP1/yast/50-pot
by ancor@svn2.opensuse.org 14 Sep '15
by ancor@svn2.opensuse.org 14 Sep '15
14 Sep '15
Author: ancor
Date: 2015-09-14 10:14:10 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92687
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/registration.pot
Log:
Corrections and a new string in yast2-registration
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/registration.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/registration.pot 2015-09-14 06:58:55 UTC (rev 92686)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/50-pot/registration.pot 2015-09-14 08:14:10 UTC (rev 92687)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -368,7 +368,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr ""
@@ -397,6 +397,7 @@
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
msgid ""
"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
msgstr ""
#. Yast::Mode.update
@@ -404,6 +405,7 @@
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
msgid ""
"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
msgstr ""
#. indent size used in summary text
@@ -414,39 +416,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr ""
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr ""
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr ""
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -859,8 +861,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr ""
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -868,7 +879,7 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
+msgid "Repositories used for Migration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
@@ -881,7 +892,7 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
@@ -903,7 +914,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -911,73 +922,71 @@
"Would you like to install the updates now?"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid ""
"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver m"
"ay offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid ""
"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories l"
"ater.</p>"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr ""
@@ -987,7 +996,7 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid ""
"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server ("
"%{url}). Make the product available to allow using this migration."
@@ -996,31 +1005,31 @@
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
1
0
14 Sep '15
Author: galko
Date: 2015-09-14 08:58:55 +0200 (Mon, 14 Sep 2015)
New Revision: 92686
Modified:
trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po 2015-09-13 16:08:32 UTC (rev 92685)
+++ trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po 2015-09-14 06:58:55 UTC (rev 92686)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-28 15:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-14 08:57+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -46,9 +46,8 @@
msgstr "Chyba pri čítaní konfiguračných dát."
#: src/clients/autoyast.rb:68
-#, fuzzy
msgid "AutoYaST"
-msgstr "Nastavenie AutoYaST-u"
+msgstr "AutoYaST"
#. command line options
#. Init variables
@@ -96,19 +95,16 @@
#. Only stage2 configuration can be done.
#. yast2 ./ayast_setup.rb setup filename=/tmp/my.xml
#: src/clients/ayast_setup.rb:48
-#, fuzzy
msgid "Client for AutoYaST configuration on the running system"
-msgstr "Klient pre konfiguráciu autoyastu na bežiacom systéme"
+msgstr "Klient pre AutoYaST konfiguráciu na bežiacom systéme"
#: src/clients/ayast_setup.rb:58
-#, fuzzy
msgid "Configure the system using given AutoYaST profile"
-msgstr "Konfigurácia systému pomocou príslušného profilu autoyastu"
+msgstr "Konfigurovať systém pomocou príslušného profilu AutoYaST"
#: src/clients/ayast_setup.rb:65
-#, fuzzy
msgid "Path to AutoYaST profile"
-msgstr "Cesta k profilu autoyastu"
+msgstr "Cesta k profilu AutoYaST"
#: src/clients/ayast_setup.rb:70
msgid "enable/disable all package handling"
@@ -121,13 +117,13 @@
#. the following is needed since 10.3
#. otherwise the already configured network gets removed
#: src/clients/ayast_setup.rb:135
-#, fuzzy
msgid "Path to AutoYaST profile must be set."
-msgstr "Musí byť nastavená cesta k profilu autoyastu"
+msgstr "Musí byť nastavená cesta k profilu AutoYaST."
#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:66
-msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
+msgid ""
+"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
msgstr "Klient pre vytvorenie AutoYaST profilu založenom na bežiacom systéme"
#: src/clients/clone_system.rb:76
@@ -140,9 +136,8 @@
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten.
#: src/clients/clone_system.rb:114
-#, fuzzy
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
-msgstr "%1 existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
+msgstr "Súbor %1 existuje. Naozaj ho chcete prepísať?"
#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
@@ -150,30 +145,35 @@
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
#: src/clients/clone_system.rb:120
-#, fuzzy
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
-msgstr "Výsledný profil autoyastu môžete nájsť v /root/autoinst.xml."
+msgstr "Výsledný profil autoyast môžete nájsť v %s."
#. help 1/2
#: src/clients/files_auto.rb:170
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
+"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified "
+"location.</p>"
msgstr ""
"<p>Pomocou tohto dialógu skopírujte obsah súboru a zadajte koncovú\n"
-"cestu na inštalovanom systéme. YaST skopíruje tento súbor do zadaného umiestnenia.</p>"
+"cestu na inštalovanom systéme. YaST skopíruje tento súbor do zadaného "
+"umiestnenia.</p>"
#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
-"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n"
+"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a "
+"symbolic\n"
+"representation of changes to make or an octal number representing the bit "
+"pattern for the\n"
"new permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pre ochranu kopírovaných súborov môžete nastaviť ich vlastníka a prístupové práva.\n"
+"<p>Pre ochranu kopírovaných súborov môžete nastaviť ich vlastníka a "
+"prístupové práva.\n"
"Pre vlastníka použite zápis <i>IDpoužívateľa:IDskupiny</i>. Práva môžu byť\n"
-"symbolická reprezentácia zmien, alebo osmičkové číslo pre bitovú reprezentáciu nových práv.</p>"
+"symbolická reprezentácia zmien, alebo osmičkové číslo pre bitovú "
+"reprezentáciu nových práv.</p>"
#: src/clients/files_auto.rb:185
msgid "Configuration File Editor"
@@ -192,9 +192,8 @@
msgstr "&Práva"
#: src/clients/files_auto.rb:214
-#, fuzzy
msgid "&Retrieve from"
-msgstr "Načítať súbor s obrazom"
+msgstr "&Získať z"
#: src/clients/files_auto.rb:221
msgid "File So&urce"
@@ -247,8 +246,10 @@
#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
"<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n"
-"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n"
+"a configuration file that should be copied in a complete form to a location "
+"in the\n"
+"installed system. For example, this is the case if you are installing a web "
+"server\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
"<p>Pre veľa aplikácií a služieb môžete pripraviť konfiguračný súbor,\n"
@@ -292,6 +293,11 @@
"\n"
"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgstr ""
+"Tieto sekcie profilu AutoYaST už nie sú podporované už:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Prosím, použite napr. <scripts/> alebo <files/>, aby ste zmenili konfiguráciu."
#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
@@ -302,8 +308,15 @@
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
+"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed "
+"YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
+"Tieto sekcie profilu AutoYaST nemôžu byť spracovaný na tomto systéme:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Možno, že boli nesprávne napísať alebo váš profil neobsahuje všetky potrebné "
+"balíky YaST v sekcii <software/>."
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
@@ -325,13 +338,12 @@
#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
#. bnc#937900
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
-#, fuzzy
msgid "Restarting all running services"
-msgstr "Určujem bežiace služby"
+msgstr "Reštartovanie všetkých bežiacich služieb"
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
msgid "Activating systemd default target"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivácia predvoleného cieľa systemd"
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
@@ -340,9 +352,8 @@
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
-#, fuzzy
msgid "Processing resource %1"
-msgstr "Spracúvam zdroj %1"
+msgstr "Spracovanie zdroja %1"
#. encoding: utf-8
#. File: clients/inst_autoimage.ycp
@@ -515,7 +526,8 @@
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
-msgstr "<P>Prosím čakajte, kým sa systém pripraví pre automatickú inštaláciu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Prosím čakajte, kým sa systém pripraví pre automatickú inštaláciu.</P>"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
@@ -547,7 +559,7 @@
#: src/clients/inst_autosetup.rb:61
msgid "Configure Systemd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurovať predvolený cieľ systemd"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
@@ -558,9 +570,8 @@
msgstr "Konfigurujem všeobecné nastavenia..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
-#, fuzzy
msgid "Setting up language..."
-msgstr "Vyberte si jazyk"
+msgstr "Nastavenie jazyka..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:68
msgid "Creating partition plans..."
@@ -571,18 +582,16 @@
msgstr "Konfigurujem Správcu štartu..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#, fuzzy
msgid "Registering the system..."
-msgstr "Opravujem systém súborov..."
+msgstr "Registrovanie systému..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Konfigurácia výberu Software"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
-#, fuzzy
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
-msgstr "Nastavujem jazyk..."
+msgstr "Konfigurovanie predvoleného cieľa systemd..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
@@ -590,9 +599,8 @@
#. configure general settings
#: src/clients/inst_autosetup.rb:164
-#, fuzzy
msgid "Handling Add-On Products..."
-msgstr "Podpísanie rozširujúceho produktu"
+msgstr "Manipulácia s prídavnými produktmi..."
#. Set it in the Language module.
#.
@@ -698,11 +706,13 @@
#: src/clients/software_auto.rb:88
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> "
+"to add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vyberte niektorý z nasledujúcich <b>základných</b> výberov a stlačte <i>Detailne<i> pre ďalšie <b>dodatočné</b> výbery a balíky.\n"
+"<p>Vyberte niektorý z nasledujúcich <b>základných</b> výberov a stlačte <i>"
+"Detailne<i> pre ďalšie <b>dodatočné</b> výbery a balíky.\n"
"</p>\n"
#. AutoinstSoftware::pmInit();
@@ -713,8 +723,10 @@
msgstr "Umiestnenie inštalačného zdroja (ako http://myhost/11.3/DVD1/)"
#: src/clients/software_auto.rb:128
-msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
-msgstr "Inštalačný zdroj tohto systému (nemôžete vytvoriť obraz, ak vyberiete tento)"
+msgid ""
+"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
+msgstr ""
+"Inštalačný zdroj tohto systému (nemôžete vytvoriť obraz, ak vyberiete tento)"
#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
@@ -729,9 +741,12 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
+"\tby the device name. This identification can be changed so the file system "
+"to mount\n"
+"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
+"can be\n"
+"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
+"possible.\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b>Pripojiť v /etc/fstab pomocou:</b>\n"
@@ -745,13 +760,15 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
"<p><b>Popis disku:</b>\n"
-"\t Názov, ktorý zadáte, sa použije ako popis disku (volume label). Normálne to má \n"
+"\t Názov, ktorý zadáte, sa použije ako popis disku (volume label). Normálne "
+"to má \n"
"\t zmysel, ak zapnete voľbu pre pripojenie disku pomocou jeho popisu.\n"
"\t Popis disku nemôže obsahovať / znak, alebo medzery.\n"
"\t "
@@ -843,19 +860,17 @@
#. LV
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:135
-#, fuzzy
msgid "Provide a logical volume name."
-msgstr "Zadajte názov logického disku."
+msgstr "Zadajte názov logického zväzku."
#. MB, GB -> M, B
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:197
-#, fuzzy
msgid ""
"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
-"Vybrali ste vytvorenie oddielu, ale nevybrali ste platný súborový systém.\n"
-"Vyberte prosím platný súborový systém, ak chcete pokračovať."
+"Vybrali ste vytvorenie oddielu, ale nevybrali ste platný súborový\n systém. "
+"Vyberte si platný súborový systém, ak chcete pokračovať.\n"
#. We don't use the return value of the check, because we
#. currently can't stop the dialog switch from happening, so we
@@ -923,9 +938,11 @@
#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
-#, fuzzy
-msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
-msgstr "Veľkosť \"auto\" je platná ak je vybraný bod pripojenia \"/boot\" alebo \"swap\""
+msgid ""
+"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
+msgstr ""
+"Veľkosť \"auto\" je platná iba, ak je vybraný bod pripojenia \"/boot\" alebo "
+"\"swap\"."
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
@@ -1104,7 +1121,8 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:200
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-msgstr "<p>Toto rozhranie použite pre definíciu triedy pre riadiace súbory.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Toto rozhranie použite pre definíciu triedy pre riadiace súbory.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
@@ -1217,7 +1235,8 @@
msgid ""
"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
"file should belong.</p>\n"
-msgstr "<p>Vyberte jednu alebo viac tried, do ktorých má riadiaci súbor patriť.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Vyberte jednu alebo viac tried, do ktorých má riadiaci súbor patriť.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
msgid "No profiles in this class"
@@ -1252,9 +1271,8 @@
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the file."
-msgstr "Vyskytla sa chyba počas ukladania súborov."
+msgstr "Nastala chyba počas ukladania súboru."
#. by "SortKey" or alphabetical
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:107
@@ -1394,14 +1412,16 @@
#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar.
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
-msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
-msgstr "Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?"
+msgid ""
+"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current "
+"system?"
+msgstr ""
+"Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?"
#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
-msgstr "Vyskytla sa chyba počas otvárania/spracovania XML súboru."
+msgstr "Nastala chyba počas otvárania/spracovania XML súboru."
#. NEW
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
@@ -1410,7 +1430,9 @@
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
-msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
+msgid ""
+"Do you really want to apply the settings of the profile to your current "
+"system?"
msgstr "Naozaj chcete použiť nastavenia profilu do svojho súčasného systému?"
#. EXIT
@@ -1550,7 +1572,8 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
msgid ""
"Kickstart file was imported.\n"
-"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n"
+"Check the imported syntax and make sure the package selection and "
+"partitioning\n"
"were imported correctly."
msgstr ""
"Súbor Kickstart bol naimportovaný.\n"
@@ -1630,7 +1653,6 @@
msgstr "Vypnúť stroj po prvej fáze"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:79
-#, fuzzy
msgid "Turn off the Machine after the Second Stage"
msgstr "Vypnúť stroj po druhej fáze"
@@ -1685,7 +1707,8 @@
"The installation confirmation option is selected by default\n"
"to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
"during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n"
+"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without "
+"interruption.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
@@ -1698,12 +1721,14 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
"<P>\n"
-"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n"
+"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in "
+"manual mode\n"
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Ak vypnete druhú fázu AutoYaST-u, inštalácia bude pokračovať v manuálnom móde\n"
+"Ak vypnete druhú fázu AutoYaST-u, inštalácia bude pokračovať v manuálnom "
+"móde\n"
"po prvom reštarte (po nainštalovaní balíkov).\n"
"</P>\n"
@@ -1739,9 +1764,8 @@
msgstr "Heslo"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
-#, fuzzy
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
-msgstr "Zoznam ciest pre odpovede (viacnásobné cesty sú oddelené medzerou)"
+msgstr "Zoznam ciest pre odpovede (viaceré cesty sú oddelené medzerou)"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
@@ -1847,12 +1871,15 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:17
msgid ""
-"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n"
+"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD "
+"and\n"
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tento nástroj používa <em>xmllint</em> pre overenie platnosti profilu podľa\n"
-"DTD a zisťuje, čí v ňom nechýbajú dáta. Dáta môžu chýbať zámerne, a akákoľvek\n"
+"<p>Tento nástroj používa <em>xmllint</em> pre overenie platnosti profilu "
+"podľa\n"
+"DTD a zisťuje, čí v ňom nechýbajú dáta. Dáta môžu chýbať zámerne, a "
+"akákoľvek\n"
"ohlásená chyba môže byť ignorovaná, napríklad pri vytváraní tried.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
@@ -1881,7 +1908,8 @@
msgid ""
"<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
"information from this system. Select the resources to read from this system\n"
-"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n"
+"in addition to the default resources, like partitioning and package "
+"selections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tento nástroj vytvorí nový referenčný profil načítaním\n"
"informácií z tohto systému. Vyberte zdroje, ktoré sa majú\n"
@@ -1894,7 +1922,8 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
-"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
+"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target "
+"system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tabuľka vpravo zobrazuje oddiely, ktoré sa na cieľovom systéme vytvoria.\n"
@@ -1935,7 +1964,8 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
"If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n"
+"the drive where the root partition should reside, the following partitions "
+"are\n"
"created automatically:"
msgstr ""
"Ak nie je definovaný žiadny oddiel a zadaný disk obsahuje\n"
@@ -1954,13 +1984,17 @@
msgstr "<p><b>Pokročilé možnosti</b></p>"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
-#, fuzzy
-msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
+msgid ""
+"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new "
+"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST "
+"to create a certain partition as a primary partition or as extended "
+"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition "
+"using sectors rather than size in MBytes."
msgstr ""
-"Štandardne AutoYaST vytvorí rozšírený oddiel a pridá všetky nové \n"
-"oddiely ako logické. Ale je možné, aby AutoYaST vytvoril niektorý\n"
-"oddiel ako primárny alebo rozšírený. Okrem toho je možné zadať\n"
-"veľkosť oddielu pomocou sektorov a nie veľkosťou v MB."
+"V predvolenom nastavení AutoYaST vytvorí rozšírený oddiel a pridá všetky nové "
+"oddiely ako logické zariadenia. Ale je možné, aby AutoYaST vytvoril niektorý "
+"oddiel ako primárny alebo rozšírený. Okrem toho je možné zadať veľkosť "
+"oddielu skôr pomocou sektorov a nie veľkosťou v MB."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -1974,7 +2008,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
-"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n"
+"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID "
+"partitions as\n"
"a preparation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -2097,7 +2132,8 @@
"<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
"environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n"
"run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n"
-"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n"
+"scripts are run in the installation system. To access files in the installed "
+"\n"
"system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2114,7 +2150,8 @@
msgid ""
"\n"
"<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n"
+"the boot loader has been configured using the special boolean tag "
+"\"chrooted\".\n"
"This runs the scripts in the installed system. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -2126,7 +2163,6 @@
#. help 5/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:108
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<H3>Init Scripts</H3>\n"
@@ -2139,10 +2175,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Init skripty</H3>\n"
-"<P>Tieto skripty sa vykonajú počas bootovacieho procesu, potom, ako\n"
-"YaST dokončí konfiguráciu systému. Záverečné skripty sa vykonajú za\n"
-"použitia špeciálneho <b>rc</b> skriptu, ktorý je vykonaný len raz. \n"
-"Záverečné skripty sú vykonané pri konci bootovania, potom, ako sa\n"
+"<P>Tieto skripty sa vykonajú počas procesu štartu systému, a potom \n"
+"YaST dokončí konfiguráciu systému. Záverečné skripty sa vykonajú \n"
+"pomocou špeciálneho <b>rc</b> skriptu, ktorý je vykonaný len raz. \n"
+"Záverečné skripty sú vykonané pri konci štartu systému potom, ako sa\n"
"inicializuje sieť.\n"
"</P>\n"
@@ -2151,7 +2187,8 @@
msgid ""
"\n"
"<H3>Interpreter:</H3>\n"
-"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n"
+"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> "
+"or \n"
"<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2167,9 +2204,12 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
-"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n"
-"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, "
+"which\n"
+"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an "
+"installation\n"
+"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, "
+"too.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2178,21 +2218,26 @@
"a vyžaduje inicializáciu v skriptoch, aby dostupná bola. Alternatívou\n"
"k poinštalačným skriptom so sieťou je použitie initskriptov, ktoré\n"
"zaručia plne funkčný systém počas vykonávania skriptov.\n"
-"Pokiaľ ste inštalovali po sieti, môžete použiť pre poinštalačný skript tiež voľbu <b>Sieť</b>.\n"
+"Pokiaľ ste inštalovali po sieti, môžete použiť pre poinštalačný skript tiež "
+"voľbu <b>Sieť</b>.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n"
-"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n"
+"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box "
+"as feedback.\n"
+"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that "
+"might help\n"
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Spätná väzba a ladenie:</H3>\n"
-"<P>Všetky skripty okrem init skriptov môžu zobrazovať STDOUT+STDERR spätnú väzbu vo vyskakovacom okne.\n"
-"Ak zapnete ladenie, získate rozšírený výstup, ktorý vám môže pomôcť pri odstraňovaní\n"
+"<P>Všetky skripty okrem init skriptov môžu zobrazovať STDOUT+STDERR spätnú "
+"väzbu vo vyskakovacom okne.\n"
+"Ak zapnete ladenie, získate rozšírený výstup, ktorý vám môže pomôcť pri "
+"odstraňovaní\n"
"chýb vo vašich skriptoch.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
@@ -2253,12 +2298,11 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:275
msgid "Text of the notification popup"
-msgstr ""
+msgstr "Text oznámenia vyskakovacieho okna"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:283
-#, fuzzy
msgid "Script Location"
-msgstr "Umiestnenie t&lačiarne"
+msgstr "Umiestnenie skriptu"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:291
msgid "S&cript Source"
@@ -2269,20 +2313,20 @@
msgstr "&Načítať nový zdroj"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:372
-#, fuzzy
msgid ""
"Provide at least the script\n"
"name and the location or content of the script.\n"
msgstr ""
"Zadajte aspoň názov skriptu\n"
-"a jeho obsah.\n"
+"a umiestnenie alebo jeho obsah.\n"
#. Main dialog
#. @return [Symbol]
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474
msgid ""
"<p>\n"
-"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n"
+"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation "
+"for\n"
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -2314,8 +2358,12 @@
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746
-msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
-msgstr "XML analyzátor hlási chybu pri spracovaní profilu autoyastu. Chybový výstup je:\n"
+msgid ""
+"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The "
+"error message is:\n"
+msgstr ""
+"XML analyzátor hlási chybu pri spracovaní profilu autoyastu. Chybový výstup "
+"je:\n"
#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
@@ -2394,8 +2442,10 @@
#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
msgid ""
-"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
-"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to "
+"those available\n"
+"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the "
+"data\n"
"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
@@ -2409,7 +2459,8 @@
#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
+"new interfaces were created for special and complex configurations, "
+"including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Popri existujúcich známych moduloch boli vytvorené\n"
@@ -2514,32 +2565,33 @@
#. NTP syncing
#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
msgid "Syncing time..."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizácia času..."
#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
msgid "Syncing time with %s."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizácia času s %s."
#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
msgid "Time syncing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizácia času zlyhala."
#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
msgid "Cannot update system time."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné aktualizovať systémový čas."
#. look for VGs to reuse
#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "Nemožno opätovne použiť skupinu zväzkov %1. Skupina zväzkov neexistuje."
+msgstr ""
+"Nemožno opätovne použiť skupinu zväzkov %1. Skupina zväzkov neexistuje."
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
-#, fuzzy
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr "Skupina diskov '%1' musí mať aspoň jeden fyzický disk. Zadajte prosím jeden."
+msgstr ""
+"Skupina zväzku '%1' musí mať aspoň jeden fyzický zväzok. Zadajte jeden."
#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2555,13 +2607,13 @@
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%s disk celkom"
+msgstr[1] "%s disky celkom"
+msgstr[2] "%s diskov celkom"
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
msgid "Not yet cloned."
-msgstr ""
+msgstr "Doteraz neklonované."
#. Return Summary
#. @return [String] summary
@@ -2629,16 +2681,24 @@
#. Install
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
-msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Pri inštalácii vzoru zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte /tmp/ay_image.log"
+msgid ""
+"Image creation failed while pattern installation. Please check "
+"/tmp/ay_image.log"
+msgstr ""
+"Pri inštalácii vzoru zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte "
+"/tmp/ay_image.log"
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Vytváram obraz - inštalujem balíky"
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
-msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Pri inštalácii balíka zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte /tmp/ay_image.log"
+msgid ""
+"Image creation failed while package installation. Please check "
+"/tmp/ay_image.log"
+msgstr ""
+"Pri inštalácii balíka zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte "
+"/tmp/ay_image.log"
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
@@ -2650,7 +2710,8 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
-"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
+"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed "
+"anymore."
msgstr ""
"Teraz môžete urobiť zmeny v obraze v %1/\n"
"Ak stlačíte tlačidlo OK, obraz bude komprimovaný a nemožno ho viac meniť."
@@ -2674,9 +2735,8 @@
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir.
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
-#, fuzzy
msgid "can not read '%1'. Try again?"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať '%1'. Zlyhalo vytvorenie ISO obrazu"
+msgstr "nie je možné čítať '%1'. Skúsiť znovu?"
#. copy a file
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
@@ -2699,10 +2759,12 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
msgid ""
-"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
+"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different "
+"AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Teraz môžete urobiť zmeny v ISO obraze v %1, ako pridávanie súboru AutoYaST XML.\n"
+"Teraz môžete urobiť zmeny v ISO obraze v %1, ako pridávanie súboru AutoYaST "
+"XML.\n"
"Ak stlačíte tlačidlo OK, iso bude vytvorené."
#. create the actual ISO file
@@ -2744,18 +2806,25 @@
#. Solve dependencies
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
-msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
-msgstr "Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku 'Software' vo vašom profile autoyastu."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Please check your software section in the "
+"autoyast profile."
+msgstr ""
+"Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku "
+"'Software' vo vašom profile autoyastu."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
-msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing"
-msgstr "Plán konfigurácie oddielov vo Vašom XML profile nesadne na pevný disk. Chýba %1MB"
+msgid ""
+"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard "
+"disk. %1MB missing"
+msgstr ""
+"Plán konfigurácie oddielov vo Vašom XML profile nesadne na pevný disk. Chýba %"
+"1MB"
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
-#, fuzzy
msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Celkom %1 disk"
+msgstr "Celkovo %1 disku"
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
@@ -2797,26 +2866,23 @@
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
#: src/modules/Profile.rb:462
-#, fuzzy
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "Šifrovaný profil AutoYaSTu. Prosím zadajte dvakrát heslo"
+msgstr "Šifrovaný profil AutoYaST. Zadajte heslo dvakrát."
#. Save sections of current profile to separate files
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
#: src/modules/Profile.rb:536
-#, fuzzy
msgid "Could not write section %1 to file %2."
-msgstr "Nedala sa zapísať sekcia %1 do súboru %2"
+msgstr "Nebolo možné zapísať sekciu %1 do súboru %2"
#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190
-#, fuzzy
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
-msgstr "Šifrovaný profil AutoYaSTu. Prosím zadajte správne heslo."
+msgstr "Šifrovaný profil AutoYaST. Zadajte správne heslo."
#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
@@ -2831,3 +2897,5 @@
#: src/modules/ProfileLocation.rb:193
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
+
+
1
0
13 Sep '15
Author: galko
Date: 2015-09-13 18:08:32 +0200 (Sun, 13 Sep 2015)
New Revision: 92685
Modified:
trunk/yast/sk/po/users.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/users.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/users.sk.po 2015-09-12 18:13:22 UTC (rev 92684)
+++ trunk/yast/sk/po/users.sk.po 2015-09-13 16:08:32 UTC (rev 92685)
@@ -9,20 +9,21 @@
# Katarina Machalkova <bubli(a)bubli.org>, 2006, 2007.
# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: users.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:35+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-13 18:08+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -105,8 +106,12 @@
#. translators: command line help text for 'user' option
#: src/clients/groups.rb:218
-msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr "Zoznam členov skupiny, väčšinou používateľské mená, oddelené čiarkami. Zoznam DN používateľov LDAP musí byť oddelený dvojbodkami."
+msgid ""
+"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of "
+"LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr ""
+"Zoznam členov skupiny, väčšinou používateľské mená, oddelené čiarkami. Zoznam "
+"DN používateľov LDAP musí byť oddelený dvojbodkami."
#. translators: command line help text for new_groupname option
#: src/clients/groups.rb:225
@@ -132,10 +137,9 @@
#. translators: command line help text for batchmode option
#. translators: command line help text for batchmode option
#: src/clients/groups.rb:253 src/clients/users.rb:295
-#, fuzzy
#| msgid "Don't ask for missing data; return error instead."
msgid "Do not ask for missing data; return error instead."
-msgstr "Nepýtať sa na chýbajúce dáta; namiesto toho hlásiť chybu."
+msgstr "Nežiadať chýbajúce dáta; namiesto toho vrátiť chybu."
#. caption for dialog "User Authentication Method"
#. dialog caption
@@ -159,13 +163,26 @@
#. helptext 2/3
#. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2
#: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164
-msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
-msgstr "<p>Ak chcete overovať identitu používateľov len pomocou lokálnych súborov <i>/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>, vyberte <b>Samostatný počítač</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>"
+"/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak chcete overovať identitu používateľov len pomocou lokálnych súborov <i>"
+"/etc/passwd</i> a <i>/etc/shadow</i>, vyberte <b>Samostatný počítač</b>.</p>"
#. optional helptext 2.5/3 (local users continued)
#: src/clients/inst_auth.rb:133
-msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
-msgstr "Ak máte predchádzajúcu inštaláciu alebo podobný systém, je možné vytvoriť používateľov na ich základe. Ak chcete tak urobiť, zvoľte <b>Načítať dáta používateľov z predchádzajúcej inštalácie</b>. Táto možnosť použije existujúce, alebo vytvorí nové domovské adresáre pre každého používateľa v mieste, ktoré ste špecifikovali pre túto inštaláciu."
+msgid ""
+"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to "
+"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a "
+"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home "
+"directory for each user in the location specified for this installation."
+msgstr ""
+"Ak máte predchádzajúcu inštaláciu alebo podobný systém, je možné vytvoriť "
+"používateľov na ich základe. Ak chcete tak urobiť, zvoľte <b>Načítať dáta "
+"používateľov z predchádzajúcej inštalácie</b>. Táto možnosť použije "
+"existujúce, alebo vytvorí nové domovské adresáre pre každého používateľa v "
+"mieste, ktoré ste špecifikovali pre túto inštaláciu."
#. radiobutton to select ldap user auth.
#: src/clients/inst_auth.rb:141
@@ -204,21 +221,26 @@
#: src/clients/inst_auth.rb:185
msgid ""
"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. "
+"Then\n"
"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server NIS alebo LDAP alebo ak chcete\n"
-"overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte odpovedajúcu hodnotu.\n"
+"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server NIS alebo LDAP alebo "
+"ak chcete\n"
+"overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte odpovedajúcu "
+"hodnotu.\n"
"Potom stlačením <b>Dopredu</b> pokračujte v konfigurácii klienta.</p>"
#. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable
#: src/clients/inst_auth.rb:195
msgid ""
"<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of "
+"your client.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server NIS alebo LDAP,\n"
-"vyberte odpovedajúcu hodnotu. Potom stlačením <b>Dopredu</b> pokračujte v konfigurácii klienta.</p>"
+"vyberte odpovedajúcu hodnotu. Potom stlačením <b>Dopredu</b> pokračujte v "
+"konfigurácii klienta.</p>"
#. helptext 3/3 -- samba &ldap available
#: src/clients/inst_auth.rb:205
@@ -228,22 +250,29 @@
"press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak používate pre ukladanie dát o používateľoch server LDAP, alebo\n"
-"ak chcete overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte vhodnú hodnotu.\n"
+"ak chcete overovať identitu používateľov voči NT serveru, vyberte vhodnú "
+"hodnotu.\n"
"Potom pokračujte v konfigurácii klienta stlačením tlačidla <b>Dopredu</b>.</p>"
#. helptext 3/3 -- only ldap available
#: src/clients/inst_auth.rb:215
msgid ""
"<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
-"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of "
+"your client.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak používate pre ukladanie používateľských dát server LDAP, vyberte\n"
-"odpovedajúcu hodnotu. Potom pokračujte v konfigurácii klienta stlačením <b>Dopredu</b>.</p>"
+"odpovedajúcu hodnotu. Potom pokračujte v konfigurácii klienta stlačením <b>"
+"Dopredu</b>.</p>"
#. helptext: additional kerberos support
#: src/clients/inst_auth.rb:225
-msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
-msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Nastaviť overenie identity cez Kerberos</b> ak chcete nastaviť Kerberos po nastavení zdroja dát používateľa.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after "
+"configuring the user data source.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite <b>Nastaviť overenie identity cez Kerberos</b> ak chcete "
+"nastaviť Kerberos po nastavení zdroja dát používateľa.</p>"
#. check box label
#. check box label
@@ -339,7 +368,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
+"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and "
+"numbers\n"
"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
"reenter it in a second field.\n"
"</p>\n"
@@ -358,11 +388,13 @@
"<p>\n"
"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
+"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or "
+"umlauts.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre heslo používateľa \"root\" platia tie isté pravidlá ako pre heslá normálnych\n"
+"Pre heslo používateľa \"root\" platia tie isté pravidlá ako pre heslá "
+"normálnych\n"
"používateľov. Veľké a malé písmená sa rozlišujú.\n"
"Malo by obsahovať minimálne 5 znakov a nepoužívajte mäkčene a dĺžne.\n"
"</p>\n"
@@ -391,8 +423,12 @@
#. help text for 'test keyboard layout' entry'
#: src/clients/inst_root.rb:187
-msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
-msgstr "<p>Ak chcete skontrolovať správne rozloženie klávesov, zadajte do poľa <b>Test rozloženia klávesov</b> text.</p>"
+msgid ""
+"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering "
+"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak chcete skontrolovať správne rozloženie klávesov, zadajte do poľa <b>"
+"Test rozloženia klávesov</b> text.</p>"
# command line help text for 'set passwd' option
#. report misspellings of the password
@@ -453,7 +489,7 @@
"You might not be able to log in.\n"
"Try setting it again?\n"
msgstr ""
-"Heslo pre roota sa nepodarilo nastaviť.\n"
+"Heslo pre správcu systému sa nepodarilo nastaviť.\n"
"Prihlásenie možno nebude možné.\n"
"Skúsiť znova?\n"
@@ -496,13 +532,13 @@
#. encryption type
#: src/clients/inst_user_first.rb:93 src/clients/users_proposal.rb:57
msgid "SHA-256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-256"
#. encryption type
#. encryption type
#: src/clients/inst_user_first.rb:95 src/clients/users_proposal.rb:59
msgid "SHA-512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-512"
#. frame label
#: src/clients/inst_user_first.rb:143
@@ -513,7 +549,7 @@
#. Radio buttons for password encryption: DES-crypt
#: src/clients/inst_user_first.rb:149 src/include/users/widgets.rb:513
msgid "&DES"
-msgstr ""
+msgstr "&DES"
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: MD5-crypt
@@ -525,34 +561,38 @@
#. Radio buttons for password encryption: sha256 crypt
#: src/clients/inst_user_first.rb:153 src/include/users/widgets.rb:520
msgid "SHA-&256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-&256"
#. Radio button label: password encryption type
#. Radio buttons for password encryption: sha512 crypt
#: src/clients/inst_user_first.rb:155 src/include/users/widgets.rb:528
msgid "SHA-&512"
-msgstr ""
+msgstr "SHA-&512"
#. help text for dialog "User Authentication Method" 1/2
#: src/clients/inst_user_first.rb:162
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b>Login Settings</b></p>"
msgid "<p><b>Authentication</b><br></p>"
-msgstr "<p><b>Nastavenia prihlasovania</b></p>"
+msgstr "<p><b>Overenie identity</b><br></p>"
# command line help text for 'set passwd' option
#. Help text for password expert dialog
#: src/clients/inst_user_first.rb:168
-#, fuzzy
#| msgid "The password encryption method is %1."
msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>"
-msgstr "Metóda šifrovania hesla je %1."
+msgstr ""
+"<p>Zvoliť metóda šifrovania hesla pre lokálnych a systémových používateľov.<"
+"/p>"
#. Help text for password expert dialog
#. Help text for password expert dialog 4/5
#: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491
-msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms "
+"is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>SHA-512</b> je súčasný štandardná hašovacia metóda. Použitie iných "
+"algoritmov sa neodporúča, pokiaľ to potrebné pre účely kompatibility.</p>"
#. text entry
#. text entry
@@ -617,7 +657,9 @@
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
"assign to this user account.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<p>Zadajte <b>Celé meno</b>, <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b> používané pre tento účet.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zadajte <b>Celé meno</b>, <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b> "
+"používané pre tento účet.</p>\n"
#. help text for main add user dialog
#: src/clients/inst_user_first.rb:453
@@ -637,18 +679,19 @@
#: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
+"With the current password encryption (%1), the password length should be "
+"between\n"
" %2 and %3 characters.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pri použití aktuálne nastavenej metódy šifrovania hesiel (%1) musí heslo dlhé\n"
+"Pri použití aktuálne nastavenej metódy šifrovania hesiel (%1) musí heslo "
+"dlhé\n"
"medzi %2 a %3 znakmi.\n"
"</p>"
#. additional help text about password
#: src/clients/inst_user_first.rb:467
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
#| "it has to be at least %1 characters long.</p>"
@@ -657,7 +700,7 @@
"it has to be at least %s characters long.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak plánujete používať toto heslo na vytváranie certifikátov,\n"
-"musí byť dlhé aspoň %1 znakov.</p>"
+"musí byť dlhé aspoň %s znakov.</p>"
#. help text for main add user dialog
#. help text 4/4
@@ -678,8 +721,10 @@
#: src/clients/inst_user_first.rb:476
msgid ""
"<p>\n"
-"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, "
+"and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
+"doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
@@ -695,8 +740,13 @@
#. help text for main add user dialog
#: src/clients/inst_user_first.rb:482
-msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
-msgstr "<p>Zaškrtnite <b>Použiť toto heslo pre systémového administrátora</b> ak by malo byť použité to isté zadané heslo prvého používateľa aj pre administrátora.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same "
+"password as entered for the first user should be used for root.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite <b>Použiť toto heslo pre systémového administrátora</b> ak by "
+"malo byť použité to isté zadané heslo prvého používateľa aj pre "
+"administrátora.</p>"
#. help text for main add user dialog
#. these are used only during installation time
@@ -704,20 +754,27 @@
#: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with "
+"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure "
+"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Meno používateľa a heslo, ktoré tu vytvoríte sú potrebné pre prihlásenie sa a prácu s vašim Linuxovým systémom. Ak je nastavené <b>Automatické prihlásenie</b>, tak sa prihlasovacia procedúra preskočí. Tento používateľ bude prihlásený automaticky bez zadania hesla.</p>\n"
+"Meno používateľa a heslo, ktoré tu vytvoríte sú potrebné pre prihlásenie sa "
+"a prácu s vašim Linuxovým systémom. Ak je nastavené <b>Automatické "
+"prihlásenie</b>, tak sa prihlasovacia procedúra preskočí. Tento používateľ "
+"bude prihlásený automaticky bez zadania hesla.</p>\n"
#. help text for main add user dialog
#. help text 5/7 (only during installation)
#: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264
msgid ""
"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
+"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail<"
+"/b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pošta pre administrátora bude preposielaná na tento účet ak zapnete <b>Prijímať systémovú poštu</b>.</p>\n"
+"Pošta pre administrátora bude preposielaná na tento účet ak zapnete <b>"
+"Prijímať systémovú poštu</b>.</p>\n"
# tree item
#. Dialog for expert user settings: authentication method as well
@@ -735,20 +792,18 @@
# command line help text for 'set passwd' option
#. summary label
#: src/clients/inst_user_first.rb:628
-#, fuzzy
#| msgid "The password encryption method is %1."
msgid "The password encryption method is %s."
-msgstr "Metóda šifrovania hesla je %1."
+msgstr "Metóda šifrovania hesla je %s."
#. summary label, %s is a single user name or multiple usernames (comma separated)
#: src/clients/inst_user_first.rb:635
-#, fuzzy
#| msgid "User %1 will be imported."
msgid "User %s will be imported."
msgid_plural "Users %s will be imported."
-msgstr[0] "Používateľ %1 sa importuje."
-msgstr[1] "Používateľ %1 sa importuje."
-msgstr[2] "Používateľ %1 sa importuje."
+msgstr[0] "Bude importovaný používateľ %s."
+msgstr[1] "Budú importovaní používatelia %s."
+msgstr[2] "Budú importovaní používatelia %s."
#. pushbutton label
#: src/clients/inst_user_first.rb:650
@@ -762,7 +817,6 @@
#. yes/no popup question, %s is a number
#: src/clients/inst_user_first.rb:709
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you intend to create certificates,\n"
#| "the password should have at least %1 characters."
@@ -771,7 +825,7 @@
"the password should have at least %s characters."
msgstr ""
"Ak plánujete vytvárať certifikáty,\n"
-"heslo by malo mať aspoň %1 znakov."
+"heslo by malo mať aspoň %s znakov."
#. translators: command line help text for Users module
#: src/clients/users.rb:102
@@ -903,10 +957,12 @@
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
+"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that "
+"were not set in previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tu je zobrazená tabuľka všetkých povolených atribútov pre aktuálny záznam LDAP, ktoré neboli nastavené v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
+"Tu je zobrazená tabuľka všetkých povolených atribútov pre aktuálny záznam "
+"LDAP, ktoré neboli nastavené v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
#. %1 is list of values
@@ -929,7 +985,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
+"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client "
+"Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Každý atribút môžete upraviť pomocou <b>Upraviť</b>. Niektoré z nich \n"
@@ -953,8 +1010,14 @@
#. helptext
#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
-msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
-msgstr "<p>Zvoľte pravidlá na vytváranie hesiel pre tohoto používateľa v <b>DN objekt na vytváranie pravidiel pre heslá</b>. Zvoľte <b>Znova nastaviť heslo</b> pre znovunastavenie hesla používateľa, ktorého údaje sa zmenili.</p>"
+msgid ""
+"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy "
+"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified "
+"user.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvoľte pravidlá na vytváranie hesiel pre tohoto používateľa v <b>DN objekt "
+"na vytváranie pravidiel pre heslá</b>. Zvoľte <b>Znova nastaviť heslo</b> pre "
+"znovunastavenie hesla používateľa, ktorého údaje sa zmenili.</p>"
#. check box label
#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
@@ -1009,7 +1072,8 @@
#: src/clients/users_plugin_ldap_shadowaccount.rb:171
#: src/include/users/dialogs.rb:865
msgid "Days after Password Expires with Usable &Login"
-msgstr "Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
+msgstr ""
+"Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
#. intfield label
#. intfield label
@@ -1051,59 +1115,95 @@
#. helptext for quota
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Here, configure quota settings of the user on selected file systems.</p>"
msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>"
-msgstr "<p>Tu môžete upraviť nastavenia kvóty pre používateľov na zvolenom súborovom systéme.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Konfigurovať nastavenia kvót pre používateľa na vybraných súborových "
+"systémoch.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n"
-"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n"
+"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode "
+"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
-"<p>Definovať veľkostný limit zadaním počtu 1KB blokov, ktoré môže\n"
-"mať používateľ na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať limit inodu zadaním počtu inodov, ktoré môže mať používateľ na súborovom systéme.</p>\n"
+"<p>Definovať veľkostný limit zadaním počtu 1 KB blokov, ktoré môže\n"
+"mať používateľ na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať limit "
+"inodu zadaním počtu inodov, ktoré môže mať používateľ na súborovom systéme.<"
+"/p>\n"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Môžete zadať jemné a pevné limity pre veľkosť a počet inodov. Jemné limity definujú úroveň varovania, v ktorej sú používatelia informovaní, že sú blízko limitu, zatiaľ čo pevné limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
+"The soft limits define a warning level at which users are informed they are "
+"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
+"requests are denied.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Môžete zadať mäkký a pevné limity pre veľkosť a počet inodov. Mäkké limity "
+"definujú úroveň varovania, v ktorej sú používatelia informovaní, že sú blízko "
+"limitu, zatiaľ čo tvrdé limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
-msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Hneď ako používateľ dosiahne jemný limit, sú aktivované vstupné polia odkladov. Zadajte časovú periódu, pre ktorého používateľa je možné prekračovať vyššie zadané jemné limity. Odpočet času začína okamžite.</p"
+msgid ""
+"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the "
+"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is "
+"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
+"interval starts immediately.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hneď ako používateľ dosiahne mäkký limit, sú aktivované vstupné polia "
+"odkladov. Zadajte časovú periódu, pre ktorého používateľa je možné "
+"prekračovať vyššie zadané mäkké limity. Odpočet času začína okamžite.</p"
#. helptext for quota
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:115
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Here, configure quota settings of the group on selected file systems.</p>"
msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>"
-msgstr "<p>Tu zadajte nastavenia kvóty skupiny na vybraných súborových systémoch.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Konfigurovať nastavenia kvót pre skupiny na vybraných súborových "
+"systémoch.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:119
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n"
#| "group may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may have on the file system.</p>\n"
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n"
-"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n"
+"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode "
+"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
-"<p>Definovať veľkostný limit zadaním počtu 1KB blokov, ktoré môže\n"
-"mať skupina na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať limit inodu zadaním počtu inodov, ktoré môže mať skupina na súborovom systéme.</p>\n"
+"<p>Definovať veľkostný limit zadaním počtu 1 kB blokov, ktoré môže\n"
+"skupina použiť na tomto súborovom systéme. Navyše môžete definovať inode "
+"limit zadaním počtu inodov, ktoré môže mať skupina na súborovom systéme.</p>\n"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Môžete zadať jemné a pevné limity pre veľkosť a počet inodov. Jemné limity definujú úroveň varovania, v ktorej sú skupiny informované, že sú blízko limitu, zatiaľ čo pevné limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
+"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are "
+"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
+"requests are denied.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Môžete zadať mäkký a tvrdé limity pre veľkosť a počet inodov. Mäkké limity "
+"definujú úroveň varovania, v ktorej sú skupiny informované, že sú blízko "
+"limitu, zatiaľ čo tvrdé limity definujú zákaz práv zápisu.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
-msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Hneď ako skupina dosiahne jemný limit, sú aktivované vstupné polia odkladov. Zadajte časovú periódu, pre ktorú skupinu je možné prekračovať vyššie zadané jemné limity. Odpočet času začína okamžite.</p"
+msgid ""
+"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the "
+"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is "
+"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
+"interval starts immediately.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hneď ako skupina dosiahne mäkký limit, sú aktivované vstupné polia "
+"odkladov. Zadajte časovú periódu, pre ktorú skupinu je možné prekračovať "
+"vyššie zadané mäkké limity. Odpočet času začína okamžite.</p"
#. combo box label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:188
@@ -1118,36 +1218,34 @@
#. intfield label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:203
msgid "&Soft limit"
-msgstr "&Jemný limit"
+msgstr "&Mäkký limit"
#. intfield label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:211
msgid "&Hard limit"
-msgstr "&Pevný limit"
+msgstr "&Tvrdý limit"
#. frame label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:231
-#, fuzzy
#| msgid "I-nodes Limits"
msgid "I-nodes Limit"
-msgstr "Limity pre I-nody"
+msgstr "Limity I-nodov"
#. intfield label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:238
msgid "S&oft limit"
-msgstr "J&emný limit"
+msgstr "&Mäkký limit"
#. intfield label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:246
msgid "Har&d limit"
-msgstr "Pev&ný limit"
+msgstr "Tvr&dý limit"
#. error popup
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:306
-#, fuzzy
#| msgid "Soft limit cannot be set higher than the hard limit."
msgid "Soft limit cannot be higher than the hard limit."
-msgstr "Jemný limit nemôže byť vyšší než pevný limit."
+msgstr "Mäkký limit nemôže byť vyšší než tvrdý limit."
#. helper for creating widget with time settings
#. @param [String] id string that preceedes the subwidgets id's
@@ -1189,11 +1287,11 @@
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: src/clients/users_proposal.rb:69
msgid "<%1>Root Password<%2> set"
-msgstr "<%1>Root-ovské heslo<%2> je nastavené."
+msgstr "<%1>Heslo správcu systému<%2> je nastavené."
#: src/clients/users_proposal.rb:74
msgid "<%1>Root Password<%2> not set"
-msgstr "<%1>Root-ovské heslo<%2> nie je nastavené."
+msgstr "<%1>Heslo správcu systému<%2> nie je nastavené."
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: src/clients/users_proposal.rb:81
@@ -1427,8 +1525,15 @@
"'%1' and '%2'\n"
"were found. Use them for current user?\n"
"\n"
-"This means that data from this image will be used instead of current home directory."
+"This means that data from this image will be used instead of current home "
+"directory."
msgstr ""
+"Obraz šifrovaného adresára a súbory kľúčov\n"
+"'%1' a '%2'\n"
+"boli nájdené. Použiť ich pre aktuálneho používateľa?\n"
+"\n"
+"To znamená, že dáta z tohto obrazu sa použijú namiesto súčasného domovského "
+"adresára."
#. popup label, %1 is path to directory
#: src/include/users/dialogs.rb:369
@@ -1660,6 +1765,8 @@
"\n"
"Directory cannot be encrypted."
msgstr ""
+"\n"
+"Adresár nemôže byť šifrovaný."
#. popup message
#. popup message
@@ -1711,7 +1818,7 @@
#. textentry label
#: src/include/users/dialogs.rb:2154
msgid "Group &ID (gid)"
-msgstr "&ID skupiny (GID)"
+msgstr "&ID skupiny (gid)"
#. selection box label
#. add items later (when there is a huge amount of them, it takes
@@ -1746,7 +1853,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Tu môžete nastaviť štandardné hodnoty používané pri vytvorení nového <b>lokálneho</b> alebo <b>systémového</b> používateľa.</p>\n"
+"Tu môžete nastaviť štandardné hodnoty používané pri vytvorení nového <b>"
+"lokálneho</b> alebo <b>systémového</b> používateľa.</p>\n"
#. Help text 1/6
#: src/include/users/helps.rb:109
@@ -1778,34 +1886,40 @@
#: src/include/users/helps.rb:123
msgid ""
"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
-"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
+"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter "
+"your own path to the shell.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Štandardný prihlasovací shell</b><br>\n"
-"Meno prihlasovacieho shellu nového používateľa. Vyberte si jeden zo zoznamu alebo zadajte svoj vlastný.</P>\n"
+"Meno prihlasovacieho shellu nového používateľa. Vyberte si jeden zo zoznamu "
+"alebo zadajte svoj vlastný.</P>\n"
#. Help text 3/6
#: src/include/users/helps.rb:127
msgid ""
"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is "
+"added\n"
"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Štandardný domovský adresár</b><br>\n"
-"Predpona cesty pre domovský adresár nového používateľa. Meno používateľa bude pridané na koniec tejto hodnoty pre vytvorenie štandardného názvu domovského adresára.</P>\n"
+"Predpona cesty pre domovský adresár nového používateľa. Meno používateľa bude "
+"pridané na koniec tejto hodnoty pre vytvorenie štandardného názvu domovského "
+"adresára.</P>\n"
#. Help text 4/6
#: src/include/users/helps.rb:134
msgid ""
"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
+"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a "
+"new user is added. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Kostra adresára</b><br>\n"
-"Obsah tohto adresára sa kopíruje do domovského adresára nového používateľa.</p>\n"
+"Obsah tohto adresára sa kopíruje do domovského adresára nového používateľa.<"
+"/p>\n"
#. Help text 4.5/6
#: src/include/users/helps.rb:138
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n"
#| "Umask which is used for creating new home directories.</p>\n"
@@ -1814,14 +1928,15 @@
"Umask to use for creating new home directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Umask pre domovské adresáre</b><br>\n"
-"Použije sa hodnota \"Umask\" pri vytváraní nových domovských adresárov.</p>\n"
+"Umask pre vytváranie nových domovských adresárov.</p>\n"
#. Help text 5/6:
#. Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
#: src/include/users/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
+"The date on which the user account is disabled. The date must be in the "
+"format\n"
"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dátum vypršania platnosti</b><br>\n"
@@ -1849,7 +1964,7 @@
"Please wait...\n"
"<BR></P>\n"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Incializuje sa správa používateľov</BIG></B><BR>\n"
+"<P><B><BIG>Inicializácia správy používateľov</BIG></B><BR>\n"
"Čakajte, prosím...\n"
"<BR></P>\n"
@@ -1900,7 +2015,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ak vyplníte polia <b>Meno</b>, <b>Priezvisko</b>, a <b>Používateľské meno</b>,\n"
+"Ak vyplníte polia <b>Meno</b>, <b>Priezvisko</b>, a <b>Používateľské meno</b>"
+",\n"
"vytvorí sa nový účet pre používateľa s týmto menom a <b>heslom</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1911,7 +2027,8 @@
"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
+"doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
"</p>\n"
@@ -1932,9 +2049,11 @@
"<p>\n"
"For the <b>Username</b>, use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
+"doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
+"information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1948,8 +2067,12 @@
#. help text 6/7 (only during installation)
#: src/include/users/helps.rb:269
-msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
-msgstr "<p>Stlačením <b>Správa používateľov</b> je možné pridať ďalších používateľov a skupiny.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Stlačením <b>Správa používateľov</b> je možné pridať ďalších používateľov "
+"a skupiny.</p>"
#. alternative help text 4/7
#: src/include/users/helps.rb:278
@@ -1968,10 +2091,13 @@
#: src/include/users/helps.rb:286
msgid ""
"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+"To edit various password settings of this user, such as expiration date, "
+"click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre zmenu nastavenia hesla používateľa, ako napr. jeho expiráciu vyberte <b>Nastavenie hesla</b>.</p>\n"
+"Pre zmenu nastavenia hesla používateľa, ako napr. jeho dátum vypršania "
+"vyberte <b>"
+"Nastavenie hesla</b>.</p>\n"
#. help text 7/7
#: src/include/users/helps.rb:296
@@ -2007,7 +2133,8 @@
"<p>\n"
"<b>Meno skupiny:</b>\n"
"Nepoužívajte dlhé mená skupín. Bežná dĺžka je dva až osem znakov.\n"
-" Zoznam povolených znakov pre mená skupín môžete upraviť v súbore /etc/login.defs.\n"
+" Zoznam povolených znakov pre mená skupín môžete upraviť v súbore "
+"/etc/login.defs.\n"
" Prečítajte si manuálovú stránku tohoto súboru pre ďalšie informácie.\n"
"</p>\n"
@@ -2023,7 +2150,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b>ID skupiny (GID):</b>\n"
+"<b>ID skupiny (gid):</b>\n"
"Okrem mena sa u skupiny zadáva aj numerické ID pre jej\n"
"vnútornú reprezentáciu. Táto hodnota sa pohybuje medzi 0\n"
"a %1. Niektoré ID sa už použili počas inštalácie. Budete\n"
@@ -2035,7 +2162,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
+"To require users who are not members of the group to identify themselves "
+"when\n"
"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
"here. This entry is not required.\n"
@@ -2043,7 +2171,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Heslo:</b>\n"
-"Pre vyžiadanie identifikácie používateľov, ktorí nie sú členmi skupiny pri ich prechode do\n"
+"Pre vyžiadanie identifikácie používateľov, ktorí nie sú členmi skupiny pri "
+"ich prechode do\n"
"novej skupiny (manuálová stránka <tt>newgrp</tt>) môžete\n"
" tejto skupine priradiť heslo. Kvôli zabezpečeniu\n"
"nie je toto heslo zobrazené. Tuto položku nemusíte vyplňovať.\n"
@@ -2082,7 +2211,8 @@
" group. The default group can only be changed by editing the user."
msgstr ""
"Druhý zoznam zobrazuje používateľov, pre ktorých je táto skupina štandardná.\n"
-" skupina. Štandardná skupina môže byť zmenená len úpravou údajov používateľa."
+" skupina. Štandardná skupina môže byť zmenená len úpravou údajov "
+"používateľa."
#. help text 1/8
#: src/include/users/helps.rb:392
@@ -2126,7 +2256,8 @@
"<p>\n"
"Ak chcete zmeniť UID existujúceho používateľ, musia sa zmeniť\n"
"prístupové práva k súborom, ktoré tento používateľ vlastní.\n"
-"Toto sa stane automaticky pre súbory v jeho domovskom adresári, ale nie pre ostatné súbory.</p>\n"
+"Toto sa stane automaticky pre súbory v jeho domovskom adresári, ale nie pre "
+"ostatné súbory.</p>\n"
#. help text 4/8
#: src/include/users/helps.rb:417
@@ -2148,8 +2279,12 @@
#. help text for user's home directory mode
#: src/include/users/helps.rb:430
-msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
-msgstr "<p>Nepovinné: Zvoľte <b>Mód oprávnení domovských adresárov</b> pre tieto domovské adresáre používateľov, ak chcete zmeniť štandardné hodnoty.</p>"
+msgid ""
+"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's "
+"home directory different from the default.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nepovinné: Zvoľte <b>Mód oprávnení domovských adresárov</b> pre tieto "
+"domovské adresáre používateľov, ak chcete zmeniť štandardné hodnoty.</p>"
#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
#: src/include/users/helps.rb:440
@@ -2164,27 +2299,52 @@
#. help text for Move to new location checkbox
#: src/include/users/helps.rb:452
-msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
-msgstr "<p>Ak sa zmení umiestnenie domovského adresára používateľa, presuňte obsah aktuálneho adresára pomocou voľby <b>Presunúť na nové miesto</b>, ktorá je štandardne aktivovaná. Inak bude nový domovský adresár vytvorený bez terajších dát.</p>"
+msgid ""
+"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of "
+"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. "
+"Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak sa zmení umiestnenie domovského adresára používateľa, presuňte obsah "
+"aktuálneho adresára pomocou voľby <b>Presunúť na nové miesto</b>, ktorá je "
+"štandardne aktivovaná. Inak bude nový domovský adresár vytvorený bez "
+"terajších dát.</p>"
#. help text for directory encryption
#: src/include/users/helps.rb:464
-#, fuzzy
#| msgid "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory does not provide strong security from other users. If this machine is shared among multiple users, it may be possible for a user to compromise system security, obtain another user's key, and gain access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
msgid ""
"<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n"
"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n"
"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n"
"among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n"
-"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
-msgstr "<p>Aby ste mohli zašifrovať domovský adresár používateľa, vyberte <b>Použiť zašifrovaný domovský adresár</b> a nastavte veľkosť adresára. Zašifrovanie domovských adresárov používateľov neposkytuje absolútnu ochranu pred ostatnými používateľmi. Ak je tento počítač zdieľaný medzi viacerými používateľmi, jeden používateľ môže ohroziť bezpečnosť systému, získať kľúč iného používateľa, a získať prístup k zašifrovaným dátam. Ak vyžadujete absolútnu bezpečnosť, systém by nemal byť zdieľaný.</p>"
+"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted "
+"data. If strong security is required, the system should not be physically "
+"shared.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aby ste mohli zašifrovať domovský adresár používateľa, vyberte <b>Použiť "
+"zašifrovaný domovský\n"
+"adresár</b> a nastavte veľkosť adresára. Šifrovanie domovských adresárov "
+"používateľov\n"
+"neposkytuje absolútnu\n"
+"ochranu pred ostatnými používateľmi. Ak je tento počítač zdieľaný medzi "
+"viacerými používateľmi,\n"
+"jeden používateľ môže ohroziť bezpečnosť systému, získať kľúč iného "
+"používateľa a nadobudnúť\n"
+"prístup k zašifrovaným dátam. Ak vyžadujete absolútnu bezpečnosť, systém by "
+"nemal byť zdieľaný.</p>"
#. help text for directory encryption
#: src/include/users/helps.rb:476
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Home directories cannot be encrypted when fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
-msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
-msgstr "<p>Domovské adresáre nemôžu byť zašifrované, keď je používaný snímač odtlačkov prstov. Pre šifrovanie domovských adresárov najskôr vypnite konfiguráciu snímača odtlačkov prstov.</p>"
+msgid ""
+"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is "
+"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration "
+"first.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Domovské adresáre nemôžu byť zašifrované, keď je používaný snímač "
+"odtlačkov prstov. Pre šifrovanie používateľského domovského adresára najskôr "
+"zakážte konfiguráciu snímača odtlačkov prstov.</p>"
#. alternate helptext 5/8
#: src/include/users/helps.rb:487
@@ -2206,9 +2366,11 @@
"shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ďalšie informácie</b>\n"
-"Tu je možné zadať ďalšie informácie o používateľovi. Toto pole môže obsahovať\n"
+"Tu je možné zadať ďalšie informácie o používateľovi. Toto pole môže "
+"obsahovať\n"
"najviac tri časti oddelené čiarkami. Štandardné použitie je zapísať\n"
-"<i>kanceláriu</i>,<i>pracovný telefón</i>,<i>domáci telefón</i>. Táto informácia\n"
+"<i>kanceláriu</i>,<i>pracovný telefón</i>,<i>domáci telefón</i>. Táto "
+"informácia\n"
"sa zobrazí po použití príkazu <i>finger</i>pre tohoto používateľa.</p>\n"
#. help text 6/8
@@ -2223,8 +2385,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Prihlasovací shell:</b>\n"
-"Prihlasovací shell (príkazový interpréter) pre používateľa.\n"
-"Zvoľte jeden zo zoznamu príkazových interprétov nainštalovaných\n"
+"Prihlasovací shell (príkazový interpreter) pre používateľa.\n"
+"Zvoľte jeden zo zoznamu príkazových interpretov nainštalovaných\n"
"na vašom systéme.\n"
"</p>"
@@ -2245,7 +2407,6 @@
#. help text 8/8
#: src/include/users/helps.rb:531
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b>Additional Groups:</b>\n"
@@ -2259,7 +2420,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Ďalšie skupiny</b>\n"
-"Vyberte ďalšie skupiny, do ktorých bude patriť nový používateľ.\n"
+"Vyberte ďalšie skupiny, do ktorých by mal patriť nový používateľ.\n"
"</p>\n"
#. helptxt for plugin dialog 1/2
@@ -2282,8 +2443,12 @@
#. helptext for plugin dialog 3/3
#: src/include/users/helps.rb:552
-msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
-msgstr "<p>Spustite detailnú konfiguráciu jednotlivých pluginov pomocou <b>Spustiť</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>"
+"Launch</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spustite detailnú konfiguráciu jednotlivých pluginov pomocou <b>Spustiť</b>"
+".</p>"
#. help texts 1/1
#: src/include/users/helps.rb:562
@@ -2298,13 +2463,16 @@
#. Help text 1/6
#: src/include/users/helps.rb:573
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force user to change the password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to <i>Never</i>, user will be forced to change the password.</p>"
msgid ""
"<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n"
"password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n"
"<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>"
-msgstr "<p>Aktivovať <b>Vynútiť zmenu hesla</b> aby ste vynútili používateľa o zmenu hesla pri nasledujúcom prihlásení. Ak je <b>Posledná zmena hesla</b> nastavená na <i>Nikdy</i>, používateľ bude musieť zmeniť heslo.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aktivovať <b>Vynútiť zmenu hesla</b>, aby ste prinútili používateľa\n"
+"zmeniť si heslo pri nasledujúcom prihlásení. Ak je <b>Posledná zmena hesla</b>"
+" nastavená\n"
+"na <i>Nikdy</i>, používateľ bude prinútený zmeniť si heslo.</p>"
#. Help text 2/6
#: src/include/users/helps.rb:579
@@ -2340,19 +2508,23 @@
#. Help text 4/6
#: src/include/users/helps.rb:595
msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
+"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a "
+"user \n"
"can use the same password before it expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Maximálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte, koľko dní môže používateľ\n"
+"<P><B>Maximálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte, koľko dní môže "
+"používateľ\n"
"používať rovnaké heslo predtým, než jeho platnosť vyprší.</P>\n"
#. Help text 5/6
#: src/include/users/helps.rb:599
msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
+"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age "
+"of \n"
"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Minimálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte minimálny vek hesla\n"
+"<P><B>Minimálny počet dní pre platnosť hesla</B><BR>Nastavte minimálny vek "
+"hesla\n"
"predtým, ako ho používateľ môže znovu zmeniť.</P>\n"
#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
@@ -2362,7 +2534,8 @@
"The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n"
"Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Dátum vypršania platnosti</B><BR>Nastavte dátum, kedy platnosť tohto účtu vyprší. \n"
+"<P><B>Dátum vypršania platnosti</B><BR>Nastavte dátum, kedy platnosť tohto "
+"účtu vyprší. \n"
"Dátum musí byť vo formáte RRRR-MM-DD. \n"
"Ak platnosť nemá vypršať, hodnotu nevyplňujte.</P>\n"
@@ -2386,70 +2559,118 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the "
+"module with <b>Configure</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Zmena hodnôt</b><br>\n"
-"Tieto nastavenia môžete upraviť spustením zodpovedajúcich modulov. Vyberte modul tlačidlom <b>Konfigurovať</b>.\n"
+"Tieto nastavenia môžete upraviť spustením zodpovedajúcich modulov. Vyberte "
+"modul tlačidlom <b>Konfigurovať</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text for Password Policy Dialog
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
-msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>"
+", and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of "
+"attributes to configure.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vyberte si karty <b>Politiky zmeny hesla</b>, <b>Politiky pre životnosť "
+"hesla</b> a <b>Blokovacie politiky</b>, aby ste zvolili konfigurované skupiny "
+"atribútov LDAP politiky pre heslo.</p>"
#. help text for pwdInHistory attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
-msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set "
+"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not "
+"be used.</p>"
msgstr ""
+"<p>Určite <b>Maximálny počet hesiel uložených v histórii</b>, aby ste "
+"nastavili, koľko má byť skôr použitých hesiel uložených. Uložené heslá sa "
+"nemôžu použiť.</p>"
#. help text for pwdMustChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
-msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to "
+"change their passwords after the the password is reset or changed by an "
+"administrator.</p>"
msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite <b>Používateľ musí zmeniť heslo po reštarte</b>, aby ste "
+"prinútili používateľov zmeniť svoje heslá po vynulovaní alebo zmene hesla "
+"administrátorom."
#. help text for pwdAllowUserChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
-#, fuzzy
#| msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.</p>"
-msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
-msgstr "<p>Ak chcete, aby ste vždy zadávali heslo, použite voľbu <b>Pýtať sa</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their "
+"passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite <b>Používateľ môže zmeniť heslo</b>, aby ste umožnili "
+"používateľom meniť svoje heslá.</p>"
#. help text for pwdSafeModify attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
-msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If the existing password must be provided along with the new password, "
+"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ak sa musí poskytnúť existujúce heslo spolu s novým heslom, zaškrtnite <b>"
+"Pre zmenu hesla sa vyžaduje staré heslo</b>.</p>"
#. help text for pwdCheckQuality attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
-msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are "
+"modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be "
+"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are "
+"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has "
+"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> "
+"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be "
+"checked.</p>"
msgstr ""
+"<p>Vyberte, či by sa mala overiť kvalita hesla, keď sa heslá modifikujú alebo "
+"pridajú. Vyberte <b>Žiadna kontrola</b>, ak by heslá nemali byť kontrolované "
+"vôbec. S <b>Prijať nekontrolované heslá</b> sú heslá prijímané aj v prípade, "
+"že kontrola nemôže byť vykonaná, napr. keď používateľ poskytol šifrované "
+"heslo. S <b>Prijať iba kontrolované heslá</b> sú heslá zamietnuté, ak test "
+"kvality zlyhá alebo heslo nie je možné skontrolovať.</p>"
#. help text for pwdMinLength attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
-msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
+msgid ""
+"Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>"
+"Minimum Password Length</b>.</p>"
msgstr ""
+"Nastavte minimálny počet znakov, ktorý sa musí použiť v hesle v <b>Minimálna "
+"dĺžka hesla</b>.</p>"
#. help text for pwdMinAge attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
-msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between "
+"modifications to the password.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Minimálna životnosť hesla</b> určuje, koľko času musí uplynúť medzi "
+"zmenami hesla.</p>"
#. help text for pwdMaxAge attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n"
#| "maximum number of days a password may be used.</p>"
-msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password "
+"expires.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Životnosť hesla:</b> Nastavenie minimálneho\n"
-"a maximálneho počtu dní kedy môže heslo byť používané.</p>"
+"<p><b>Maximálna životnosť hesla</b> určuje, ako dlho po úprave heslo vyprší.<"
+"/p>"
#. help text for pwdExpireWarning attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n"
@@ -2457,177 +2678,181 @@
#| "how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n"
#| "the warning. \n"
#| "</p>\n"
-msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
+msgid ""
+"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long "
+"before a password is due to expire that an expiration warning messages should "
+"be given to an authenticating user.</p>"
msgstr ""
-"<p>\n"
-"<b>Počet dní na varovanie pred vypršaním</B><BR>\n"
-"Používateľov je možné varovať pred vypršaním platnosti ich hesiel.\n"
-"Nastavte, koľko dní pred vypršaním sa má varovanie poslať.\n"
-"Nastavením -1 vypnete varovanie.\n"
-"</p>\n"
+"<p>V <b>Doba pre varovanie pred vypršaním hesla</b> sa nastavuje, ako dlho "
+"pred vypršaním hesla sa má vydať varovanie pre overovaného používateľa.</p>"
#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
-msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in "
+"<b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Nastavte koľkokrát po vypršaní platnosti hesla ho možno použiť na "
+"overovanie v <b>Povolené použitia hesla s vypršanou platnosťou</b>.</p>"
#. help text for pwdLockout attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
-msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a "
+"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
msgstr ""
+"<p>Zaškrtnite <b>Povoliť blokovanie hesla</b> pre zakázanie použitia hesla po "
+"určitom počte po sebe idúcich neúspešných pokusov spojenia.</p>"
#. help text for pwdMaxFailure attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
-msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the "
+"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the "
+"Password</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Nastavte počet po sebe idúcich neúspešných pokusov spojenia, po ktorom "
+"heslo nemôže byť použité na overenie v<b>Počet zlyhaní spojenia pred "
+"zamknutím hesla</b>.</p>"
#. help text for pwdLockoutDuration attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
-msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>"
+".</p>"
msgstr ""
+"<p>Nastavte, ako dlho heslo nemožno použiť v <b>Doba blokovania hesla</b>.</p>"
#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
-msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures "
+"are purged from the failure counter even though no successful authentication "
+"has occurred.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Doba trvania vyrovnávacej pamäte zlyhaní spojenia</b> stanovuje, ako "
+"dlho pred zlyhaniami, sú heslá vyprázdnené z počítadla zlyhaní, aj keď "
+"nenastalo žiadne úspešné overenie.</p>"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
-#, fuzzy
#| msgid "Pa&ssword Change Protocol"
msgid "&Password Change Policies"
-msgstr "Protokol zmeny he&sla"
+msgstr "&Politiky zmeny hesla"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:173
-#, fuzzy
#| msgid "Password Policy Settings"
msgid "Pa&ssword Aging Policies"
-msgstr "Nastavenie pravidiel pre heslá"
+msgstr "Politiky pre životno&sť hesla"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:175
-#, fuzzy
#| msgid "&Acoustic Policy"
msgid "&Lockout Policies"
-msgstr "&Hlukové pravidlá"
+msgstr "&Blokovacie politiky"
#. IntField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:211
-#, fuzzy
#| msgid "Ma&ximum Number of Days for the Same Password"
msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History"
-msgstr "Ma&ximálny počet dní pre rovnaké heslo"
+msgstr "Ma&ximálny počet hesiel uložených v histórii"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:221
msgid "U&ser Must Change Password after Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Používateľ mu&sí zmeniť heslo po reštarte"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:230
-#, fuzzy
#| msgid "&Checking New Passwords"
msgid "&User Can Change Password"
-msgstr "&Kontrolovať nové heslá"
+msgstr "Po&užívateľ môže zmeniť heslo"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:239
-#, fuzzy
#| msgid "Password is required for registration."
msgid "&Old Password Required for Password Change"
-msgstr "Je vyžadované heslo pre dokončenie registrácie."
+msgstr "Pre zmenu hesla sa vyžaduje staré hesl&o"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:248
-#, fuzzy
#| msgid "Password Policy Settings"
msgid "Password Quality Checking"
-msgstr "Nastavenie pravidiel pre heslá"
+msgstr "Kontrola kvality hesla"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:258
-#, fuzzy
#| msgid "Checking..."
msgid "&No Checking"
-msgstr "Kontrolujem..."
+msgstr "Žiad&na kontrola"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:266
-#, fuzzy
#| msgid "&Check New Passwords"
msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords"
-msgstr "&Kontrolovať nové heslá"
+msgstr "Prijať n&ekontrolované heslá"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:274
-#, fuzzy
#| msgid "&Check New Passwords"
msgid "&Only Accept Checked Passwords"
-msgstr "&Kontrolovať nové heslá"
+msgstr "Prijať iba k&ontrolované heslá"
#. IntField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:284
-#, fuzzy
#| msgid "&Minimum Acceptable Password Length"
msgid "&Minimum Password Length"
-msgstr "&Minimálna dĺžka platného hesla"
+msgstr "&Minimálna dĺžka hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:373
-#, fuzzy
#| msgid "Password Age"
msgid "Minimum Password Age"
-msgstr "Životnosť hesla"
+msgstr "Minimálna životnosť hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:376
-#, fuzzy
#| msgid "Password Age"
msgid "Maximum Password Age"
-msgstr "Životnosť hesla"
+msgstr "Maximálna životnosť hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:381
-#, fuzzy
#| msgid "Days &before Password Expiration to Issue Warning"
msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning"
-msgstr "Počet dní pre &varovanie pred vypršaním hesla"
+msgstr "Doba pre varovanie pred vypršaním hesla"
#. IntField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:387
-#, fuzzy
#| msgid "Allow changes to &passwords"
msgid "Allowed Uses of an Expired Password"
-msgstr "Povoliť zmenu &hesla"
+msgstr "Povolené použitia hesla s vypršanou platnosťou"
#. check box label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:416
-#, fuzzy
#| msgid "Use Password Protection"
msgid "Enable Password Locking"
-msgstr "Použiť ochranu heslom"
+msgstr "Povoliť blokovanie hesla"
#. intField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:424
msgid "Bind Failures to Lock the Password"
-msgstr ""
+msgstr "Počet zlyhaní spojenia pred zamknutím hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:434
-#, fuzzy
#| msgid "Password Encryption"
msgid "Password Lock Duration"
-msgstr "Šifrovanie hesiel"
+msgstr "Doba blokovania hesla"
#. frame label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:440
msgid "Bind Failures Cache Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Doba trvania vyrovnávacej pamäte zlyhaní spojenia"
#. dialog label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:471
-#, fuzzy
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr "Nastavenie proxy"
+msgstr "Konfigurácia politiky pre heslo"
#. error popup, %1 is attribute name
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:535
@@ -2645,7 +2870,6 @@
#. help text
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:668
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n"
#| "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n"
@@ -2657,17 +2881,20 @@
"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
"user home directories.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak majú byť na tomto počítači uložené domovské priečinky\n"
-"používateľov, vyberte príslušnú voľbu. Zmenou tejto hodnoty sa nevyvolá žiadna\n"
-"okamžitá akcia. Je to iba informácia pre modul používateľov v YaST, ktorý sa stará\n"
-"o domovské priečinky používateľov.</p>\n"
+"<p>Ak majú byť na tomto počítači uložené domovské adresáre požívateľov LDAP,\n"
+"zaškrtnite príslušnú voľbu. Zmena tejto hodnoty sa nevyvolá žiadnu\n"
+"okamžitá\n"
+"akciu. Je to iba informácia pre modul používateľov v YaST, ktorý sa "
+"stará\n"
+"o domovské adresáre používateľov.</p>\n"
#. help text caption
#. help text
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675
msgid ""
"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
+"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet "
+"or\n"
"have changed your configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Stlačením <b>Nastaviť</b> môžete upraviť nastavenia uložené na\n"
@@ -2676,17 +2903,20 @@
#. password policy help text caption
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:681
-#, fuzzy
#| msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
msgid "<p><b>Password Policy</b></p>"
-msgstr "<p><b>Vydaný kým:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Politika pre heslo</b></p>"
#. password policy help
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
msgid ""
-"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
+"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to "
+"add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Konfigurujte vybranú politiku pre heslá s <b>Upraviť</b>. Použite <b>"
+"Pridať</b> pre pridanie novej politiky pre heslo. Konfigurácia je možná,\n"
+" ak už sú politiky pre heslo povolené na serveri LDAP.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693
@@ -2703,43 +2933,37 @@
#. table header
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:711
-#, fuzzy
#| msgid "LDAP Password Policy"
msgid "Password Policy"
-msgstr "Pravidlá pre heslá v LDAP"
+msgstr "Politika pre heslo"
#. dialog title
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:727
-#, fuzzy
#| msgid "Ad&ministration Settings"
msgid "LDAP Administration Settings"
-msgstr "Nastavenie správy"
+msgstr "Nastavenie LDAP administrácie"
#. InputField label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:754
-#, fuzzy
#| msgid "DN of &Password Policy object"
msgid "Name of Password Policy Object"
-msgstr "DN objekt na vytváranie &pravidiel pre heslá"
+msgstr "Názov objektu politiky pre heslo"
#. text label,suffix will follow in next label
#. text label,suffix will follow in next label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:760 src/include/users/ldap_dialogs.rb:796
-#, fuzzy
#| msgid "Suffixes"
msgid "Suffix:"
-msgstr "Prípony"
+msgstr "Prípona:"
#. pushbutton label
#. pushbutton label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:763 src/include/users/ldap_dialogs.rb:799
-#, fuzzy
#| msgid "&Machine Suffix"
msgid "Change Suffix"
-msgstr "Prípo&ny stroja"
+msgstr "Zmeniť príponu"
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:812
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The value '%1' already exists.\n"
#| "Please select another one."
@@ -2747,8 +2971,8 @@
"The Policy '%1' already exists.\n"
"Please select another one."
msgstr ""
-"Hodnota \"%1\" už existuje.\n"
-"Vyberte inú."
+"Politika '%1' už existuje.\n"
+"Prosím, vyberte si inú."
#. the type of user set
#: src/include/users/widgets.rb:61
@@ -2865,7 +3089,7 @@
#. richtext label
#: src/include/users/widgets.rb:138
msgid "SSSD"
-msgstr ""
+msgstr "SSSD"
#. richtext label
#: src/include/users/widgets.rb:140
@@ -2880,7 +3104,7 @@
#. menubutton label
#: src/include/users/widgets.rb:153
msgid "&SSSD"
-msgstr ""
+msgstr "&SSSD"
#. tab header
#: src/include/users/widgets.rb:168
@@ -2962,7 +3186,8 @@
#. intfield
#: src/include/users/widgets.rb:420
msgid "Days &after Password Expiration Login Is Usable"
-msgstr "Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
+msgstr ""
+"Koľko dní &po vypršaní platnosti hesla sa používateľ môže stále prihlásiť"
#. menu button label
#. menu button label
@@ -2986,7 +3211,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
+"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but "
+"it\n"
"restricts passwords to eight characters or less.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -3031,7 +3257,6 @@
#. help text 2/3
#: src/include/users/widgets.rb:586
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>It seems that you are running a NIS server. In some network enviroments,\n"
#| "you could be unable to log in to a NIS client when a user password is\n"
@@ -3043,7 +3268,7 @@
"encrypted with a method other than DES.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pravdepodobne používate NIS server. V niektorých prostrediach sa\n"
+"<p>Zdá sa, že používate NIS server. V niektorých sieťových prostrediach sa\n"
"nemusí dať prihlásiť pomocou NIS klienta, ak je používateľské heslo\n"
"šifrované inou metódou ako DES.\n"
"</p>\n"
@@ -3070,14 +3295,18 @@
#. helptext 2/4
#: src/include/users/widgets.rb:730
-msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
-msgstr "<p>Tu môžete upraviť štandardné filtre pre hľadanie používateľov a skupín.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default "
+"search filters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu môžete upraviť štandardné filtre pre hľadanie používateľov a skupín.</p>"
#. helptext 3/4
#: src/include/users/widgets.rb:734
msgid ""
"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' "
+"attributes).\n"
"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pomocou tlačidla <b>Štandardné</b> môžete načítať prednastavené filtre\n"
@@ -3180,32 +3409,40 @@
#: src/include/users/widgets.rb:969
msgid ""
"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM or GDM "
+"as the login manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vlastnosti popísané dolu sú dostupné, len ak používate správcu prihlasovania KDM alebo GDM.\n"
+"Vlastnosti popísané dolu sú dostupné, len ak používate správcu prihlasovania "
+"KDM alebo GDM.\n"
"</p>\n"
#. helptext 2/3
#: src/include/users/widgets.rb:975
msgid ""
"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
+"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from "
+"the list is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Automatické prihlásenie</b><br>\n"
-"Prihlasovacia procedúra môže byť preskočená, ak je nastavené <b>Automatické prihlásenie</b>. V takom prípade je zvolený používateľ prihlásený automaticky.</p>\n"
+"Prihlasovacia procedúra môže byť preskočená, ak je nastavené <b>Automatické "
+"prihlásenie</b>. V takom prípade je zvolený používateľ prihlásený "
+"automaticky.</p>\n"
#. helptext 3/3
#: src/include/users/widgets.rb:979
msgid ""
"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
+"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user "
+"to log in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prihlásenia bez hesla</b><br>\n"
"Ak je zaškrtnutá táto možnosť, všetkým používateľom je povolené prihlásiť sa\n"
-"bez zadávania hesla. V opačnom prípade je vyžadované zadanie hesla, dokonca aj v prípade, ak ste povolili automatické prihlásenie jedného používateľa.</p>\n"
+"bez zadávania hesla. V opačnom prípade je vyžadované zadanie hesla, dokonca "
+"aj v prípade, ak ste povolili automatické prihlásenie jedného používateľa.</p>"
+"\n"
#. dialog label
#: src/include/users/widgets.rb:1004
@@ -3220,7 +3457,7 @@
#. textentry label
#: src/include/users/widgets.rb:1025
msgid "&User to Log In"
-msgstr "Po&užívateľské meno (login)"
+msgstr "Po&užívateľské meno (log in)"
#. checkbox label
#: src/include/users/widgets.rb:1035
@@ -3238,6 +3475,8 @@
"The user seems to be currently logged in.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
+"Používateľ sa zdá byť v súčasnosti prihlásený.\n"
+"Chcete napriek tomu pokračovať?"
#. yes-no popup headline
#: src/include/users/widgets.rb:1157
@@ -3388,11 +3627,13 @@
#: src/include/users/widgets.rb:1535
msgid ""
"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown "
+"in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Používatelia a skupiny sú utriedení do rôznych množín. Momentálne zobrazenú množinu môžete určiť pomocou\n"
+"Používatelia a skupiny sú utriedení do rôznych množín. Momentálne zobrazenú "
+"množinu môžete určiť pomocou\n"
" <b>Nastaviť filter</b>.Filter si môžete prispôsobiť pomocou\n"
"<b>Prispôsobiť filter</b>.</p>\n"
@@ -3407,7 +3648,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Stlačením <b>Pre expertov</b> môžete upraviť rôzne špeciálne nastavenia:\n"
-"typ šifrovania hesiel, metódu overovania identity používateľov, štandardné hodnoty\n"
+"typ šifrovania hesiel, metódu overovania identity používateľov, štandardné "
+"hodnoty\n"
"pre nových používateľov, alebo nastavenie prihlasovania. Pomocou tlačidla\n"
"<b>Zapísať zmeny</b> uložíte všetky doteraz vykonané zmeny bez opustenia\n"
"konfiguračného modulu.</p>\n"
@@ -3482,12 +3724,14 @@
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
+"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify "
+"groups.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"V tomto dialógu môžete získať informácie o existujúcich skupinách, zmeniť ich,\n"
+"V tomto dialógu môžete získať informácie o existujúcich skupinách, zmeniť "
+"ich,\n"
"alebo pridať nové.\n"
"</p>\n"
@@ -3658,7 +3902,7 @@
#. @return
#: src/include/users/widgets.rb:2331
msgid "<b>yast2-auth-client module not installed</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>yast2-auth-client modul nie je nainštalovaný</b>"
#. error popup, %1 is package name
#: src/include/users/widgets.rb:2435
@@ -3805,7 +4049,7 @@
#. User name for user: "dpbox"
#: src/modules/UsersUI.rb:140
msgid "DpBox Account"
-msgstr "Účet pre DbBox"
+msgstr "Účet pre DpBox"
#. User name for user: "gnats"
#: src/modules/UsersUI.rb:144
@@ -3870,7 +4114,7 @@
#. User name for user: "squid"
#: src/modules/UsersUI.rb:192
msgid "WWW Proxy Squid"
-msgstr "WWW-proxy squid"
+msgstr "WWW Proxy Squid"
#. User name for user: "stunnel"
#: src/modules/UsersUI.rb:196
@@ -3935,7 +4179,7 @@
#. User name for user: "partimag"
#: src/modules/UsersUI.rb:244
msgid "Partimage Daemon User"
-msgstr "Démon partimage"
+msgstr "Používateľ démon partimage"
#. User name for user: "avahi"
#: src/modules/UsersUI.rb:248
@@ -3945,7 +4189,7 @@
#. User name for user: "beagleindex"
#: src/modules/UsersUI.rb:252
msgid "User for Beagle indexing"
-msgstr "Používateľ pre indexovací program Beagle"
+msgstr "Používateľ pre indexovanie Beagle"
#. User name for user: "casaauth"
#: src/modules/UsersUI.rb:256
@@ -3971,14 +4215,13 @@
#. User name for user: "icecast"
#: src/modules/UsersUI.rb:272
msgid "Icecast streaming server"
-msgstr "Icecast strímovací server"
+msgstr "Icecast streamovací server"
#. User name for user: "lighttpd"
#: src/modules/UsersUI.rb:276
-#, fuzzy
#| msgid "user for lighttpd"
msgid "User for lighttpd"
-msgstr "používateľ pre lighttpd"
+msgstr "Používateľ pre lighttpd"
#. User name for user: "nagios"
#: src/modules/UsersUI.rb:280
@@ -4350,6 +4593,8 @@
"\n"
"Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted."
msgstr ""
+"\n"
+"Podpora šifrovania nie je nainštalovaná, domovské adresáre nebudú zašifrované."
#. error popup
#: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101
@@ -4369,7 +4614,7 @@
"Select a valid integer between %i and %i."
msgstr ""
"Zvolené ID používateľa nie je prípustné.\n"
-"Zvolte celé číslo medzi %i a %i."
+"Vyberte celé číslo medzi %i a %i."
#. popup question
#: src/modules/Users.pm:4923
@@ -4417,7 +4662,6 @@
"Naozaj chcete zmeniť typ používateľa na 'systémový'?"
#: src/modules/Users.pm:4999
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "The existing username might belong to NIS or LDAP user."
@@ -4426,7 +4670,7 @@
"The existing username might belong to a NIS or LDAP user.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Existujúce používateľské meno môže patriť účtu z NIS alebo LDAPu."
+"Existujúce používateľské meno môže patriť používateľovi z NIS alebo LDAP.\n"
# Die Üs. ist genauer als der englische Text. -ke-
#. error popup, %1 might be additional sentence ("The existing username...")
@@ -4515,7 +4759,7 @@
#. chown is not needed (#25200)
#. yes/no popup
#: src/modules/Users.pm:5197
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
#| msgid ""
#| "The home directory selected (%s)\n"
#| "already exists and is owned by the currently edited user.\n"
@@ -4525,9 +4769,9 @@
"already exists and is owned by the currently edited user.\n"
"Use this directory?\n"
msgstr ""
-"Vybraný domovský adresár (%s) už existuje\n"
-"a vlastní ho momentálne upravovaný používateľ.\n"
-"Chcete tento adresár použiť?"
+"Vybraný domovský adresár (%s)\n"
+"už existuje a vlastní ho momentálne upravovaný používateľ.\n"
+"Použiť tento adresár?\n"
#. yes/no popup
#: src/modules/Users.pm:5206
@@ -4565,7 +4809,7 @@
"Select a valid integer between %i and %i."
msgstr ""
"Zvolené ID používateľa nie je prípustné.\n"
-"Zvolte, prosím, celé číslo medzi %i a %i."
+"Vyberte, prosím, celé číslo medzi %i a %i."
#. popup question
#: src/modules/Users.pm:5317
@@ -4722,24 +4966,23 @@
#. plugin name
#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:122
-#, fuzzy
#| msgid "Quota Configuration"
msgid "Kerberos Configuration"
-msgstr "Nastavenie kvót používateľom"
+msgstr "Konfigurácia Kerberos"
#. user plugin summary (table item)
#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:133
msgid "No Kerberos Management for Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadna správa Kerberos pre skupiny"
#. user plugin summary (table item)
#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:136
msgid "Manage Kerberos Principials"
-msgstr ""
+msgstr "Spravovať hlavné pre Kerberos"
#: src/modules/UsersPluginKerberos.pm:260
msgid "Cannot execute kadmin.local."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné vykonať kadmin.local."
#. plugin name
#: src/modules/UsersPluginLDAPAll.pm:147
@@ -4854,7 +5097,7 @@
"Enable quota in the partition settings module."
msgstr ""
"Na vašom systéme nie je zapnutá podpora kvóty.\n"
-"Povoľte kvótu v module \"Rozdelenie disku\" v položke \"Možnosti fstab\"."
+"Povoľte kvótu v module nastavenia oddielu."
#. error popup, %1 is command, %2 command error output
#: src/modules/UsersPluginQuota.pm:424 src/modules/UsersPluginQuota.pm:435
@@ -4868,7 +5111,7 @@
"%2"
#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
+#. error popup
#: src/modules/UsersSimple.pm:505
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -4883,7 +5126,8 @@
#: src/modules/UsersSimple.pm:540
msgid ""
"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
+"For the password, use only characters that can be found on an English "
+"keyboard\n"
"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
"localized keyboard layout.\n"
"</p>"
@@ -4927,10 +5171,11 @@
#. popup question
#: src/modules/UsersSimple.pm:674
-#, fuzzy
#| msgid "You have used a palindrom for the password."
msgid "You have used a palindrome for the password."
-msgstr "V hesle ste použili palindrom (pri čítaní sprava doľava, alebo zľava doprava má vždy rovnaký význam)."
+msgstr ""
+"Ako heslo ste použili palindróm (pri čítaní sprava doľava alebo zľava doprava "
+"má vždy rovnaký význam)."
#. popup question
#: src/modules/UsersSimple.pm:682
1
0
12 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-12 20:13:22 +0200 (Sat, 12 Sep 2015)
New Revision: 92684
Modified:
trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po
trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (iosifidis)
opensuse-org.el.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po 2015-09-12 18:13:16 UTC (rev 92683)
+++ trunk/lcn/el/po/opensuse-org.el.po 2015-09-12 18:13:22 UTC (rev 92684)
@@ -5,14 +5,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-03 10:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -33,12 +33,8 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
#: en/index.shtml:33
-msgid ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id="
-"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
-msgstr ""
-"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"el\" /> <select id="
-"\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgid "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgstr "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"el\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:35
@@ -62,23 +58,13 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
#: en/index.shtml:39
-msgid ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
-"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
-"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
-msgstr ""
-"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> "
-"<input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class="
-"\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgid "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgstr "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:43
-msgid ""
-"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
-"search\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
-"search\" />"
+msgid "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
#. #include virtual="../sponsors.html"
#. type: Content of: <html><body><div>
@@ -108,73 +94,33 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:61
-msgid ""
-"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for "
-"your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and "
-"photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
-msgstr ""
-"Το <strong>openSUSE</strong> είναι ένα δωρεάν λειτουργικό σύστημα βασισμένο "
-"στο Linux για τον υπολογιστή σας, το φορητό ή τον εξυπηρετητή. Μπορείτε να "
-"περιηγηθείτε στο δίκτυο, διαχειριστείτε την ηλεκτρνική αλληλογραφία σαςκαι "
-"τις φωτογραφίες, να γράψετε έγγραφο, να αναπαράγετε βίντεο ή μουσική και "
-"<em>να το διασκεδάσετε!</em>"
+msgid "<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+msgstr "Το <strong>openSUSE</strong> είναι ένα δωρεάν λειτουργικό σύστημα βασισμένο στο Linux για τον υπολογιστή σας, το φορητό ή τον εξυπηρετητή. Μπορείτε να περιηγηθείτε στο δίκτυο, διαχειριστείτε την ηλεκτρνική αλληλογραφία σαςκαι τις φωτογραφίες, να γράψετε έγγραφο, να αναπαράγετε βίντεο ή μουσική και <em>να το διασκεδάσετε!</em>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:70
-msgid ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
-"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </"
-"span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Λήψη: </strong> Αποκτήστε το openSUSE ή "
-"βρείτε επιπλέον λογισμικό. </span> <span class=\"bottom clear\"> </"
-"span> </a>"
+msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Λήψη: </strong> Αποκτήστε το openSUSE ή βρείτε επιπλέον λογισμικό. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:80
-msgid ""
-"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
-"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
-"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class="
-"\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://el.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
-"class=\"buttontext\"> <strong>Ανακαλύψτε το: </strong> Μάθετε περισσότερα "
-"σχετικά με το openSUSE μέσω των εγχειριδίων, της τεκμηρίωσης! </span> <span "
-"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr "<a href=\"http://el.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Ανακαλύψτε το: </strong> Μάθετε περισσότερα σχετικά με το openSUSE μέσω των εγχειριδίων, της τεκμηρίωσης! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:90
-msgid ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
-"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class="
-"\"bottom clear\"> </span> </a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> "
-"<span class=\"buttontext\"> <strong>Δημιουργήστε: </strong> Κατασκευάστε "
-"πακέτα για όλες τις μεγάλες διανομές Linux με το Build Service. </span> "
-"<span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Δημιουργήστε: </strong> Κατασκευάστε πακέτα για όλες τις μεγάλες διανομές Linux με το Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: en/index.shtml:100
-msgid ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
-"\"> </span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots"
-"\"> </span>"
+msgid "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
+msgstr "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:105
-msgid ""
-"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
-"Screenshots</span></a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
-"Στιγμιότυπα οθόνης</span></a>"
+msgid "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Screenshots</span></a>"
+msgstr "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Στιγμιότυπα οθόνης</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:116
@@ -208,24 +154,13 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:128
-msgid ""
-"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
-"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
-msgstr ""
-"</a> Το <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> είναι η πρώτη "
-"σελίδα που θα επισκεφθείτε εάν θέλετε απαντήσεις στα ερωτήματα σχετικά με το "
-"openSUSE!"
+msgid "</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
+msgstr "</a> Το <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> είναι η πρώτη σελίδα που θα επισκεφθείτε εάν θέλετε απαντήσεις στα ερωτήματα σχετικά με το openSUSE!"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:133
-msgid ""
-"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
-"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
-"\">mailing lists</a>."
-msgstr ""
-"Θέλετε να συζητήσετε για το openSUSE, να συμμετέχετε στην ανάπτυξη ή να "
-"συνεισφέρετε με άλλους τρόπους; Εγγραφείτε στις <a href=\"http://en.opensuse."
-"org/openSUSE:Mailing_lists\">λίστες ταχυδρομείου</a>."
+msgid "Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists\">mailing lists</a>."
+msgstr "Θέλετε να συζητήσετε για το openSUSE, να συμμετέχετε στην ανάπτυξη ή να συνεισφέρετε με άλλους τρόπους; Εγγραφείτε στις <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists\">λίστες ταχυδρομείου</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:140
@@ -244,29 +179,18 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:142
-msgid ""
-"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
-"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
-msgstr ""
-"</a> Στο <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">κατάστημα</a> θα βρείτε "
-"επίσημο εξοπλισμό openSUSE. T-shirts, κούπες, καπέλα, τσάντες και πολλα "
-"άλλα."
+msgid "</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
+msgstr "</a> Στο <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">κατάστημα</a> θα βρείτε επίσημο εξοπλισμό openSUSE. T-shirts, κούπες, καπέλα, τσάντες και πολλα άλλα."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:148
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Κατάστημα για την Αμερική</"
-"a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Κατάστημα για την Αμερική</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:149
-msgid ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & "
-"Asia</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Κατάστημα για την Ευρώπη "
-"& Ασία</a>"
+msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia</a>"
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Κατάστημα για την Ευρώπη & Ασία</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:158
@@ -362,30 +286,18 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
-msgstr "Συνέδριο openSUSE. Διασχίζουμε τα σύνορα μεταξύ των κοινοτήτων."
+msgid "openSUSE.Asia Summit 2015"
+msgstr ""
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-msgid ""
-"Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 "
-"in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's "
-"conference unforgettable, but we still need your help."
+msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE.Asia Summit is from Dec 5-6 in Taipei, Taiwan. The openSUSE.Asia team is looking for speakers, sponsors and visitors to make the summit an unforgettable experience."
msgstr ""
-"Αγαπητοί φίλοι: το συνέδριο openSUSE θα διεξαχθεί στις 1-4 Μαΐου στην Χάγη "
-"της Ολλανδίας. Εργαζόμαστε ώστε το συνέδριο να σας μείνει αξέχαστο, αλλά "
-"χρειαζόμαστε και την δική σας βοήθεια."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:8
-msgid ""
-"Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. "
-"To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-"
-"call-for-team-members/\">read here</a>."
+msgid "Take part in the openSUSE.Asia Summit and help us advance the Free and Open Source movement. To know more about the event, <a href=\"https://events.opensuse.org/conference/summitasia15\">read here</a>."
msgstr ""
-"Συμμετέχετε στο oSC15 και βοηθήστε το κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού, "
-"Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα. <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/"
-"osc-2015-call-for-team-members/\">Δείτε εδώ</a>, πως μπορείτε να συμμετέχετε."
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:15
@@ -394,15 +306,8 @@
#. type: Content of: <p><a>
#: en/whats_hot.html:16
-msgid ""
-"Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google."
-"com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:"
-"none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
-msgstr ""
-"Μείνετε ενημερωμένοι σχετικά με το openSUSE ακολουθώντας την <a href="
-"\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">νέα σελίδα μας στο Google"
-"+</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google."
-"com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgid "Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgstr "Μείνετε ενημερωμένοι σχετικά με το openSUSE ακολουθώντας την <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">νέα σελίδα μας στο Google+</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:16
@@ -416,179 +321,59 @@
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:20
-msgid ""
-"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
-"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
-"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> "
-"to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en."
-"opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the "
-"<a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href="
-"\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and "
-"features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</"
-"a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few "
-"minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of "
-"the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:"
-"How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
-msgstr ""
-"Είτε είστε πεπειραμένος προγραμματιστής Linux ή τελικός χρήστης που μόλις "
-"ξεκινάει με το Linux, υπάρχουν πολλοί τρόποι για την συμμετοχή σας στο έργο "
-"openSUSE. Συμμετέχετε στο <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> "
-"για να λάβετε ή να παρέχετε βοήθεια σε άλλους με το openSUSE, βρείτε και <a "
-"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">σφάλματα</"
-"a>, αναθεωρήστε την <a href=\"http://doc.opensuse.org\">τεκμηρίωση</a>, "
-"στείλτε την <a href=\"http://features.opensuse.org\">λίστα επιθυμιών</a> σας "
-"για νέα πακέτα και χαρακτηριστικά, δημιουργήστε και υποβάλετε <a href="
-"\"http://build.opensuse.org\">διορθώσεις</a>, ή βρείτε άλλους δημιουργικούς "
-"τρόπους για να συνειφέρετε. Οτιδήποτε κάνετε, αφιερώστε μερικά λεπτά να "
-"συζητήσετε με άλλους χρήστες openSUSE και γίνετε ενεργό μέλος της κοινότητας "
-"openSUSE. <a href=\"http://el.opensuse.org/Portal:How_to_participate"
-"\">Θέλετε ναμάθετε περισσότερα;</a>"
+msgid "Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting started with Linux, there are many ways for you to participate in the openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+msgstr "Είτε είστε πεπειραμένος προγραμματιστής Linux ή τελικός χρήστης που μόλις ξεκινάει με το Linux, υπάρχουν πολλοί τρόποι για την συμμετοχή σας στο έργο openSUSE. Συμμετέχετε στο <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> για να λάβετε ή να παρέχετε βοήθεια σε άλλους με το openSUSE, βρείτε και <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">σφάλματα</a>, αναθεωρήστε την <a href=\"http://doc.opensuse.org\">τεκμηρίωση</a>, στείλτε την <a href=\"http://features.opensuse.org\">λίστα επιθυμιών</a> σας για νέα πακέτα και χαρακτηριστικά, δημιουργήστε και υποβάλετε <a href=\"http://build.opensuse.org\">διορθώσεις</a>, ή βρείτε άλλους δημιουργ�
�κούς τρόπους για να συνειφέρετε. Οτιδήποτε κάνετε, αφιερώστε μερικά λεπτά να συζητήσετε με άλλους χρήστες openSUSE και γίνετε ενεργό μέλος της κοινότητας openSUSE. <a href=\"http://el.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Θέλετε ναμάθετε περισσότερα;</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-#~ "p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous "
-#~ "improvement in the tools and procedures and many hours of developing, "
-#~ "packaging, testing and fixing issues a new stable release is here "
-#~ "providing the best that Free and Open Source has to offer with our "
-#~ "special green touch: stable, innovative and fun!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αγαπητοί συνεισφέροντες, φίλοι και οπαδοί: Κυκλοφόρησε η έκδοση <a href="
-#~ "\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2</a>! Μετά από ένα "
-#~ "χρόνο συνεχούς βελτίωσης των εργαλείων και διαδικασιών και πολλές ώρες "
-#~ "της ανάπτυξης, πακεταρίσματος, ελέγχου και διορθώσεων σφαλμάτων, η νέα "
-#~ "σταθερή έκδοση είναι εδώ παρέχοντας τα καλύτερα που έχει να προσφέρει το "
-#~ "Ελεύθερο και Ανοικτού Κώδικα λογισμικό με την ειδική πράσινη πινελιά μας: "
-#~ "σταθερή, καινοτόμα και διασκεδαστική!"
+#~ msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+#~ msgstr "Συνέδριο openSUSE. Διασχίζουμε τα σύνορα μεταξύ των κοινοτήτων."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the first release after the change in the openSUSE development "
-#~ "mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive "
-#~ "testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a "
-#~ "base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation "
-#~ "and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE "
-#~ "users are used to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή είναι η πρώτη έκδοση μετά την αλλαγή κατάστασης ανάπτυξης του "
-#~ "openSUSE, με μια μικρότερη φάση σταθεροποίησης χάρη στις εκτενείς δοκιμές "
-#~ "που πραγματοποιούνται σε καθημερινή φάση στην κυλιόμενη έκδοση της "
-#~ "διανομής που χρησιμοποιείται ως βάση στις σταθερές εκδόσεις του openSUSE. "
-#~ "Η τέλεια ισορροπία ανάμεσα στην καινοτομία και τη σταθερότητα με μεγάλο "
-#~ "επίπεδο της ελευθερίας επιλογής που οι χρήστες του openSUSE έχουν "
-#~ "συνηθίσει."
+#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's conference unforgettable, but we still need your help."
+#~ msgstr "Αγαπητοί φίλοι: το συνέδριο openSUSE θα διεξαχθεί στις 1-4 Μαΐου στην Χάγη της Ολλανδίας. Εργαζόμαστε ώστε το συνέδριο να σας μείνει αξέχαστο, αλλά χρειαζόμαστε και την δική σας βοήθεια."
+#~ msgid "Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">read here</a>."
+#~ msgstr "Συμμετέχετε στο oSC15 και βοηθήστε το κίνημα του Ελεύθερου Λογισμικού, Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα. <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">Δείτε εδώ</a>, πως μπορείτε να συμμετέχετε."
+
+#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2 is out</a>! After one year on continuous improvement in the tools and procedures and many hours of developing, packaging, testing and fixing issues a new stable release is here providing the best that Free and Open Source has to offer with our special green touch: stable, innovative and fun!"
+#~ msgstr "Αγαπητοί συνεισφέροντες, φίλοι και οπαδοί: Κυκλοφόρησε η έκδοση <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">openSUSE 13.2</a>! Μετά από ένα χρόνο συνεχούς βελτίωσης των εργαλείων και διαδικασιών και πολλές ώρες της ανάπτυξης, πακεταρίσματος, ελέγχου και διορθώσεων σφαλμάτων, η νέα σταθερή έκδοση είναι εδώ παρέχοντας τα καλύτερα που έχει να προσφέρει το Ελεύθερο και Ανοικτού Κώδικα λογισμικό με την ειδική πράσινη πινελιά μας: σταθερή, καινοτόμα και διασκεδαστική!"
+
+#~ msgid "This is the first release after the change in the openSUSE development mode, with a much shorter stabilization phase thanks to the extensive testing done in a daily basis in the rolling distribution used now as a base for openSUSE stable releases. The perfect balance between innovation and stability with the great level of freedom of choice that openSUSE users are used to."
+#~ msgstr "Αυτή είναι η πρώτη έκδοση μετά την αλλαγή κατάστασης ανάπτυξης του openSUSE, με μια μικρότερη φάση σταθεροποίησης χάρη στις εκτενείς δοκιμές που πραγματοποιούνται σε καθημερινή φάση στην κυλιόμενη έκδοση της διανομής που χρησιμοποιείται ως βάση στις σταθερές εκδόσεις του openSUSE. Η τέλεια ισορροπία ανάμεσα στην καινοτομία και τη σταθερότητα με μεγάλο επίπεδο της ελευθερίας επιλογής που οι χρήστες του openSUSE έχουν συνηθίσει."
+
#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Διαβάστε περισσότερα ...</"
-#~ "a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=18707\">Διαβάστε περισσότερα ...</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href="
-#~ "\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">μάθετε τι νέο "
-#~ "υπάρχει</a>, να το <a href=\"http://software.opensuse.org\">κατεβάσετε</"
-#~ "a> και να το <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">αναβαθμίσετε</a>!"
+#~ msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr "Μπορείτε να <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">μάθετε τι νέο υπάρχει</a>, να το <a href=\"http://software.opensuse.org\">κατεβάσετε</a> και να το <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">αναβαθμίσετε</a>!"
#~ msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
#~ msgstr "openSUSE 13.1: Έτοιμη για δράση!"
-#~ msgid ""
-#~ "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?"
-#~ "p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, "
-#~ "adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has "
-#~ "brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our "
-#~ "Green touch: Stable and Awesome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αγαπητοί φίλοι και <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Η "
-#~ "έκδοση είναι εδώ</a>! Οκτώ μήνες σχεδιασμού, πακεταρίσματος, προσθήκης "
-#~ "χαρακτηριστικών, διόρθωση σφαλμάτων, δοκιμών και διόρθωσης περισσότερων "
-#~ "σφαλμάτων σας προσφέρουν ότι καλύτερο μπορεί να προσφέρει το Ελεύθερο και "
-#~ "Ανοικτού Κώδικα Λογισμικό, με το Πράσινο άγγιγμα μας: Εκπληκτικά Σταθερή!"
+#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our Green touch: Stable and Awesome."
+#~ msgstr "Αγαπητοί φίλοι και <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Η έκδοση είναι εδώ</a>! Οκτώ μήνες σχεδιασμού, πακεταρίσματος, προσθήκης χαρακτηριστικών, διόρθωση σφαλμάτων, δοκιμών και διόρθωσης περισσότερων σφαλμάτων σας προσφέρουν ότι καλύτερο μπορεί να προσφέρει το Ελεύθερο και Ανοικτού Κώδικα Λογισμικό, με το Πράσινο άγγιγμα μας: Εκπληκτικά Σταθερή!"
-#~ msgid ""
-#~ "This release did benefit from the improvements to our testing "
-#~ "infrastructure and much attention for bug fixing. While a combination of "
-#~ "over 6000 packages supporting 5 architectures can never be perfect, we're "
-#~ "proud to say this really does represent the best Free Software has to "
-#~ "offer! The latest desktops (five of them!), server and cloud "
-#~ "technologies, software development tools and everything in between are "
-#~ "included as well as a number of exciting, new technologies for you to "
-#~ "play with. Enjoy!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Αυτή η έκδοση επωφελήθηκε από την βελτίωση της υποδομής των δοκιμών και "
-#~ "από την προσοχή μας στην επίλυση σφαλμάτων. Ίσως ένας συνδυασμός πάνω από "
-#~ "6000 πακέτα για 5 αρχιτεκτονικές δεν μπορεί να είναι τέλειος, είμαστε "
-#~ "περήφανοι να ανακοινώσουμε ότι αυτό αντιπροσωπεύει ότι καλύτερο έχει να "
-#~ "προσφέρει το Ελεύθερο Λογισμικό! Συμπεριλαμβάνονται οι τελευταίες "
-#~ "εκδόσεις των desktop (πέντε στον αριθμό!), τεχνολογίες για διακομιστές "
-#~ "και cloud, εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού και οτιδήποτε ενδιάμεσο όπως και "
-#~ "ένας μεγάλος αριθμός συναρπαστικών νέων τεχνολογιών για να παίξετε. "
-#~ "Διασκεδάστε το!"
+#~ msgid "This release did benefit from the improvements to our testing infrastructure and much attention for bug fixing. While a combination of over 6000 packages supporting 5 architectures can never be perfect, we're proud to say this really does represent the best Free Software has to offer! The latest desktops (five of them!), server and cloud technologies, software development tools and everything in between are included as well as a number of exciting, new technologies for you to play with. Enjoy!"
+#~ msgstr "Αυτή η έκδοση επωφελήθηκε από την βελτίωση της υποδομής των δοκιμών και από την προσοχή μας στην επίλυση σφαλμάτων. Ίσως ένας συνδυασμός πάνω από 6000 πακέτα για 5 αρχιτεκτονικές δεν μπορεί να είναι τέλειος, είμαστε περήφανοι να ανακοινώσουμε ότι αυτό αντιπροσωπεύει ότι καλύτερο έχει να προσφέρει το Ελεύθερο Λογισμικό! Συμπεριλαμβάνονται οι τελευταίες εκδόσεις των desktop (πέντε στον αριθμό!), τεχνολογίες για διακομιστές και cloud, εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού και οτιδήποτε ενδιάμεσο όπως και ένας μεγάλος αριθμός συναρπαστικών νέων τεχν�
�λογιών για να παίξετε. Διασκεδάστε το!"
#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Διαβάστε περισσότερα ...</"
-#~ "a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Διαβάστε περισσότερα ...</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
-#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">να μάθετε τι νέο "
-#~ "υπάρχει</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">να την "
-#~ "κατεβάσετε</a> και <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">να "
-#~ "αναβαθμίσετε</a>!"
+#~ msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr "Μπορείτε <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">να μάθετε τι νέο υπάρχει</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">να την κατεβάσετε</a> και <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">να αναβαθμίσετε</a>!"
#~ msgid "openSUSE 12.3 - Awesome as 1-2-3"
#~ msgstr "openSUSE 12.3: Awesome as 1-2-3"
-#~ msgid ""
-#~ "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE "
-#~ "distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/"
-#~ "opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 "
-#~ "months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best "
-#~ "things that Free and Open Source Software has to offer with the unique "
-#~ "green sauce - stable, friendly and fun."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αγαπητοί φίλοι, συνεισφέροντες: η τελευταία έκδοση της διανομής openSUSE, "
-#~ "12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-"
-#~ "open-and-awesome\">έτοιμη για εσάς</a>! Μετά από 6 μήνες σκληρής "
-#~ "δουλειάς, είμαστε σε θέση να σας προσφέρουμε μια σειρά από τα καλύτερα "
-#~ "που έχει να προσφέρει το Ελεύθερο και Ανοικτού Κώδικα Λογισμικό μαζί με "
-#~ "την μοναδική πράσινη γεύση - σταθερή, φιλική και διασκεδαστική."
+#~ msgid "Dear contributors, friends and fans: the latest version of the openSUSE distribution, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">is ready for you</a>! After 6 months of hard work, we are happy to bring you the mash of the best things that Free and Open Source Software has to offer with the unique green sauce - stable, friendly and fun."
+#~ msgstr "Αγαπητοί φίλοι, συνεισφέροντες: η τελευταία έκδοση της διανομής openSUSE, 12.3, <a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">έτοιμη για εσάς</a>! Μετά από 6 μήνες σκληρής δουλειάς, είμαστε σε θέση να σας προσφέρουμε μια σειρά από τα καλύτερα που έχει να προσφέρει το Ελεύθερο και Ανοικτού Κώδικα Λογισμικό μαζί με την μοναδική πράσινη γεύση - σταθερή, φιλική και διασκεδαστική."
-#~ msgid ""
-#~ "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into "
-#~ "the details and we bring you a very refurbished product. This release of "
-#~ "the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the "
-#~ "finishing touch to our boot infrastructure and package management, a "
-#~ "bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μιας και αυτή ήταν μια έκδοση με μικρότερο του κανονικού χρόνου ζωής, "
-#~ "δόθηκε περισσότερη προσοχή στις λεπτομέρειες ώστε να σας προσφέρουμε ένα "
-#~ "πολύ ανακαινισμένο προϊόν. Αυτή η έκδοση μιας από τις πιο ισχυρές "
-#~ "διανομές Linux στον κόσμο σας δίνει την τελευταία πινελιά της υποδομής "
-#~ "της εκκίνησης και του διαχειριστή πακέτων, μια ανακαίνηση στην επιφάνεια "
-#~ "εργασίας και εφαρμογή του νέφους στον διακομιστή σας."
+#~ msgid "As this was a shorter-than-normal release cycle, much attention went into the details and we bring you a very refurbished product. This release of the world's most powerful and flexible Linux Distribution gives the finishing touch to our boot infrastructure and package management, a bright polish to your desktop and a touch of cloud for your server."
+#~ msgstr "Μιας και αυτή ήταν μια έκδοση με μικρότερο του κανονικού χρόνου ζωής, δόθηκε περισσότερη προσοχή στις λεπτομέρειες ώστε να σας προσφέρουμε ένα πολύ ανακαινισμένο προϊόν. Αυτή η έκδοση μιας από τις πιο ισχυρές διανομές Linux στον κόσμο σας δίνει την τελευταία πινελιά της υποδομής της εκκίνησης και του διαχειριστή πακέτων, μια ανακαίνηση στην επιφάνεια εργασίας και εφαρμογή του νέφους στον διακομιστή σας."
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-"
-#~ "and-awesome\">Read more ...</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-"
-#~ "and-awesome\">Διαβάστε περισσότερα ...</a>"
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">Read more ...</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/2013/03/13/opensuse-12-3-free-open-and-awesome\">Διαβάστε περισσότερα ...</a>"
-#~ msgid ""
-#~ "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</"
-#~ "a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/123\">download it</a> and <a "
-#~ "href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να <a href=\"http://el.opensuse.org/Features\">μάθετε τι νέο "
-#~ "υπάρχει</a>, να το <a href=\"http://software.opensuse."
-#~ "org/123\">αποκτήσετε</a> και να <a href=\"http://upgrade.opensuse.org"
-#~ "\">αναβαθμίσετε</a>!"
+#~ msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/123\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+#~ msgstr "Μπορείτε να <a href=\"http://el.opensuse.org/Features\">μάθετε τι νέο υπάρχει</a>, να το <a href=\"http://software.opensuse.org/123\">αποκτήσετε</a> και να <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">αναβαθμίσετε</a>!"
#~ msgid "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
#~ msgstr "<a target=\"_blank\" href=\"http://www.novell.com/\">"
@@ -596,47 +381,11 @@
#~ msgid "Founded by Novell"
#~ msgstr "Ιδρύθηκε από την Novell"
-#~ msgid ""
-#~ "Dear users, developers, and Geekos around the world - <a href=\"http://"
-#~ "news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/\">openSUSE "
-#~ "12.2</a> is ready for you! Two months of extra stabilization work have "
-#~ "resulted into a stellar release, chock-full of goodies, yet stable as you "
-#~ "all like it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Αγαπητοί φίλοι, προγραμματιστές και Geekos ανά την υφήλιο - η <a href="
-#~ "\"http://news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/"
-#~ "\">openSUSE 12.2</a> είναι έτοιμη για εσάς! Δυο μήνες πρόσθετης εργασίας "
-#~ "για σταθεροποίηση είχε ως αποτέλεσμα την έκδοση αστέρι, μιας γεμάτης από "
-#~ "καλούδια αλλά παράλληλα και σταθερής όπως σας αρέσει."
+#~ msgid "Dear users, developers, and Geekos around the world - <a href=\"http://news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/\">openSUSE 12.2</a> is ready for you! Two months of extra stabilization work have resulted into a stellar release, chock-full of goodies, yet stable as you all like it."
+#~ msgstr "Αγαπητοί φίλοι, προγραμματιστές και Geekos ανά την υφήλιο - η <a href=\"http://news.opensuse.org/2012/09/05/opensuse-12-2-green-means-go/\">openSUSE 12.2</a> είναι έτοιμη για εσάς! Δυο μήνες πρόσθετης εργασίας για σταθεροποίηση είχε ως αποτέλεσμα την έκδοση αστέρι, μιας γεμάτης από καλούδια αλλά παράλληλα και σταθερής όπως σας αρέσει."
-#~ msgid ""
-#~ "The latest release of the world's most powerful and flexible Linux "
-#~ "Distribution brings you speed-ups across the board with a faster storage "
-#~ "layer in Linux 3.4 and accelerated functions in glibc and Qt, giving a "
-#~ "more fluid and responsive KDE desktop. The infrastructure below openSUSE "
-#~ "has evolved, bringing in mature new technologies like GRUB2 and Plymouth "
-#~ "and the first steps in the direction of a revised and simplified UNIX "
-#~ "file system hierarchy. Users will also notice the added polish to "
-#~ "existing features bringing an improved user experience all over. The "
-#~ "novel Btrfs file system comes with improved error handling and recovery "
-#~ "tools, GNOME 3.4, developing rapidly, brings smooth scrolling to all "
-#~ "applications and features a reworked System Settings and Contacts manager "
-#~ "while XFCE has an enhanced application finder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία έκδοση της πιο ισχυρής και ευέλικτης διανομής Linux στον "
-#~ "κόσμο σας φέρνει ταχύτητα σε όλους τους τομείς με το ταχύτερο στρώμα "
-#~ "αποθήκευσης του πυρήνα Linux 3.4 και τις επιταχύνσεις στα glibc και Qt, "
-#~ "δίνοντας ένα πιο ρευστό και ανταποκρίσιμο περιβάλλον εργασίας KDE. Η "
-#~ "υποδομή κάτω από το openSUSE έχει εξελιχθεί, φέρνοντας ώριμες νέες "
-#~ "τεχνολογίες, όπως το GRUB2 και Plymouth και τα πρώτα βήματα προς την "
-#~ "κατεύθυνση του αναθεωρημένου και απλοποιημένου συστήματος αρχείων UNIX. "
-#~ "Οι χρήστες θα παρατηρήσετε επίσης την προσθήκη βελτιώσεων εμφάνισης στα "
-#~ "υπάρχοντα χαρακτηριστικά που φέρνει μια βελτιωμένη εμπειρία χρήστη. Το "
-#~ "νέο σύστημα αρχείων Btrfs έρχεται με βελτιωμένο χειρισμό σφαλμάτων και "
-#~ "εργαλεία ανάκτησης, το GNOME 3.4, αναπτύσσεται ραγδαία, φέρνοντας ομαλή "
-#~ "κύλιση σε όλες τις εφαρμογές και τα χαρακτηριστικά, ένα επανασχεδιασμένο "
-#~ "περιβάλλον Ρυθμίσεων Συστήματος και Διαχείρισης Επαφών ενώ στο XFCE έχει "
-#~ "μια βελτιωμένη εύρεση εφαρμογών."
+#~ msgid "The latest release of the world's most powerful and flexible Linux Distribution brings you speed-ups across the board with a faster storage layer in Linux 3.4 and accelerated functions in glibc and Qt, giving a more fluid and responsive KDE desktop. The infrastructure below openSUSE has evolved, bringing in mature new technologies like GRUB2 and Plymouth and the first steps in the direction of a revised and simplified UNIX file system hierarchy. Users will also notice the added polish to existing features bringing an improved user experience all over. The novel Btrfs file system comes with improved error handling and recovery tools, GNOME 3.4, developing rapidly, brings smooth scrolling to all applications and features a reworked System Settings and Contacts manager while XFCE has an enhanced application finder."
+#~ msgstr "Η τελευταία έκδοση της πιο ισχυρής και ευέλικτης διανομής Linux στον κόσμο σας φέρνει ταχύτητα σε όλους τους τομείς με το ταχύτερο στρώμα αποθήκευσης του πυρήνα Linux 3.4 και τις επιταχύνσεις στα glibc και Qt, δίνοντας ένα πιο ρευστό και ανταποκρίσιμο περιβάλλον εργασίας KDE. Η υποδομή κάτω από το openSUSE έχει εξελιχθεί, φέρνοντας ώριμες νέες τεχνολογίες, όπως το GRUB2 και Plymouth και τα πρώτα βήματα προς την κατεύθυνση του αναθεωρημένου και απλοποιημένου συστήματος αρχείων UNIX. Οι χρήστες θα παρατηρήσετε επίσης την προσθήκη βελτιώσεων εμφάνισης στα υπά
ρχοντα χαρακτηριστικά που φέρνει μια βελτιωμένη εμπειρία χρήστη. Το νέο σύστημα αρχείων Btrfs έρχεται με βελτιωμένο χειρισμό σφαλμάτων και εργαλεία ανάκτησης, το GNOME 3.4, αναπτύσσεται ραγδαία, φέρνοντας ομαλή κύλιση σε όλες τις εφαρμογές και τα χαρακτηριστικά, ένα επανασχεδιασμένο περιβάλλον Ρυθμίσεων Συστήματος και Διαχείρισης Επαφών ενώ στο XFCE έχει μια βελτιωμένη εύρεση εφαρμογών."
#~ msgid "<a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
@@ -644,15 +393,11 @@
#~ msgid "oSC13 Banner"
#~ msgstr "oSC13 Banner"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
+#~ msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
+#~ msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/2012/12/17/2013_new_board_members/\">"
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://en.opensuse.org/openSUSE:Board_election#Candidates\">"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://en.opensuse.org/openSUSE:Board_election#Candidates\">"
+#~ msgid "<a href=\"https://en.opensuse.org/openSUSE:Board_election#Candidates\">"
+#~ msgstr "<a href=\"https://en.opensuse.org/openSUSE:Board_election#Candidates\">"
#~ msgid "<a href=\"http://summit.opensuse.org\">"
#~ msgstr "<a href=\"http://summit.opensuse.org\">"
@@ -660,22 +405,5 @@
#~ msgid "</a> <a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
#~ msgstr "</a> <a href=\"http://conference.opensuse.org\">"
-#~ msgid ""
-#~ "It is November 16, 2011 and our mirrors have synced. Time to present to "
-#~ "you: <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! This "
-#~ "release represents more than eight months of work by our international "
-#~ "community and brings you the best Free Software has to offer. Awesome "
-#~ "improvements include the latest GNOME 3.2 desktop as well as the newest "
-#~ "from KDE, XFCE and LXDE; your ownCloud made easy with mirall; Snapper-"
-#~ "shots of your file system; and much, much more. (<a href=\"http://news."
-#~ "opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">continue reading</a>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Είναι 16 Νοεμβρίου 2011 και έχουν συγχρονιστεί οι υπολογιστές. Είναι ώρα "
-#~ "να σας παρουσιάσουμε το <a href=\"http://software.opensuse.org/"
-#~ "\">openSUSE 12.1</a>! Αυτή η έκδοση αντιπροσωπεύει πάνω από έντεκα μήνες "
-#~ "δουλειάς από την διεθνή κοινότητα και σας προσφέρει το καλύτερο Ελεύθερο "
-#~ "Λογισμικό που υπάρχει. Οι βελτιώσεις συμπεριλαμβάνουν το τελευταίο Gnome "
-#~ "3.2 όπως επίσης και τα νεότερα του KDE, XFCE και LXDE, το ownCloud έχει "
-#~ "γίνει πιο εύκολο με το mirall, το Snapper-shots για το σύστημα αρχείων "
-#~ "σας και πολλά άλλα. (<a href=\"http://news.opensuse.org/2011/11/16/"
-#~ "opensuse-12-1-all-green/\">συνεχίστε την ανάγνωση</a>)."
+#~ msgid "It is November 16, 2011 and our mirrors have synced. Time to present to you: <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! This release represents more than eight months of work by our international community and brings you the best Free Software has to offer. Awesome improvements include the latest GNOME 3.2 desktop as well as the newest from KDE, XFCE and LXDE; your ownCloud made easy with mirall; Snapper-shots of your file system; and much, much more. (<a href=\"http://news.opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">continue reading</a>)."
+#~ msgstr "Είναι 16 Νοεμβρίου 2011 και έχουν συγχρονιστεί οι υπολογιστές. Είναι ώρα να σας παρουσιάσουμε το <a href=\"http://software.opensuse.org/\">openSUSE 12.1</a>! Αυτή η έκδοση αντιπροσωπεύει πάνω από έντεκα μήνες δουλειάς από την διεθνή κοινότητα και σας προσφέρει το καλύτερο Ελεύθερο Λογισμικό που υπάρχει. Οι βελτιώσεις συμπεριλαμβάνουν το τελευταίο Gnome 3.2 όπως επίσης και τα νεότερα του KDE, XFCE και LXDE, το ownCloud έχει γίνει πιο εύκολο με το mirall, το Snapper-shots για το σύστημα αρχείων σας και πολλά άλλα. (<a href=\"http://news.opensuse.org/2011/11/16/opensuse-12-1-all-green/\">συνεχίστε την ανάγνωση</a>)."
Modified: trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-09-12 18:13:16 UTC (rev 92683)
+++ trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-09-12 18:13:22 UTC (rev 92684)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 01:22+0300\n"
"Last-Translator: Danae <danae.asderi(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: opensuse-translation-el(a)opensuse.org\n"
@@ -170,15 +170,15 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:414 src/update.cc:536 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:414 src/update.cc:541 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:309 src/update.cc:544 src/update.cc:681
-#: src/Zypper.cc:5266 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686
+#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1769,11 +1769,11 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4387
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
@@ -1788,7 +1788,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5266
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
@@ -1996,7 +1996,7 @@
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3263
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
@@ -2392,7 +2392,7 @@
msgstr "Αγνόηση του %s χωρίς ορίσματα επειδή παρόμοια επιλογή με ένα όρισμα έχει οριστεί."
#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:168
+#: src/update.cc:173
#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
@@ -2400,7 +2400,7 @@
msgstr[1] "%d διορθώσεις χρειάζονται"
#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:172
+#: src/update.cc:177
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
@@ -2409,122 +2409,122 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:308 src/update.cc:538 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77
#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:346
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686 src/search.cc:346
#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686 src/search.cc:347
msgid "Severity"
msgstr "Σοβαρότητα"
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/update.cc:681
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686
msgid "Interactive"
msgstr ""
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:681 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:686 src/search.cc:254
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
-#: src/update.cc:338 src/update.cc:673
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:678
msgid "needed"
msgstr "χρειάζεται"
-#: src/update.cc:338 src/update.cc:673
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:678
msgid "not needed"
msgstr "δε χρειάζεται"
-#: src/update.cc:357
+#: src/update.cc:362
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Οι ακόλουθες ενημερώσεις διαχείρισης λογισμικού θα εγκατασταθούν πρώτες:"
-#: src/update.cc:366 src/update.cc:599
+#: src/update.cc:371 src/update.cc:604
msgid "No updates found."
msgstr "Δε βρέθηκαν ενημερώσεις."
-#: src/update.cc:372
+#: src/update.cc:377
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Οι ακόλουθες ενημερώσεις είναι επίσης διαθέσιμες:"
-#: src/update.cc:457
+#: src/update.cc:462
msgid "Package updates"
msgstr "Ενημερώσεις πακέτων"
-#: src/update.cc:459
+#: src/update.cc:464
msgid "Patches"
msgstr "Διορθώσεις"
-#: src/update.cc:461
+#: src/update.cc:466
msgid "Pattern updates"
msgstr "Ενημερώσεις pattern"
-#: src/update.cc:463
+#: src/update.cc:468
msgid "Product updates"
msgstr "Ενημερώσεις προϊόντος"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:541 src/search.cc:55 src/search.cc:603
+#: src/update.cc:546 src/search.cc:55 src/search.cc:603
msgid "Bundle"
msgstr "Δέσμη"
-#: src/update.cc:549
+#: src/update.cc:554
msgid "Current Version"
msgstr "Τρέχουσα Έκδοση"
-#: src/update.cc:550
+#: src/update.cc:555
msgid "Available Version"
msgstr "Διαθέσιμη Έκδοση"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:550 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/update.cc:555 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "Αρχιτεκτονική"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:617
msgid "Issue"
msgstr "Ζήτημα"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:617
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:617
msgid "Patch"
msgstr "Διόρθωση"
-#: src/update.cc:722
+#: src/update.cc:727
msgid "No matching issues found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ζητήματα που να ταιριάζουν."
-#: src/update.cc:730
+#: src/update.cc:735
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Βρέθηκαν τα ακόλουθα ζητήματα σε αριθμούς:"
-#: src/update.cc:739
+#: src/update.cc:744
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr "Βρέθηκαν ταίρια στις περιγραφές των διορθώσεων στις ακόλουθες διορθώσεις:"
-#: src/update.cc:807
+#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Διόρθωση στον bugzilla για το ζήτημα με νούμερο %s δεν βρέθηκε ή δε χρειάζεται."
-#: src/update.cc:809
+#: src/update.cc:814
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Διόρθωση για το ζήτημα CVE με νούμερο %s δεν βρέθηκε ή δε χρειάζεται."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:812
+#: src/update.cc:817
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2544,7 +2544,15 @@
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr "Η επιλογή %1% γραμμή εντολών παλαιού τύπου ανιχνεύθηκε. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε %2% αντ'αυτού."
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:164
+msgid "Command options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
+msgid "Expert options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:280
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2589,7 +2597,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tΕναλλαγή σε έξοδο σε XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tΑγνόηση άγνωστων πακέτων.\n"
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2605,7 +2613,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για το αρχείο solv.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tΧρήση εναλλακτικού καταλόγου λανθάνουσας μνήμης για τα πακέτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:296
+#: src/Zypper.cc:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Repository Options:\n"
@@ -2644,7 +2652,7 @@
"\t--no-remote\t\tΑγνόηση απομακρυσμένων αποθετηρίων.\n"
"\t--releasever\t\tΟρισμός της τιμής του $releasever σε όλα τα .repo αρχεία (προεπιλεγμένο: έκδοση διανομής)\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2656,7 +2664,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tΝα μην αναγνωσθούν τα εγκατεστημένα πακέτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:331
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2666,7 +2674,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tΕμφάνιση βοήθειας.\n"
"\tshell, sh\t\tΑποδοχή πολλαπλών εντολών με τη μία.\n"
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:336
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2686,7 +2694,7 @@
"\trefresh, ref\t\tΑνανέωση όλων των αποθετηρίων.\n"
"\tclean\t\t\tΕκκαθάριση τοπικής λανθάνουσας μνήμης.\n"
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2702,7 +2710,7 @@
"\tremoveservice, rs\tΑφαίρεση ορισμένης υπηρεσίας.\n"
"\trefresh-services, refs\tΑνανέωση όλων των υπηρεσιών.\n"
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:354
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2724,7 +2732,7 @@
"\t\t\t\tΕγκατάσταση νέων πακέτων που προστέθηκαν, προτεινόμενων\n"
"\t\t\t\tαπό τα εγκατεστημένα πακέτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:365
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2742,7 +2750,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tΕκτέλεση αναβάθμισης διανομής.\n"
"\tpatch-check, pchk\tΈλεγχος για διορθώσεις.\n"
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:374
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2768,7 +2776,7 @@
"\tproducts, pd\t\tΛίστα όλων των διαθέσιμων προϊόντων.\n"
"\twhat-provides, wp\tΛίστα πακέτων που παρέχουν την ορισμένη δυνατότητα.\n"
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:389
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2782,7 +2790,7 @@
"\tlocks, ll\t\tΛίστα τρεχόντων κλειδωμάτων πακέτων.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tΑφαίρεση αχρησιμοποίητων κλειδωμάτων.\n"
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2802,13 +2810,13 @@
"\tsource-download\t\tΜεταφόρτωση πηγαίων rpms για όλα τα εγκατεστημένα πακέτα\n"
"\t\t\t\tσε ένα τοπικό κατάλογο.\n"
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:406
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2817,69 +2825,69 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Πληκτρολογήστε '%s' για να πάρετε μια λίστα με καθολικές επιλογές και εντολές."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Πληκτρολογίστε '%s' για να πάρετε βοήθεια σχετικά με τη συγκεκριμένη εντολή."
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:624
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Ανάλυτικά: %d"
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:638
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα %d."
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν ακέραιο αριθμό από %d έως %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:751
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:773
msgid "Enforced setting"
msgstr "Ενισχυμένη ρύθμιση"
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:783
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Το string των δεδομένων του χρηστη δεν πρέπει να περιέχει χαρακτήρες μη εκτυπώσιμους ή χαρακτήρες αλλαγής γραμμής!"
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2997
+#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Εισαγωγή σε μη-διαδραστική κατάσταση."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:812
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Οι διορθώσεις που έχουν σαν σημαία την rebootSuggested δεν θα αντιμετωπιστούν ως διαδραστικές."
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:818
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Εισαγωγή σε κατάσταση 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:825
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Ενεργοποίηση του '%s'. Τα νέα κλειδιά υπογραφής αποθετηρίου θα εισαχθούν αυτόματα!"
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:838
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Η διαδρομή που έχει οριστεί στην επιλογή --root πρέπει να είναι απόλυτη."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:854
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2887,51 +2895,51 @@
"Ο σύνδεσμος /etc/products.d/baseproduct ταλαντεύεται ή λείπει!\n"
"Ο σύνδεσμος πρέπει να δείχνει στο αρχείο .prod των βασικών προϊόντων σας στο /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:893
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Τα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί, χρήση μόνο της βάσης δεδομένων των εγκατεστημένων πακέτων. "
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:905
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη."
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:912
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Τα αποθετήρια CD/DVD έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:919
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Τα απομακρυσμένα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:926
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Αγνόηση των εγκατεστημένων επιλύσιμων."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Η επιλογή %s δεν έχει κάποιο αποτέλεσμα εδώ, αγνόηση."
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1164
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Η εντολή '%s' αντικαταστάθηκε από την '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1166
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Δείτε την '%s' για τις διαθέσιμε επολογές"
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1191
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Μη αναμενόμενη εξαίρεση."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2976,7 +2984,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1369
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3023,7 +3031,7 @@
"-D, --dry-run Δοκιμαστική αφαίρεση, να μη γίνει αφαίρεση στην πραγματικότητα.\n"
" --details Εμφάνιση της αναλυτικής περίληψης εγκατάστασης.\n"
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1406
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3045,7 +3053,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Εγκατάσταση πακέτων μόνο από τα καθορισμένα αποθετήρια.\n"
" --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, χωρίς εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1443
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3080,7 +3088,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3110,7 +3118,7 @@
" --debug-solver Δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης για αποσφαλμάτωση.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3132,7 +3140,7 @@
"-n, --name <alias> Ορισμός περιγραφικού ονόματος για την υπηρεσία.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1536
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3151,7 +3159,7 @@
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1572
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3204,7 +3212,7 @@
"-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλες τις απομακρυσμένες υπηρεσίες.\n"
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στις καθορισμένου τύπου υπηρεσίες.\n"
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1620
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3234,7 +3242,7 @@
"-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση της λίστας κατά URI.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1648
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3247,7 +3255,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3287,7 +3295,7 @@
"-f, --refresh Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης για το αποθετήριο.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2854
+#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3297,7 +3305,7 @@
"\n"
"Λίστα με τους διαθέσιμους τύπους επιλύσιμων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1729
+#: src/Zypper.cc:1743
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3337,7 +3345,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση λίστας κατά ψευδώνυμο.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1775
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3355,7 +3363,7 @@
" --loose-auth Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI.\n"
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3371,7 +3379,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3419,7 +3427,7 @@
"-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα απομακρυσμένα αποθετήρια.\n"
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου τύπου.\n"
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1869
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3447,7 +3455,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Ανανέωση μόνο καθορισμένων αποθετηρίων.\n"
"-s, --services Ανανέωση επίσης υπηρεσιών πριν την ανανέωση αποθετηρίων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3471,7 +3479,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3507,7 +3515,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1970
+#: src/Zypper.cc:1984
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3546,7 +3554,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2057
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3581,7 +3589,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2088
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3598,7 +3610,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2165
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3651,27 +3663,23 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Να γίνει μόνο λήψη πακέτων, όχι εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2172
-msgid "Expert options:"
-msgstr ""
-
-#: src/Zypper.cc:2173
+#: src/Zypper.cc:2191
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2192
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2193
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2194
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2214
+#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3739,7 +3747,7 @@
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ * και ? μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν μέσα σε αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n"
"Εάν ένα αλφααριθμητικό αναζήτησης περικλύεται από '/', τότε διερμηνεύεται ως μία κανονική έκφραση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2261
+#: src/Zypper.cc:2281
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3757,7 +3765,11 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Έλεγχος για διορθώσεις μόνο στο καθορισμένο αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2283
+#: src/Zypper.cc:2289
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3775,7 +3787,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Απλά ένας άλλος τρόπος να καθοριστεί το αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2336
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3809,7 +3821,7 @@
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας βάσει ονόματος πακέτου.\n"
"-R, --sort-by-repo Ταξινόμηση λίστας ανά αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2346
+#: src/Zypper.cc:2368
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3831,7 +3843,7 @@
"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων patterns.\n"
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο patterns που δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2372
+#: src/Zypper.cc:2394
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3853,7 +3865,7 @@
"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων προιόντων.\n"
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο προιόντων που δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2404
+#: src/Zypper.cc:2426
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3894,7 +3906,7 @@
" --recommends Εμφάνιση συνιστώμενων.\n"
" --suggests Εμφάνιση προτεινόμενων.\n"
-#: src/Zypper.cc:2437
+#: src/Zypper.cc:2459
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3909,7 +3921,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2478
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3924,7 +3936,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2475
+#: src/Zypper.cc:2497
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3939,7 +3951,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2492
+#: src/Zypper.cc:2514
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3953,7 +3965,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2543
+#: src/Zypper.cc:2565
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3967,7 +3979,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2587
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3988,7 +4000,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2592
+#: src/Zypper.cc:2614
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4009,7 +4021,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος του πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2614
+#: src/Zypper.cc:2636
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4023,7 +4035,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2634
+#: src/Zypper.cc:2656
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4041,7 +4053,7 @@
"-d, --only-duplicates Εκκαθάριση μόνο διπλών κλειδωμάτων.\n"
"-e, --only-empty Εκκαθάριση μόνο κλειδωμάτων τα οποία δεν κλειδώνουν τίποτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2655
+#: src/Zypper.cc:2677
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4059,7 +4071,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-l, --label Εμφάνιση ετικέτας λειτουργικού συστήματος.\n"
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2698
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4075,7 +4087,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-m, --match Δέχεται το νούμερο έκδοσης που λείπει ως οποιαδήποτε έκδοση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2695
+#: src/Zypper.cc:2717
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4089,7 +4101,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2714
+#: src/Zypper.cc:2736
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4103,7 +4115,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2737
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4124,7 +4136,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2776
+#: src/Zypper.cc:2798
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4152,7 +4164,7 @@
"--status Να μην γίνει λήψη οποιονδήποτε πηγαίων rpms,\n"
" αλλά να εμφανιστούν ποια πηγαία rpms λείπουν ή είναι εξωγενή.\n"
-#: src/Zypper.cc:2803
+#: src/Zypper.cc:2825
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4166,7 +4178,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2820
+#: src/Zypper.cc:2842
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4181,7 +4193,7 @@
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2838
+#: src/Zypper.cc:2860
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4194,7 +4206,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:2898
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4226,7 @@
"-n, --name <name> Χρήση του string σαν υπηρεσία ονόματος.\n"
"-r, --recurse Χωρισμός σε υποφακέλους.\n"
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4226,7 +4238,7 @@
"Αναζήτηση διορθώσεων που ταιριάζουν στις αναζητούμενες συμβολοσειρές. Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2922
+#: src/Zypper.cc:2944
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4236,32 +4248,32 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή έχει εικονική υλοποίηση η οποία πάντα επιστρέφει 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2965 src/Zypper.cc:5252
+#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Μη αναμενόμενη ροή προγράμματος."
-#: src/Zypper.cc:3014
+#: src/Zypper.cc:3036
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Παράμετροι προγράμματος που δεν είναι επιλογές: "
-#: src/Zypper.cc:3070
+#: src/Zypper.cc:3092
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "Το PackageKit εμποδίζει το zypper. Αυτό συμβαίνει έαν εκτελείτε κάποια μικροεφαρμογή ενημέρωσης ή κάποια εφαρμογή διαχείρισης λογισμικού που χρησιμοποιούν το PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:3076
+#: src/Zypper.cc:3098
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Θέλετε το PackageKit να τερματίσει;"
-#: src/Zypper.cc:3085
+#: src/Zypper.cc:3107
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "Το PackageKit εκτελείται ακόμα (πιθανόν είναι απασχολημένο)."
-#: src/Zypper.cc:3087
+#: src/Zypper.cc:3109
msgid "Try again?"
msgstr "Δοκιμή ξανά;"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3140
+#: src/Zypper.cc:3162
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4311,24 +4323,24 @@
" ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n"
" ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3190
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των υπηρεσιών."
-#: src/Zypper.cc:3195 src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των υπηρεσιών του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3264
+#: src/Zypper.cc:3286
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί ο τύπος του αποθετηρίου. Ελέγξτε εάν το καθορισμένο URI οδηγεί σε έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/Zypper.cc:3294
+#: src/Zypper.cc:3316
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "Το '%s' δεν είναι ένα έγκυρος τύπος υπηρεσίας"
-#: src/Zypper.cc:3296
+#: src/Zypper.cc:3318
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s' για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους υπηρεσιών."
@@ -4337,115 +4349,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3325 src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Απαιτείται επιλογή ψευδωνύμου ή άθροισης."
-#: src/Zypper.cc:3359
+#: src/Zypper.cc:3381
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3391 src/Zypper.cc:3543 src/Zypper.cc:3627 src/Zypper.cc:3682
+#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των αποθετηρίων του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3446 src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834
msgid "Too few arguments."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:3470
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Αν μόνο μια παράμετρος χρησιμοποιηθεί, πρέπει να είναι ένα URI που οδηγεί σε ένα αρχείο .repo."
-#: src/Zypper.cc:3500
+#: src/Zypper.cc:3522
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Το %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το %s. Χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις του %s."
-#: src/Zypper.cc:3521
+#: src/Zypper.cc:3543
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν είναι έγκυρος τύπος αποθετηρίου:"
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3545
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους αποθετηρίων."
-#: src/Zypper.cc:3551 src/Zypper.cc:4840 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3577
+#: src/Zypper.cc:3599
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμός ή το URI."
-#: src/Zypper.cc:3634
+#: src/Zypper.cc:3656
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι. Απαιτούνται τουλάχιστον το URI και το ψευδώνυμο."
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3680
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3750
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Το αποθετήριο %s δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3748
+#: src/Zypper.cc:3770
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των αποθετηρίων συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3755
+#: src/Zypper.cc:3777
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Η καθολική επιλογή '%s' δεν έχει αποτέλεσμα εδώ."
-#: src/Zypper.cc:3764
+#: src/Zypper.cc:3786
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Οι παράμετροι δεν επιτρέπονται εάν χρησιμοποιηθεί το '%s'"
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3814
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εκκαθάριση της τοπικής λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/Zypper.cc:3813
+#: src/Zypper.cc:3835
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένα όνομα πακέτου."
-#: src/Zypper.cc:3823
+#: src/Zypper.cc:3845
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εγκατάσταση ή απεγκατάσταση πακέτων."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3857
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Αγνόηση παραμέτρων, σημείωση όλου του αποθετηρίου."
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3867
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου: %s"
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3878
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης διόρθωσης."
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3879
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4455,181 +4467,181 @@
"Οι διορθώσεις δεν εγκαθίστανται με την έννοια αντεγραμμένων αρχείων, εγγραφών βάσης δεδομένων,\n"
"ή παρόμοια."
-#: src/Zypper.cc:3868
+#: src/Zypper.cc:3890
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Η απεγκατάσταση ενός πηγαίου πακέτου δεν καθορίστηκε και εφαρμόστηκε."
-#: src/Zypper.cc:3889
+#: src/Zypper.cc:3911
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "Το '%s' μοιάζει με αρχείο RPM. Θα γίνει προσπάθεια για λήψη."
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3924
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Πρόβλημα με τον καθορισμό αρχείου RPM ως '%s', προσπέραση."
-#: src/Zypper.cc:3927
+#: src/Zypper.cc:3949
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της επικεφαλίδας του RPM του %s. Είναι αρχείο RPM;"
-#: src/Zypper.cc:3952
+#: src/Zypper.cc:3974
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη απλών αρχείων RPM"
-#: src/Zypper.cc:3969
+#: src/Zypper.cc:3991
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε έγκυρη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:3983 src/Zypper.cc:4121
+#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί αποθετήρια. Λειτουργία μόνο με τα εγκατεστημένα δεδομένα επιλύσεων. Τίποτα δεν μπορεί να εγκατασταθεί."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628
+#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "Το %s έρχεται σε αντίθεση με %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4030
+#: src/Zypper.cc:4052
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "Το %s προς το παρόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το %s"
-#: src/Zypper.cc:4074
+#: src/Zypper.cc:4096
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Το όνομα πηγαίου πακέτου είναι απαιτούμενη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:4164
+#: src/Zypper.cc:4186
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Η λειτουργία ορίστηκε σε 'ταιριάζει-ακριβώς'"
-#: src/Zypper.cc:4188 src/Zypper.cc:4548 src/Zypper.cc:4649 src/Zypper.cc:4868
-#: src/Zypper.cc:4936 src/Zypper.cc:4981
+#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905
+#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4211
+#: src/Zypper.cc:4233
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Το καθορισμένο αποθετήριο '%s' είναι απενεργοποιημένο."
-#: src/Zypper.cc:4342 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα."
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4407
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Προέκυψε πρόβλημα στην αρχικοποίηση ή την εκτέλεση του ερωτήματος της αναζήτησης"
-#: src/Zypper.cc:4386
+#: src/Zypper.cc:4408
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Κοιτάξτε το παραπάνω μήνυμα για κάποια συμβουλή."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695
+#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Εκτέλεση σαν '%s', αδυναμία χρήσης της επιλογής '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4577
+#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Αδυναμία χρήσης %s μαζί με %s."
-#: src/Zypper.cc:4610
+#: src/Zypper.cc:4632
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ενημέρωση των πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4664 src/Zypper.cc:4752
+#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789
msgid "Operation not supported."
msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται."
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4694
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Για να ενημερώσετε τα εγκατεστημένα προιόντα χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4666
+#: src/Zypper.cc:4703
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Το Zypper δεν καταγράφει τα εγκατεστημένα πηγαία πακέτα. Για να εγκαταστήσετε τα καινούργια πηγαία πακέτα και τις εξαρτήσεις τους, χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4684
+#: src/Zypper.cc:4721
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Αδυναμία χρήσης πολλαπλών τύπων όταν τα καθορισμένα πακέτα ορίζονται σαν παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:4792
+#: src/Zypper.cc:4829
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την αναβάθμιση της διανομής."
-#: src/Zypper.cc:4813
+#: src/Zypper.cc:4850
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Είστε έτοιμοι να κάνετε αναβάθμιση την διανομή με όλα τα αποθετήρια ενεργοποιημένα. Σιγουρευτείτε ότι τα αποθετήρια είναι συμβατά πριν προχωρήσετε. Ανατρέξτε στο '%s' για πληροφορίες σχετικά με την εντολή."
-#: src/Zypper.cc:4843 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: src/Zypper.cc:4898 src/Zypper.cc:4959
+#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την προσθήκη κλειδωμάτων πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:5027
+#: src/Zypper.cc:5064
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Αφαίρεση κλειδώματος %lu."
msgstr[1] "Αφαίρεση κλειδωμάτων %lu."
-#: src/Zypper.cc:5054
+#: src/Zypper.cc:5091
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Ετικέτα διανομής: %s"
-#: src/Zypper.cc:5056
+#: src/Zypper.cc:5093
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Μικρή ετικέτα: %s"
-#: src/Zypper.cc:5102
+#: src/Zypper.cc:5139
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "Το %s ταιριάζει με το %s"
-#: src/Zypper.cc:5104
+#: src/Zypper.cc:5141
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "Το %s είναι νεώτερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:5106
+#: src/Zypper.cc:5143
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "Το %s είναι παλαιότερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα χρήσης του καταλόγου λήψεων '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5237
+#: src/Zypper.cc:5274
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Αυτή η εντολή έχει νόημα στο κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:5249
+#: src/Zypper.cc:5286
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ήδη εκτελείτε το κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:5266
+#: src/Zypper.cc:5303
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: src/Zypper.cc:5335
+#: src/Zypper.cc:5372
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Επιλύσιμος Τύπος"
1
0
12 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-12 20:13:16 +0200 (Sat, 12 Sep 2015)
New Revision: 92683
Modified:
trunk/lcn/tr/po/opensuse-org.tr.po
trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po
Log:
zypper.tr.po: Merged. (iosifidis)
opensuse-org.tr.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/lcn/tr/po/opensuse-org.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/opensuse-org.tr.po 2015-09-12 12:45:07 UTC (rev 92682)
+++ trunk/lcn/tr/po/opensuse-org.tr.po 2015-09-12 18:13:16 UTC (rev 92683)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-03 10:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-18 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem(a)gelecek.com.tr>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -290,17 +290,17 @@
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
-msgid "openSUSE Conference crossing borders between communities"
+msgid "openSUSE.Asia Summit 2015"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE Conference will be May 1-4 in The Hague, Netherlands. We are working together to make this year's conference unforgettable, but we still need your help."
+msgid "Dear contributors, friends and fans: the openSUSE.Asia Summit is from Dec 5-6 in Taipei, Taiwan. The openSUSE.Asia team is looking for speakers, sponsors and visitors to make the summit an unforgettable experience."
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:8
-msgid "Take part in oSC15 and help to advance the Free and Open Source movement. To get involved, <a href=\"https://news.opensuse.org/2014/12/22/osc-2015-call-for-team-members/\">read here</a>."
+msgid "Take part in the openSUSE.Asia Summit and help us advance the Free and Open Source movement. To know more about the event, <a href=\"https://events.opensuse.org/conference/summitasia15\">read here</a>."
msgstr ""
#. type: Content of: <h2>
Modified: trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-09-12 12:45:07 UTC (rev 92682)
+++ trunk/lcn/tr/po/zypper.tr.po 2015-09-12 18:13:16 UTC (rev 92683)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 16:28+0200\n"
"Last-Translator: Mert çetin <alirizanazli95(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: turkish <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -176,15 +176,15 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:414 src/update.cc:536 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:414 src/update.cc:541 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:309 src/update.cc:544 src/update.cc:681
-#: src/Zypper.cc:5266 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686
+#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1751,12 +1751,12 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "İşlem başarısız oldu:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4387
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Durum"
@@ -1772,7 +1772,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Devredışı"
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5266
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303
msgid "Alias"
msgstr "Takma ad"
@@ -1989,7 +1989,7 @@
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3263
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Belirtilen yerde geçerli bir depo bulunamadı:"
@@ -2394,14 +2394,14 @@
# clients/inst_rootpart.ycp:401
#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:168
+#: src/update.cc:173
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "Bir yama bulunamadı."
#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:172
+#: src/update.cc:177
#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
@@ -2409,7 +2409,7 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:308 src/update.cc:538 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77
#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
@@ -2417,140 +2417,140 @@
# clients/support_question.ycp:91
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:346
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686 src/search.cc:346
#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686 src/search.cc:347
msgid "Severity"
msgstr ""
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:612 src/update.cc:681
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/update.cc:686
msgid "Interactive"
msgstr ""
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:309 src/update.cc:681 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:314 src/update.cc:686 src/search.cc:254
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
-#: src/update.cc:338 src/update.cc:673
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:678
#, fuzzy
msgid "needed"
msgstr "Gerekli"
# include/ui/summary.ycp:56
-#: src/update.cc:338 src/update.cc:673
+#: src/update.cc:343 src/update.cc:678
#, fuzzy
msgid "not needed"
msgstr "Gereksiz"
-#: src/update.cc:357
+#: src/update.cc:362
#, fuzzy
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/update.cc:366 src/update.cc:599
+#: src/update.cc:371 src/update.cc:604
#, fuzzy
msgid "No updates found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
-#: src/update.cc:372
+#: src/update.cc:377
#, fuzzy
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Aşağıdaki desteler kurulacak:"
# clients/inst_sw_single.ycp:1461 clients/inst_sw_single.ycp:1485
-#: src/update.cc:457
+#: src/update.cc:462
#, fuzzy
msgid "Package updates"
msgstr "Paket"
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/update.cc:459
+#: src/update.cc:464
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr "yama"
# clients/inst_sw_single.ycp:1623
-#: src/update.cc:461
+#: src/update.cc:466
#, fuzzy
msgid "Pattern updates"
msgstr "güncellemeler"
# clients/inst_sw_single.ycp:1623
-#: src/update.cc:463
+#: src/update.cc:468
#, fuzzy
msgid "Product updates"
msgstr "güncellemeler"
# /usr/lib/YaST2/timezone_raw.ycp:185
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:541 src/search.cc:55 src/search.cc:603
+#: src/update.cc:546 src/search.cc:55 src/search.cc:603
msgid "Bundle"
msgstr "Deste"
-#: src/update.cc:549
+#: src/update.cc:554
#, fuzzy
msgid "Current Version"
msgstr "Aktif kullanıcı:"
# include/ui/wizard_hw.ycp:48
-#: src/update.cc:550
+#: src/update.cc:555
#, fuzzy
msgid "Available Version"
msgstr "Kullanılabilir alan:"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:550 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/update.cc:555 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "Mimari"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:617
msgid "Issue"
msgstr "Sorun"
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:617
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr "Hayır"
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/update.cc:612
+#: src/update.cc:617
#, fuzzy
msgid "Patch"
msgstr "yama"
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/update.cc:722
+#: src/update.cc:727
#, fuzzy
msgid "No matching issues found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
-#: src/update.cc:730
+#: src/update.cc:735
#, fuzzy
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Belirtilen paketler indirilecek:"
-#: src/update.cc:739
+#: src/update.cc:744
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""
-#: src/update.cc:807
+#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
-#: src/update.cc:809
+#: src/update.cc:814
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
-#: src/update.cc:812
+#: src/update.cc:817
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2570,7 +2570,15 @@
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:164
+msgid "Command options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
+msgid "Expert options:"
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:280
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2593,7 +2601,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2603,7 +2611,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:296
+#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2619,7 +2627,7 @@
"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2627,14 +2635,14 @@
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:331
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:336
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2646,7 +2654,7 @@
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2656,7 +2664,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:354
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2669,7 +2677,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:365
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2680,7 +2688,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:374
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2695,7 +2703,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:389
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2704,7 +2712,7 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2716,13 +2724,13 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:406
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2731,125 +2739,125 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "VElirli yardımları almaki için komut satırınıa '%s' komutunu yazın."
# clients/inst_sw_single.ycp:1461
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:624
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Sürüm: "
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:638
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Geçersiz yol:"
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "'%d' den '%d' ye bir tam sayı kullanın."
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:751
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:773
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:783
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2997
+#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Etkileşimsiz moda giriliyor."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:812
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:818
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:825
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:838
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:854
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:893
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Depolar devre dışı.Veri tabanını sadece paket yüklemek için kullanabilirsiniz."
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:905
#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:912
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:919
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
# clients/inst_sw_single.ycp:1225 clients/inst_sw_single.ycp:1283
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:926
#, fuzzy
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Sadece kurulu desteler"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1164
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1166
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1191
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Beklenmedik istisna."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2894,7 +2902,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1369
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2920,7 +2928,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1406
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2933,7 +2941,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1443
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2953,7 +2961,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2971,7 +2979,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2985,7 +2993,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1536
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2997,7 +3005,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1572
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3026,7 +3034,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1620
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3043,7 +3051,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1648
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3056,7 +3064,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3079,14 +3087,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2854
+#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1729
+#: src/Zypper.cc:1743
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3108,7 +3116,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1775
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3127,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3130,7 +3138,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3157,7 +3165,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1869
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3173,7 +3181,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3188,7 +3196,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3210,7 +3218,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1970
+#: src/Zypper.cc:1984
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3249,7 +3257,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2041
+#: src/Zypper.cc:2057
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3284,7 +3292,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2088
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3301,7 +3313,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2165
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3330,27 +3342,23 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2172
-msgid "Expert options:"
-msgstr ""
-
-#: src/Zypper.cc:2173
+#: src/Zypper.cc:2191
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2192
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2193
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2176
+#: src/Zypper.cc:2194
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2214
+#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3386,7 +3394,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2261
+#: src/Zypper.cc:2281
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3397,7 +3405,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2283
+#: src/Zypper.cc:2289
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3408,7 +3420,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2314
+#: src/Zypper.cc:2336
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3427,7 +3439,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2346
+#: src/Zypper.cc:2368
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3440,7 +3452,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2372
+#: src/Zypper.cc:2394
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3453,7 +3465,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2404
+#: src/Zypper.cc:2426
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3476,7 +3488,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2437
+#: src/Zypper.cc:2459
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3486,7 +3498,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2478
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3496,7 +3508,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2475
+#: src/Zypper.cc:2497
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3506,7 +3518,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2492
+#: src/Zypper.cc:2514
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3515,7 +3527,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2543
+#: src/Zypper.cc:2565
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3524,7 +3536,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2587
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3537,7 +3549,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2592
+#: src/Zypper.cc:2614
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3550,7 +3562,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2614
+#: src/Zypper.cc:2636
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3559,7 +3571,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2634
+#: src/Zypper.cc:2656
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3570,7 +3582,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2655
+#: src/Zypper.cc:2677
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3581,7 +3593,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2676
+#: src/Zypper.cc:2698
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3591,7 +3603,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2695
+#: src/Zypper.cc:2717
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3600,7 +3612,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2714
+#: src/Zypper.cc:2736
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "targetos (tos)\n"
@@ -3621,7 +3633,7 @@
"\n"
"Este comando no posee opciones adicionales.\n"
-#: src/Zypper.cc:2737
+#: src/Zypper.cc:2759
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3642,7 +3654,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2776
+#: src/Zypper.cc:2798
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3658,7 +3670,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2803
+#: src/Zypper.cc:2825
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3667,7 +3679,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2820
+#: src/Zypper.cc:2842
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3677,7 +3689,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2838
+#: src/Zypper.cc:2860
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3690,7 +3702,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:2898
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3702,7 +3714,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2905
+#: src/Zypper.cc:2927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3711,42 +3723,42 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2922
+#: src/Zypper.cc:2944
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2965 src/Zypper.cc:5252
+#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3014
+#: src/Zypper.cc:3036
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3070
+#: src/Zypper.cc:3092
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
#
# clients/inst_sw_select.ycp:195
-#: src/Zypper.cc:3076
+#: src/Zypper.cc:3098
#, fuzzy
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Hiçbir paket bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3085
+#: src/Zypper.cc:3107
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3087
+#: src/Zypper.cc:3109
msgid "Try again?"
msgstr "Yeniden denemek istiyormusunuz?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3140
+#: src/Zypper.cc:3162
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -3756,24 +3768,24 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3190
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3195 src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3544
+#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3264
+#: src/Zypper.cc:3286
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3294
+#: src/Zypper.cc:3316
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' geçerli bir ağ maskesi değil."
-#: src/Zypper.cc:3296
+#: src/Zypper.cc:3318
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3782,53 +3794,53 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3325 src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717
#, fuzzy
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
# clients/nis_write.ycp:73
-#: src/Zypper.cc:3359
+#: src/Zypper.cc:3381
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "'{0}' kullanıcısı bulunamadı"
-#: src/Zypper.cc:3391 src/Zypper.cc:3543 src/Zypper.cc:3627 src/Zypper.cc:3682
+#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
# clients/lan_inetd_custom.ycp:758
-#: src/Zypper.cc:3446 src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834
#, fuzzy
msgid "Too few arguments."
msgstr "Çok fazla argüman."
-#: src/Zypper.cc:3470
+#: src/Zypper.cc:3492
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3500
+#: src/Zypper.cc:3522
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3521
+#: src/Zypper.cc:3543
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3523
+#: src/Zypper.cc:3545
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3551 src/Zypper.cc:4840 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Gerekli argümanlar eksik."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3577
+#: src/Zypper.cc:3599
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
@@ -3836,257 +3848,257 @@
# clients/rc_config_step1.ycp:253
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3622
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3634
+#: src/Zypper.cc:3656
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:3658
+#: src/Zypper.cc:3680
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3750
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Bir geri dönüşüm noktası bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3748
+#: src/Zypper.cc:3770
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3755
+#: src/Zypper.cc:3777
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3764
+#: src/Zypper.cc:3786
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3792
+#: src/Zypper.cc:3814
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3813
+#: src/Zypper.cc:3835
#, fuzzy
msgid "At least one package name is required."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
-#: src/Zypper.cc:3823
+#: src/Zypper.cc:3845
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3857
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3867
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Resolvable '{0}' bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3878
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Sadece yüklenmiş pakatleri göster "
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3879
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3868
+#: src/Zypper.cc:3890
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3889
+#: src/Zypper.cc:3911
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3924
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3927
+#: src/Zypper.cc:3949
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3952
+#: src/Zypper.cc:3974
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3969
+#: src/Zypper.cc:3991
#, fuzzy
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geçerli bir URI belirtilmedi."
-#: src/Zypper.cc:3983 src/Zypper.cc:4121
+#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4021 src/Zypper.cc:4628
+#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "'%s' çelişir '%s'"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4030
+#: src/Zypper.cc:4052
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "'%s' şuanda '%s' ile birlikte kullanılamıyor."
-#: src/Zypper.cc:4074
+#: src/Zypper.cc:4096
#, fuzzy
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "İşaret verileni gerektiren paketleri göster"
-#: src/Zypper.cc:4164
+#: src/Zypper.cc:4186
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4188 src/Zypper.cc:4548 src/Zypper.cc:4649 src/Zypper.cc:4868
-#: src/Zypper.cc:4936 src/Zypper.cc:4981
+#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905
+#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Resolvable '{0}' bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:4211
+#: src/Zypper.cc:4233
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Başlangıç durumları"
# clients/inst_rootpart.ycp:401
-#: src/Zypper.cc:4342 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594
#, fuzzy
msgid "No packages found."
msgstr "Bir yama bulunamadı."
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4407
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Arama sorgusu yükleniyorken yada yürütülüyorken hata oluştu."
-#: src/Zypper.cc:4386
+#: src/Zypper.cc:4408
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "İp uçları için üstteki mesaja balın."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4695
+#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' olarak çalışan '%s' seçeneğini kullanamazsınız."
-#: src/Zypper.cc:4577
+#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%1 dosyası okunamıyor: %2"
-#: src/Zypper.cc:4610
+#: src/Zypper.cc:4632
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Paketleri güncellemek için root ayrıcalıkları gerekir."
-#: src/Zypper.cc:4656 src/Zypper.cc:4664 src/Zypper.cc:4752
+#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789
msgid "Operation not supported."
msgstr "İşlem desteklenmiyor."
-#: src/Zypper.cc:4657
+#: src/Zypper.cc:4694
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Yüklenmiş ürünleri güncelllemek için '%s' kullanın."
-#: src/Zypper.cc:4666
+#: src/Zypper.cc:4703
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4684
+#: src/Zypper.cc:4721
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4792
+#: src/Zypper.cc:4829
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4813
+#: src/Zypper.cc:4850
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4843 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Kullanım"
-#: src/Zypper.cc:4898 src/Zypper.cc:4959
+#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Kilitli olan paketleri eklemek için root ayrıcalıkları gerekir."
-#: src/Zypper.cc:5027
+#: src/Zypper.cc:5064
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
-#: src/Zypper.cc:5054
+#: src/Zypper.cc:5091
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Dağıtma etiketi: %s"
-#: src/Zypper.cc:5056
+#: src/Zypper.cc:5093
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Ad: "
# clients/online_update_details.ycp:88 clients/online_update_select.ycp:112
-#: src/Zypper.cc:5102
+#: src/Zypper.cc:5139
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "yama"
-#: src/Zypper.cc:5104
+#: src/Zypper.cc:5141
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "'%s' daha yeni '%s' den."
-#: src/Zypper.cc:5106
+#: src/Zypper.cc:5143
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "'%s' daha eski '%s den'"
-#: src/Zypper.cc:5179 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5237
+#: src/Zypper.cc:5274
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Bu komut sadece zypper shell. geçerli."
-#: src/Zypper.cc:5249
+#: src/Zypper.cc:5286
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "zypper's shell çalışıyor."
-#: src/Zypper.cc:5266
+#: src/Zypper.cc:5303
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
# clients/rc_config_step1.ycp:253
-#: src/Zypper.cc:5335
+#: src/Zypper.cc:5372
#, fuzzy
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Hiçbir kullanıcı bulunamadı"
1
0