openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
June 2015
- 16 participants
- 131 discussions
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:04:49 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91885
Modified:
trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po
trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
trunk/yast/fr/po/support.fr.po
trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/audit-laf.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -84,9 +84,7 @@
#. translators: command line help text for frequency option
#: src/clients/audit-laf.rb:130
msgid "How many records to write before a flush to disk is issued"
-msgstr ""
-"Combien d'enregistrements mettre en cache avant de les consigner sur le "
-"disque"
+msgstr "Combien d'enregistrements mettre en cache avant de les consigner sur le disque"
#. translators: command line help text for max_log_file option
#: src/clients/audit-laf.rb:137
@@ -117,9 +115,7 @@
#. translators: command line help text for space_left option
#: src/clients/audit-laf.rb:174
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system starts to run low"
-msgstr ""
-"Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système "
-"commence à en manquer"
+msgstr "Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système commence à en manquer"
#. translators: command line help text for space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:181
@@ -134,9 +130,7 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left
#: src/clients/audit-laf.rb:203
msgid "Space left on log partition (in MByte) when system is running low"
-msgstr ""
-"Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système en "
-"manque"
+msgstr "Espace disponible sur la partition de journal (en Mo) lorsque le système en manque"
#. command line help text for admin_space_left_action option
#: src/clients/audit-laf.rb:210
@@ -146,8 +140,7 @@
#. translators: command line help text for admin_space_left_script option
#: src/clients/audit-laf.rb:225
msgid "Script to execute (full path name) if admin_space_left is reached"
-msgstr ""
-"Script à exécuter (nom complet du chemin) si admin_space_left est atteint"
+msgstr "Script à exécuter (nom complet du chemin) si admin_space_left est atteint"
#. command line help text for action_mail_acct option
#: src/clients/audit-laf.rb:232
@@ -172,8 +165,7 @@
#. translators: command line help text for script on disk error option
#: src/clients/audit-laf.rb:262
msgid "Script to execute (full path name) on disk error"
-msgstr ""
-"Script à exécuter (nom complet du chemin) s'il y a une erreur de disque"
+msgstr "Script à exécuter (nom complet du chemin) s'il y a une erreur de disque"
#. command line help text for communication control option
#: src/clients/audit-laf.rb:269
@@ -264,19 +256,11 @@
#. Report error - error during reset
#: src/include/audit-laf/complex.rb:492
-#| msgid "Cannot reset rules. Please check /etc/audit/audit.rules."
msgid "Cannot reset rules. Check /etc/audit/audit.rules."
-msgstr ""
-"Impossible de remettre à zéro les règles. Veuillez vérifier /etc/audit/audit."
-"rules."
+msgstr "Impossible de remettre à zéro les règles. Veuillez vérifier /etc/audit/audit.rules."
#. Handle actions of rules dialog
#: src/include/audit-laf/complex.rb:560
-#| msgid ""
-#| "The rules are already locked.\n"
-#| "\n"
-#| "A test isn't possible because sending new rules\n"
-#| "will cause an error."
msgid ""
"The rules are already locked.\n"
"\n"
@@ -289,11 +273,6 @@
"des nouvelles règles provoquerait une erreur.\n"
#: src/include/audit-laf/complex.rb:573
-#| msgid ""
-#| "Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
-#| "\n"
-#| "It doesn't make sense to continue, because the rules would\n"
-#| "be locked until next boot."
msgid ""
"Lock is set in audit.rules (-e 2).\n"
"\n"
@@ -312,7 +291,6 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__125
#: src/include/audit-laf/complex.rb:609
-#| msgid "Cannot create tmp file for rules"
msgid "Cannot create tmp file for rules."
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire pour les règles."
@@ -328,12 +306,6 @@
msgstr "Verrou posé."
#: src/include/audit-laf/complex.rb:667
-#| msgid ""
-#| "The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
-#| "This means the rules are locked until next boot!\n"
-#| "If you really want this, make sure '-e 2' is the last entry\n"
-#| "in the rules file. If not, either enable or disable auditing.\n"
-#| "To check or to change the rules, please go back to rules editor."
msgid ""
"The audit configuration is locked (option -e 2).\n"
"This means the rules are locked until next boot!\n"
@@ -342,14 +314,10 @@
"To check or change the rules, go back to the rules editor.\n"
msgstr ""
"La configuration de l'audit est verrouillée (option -e 2).\n"
-"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain "
-"redémarrage !\n"
-"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e "
-"2'est la dernière\n"
-"entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou "
-"désactivez l'audit.\n"
-"Pour vérifier ou modifier les règles, veuillez retourner dans l'éditeur de "
-"règles.\n"
+"Cela signifie que les règles resteront verrouillées jusqu'au prochain redémarrage !\n"
+"Si vous souhaitez vraiment cela, veuillez vous assurer que l'option '-e 2'est la dernière\n"
+"entrée dans le fichier de règles. Dans le cas contraire, activez ou désactivez l'audit.\n"
+"Pour vérifier ou modifier les règles, veuillez retourner dans l'éditeur de règles.\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__20
#. Frame label
@@ -444,7 +412,6 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:252
-#| msgid "Value and Action for Space is Starting to Run Low"
msgid "Value and Action for Space Is Starting to Run Low"
msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre commence à être faible"
@@ -470,7 +437,6 @@
#. Frame label - keep it short!
#: src/include/audit-laf/dialogs.rb:281
-#| msgid "Value and Action for Space is Running Low"
msgid "Value and Action for Space Is Running Low"
msgstr "Valeur et action lorsque l'espace disque libre est faible"
@@ -561,17 +527,11 @@
# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:35
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></"
-#| "b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Initializing Configuration of Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Initialisation de la configuration de Linux Audit Framework</"
-"big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Initialisation de la configuration de Linux Audit Framework</big></b><br>\n"
"</p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -581,21 +541,16 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur "
-"<b>Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/audit-laf/helps.rb:43
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Saving auditd Configuration and Rules</big></b><br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Enregistrement de la configuration et des règles auditd</big></"
-"b><br>\n"
+"<p><b><big>Enregistrement de la configuration et des règles auditd</big></b><br>\n"
"</p>\n"
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__3
@@ -608,8 +563,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</"
-"b>.\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -617,34 +571,21 @@
#: src/include/audit-laf/helps.rb:54
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Log File Configuration</big></b><br>\n"
-"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is "
-"responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/"
-"log/audit/audit.log</i> (default).\n"
-"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications "
-"which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file "
-"watches).</p>"
+"The audit daemon is the component of the Linux Auditing System which is responsible for writing all relevant audit events to the log file <i>/var/log/audit/audit.log</i> (default).\n"
+"Events may come from the <i>apparmor</i> kernel module, from applications which use <i>libaudit</i> (e.g. PAM) or incidents caused by rules (e.g. file watches).</p>"
msgstr ""
-"<p><b><big>Configuration du fichier de journalisation d'auditd</big></"
-"b><br>\n"
-"Le service auditd est un composant du système d'audit de Linux, il consigne "
-"tous les évènements d'audit pertinents dans le fichier de journalisation par "
-"défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
-"Les évènements peuvent venir du module du noyau <i>apparmor</i>, "
-"d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés "
-"par des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
+"<p><b><big>Configuration du fichier de journalisation d'auditd</big></b><br>\n"
+"Le service auditd est un composant du système d'audit de Linux, il consigne tous les évènements d'audit pertinents dans le fichier de journalisation par défaut <i>/var/log/audit/audit.log</i>.\n"
+"Les évènements peuvent venir du module du noyau <i>apparmor</i>, d'applications utilisant <i>libaudit</i> (ex : PAM) ou d'incidents causés par des règles (ex : surveillance de fichiers).</p>"
#. logfile_settings dialog help 2/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:60
msgid ""
-"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules "
-"and the possibility to add rules.\n"
-"Detailed information about the log file settings can be obtained from the "
-"manual page ('man auditd.conf').</p>"
+"<p>The <b>Rules for auditctl</b> dialog offers more information about rules and the possibility to add rules.\n"
+"Detailed information about the log file settings can be obtained from the manual page ('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'information sur les règles "
-"existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
-"De l'information détaillée sur la configuration du fichier de journalisation "
-"peut être obtenue par le manuel 'man auditd.conf'.</p>"
+"<p><b>Règles pour auditctl</b> offre plus d'information sur les règles existantes et la possibilité d'ajouter d'autres règles.\n"
+"De l'information détaillée sur la configuration du fichier de journalisation peut être obtenue par le manuel 'man auditd.conf'.</p>"
#. logfile_settings dialog help 3/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:64
@@ -652,147 +593,88 @@
"<p><b>Log File</b>: Enter the full path name to the log file\n"
"(or use <b>Select File</b>.)</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Fichier de journalisation</b>: Entrez le nom complet du chemin du "
-"fichier de journalisation\n"
+"<p><b>Fichier de journalisation</b>: Entrez le nom complet du chemin du fichier de journalisation\n"
"(ou utilisez le bouton <b>Sélectionner un fichier</b>.)</p>"
#. logfile_settings dialog help 4/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:68
msgid ""
-"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly "
-"as the kernel\n"
-"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of "
-"writing it on disk (does not affect\n"
+"<p><b>Format</b>: set <i>RAW</i> to log all data (store in a format exactly as the kernel\n"
+"sends it) or <i>NOLOG</i> to discard all audit information instead of writing it on disk (does not affect\n"
"data sent to the dispatcher).</p> "
msgstr ""
-"<p><b>Format</b>: Sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données "
-"(dans le même format\n"
-"que les envoie le kernel) ou<i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les "
-"informations d'audit (ceci n'affecte pas\n"
+"<p><b>Format</b>: Sélectionnez <i>RAW</i> pour consigner toutes les données (dans le même format\n"
+"que les envoie le kernel) ou<i>NOLOG</i> pour rejeter toutes les informations d'audit (ceci n'affecte pas\n"
"les données envoyées au dispatcheur).</p> "
#. logfile_settings dialog help 5/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:74
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
-#| "<i>INCREMANTAL</i> the\n"
-#| "<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing "
-#| "an explicit flush to disk.\n"
-#| "<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: "
-#| "keep data portion synced,\n"
-#| "<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to "
-"<i>INCREMENTAL</i> the\n"
-"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an "
-"explicit flush to disk.\n"
-"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: "
-"keep data portion synced,\n"
+"<p><b>Flush</b>: describes how to write the data to disk. If set to <i>INCREMENTAL</i> the\n"
+"<b>Frequency</b> parameter tells how many records to write before issuing an explicit flush to disk.\n"
+"<i>NONE</i> means: no special effort is made to flush data, <i>DATA</i>: keep data portion synced,\n"
"<i>SYNC</i>: keep data and meta-data fully synced.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Enregistrement</b> : décrit la manière d'écrire les données sur le "
-"disque. Si défini à\n"
-"<i>INCREMENTAL</i>, le paramètre <b>Fréquence</b> définit combien "
-"d'enregistrement mettre en\n"
-"cache avant de les consigner sur le disque. <i>NONE</i> signifie : aucun "
-"effort particulier pour écrire\n"
-"les données, <i>DATA</i> : garde une partie des données synchronisée,"
-"<i>SYNC</i> : garde les\n"
+"<p><b>Enregistrement</b> : décrit la manière d'écrire les données sur le disque. Si défini à\n"
+"<i>INCREMENTAL</i>, le paramètre <b>Fréquence</b> définit combien d'enregistrement mettre en\n"
+"cache avant de les consigner sur le disque. <i>NONE</i> signifie : aucun effort particulier pour écrire\n"
+"les données, <i>DATA</i> : garde une partie des données synchronisée,<i>SYNC</i> : garde les\n"
"données et les méta-données pleinement synchronisées.</p>"
#. logfile_settings dialog help 6/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:81
-#| msgid ""
-#| "<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to "
-#| "take when this\n"
-#| "value is reached in <b>Size and Action</b> frame.</p>"
msgid ""
-"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take "
-"when this\n"
+"<p>Configure the maximum log file size (in megabytes) and the action to take when this\n"
"value is reached via <b>Size and Action</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et "
-"l'action à prendre\n"
-"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</"
-"p>\n"
+"<p>Configurer la taille maximale du fichier de journalisation (en Mo) et l'action à prendre\n"
+"lorsque cette valeur est atteinte dans le cadre <b>Taille et action</b>.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 7/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:85
-#| msgid ""
-#| "<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
-#| "specifies the number\n"
-#| "of files to keep. <i>SYSLOG</i> means: the audit daemon will write a "
-#| "warning to /var/log/messages,\n"
-#| "<i>SUSPEND</i>: stop writing records to disk, <i>IGNORE</i>: do nothing, "
-#| "<i>KEEP_LOGS</i>: similar\n"
-#| "to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>"
msgid ""
-"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> "
-"specifies the number\n"
-"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a "
-"warning\n"
-"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records "
-"to\n"
+"<p>If the action is set to <i>ROTATE</i> the <b>Number of Log Files</b> specifies the number\n"
+"of files to keep. Set to <i>SYSLOG</i>, the audit daemon will write a warning\n"
+"to /var/log/messages. With <i>SUSPEND</i> the daemon stops writing records to\n"
"disk. <i>IGNORE</i> means do nothing, <i>KEEP_LOGS</i> is similar\n"
"to ROTATE, but log files are not overwritten.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si l'action est définie sur <i>ROTATE</i> le <b>nombre de fichiers de "
-"journalisation</b> spécifie\n"
-"combien de fichiers conserver. <i>SYSLOG</i> signifie : le service d'audit "
-"écrira un avertissement\n"
-"dans /var/log/messages. <i>SUSPEND</i> : arrête l'écriture d'enregistrements "
-"sur disque.\n"
-"<i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>KEEP_LOGS</i> : similaire à ROTATE, mais "
-"les fichiers\n"
+"<p>Si l'action est définie sur <i>ROTATE</i> le <b>nombre de fichiers de journalisation</b> spécifie\n"
+"combien de fichiers conserver. <i>SYSLOG</i> signifie : le service d'audit écrira un avertissement\n"
+"dans /var/log/messages. <i>SUSPEND</i> : arrête l'écriture d'enregistrements sur disque.\n"
+"<i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>KEEP_LOGS</i> : similaire à ROTATE, mais les fichiers\n"
"de journalisation ne sont pas écrasés.</p>\n"
#. logfile_settings dialog help 8/8
#: src/include/audit-laf/helps.rb:93
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name "
-#| "to the log file.\n"
-#| "If <i>USER</i> is set the <b>User Defined Name</b> is used. <i>NONE</i> "
-#| "means: no computer name\n"
-#| "is inserted, <i>HOSTNAME</i>: name returned by the 'gethostname' "
-#| "syscall,\n"
-#| "<i>FQD</i>: fully qualified domain name</p>"
msgid ""
-"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to "
-"the\n"
+"<p><b>Computer Name Format</b> describes how to write the computer name to the\n"
"log file. If <i>USER</i> is set, the <b>User Defined Name</b> is\n"
-"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses "
-"the\n"
-"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully "
-"qualified\n"
+"used. <i>NONE</i> means no computer name is inserted. <i>HOSTNAME</i> uses the\n"
+"name returned by the 'gethostname' syscall. <i>FQD</i> uses the fully qualified\n"
"domain name.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Format du nom de machine</b> décrit comment écrire le nom de la "
-"machine\n"
+"<p><b>Format du nom de machine</b> décrit comment écrire le nom de la machine\n"
"dans le journal. Si <i>USER</i> est sélectionné, le champ <b>Nom défini par\n"
-"l'utilisateur</b> est utilisé. <i>NONE</i> signifie : pas de nom de machine "
-"inséré,\n"
-"<b>HOSTNAME</b> : nom retourné par l'appel système 'gethostname', <b>FQD</"
-"b> :\n"
+"l'utilisateur</b> est utilisé. <i>NONE</i> signifie : pas de nom de machine inséré,\n"
+"<b>HOSTNAME</b> : nom retourné par l'appel système 'gethostname', <b>FQD</b> :\n"
"Nom de domaine entièrement qualifié</p> \n"
#. dispatcher dialog help 1/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:101
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Dispatcher Configuration</big></b><br>\n"
-"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the "
-"manual page\n"
+"Detailed information about the dispatcher settings can be obtained from the manual page\n"
"('man auditd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration du dispatcher Auditd</big></b><br>\n"
-"De l'information détaillée sur la manière de configurer le dispatcher peut "
-"être obtenue\n"
+"De l'information détaillée sur la manière de configurer le dispatcher peut être obtenue\n"
"dans le manuel à l'aide la commande 'man auditd.conf'.<br></p>"
#. dispatcher dialog help 2/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:107
msgid ""
-"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon "
-"and\n"
+"<p><b>Dispatcher</b>: The dispatcher program is started by the audit daemon and\n"
"gets all audit events on stdin.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dispatcher</b>: Ce programme est démarré par le service audits et\n"
@@ -801,263 +683,155 @@
#. dispatcher dialog help 3/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:111
msgid ""
-"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and "
-"the dispatcher\n"
-"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the "
-"dispatcher are discarded\n"
-"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want "
-"a blocking/lossless\n"
+"<p><b>Communication</b>: Controls the communication between the daemon and the dispatcher\n"
+"program. A <i>lossy</i> communication means that events going to the dispatcher are discarded\n"
+"when the queue (a 128kB buffer) is full. Choose <i>lossless</i> if you want a blocking/lossless\n"
"communication.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Communication</b>: Contrôle la communication entre le démon et le "
-"programme répartiteur.\n"
-"<i>lossy</i> signifie que les évènements qui vont au répartiteur sont perdus "
-"quand la file d'attente\n"
-"(un tampon de 128ko) est pleine. Choisissez <i>lossless</i> si vous voulez "
-"une communication\n"
+"<p><b>Communication</b>: Contrôle la communication entre le démon et le programme répartiteur.\n"
+"<i>lossy</i> signifie que les évènements qui vont au répartiteur sont perdus quand la file d'attente\n"
+"(un tampon de 128ko) est pleine. Choisissez <i>lossless</i> si vous voulez une communication\n"
"sans perte.</p>"
#. dispatcher dialog help 4/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:118
msgid ""
"<p>The dispatcher 'audispd' is an audit event multiplexor.\n"
-"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd."
-"conf').</p>"
+"For more information see the manual pages ('man audispd' and 'man audispd.conf').</p>"
msgstr ""
"<p>Le dispatcheur 'audispd' est un multiplexeur d'évènements d'audit.\n"
-"Pour plus d'informations, consultez le manuel ('man audispd' et 'man audisp."
-"conf').</p>"
+"Pour plus d'informations, consultez le manuel ('man audispd' et 'man audisp.conf').</p>"
#. dispatcher dialog help 5/5
#: src/include/audit-laf/helps.rb:122
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', "
-#| "have '0750'\n"
-#| " file permissions and the full path name has to be entered.</p>"
msgid ""
"<p><b>Note:</b> The dispatcher program must be owned by 'root', have '0750'\n"
" file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par "
-"'root', doit avoir\n"
-"les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être "
-"entré.</p>\n"
+"<p><b>Veuillez noter :</b> Le programme dispatcher doit être détenu par 'root', doit avoir\n"
+"les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être entré.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. disk space dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:126
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
-#| "The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
-#| "Detailed information can be obtained from the manual page ('man auditd."
-#| "conf').</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Auditd Disk Space Configuration</big></b><br>\n"
"The settings made here refer to disk space on log partition.\n"
"For detailed information, refer to the manual page ('man auditd.conf').</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuration de l'espace disque pour l'audit</big></b><br>\n"
-"Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de "
-"journalisation.\n"
-"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man "
-"auditd.conf').</p>\n"
+"Ces paramètres sont utilisés pour la gestion de l'espace sur la partition de journalisation.\n"
+"Des informations détaillées peuvent être obtenues depuis le manuel ('man auditd.conf').</p>\n"
#. disk space dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:132
msgid ""
-"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform "
-"an <b>Action</b> because\n"
+"<p><b>Space Left</b> (in megabytes) tells the audit daemon when to perform an <b>Action</b> because\n"
"the system is starting to run low on space.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au service d'audit quand exécuter "
-"une <b>Action</b> si\n"
+"<p><b>Espace restant</b> (en Mo) spécifie au service d'audit quand exécuter une <b>Action</b> si\n"
"le système commence à manquer d'espace disque.</p>"
#. disk space dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:136
msgid ""
-"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The "
-"system <b>is running\n"
-"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</"
-"b> will be performed.</p>"
+"<p>The value for <b>Admin Space Left</b> should be lower than above. The system <b>is running\n"
+"low</b> on disk space if the value is reached and the specified <b>Action</b> will be performed.</p>"
msgstr ""
-"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> devrait être inférieure "
-"à en dessus. Le système <b>manque\n"
-"</b> d'espace disque si la valeur est atteinte et l' <b>Action</b> spécifiée "
-"sera effectuée.</p>"
+"<p>La valeur pour <b>Espace restant pour l'Admin</b> devrait être inférieure à en dessus. Le système <b>manque\n"
+"</b> d'espace disque si la valeur est atteinte et l' <b>Action</b> spécifiée sera effectuée.</p>"
#. disk space dialog hep 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:140
-#| msgid ""
-#| "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the "
-#| "account specified in\n"
-#| "<b>Action Mail Account</b>.<br>\n"
-#| " <i>SYSLOG</i> means: the disk space warning will be written to /var/"
-#| "log/messages, <i>IGNORE</i>:\n"
-#| "do nothing, <i>EXEC</i>: execute the script from <b>Path to Script</b>, "
-#| "<i>SUSPEND</i>: stop writing\n"
-#| "records to disk, <i>SINGLE</i>: put the computer system in single user "
-#| "mode, <i>HALT</i>: shutdown\n"
-#| "the system.</p>"
msgid ""
"<p>If an action is set to <i>EMAIL</i>, a warning mail will be sent to the\n"
-"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means "
-"the\n"
-"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> "
-"means\n"
+"account specified in <b>Action Mail Account</b>.<br> <i>SYSLOG</i> means the\n"
+"disk space warning will be written to /var/log/messages. <i>IGNORE</i> means\n"
"do nothing. <i>EXEC</i> runs the script specified in <b>Path to\n"
"Script</b>. <i>SUSPEND</i> stops writing records to disk. <i>SINGLE</i>\n"
"switches the system to single user mode. <i>HALT</i> shuts down the\n"
"system.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si une action est définie sur <i>EMAIL</i>, un avertissement sera envoyé "
-"au\n"
+"<p>Si une action est définie sur <i>EMAIL</i>, un avertissement sera envoyé au\n"
"compte spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b>.<br>\n"
"<i>SYSLOG</i> signifie : l'avertissement d'espace disque sera écrit dans\n"
-"/var/log/messages, <i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>EXEC</i> : exécute le "
-"script\n"
+"/var/log/messages, <i>IGNORE</i> : ne fait rien, <i>EXEC</i> : exécute le script\n"
"depuis <b>Chemin vers le script</b>, <i>SUSPEND</i> : arrête d'écrire des\n"
-"enregistrements sur disque, <i>SINGLE</i>: met le système en mode "
-"utilisateur\n"
+"enregistrements sur disque, <i>SINGLE</i>: met le système en mode utilisateur\n"
"unique, <i>HALT</i> : arrête le système.</p>\n"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:150
msgid ""
-"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full "
-"already) and\n"
-"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while "
-"writing to disk).\n"
+"<p>You can also specify a <b>Disk Full Action</b> (disk has become full already) and\n"
+"a <b>Disk Error Action</b> (performed whenever an error is detected while writing to disk).\n"
"Available actions are the same as above (except for <i>EMAIL</i>).</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi spécifier <b>Action si le disque est plein</b> (le "
-"disque est saturé) et \n"
-"<b>Action en cas d'erreur</b> (exécuté dès qu'une erreur d'écriture sur le "
-"disque est rencontrée).\n"
-"Les actions disponibles sont les mêmes qu'en dessus (excepté pour <i>EMAIL</"
-"i>).</p>"
+"<p>Vous pouvez aussi spécifier <b>Action si le disque est plein</b> (le disque est saturé) et \n"
+"<b>Action en cas d'erreur</b> (exécuté dès qu'une erreur d'écriture sur le disque est rencontrée).\n"
+"Les actions disponibles sont les mêmes qu'en dessus (excepté pour <i>EMAIL</i>).</p>"
#. disk space dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:156
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be "
-#| "owned\n"
-#| "by 'root', have '0750' file permissions and the full path name has to be "
-#| "entered.</p>"
msgid ""
"<p><b>Note:</b> All scripts specified for <i>EXEC</i> must be owned\n"
-"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be "
-"entered.</p>\n"
+"by 'root', have '0750' file permissions, and the full path name has to be entered.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i> "
-"doivent être détenus\n"
-"par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin "
-"complet doit être entré.</p>\n"
+"<p><b>Veuillez noter :</b> Tous les scripts spécifiés pour <i>EXEC</i> doivent être détenus\n"
+"par 'root', avoir les permissions de fichier '0750' et le nom de chemin complet doit être entré.</p>\n"
#. rules dialog help 1/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:160
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
-#| "This dialog offers the possibiltiy to enable or to disable the syscall\n"
-#| "auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-#| "The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules."
-#| "</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Rules for auditctl</big></b><br>\n"
"This dialog offers the possibility to enable or to disable the syscall\n"
"auditing as well as to lock the audit configuration.\n"
-"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</"
-"p>"
+"The selected flag from <b>Set Enabled Flag</b> will be added to the rules.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Règles pour auditctl</big></b><br>\n"
"Cet onglet offre la possibilité d'activer ou de désactiver l'audit des\n"
"appels système ainsi que de verrouiller la configuration d'audit.\n"
-"L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée "
-"aux règles.</p>"
+"L'option sélectionnée du champ <b>Paramètre d'activation</b> sera rajoutée aux règles.</p>"
#. rules dialog help 2/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:167
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Please note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed "
-#| "until next reboot! </p>"
-msgid ""
-"<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next "
-"reboot.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles empêchera "
-"leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
+msgid "<p><b>Note:</b><br>Locking the rules means they cannot be changed until next reboot.</p>"
+msgstr "<p><b>Veuillez prendre note :</b><br> Le verrouillage des règles empêchera leur modification jusqu'au prochain redémarrage.</p>"
#. rules dialog help 3/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:171
-#| msgid ""
-#| "<p>Enabling auditing whithout additional rules will cause the\n"
-#| " applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/"
-#| "audit/audit.log (default).</p> "
msgid ""
"<p>Enabling auditing without additional rules will cause the\n"
-" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/"
-"audit.log (default).</p> "
+" applications which use <i>libaudit</i>, e.g. PAM to log to /var/log/audit/audit.log (default).</p> "
msgstr ""
-"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires fera que les applications "
-"utilisant<i>libaudit</i>,\n"
-"comme PAM, consigneront leurs informations dans le fichier (par défaut) /var/"
-"log/audit/audit.log.</p> "
+"<p>Activer l'audit sans règles supplémentaires fera que les applications utilisant<i>libaudit</i>,\n"
+"comme PAM, consigneront leurs informations dans le fichier (par défaut) /var/log/audit/audit.log.</p> "
#. rules dialog help 4/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:175
-#| msgid ""
-#| "<p>The dialog also allows you to edit the rules manually, which is "
-#| "recommended for advanced users only.<br>\n"
-#| "For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>"
msgid ""
-"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for "
-"advanced users.<br>\n"
+"<p>You can also edit the rules manually, which we only recommended for advanced users.<br>\n"
"For more information about all options, see 'man auditctl'.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez aussi modifier les règles manuellement, ce que nous ne "
-"recommandons que pour les utilisateurs avancés.<br>\n"
-"Pour plus d'informations à propos de toutes les options, voir 'man auditctl'."
-"</p>\n"
+"<p>Vous pouvez aussi modifier les règles manuellement, ce que nous ne recommandons que pour les utilisateurs avancés.<br>\n"
+"Pour plus d'informations à propos de toutes les options, voir 'man auditctl'.</p>\n"
#. rules dialog help 5/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:179
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
-#| "subsystem and tells\n"
-#| " whether the syntax is correct.<br><b>Restore</b> restores the settings "
-#| "from /etc/audit/audit.rules.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit "
-"subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings "
-"from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le "
-"sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la syntaxe."
-"<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</"
-"p>\n"
+msgid "<p><b>Check Syntax</b> sends the rules via <i>auditctl</i> to the audit subsystem and checks the syntax.<br><b>Restore</b> restores the settings from /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
+msgstr "<p><b>Vérifier la syntaxe</b> envoie les règles via <i>auditctl</i> vers le sous-système d'audit afin de valider l'exactitude de la syntaxe.<br><b>Restaurer</b> restaure les paramètres depuis /etc/audit/audit.rules.</p>\n"
#. rules dialog help 6/6
#: src/include/audit-laf/helps.rb:183
-#| msgid ""
-#| "<p>Use the <b>Restore and Reset</b> button to restore the rules and "
-#| "reset\n"
-#| "the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i> with "
-#| "it.<br>\n"
-#| "The <b>Load</b> button opens a file selection dialog and you are able to "
-#| "load\n"
-#| "an example rules file.</p>"
msgid ""
"<p>Click <b>Restore and Reset</b> to restore the rules and reset\n"
"the changes (from previous syntax checks) by calling <i>auditctl</i>.<br>\n"
"Click <b>Load</b> to open a file selection dialog in which you can load\n"
"an example rules file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles "
-"précédentes et supprimer les\n"
-"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant "
-"<i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n"
-"Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous "
-"pouvez charger\n"
+"<p>Utilisez le bouton <b>Restaurer et RAZ</b> pour restaurer les règles précédentes et supprimer les\n"
+"modifications (depuis le contrôle de syntaxe précédent) en appelant <i>auditctl</i> avec ces dernières.<br>\n"
+"Le bouton <b>Charger</b> ouvre une fenêtre de sélection de fichier et vous pouvez charger\n"
"un fichier de règles d'exemple.</p>\n"
#. Header of tab in tab widget
@@ -1085,22 +859,14 @@
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__75
#. Do not check UI when running in CommandLine mode
#: src/modules/AuditLaf.rb:231
-#| msgid "The rules for auditctl are locked"
msgid "The rules for auditctl are locked."
msgstr "Les règles pour auditctl sont verrouillées."
# TLABEL nfs_server_2002_03_14_2340__0
#. skip it during initial and second stage or when create AY profile
#: src/modules/AuditLaf.rb:318
-#| msgid ""
-#| "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be "
-#| "installed.</p>"
-msgid ""
-"<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> "
-"must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet <b>%1</b> "
-"doit être installé.</p>"
+msgid "<p>To continue the configuration of Linux Auditing, the package <b>%1</b> must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pour continuer la configuration de Linux Auditing, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/modules/AuditLaf.rb:321
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -1128,14 +894,12 @@
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__129
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:391
-#| msgid "Check installed packages"
msgid "Check for installed packages"
msgstr "Vérifier les paquets installés"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__311
#. Progress stage 2/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:393
-#| msgid "Read the configuration for auditd"
msgid "Read the configuration of auditd"
msgstr "Lire la configuration d'auditd"
@@ -1154,7 +918,6 @@
# TLABEL backup_2002_03_14_2340__82
#. Progress stage 1/4
#: src/modules/AuditLaf.rb:401
-#| msgid "Checking packages..."
msgid "Checking for packages..."
msgstr "Vérification des paquets..."
@@ -1202,11 +965,6 @@
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#| msgid ""
-#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#| "Do you want to start the daemon now?"
msgid ""
"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
@@ -1237,16 +995,10 @@
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__1
#: src/modules/AuditLaf.rb:488
-#| msgid "Cannot start the audit daemon"
msgid "Cannot start the audit daemon."
msgstr "Impossible de démarrer le démon auditd."
#: src/modules/AuditLaf.rb:489
-#| msgid ""
-#| "The reason might be that the rules are locked.\n"
-#| "Continue to check the rules. You can change\n"
-#| "the 'Enabled Flag' but to make the change\n"
-#| "active a reboot is required afterwards."
msgid ""
"The rules may be locked.\n"
"Continue to check the rules. You can change\n"
@@ -1293,25 +1045,18 @@
msgstr "Les règles sont déjà verrouillées."
#: src/modules/AuditLaf.rb:586
-#| msgid ""
-#| "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
-#| "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
-#| "After that you have to reboot the system."
msgid ""
"Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n"
"If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n"
"Reboot the system afterwards for the change to take effect.\n"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment changer l'option \"Activé\" ?\n"
-"Si oui, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier /etc/audit/"
-"audit.rules.\n"
-"Après cela, vous devrez redémarrer le système pour que les changements "
-"prennent effet.\n"
+"Si oui, les nouvelles règles seront consignées dans le fichier /etc/audit/audit.rules.\n"
+"Après cela, vous devrez redémarrer le système pour que les changements prennent effet.\n"
# TLABEL lan_inetd_2002_03_14_2340__23
#. Error message
#: src/modules/AuditLaf.rb:611
-#| msgid "Restart of the audit daemon failed"
msgid "Restart of the audit daemon failed."
msgstr "Échec du redémarrage du démon auditd."
@@ -1323,7 +1068,6 @@
#. Error message, rules cannot be set
#: src/modules/AuditLaf.rb:649
-#| msgid "Please start yast2-audit-laf again and check the rules"
msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules."
msgstr "Veuillez relancer yast2-audit-laf et vérifieru les règles."
@@ -1364,23 +1108,17 @@
#~ "entre le démon et le programme dispatcher.<p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space "
-#~ "(in megabytes)\n"
-#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running low</b>.</"
-#~ "p>"
+#~ "<p><b>Admin Space Left</b> and <b>Action</b> describe how much disk space (in megabytes)\n"
+#~ "to left and which action to perform if the system <b>is running low</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Espace d'administration restant sur le disque</b> et <b>Action</b> "
-#~ "décrivent quel est l'espace disque libre minimum à avoir (en mégaoctets)\n"
-#~ "et quelle action prendre si le système commence à manquer d'espace disque."
-#~ "</p>"
+#~ "<p><b>Espace d'administration restant sur le disque</b> et <b>Action</b> décrivent quel est l'espace disque libre minimum à avoir (en mégaoctets)\n"
+#~ "et quelle action prendre si le système commence à manquer d'espace disque.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the "
-#~ "account specified in\n"
+#~ "<p>If an action is set to <i>EMAIL</i> a warning mail will be send to the account specified in\n"
#~ "<b>Action Mail Account</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si une action est positionnée sur <i>EMAIL</i>, un e-mail "
-#~ "d'avertissement sera envoyé au compte\n"
+#~ "<p>Si une action est positionnée sur <i>EMAIL</i>, un e-mail d'avertissement sera envoyé au compte\n"
#~ "spécifié dans <b>Compte mail pour l'action</b></p>"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
Modified: trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/bootloader.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -39,7 +39,6 @@
# TLABEL lilo_2002_01_04_0147__84
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#| msgid "Set a global option"
msgid "Delete a global option"
msgstr "Supprimer une option globale"
@@ -82,7 +81,6 @@
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__99
#. command line, %1 is the value of bootloader option
#: src/clients/bootloader.rb:182
-#| msgid "Value: %1"
msgid "Value: %s"
msgstr "Valeur : %s"
@@ -122,20 +120,13 @@
#. warning text in the summary richtext
#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115
-msgid ""
-"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
-"bootable."
-msgstr ""
-"Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système "
-"pourrait ne pas être amorçable."
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgstr "Aucun chargeur d'amorçage n'est sélectionné pour être installé. Votre système pourrait ne pas être amorçable."
#. error in the proposal
#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr ""
-"Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du "
-"partitionnement"
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr "Impossible d'installer correctement le chargeur d'amorçage à cause du partitionnement"
# TLABEL bootloader_2002_03_14_2340__3
#. proposal part - bootloader label
@@ -171,18 +162,13 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
-"code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
-"even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la "
-"partition d'amorçage</b><br>\n"
-"Permet d'activer la partition contenant le chargeur d'amorçage. Le code MBR "
-"générique \n"
-"amorcera ensuite la partition active. Les anciens BIOS exigent qu'une "
-"partition \n"
+"<p><b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage</b><br>\n"
+"Permet d'activer la partition contenant le chargeur d'amorçage. Le code MBR générique \n"
+"amorcera ensuite la partition active. Les anciens BIOS exigent qu'une partition \n"
"soit active même si le chargeur d'amorçage est installé dans le MBR.</p>"
#. encoding: utf-8
@@ -203,12 +189,10 @@
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
-"loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Délai en secondes</b><br>\n"
-"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de "
-"charger le noyau par défaut.</p>\n"
+"Définit le temps d'attente que le chargeur d'amorçage observe avant de charger le noyau par défaut.</p>\n"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__53
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
@@ -220,159 +204,111 @@
"boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n"
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section "
-"sélectionnée\n"
-"comme section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage fournira "
-"un menu et\n"
-"attendra que l'utilisateur sélectionne un noyau ou un système d'exploitation "
-"à amorcer.\n"
-"Si aucune touche n'est appuyée avant le délai imparti (timeout), le noyau ou "
-"le \n"
-"système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le "
-"menu du chargeur\n"
-"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>"
-"Descendre</b>.</p>\n"
+"<p>En cliquant sur <b>Définir par défaut</b> vous marquez la section sélectionnée\n"
+"comme section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage fournira un menu et\n"
+"attendra que l'utilisateur sélectionne un noyau ou un système d'exploitation à amorcer.\n"
+"Si aucune touche n'est appuyée avant le délai imparti (timeout), le noyau ou le \n"
+"système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur\n"
+"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <b>Monter</b> et <b>Descendre</b>.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
-"your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Écrire le code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de "
-"votre disque par du code générique (code indépendant \n"
+"<p><b>Écrire le code générique d'amorçage dans le MBR</b> remplace le MBR de votre disque par du code générique (code indépendant \n"
"du système d'exploitation, permettant d'amorcer la partition active).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
-"other is\n"
+"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Amorcer à partir de la partition d'amorçage</b> est l'une des options "
-"recommandées, l'autre étant \n"
+"<p><b>Amorcer à partir de la partition d'amorçage</b> est l'une des options recommandées, l'autre étant \n"
"<b>Amorcer à partir de la partition racine</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another "
-"operating system\n"
+"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est pas "
-"recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur "
-"l'ordinateur.</p>"
+msgstr "<p>L'option <b>Amorcer à partir du secteur maître d'amorçage</b> n'est pas recommandée si un autre système d'exploitation est installé sur l'ordinateur.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
-"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there "
-"is a suitable\n"
-"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
-"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
-"needed or configure your other boot manager\n"
+"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
+"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition racine</b> est recommandée "
-"lorsqu'il existe une partition \n"
-"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir le marqueur 'active' dans "
-"la table de partition pour la partition d'amorçage</b> et <b>Écrire du code "
-"générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
-" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur "
-"maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire "
-"d'amorçage\n"
+"<p>L'option <b>Amorcer à partir de la partition racine</b> est recommandée lorsqu'il existe une partition \n"
+"adaptée. Vous pouvez soit sélectionner <b>Définir le marqueur 'active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage</b> et <b>Écrire du code générique d'amorçage dans le MBR</b>\n"
+" sous <b>Options du chargeur d'amorçage</b> afin de mettre à jour le secteur maître d'amorçage si nécessaire, soit configurer l'autre gestionnaire d'amorçage\n"
" pour démarrer cette section.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
msgid ""
-"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
-"partition is on \n"
+"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre "
-"partition racine est\n"
+"<p><b>Amorçage depuis une Partition étendue</b>est à sélectionner si votre partition racine est\n"
"sur une partition logique et s'il manque la partition /boot</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
-msgid ""
-"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir la "
-"partition d'amorçage.</p>"
+msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
+msgstr "<p>La <b>partition d'amorçage personnalisée</b> vous permet de choisir la partition d'amorçage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la "
-"matrice MD</b>\n"
+"<p>La matrice MD est composée de 2 disques. <b>Activer la redondance pour la matrice MD</b>\n"
"activer cette option pour copier GRUB dans le MBR des 2 disques.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2<"
-"/code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à "
-"utiliser\n"
-"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de "
-"grub (<code>info grub2</code>).</p>"
+"<p><b>Utiliser la console série</b> permet de définir les paramètres à utiliser\n"
+"pour une console série. Pour plus de détails, consultez la documentation de grub (<code>info grub2</code>).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a "
-"serial console),\n"
-"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console<"
-"/code> to the\n"
-"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which "
-"you\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
+"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
+"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition du terminal</b></p><br>\n"
-"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par "
-"exemple, une console série),\n"
-" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>"
-"console</code> \n"
-"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous "
-"appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
+"Permet de définir le type de terminal à utiliser. Pour un terminal série (par exemple, une console série),\n"
+" spécifiez <code>série</code>. Vous pouvez également transmettre <code>console</code> \n"
+"à la commande, sous la forme <code>console série</code>. Dans ce cas, si vous appuyez sur une touche quelconque d'un terminal,\n"
" celui-ci sera utilisé comme terminal GRUB.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
msgid ""
-"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
-"numbers\n"
+"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut</b> "
-"contient la liste \n"
-"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la "
-"section \n"
+"<p><b>Sections de recours en cas d'échec de la section par défaut</b> contient la liste \n"
+"des numéros de section qui seront utilisés pour l'amorçage dans le cas où la section \n"
"par défaut ne serait pas amorçable.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le menu "
-"d'amorçage.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionner <b>masquer le menu lors de l'amorçage</b> masquera le menu d'amorçage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will "
-"only accept the password if you repeat\n"
+"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Protéger le chargeur d'amorçage par un mot de passe</b><br>\n"
-"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. "
-"YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
-"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.<"
-"/p>"
+"Permet de définir le mot de passe demandé lors de l'accès au menu d'amorçage. YaST n'acceptera le mot de passe que \n"
+"si vous le saisissez à nouveau dans le champ <b>Retaper le mot de passe</b>.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
@@ -396,9 +332,7 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr ""
-"Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition "
-"d'amorçage"
+msgstr "Définir le marqueur '&active' dans la table de partition pour la partition d'amorçage"
# TLABEL network_2002_03_16_1943__9
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103
@@ -580,56 +514,28 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
-msgid ""
-"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
-"parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous permet de "
-"définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
+msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre facultatif de ligne de commande du noyau</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
-msgid ""
-"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console<"
-"/i> to when booting.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <"
-"i>console</i> lors de l'amorçage.</p>"
+msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
+msgstr "<p><b>Mode Vga</b> définit le mode VGA que le noyau devrait activer pour la <i>console</i> lors de l'amorçage.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid ""
-"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
-"parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous "
-"permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en "
-"mode sans échec.</p>"
+msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Paramètre de ligne de commande du noyau en mode sans échec</b> vous permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre au noyau en mode sans échec.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
-msgid ""
-"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
-"foreign distribution </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant os-prober "
-"pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>"
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p><b>Détecter un système d'exploitation étranger</b> en utilisant os-prober pour un amorçage multiple avec des distributions étrangères </p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
-msgid ""
-"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on "
-"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if "
-"you are not sure.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire "
-"uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR "
-"Protecteur sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de "
-"vous.</p>"
+msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
+msgstr "<p><b>Drapeau MBR Protecteur</b>est un paramètre avancé et nécessaire uniquement sur du matériel exotique. Plus plus de détails, voir MBR Protecteur sur les disques GPT. Ne changez rien si vous n'être pas sûr de vous.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-msgid ""
-"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create "
-"boot entry name. </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour "
-"créer le nom d'entrée d'amorçage </p>"
+msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
+msgstr "<p><b>Distributeur</b> spécifie le nom du distributeur du noyau utilisé pour créer le nom d'entrée d'amorçage </p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
@@ -738,9 +644,7 @@
#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr ""
-"Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en "
-"conséquence."
+msgstr "Chargeur d'amorçage '%s' non géré. Adaptez votre profil AutoYaST en conséquence."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__289
#. file open popup caption
@@ -754,9 +658,7 @@
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr ""
-"La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas "
-"être installé."
+msgstr "La partition de démarrage est du type NFS. Le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé."
# TLABEL security_2002_01_04_0147__10
#. dialog caption
@@ -878,22 +780,19 @@
"<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n"
"Please wait...<br></p>"
msgstr ""
-"<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage</BIG></B>"
-"<BR>\n"
+"<P><B><BIG>Enregistrement de la configuration du chargeur d'amorçage</BIG></B><BR>\n"
"Veuillez patienter...<br></p>"
#. help text 1/2 (%1 may be following sentence, optionally empty)
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
-"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current "
-"\n"
+"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
"<P>Via l'option <B>Autres</B>,\n"
-"vous pouvez modifier manuellement les fichiers de configuration du chargeur "
-"d'amorçage, effacer la \n"
+"vous pouvez modifier manuellement les fichiers de configuration du chargeur d'amorçage, effacer la \n"
"configuration actuelle et en proposer une nouvelle, repartir de zéro\n"
" ou relire la configuration enregistrée sur votre disque. %1</P>"
@@ -904,8 +803,7 @@
"manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
msgstr ""
"<P>Pour modifier manuellement les fichiers de configuration du\n"
-"chargeur d'amorçage, cliquez sur <B>Modifier les fichiers de configuration</B>"
-".</P>"
+"chargeur d'amorçage, cliquez sur <B>Modifier les fichiers de configuration</B>.</P>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__51
#. help 1/4
@@ -940,14 +838,11 @@
msgstr ""
"<P> Cliquez sur <b>Définir par défaut</b> pour sélectionner une \n"
"section par défaut. Lors de l'amorçage, le chargeur d'amorçage proposera \n"
-"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un "
-"autre \n"
+"un menu d'amorçage et attendra que l'utilisateur sélectionne le noyau ou un autre \n"
"système d'exploitation à amorcer. \n"
"Si vous n'appuyez pas sur une touche avant le délai imparti, le \n"
-"noyau ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des "
-"sections dans le menu du chargeur \n"
-"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <B>Monter</B> et <B>"
-"Descendre</B>.</P>"
+"noyau ou le système d'exploitation par défaut sera amorcé. L'ordre des sections dans le menu du chargeur \n"
+"d'amorçage peut être modifié à l'aide des boutons <B>Monter</B> et <B>Descendre</B>.</P>"
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__54
#. help 4/4
@@ -956,8 +851,7 @@
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<P>Cliquer sur <B>Ajouter</B> pour créer une nouvelle section du chargeur "
-"d'amorçage\n"
+"<P>Cliquer sur <B>Ajouter</B> pour créer une nouvelle section du chargeur d'amorçage\n"
"ou sur <B>Effacer</B> pour effacer la section sélectionnée.</P>"
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
@@ -969,8 +863,7 @@
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Emplacement du chargeur d'amorçage</b></big><br>\n"
-"Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :<"
-"/p>"
+"Le gestionnaire d'amorçage (%1) peut être installé de la manière suivante :</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118
@@ -980,8 +873,7 @@
"on the computer.</p>"
msgstr ""
"<p>- Depuis le <b>secteur maître d'amorçage</b> (MBR).\n"
-"Cette option est déconseillée si un autre système d'exploitation est "
-"installé\n"
+"Cette option est déconseillée si un autre système d'exploitation est installé\n"
" sur l'ordinateur.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
@@ -991,22 +883,17 @@
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details<"
-"/b>\n"
+"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
"to update the master boot record\n"
"if it is needed or configure your other boot manager\n"
"to start &product;.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"- Depuis le <b>Secteur d'amorçage</b> de <tt>/boot</tt> ou de la \n"
-"partition <tt>/</tt> (racine). Cette option est recommandée à partir du "
-"moment où\n"
-" une partition appropriée existe. Dans <b>Détails d'installation du chargeur "
-"d'amorçage</b>, \n"
-"sélectionnez les options <b>Activer la partition du chargeur d'amorçage</b> "
-"et\n"
-" <b>Remplacer le MBR par du code générique</b> pour mettre à jour le secteur "
-"maître d'amorçage\n"
+"partition <tt>/</tt> (racine). Cette option est recommandée à partir du moment où\n"
+" une partition appropriée existe. Dans <b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b>, \n"
+"sélectionnez les options <b>Activer la partition du chargeur d'amorçage</b> et\n"
+" <b>Remplacer le MBR par du code générique</b> pour mettre à jour le secteur maître d'amorçage\n"
" si cela est nécessaire OU configurez l'autre gestionnaire d'amorçage\n"
" pour lancer &product;.</p> "
@@ -1018,8 +905,7 @@
"when selecting this option.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"- Depuis une <b>Autre</b> partition. Étudiez les restrictions de votre "
-"système \n"
+"- Depuis une <b>Autre</b> partition. Étudiez les restrictions de votre système \n"
"si vous choisissez de sélectionner cette option.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
@@ -1032,10 +918,8 @@
msgstr ""
"<p>Par exemple, la plupart des PC possèdent une limite\n"
"du BIOS qui restreint l'amorçage aux\n"
-"cylindres de disque dur inférieurs à 1024. En fonction du gestionnaire "
-"d'amorçage utilisé,\n"
-"vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.<"
-"/p>"
+"cylindres de disque dur inférieurs à 1024. En fonction du gestionnaire d'amorçage utilisé,\n"
+"vous avez ou non la possibilité d'amorcer à partir d'une partition logique.</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165
@@ -1045,8 +929,7 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Saisissez le nom de périphérique de la partition (par exemple, <tt>/dev/hda3<"
-"/tt> ou\n"
+"Saisissez le nom de périphérique de la partition (par exemple, <tt>/dev/hda3</tt> ou\n"
"<tt>/dev/sdb</tt>) dans le champ adéquat.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -1058,10 +941,8 @@
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b><br>\n"
-"Pour régler les options avancées de l'installation du chargeur d'amorçage "
-"(tel que le mapping\n"
-"des périphériques), cliquez sur <b>Détails d'installation du chargeur "
-"d'amorçage</b>.</p>"
+"Pour régler les options avancées de l'installation du chargeur d'amorçage (tel que le mapping\n"
+"des périphériques), cliquez sur <b>Détails d'installation du chargeur d'amorçage</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 1/1
@@ -1084,8 +965,7 @@
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Options du chargeur d'amorçage</b><br>\n"
-"Pour régler les options du chargeur d'amorçage, telles que le délai, cliquez "
-"sur \n"
+"Pour régler les options du chargeur d'amorçage, telles que le délai, cliquez sur \n"
"<b>Options du chargeur d'amorçage</b>.</p>"
#. help text 1/1
@@ -1097,8 +977,7 @@
msgstr ""
"<P><B>Configuration manuelle pour experts</B><BR>\n"
"Ici, modifiez manuellement la configuration du chargeur d'amorçage.</P>\n"
-"<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation "
-"différente.</P>"
+"<P>Remarque : le fichier de configuration final peut avoir une indentation différente.</P>"
#. help text 1/1
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223
@@ -1108,8 +987,7 @@
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Nom de section</b><br>\n"
-"Utilisez <b>Nom de section</b> pour préciser le nom de section du chargeur "
-"d'amorçage. Le nom de \n"
+"Utilisez <b>Nom de section</b> pour préciser le nom de section du chargeur d'amorçage. Le nom de \n"
"section doit être unique.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -1129,8 +1007,7 @@
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la section "
-"\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Cloner la section sélectionnée</b> pour cloner la section \n"
"sélectionnée. Modifiez ensuite les options à différencier de celles de la \n"
"section sélectionnée.</p>"
@@ -1140,8 +1017,7 @@
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Section d'image</b> pour ajouter un noyau Linux ou une "
-"autre image\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Section d'image</b> pour ajouter un noyau Linux ou une autre image\n"
"à charger et à lancer.</p>"
#. help text 4/5
@@ -1150,8 +1026,7 @@
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> pour ajouter un kernel Linux ou une autre "
-"image,\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Section XEN</b> pour ajouter un kernel Linux ou une autre image,\n"
" à lancer cette fois dans un environnement XEN.</p>"
#. help text 5/5
@@ -1161,22 +1036,18 @@
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sélectionnez <b>Autre système (chargeur en chaîne)</b> pour ajouter une "
-"section qui\n"
-"charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous "
-"pouvez ainsi\n"
+"<p>Sélectionnez <b>Autre système (chargeur en chaîne)</b> pour ajouter une section qui\n"
+"charge et lance le secteur d'amorçage d'une partition donnée du disque. Vous pouvez ainsi\n"
"amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>"
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the "
-"disk. This is used for\n"
+"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez <b>Section de menu</b> pour ajouter une section qui\n"
-"charge un fichier de configuration (une liste de sections d'amorçage) depuis "
-"une partition du disque.\n"
+"charge un fichier de configuration (une liste de sections d'amorçage) depuis une partition du disque.\n"
"Vous pouvez ainsi amorcer d'autres systèmes d'exploitation.</p>"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__12
@@ -1317,71 +1188,41 @@
#. error report
#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr ""
-"A cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé "
-"correctement."
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr "A cause du partitionnement, le chargeur d'amorçage ne peut pas être installé correctement."
#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
#.
#: src/modules/BootGRUB2.rb:193
-msgid ""
-"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
-msgstr ""
-"Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas "
-"installer</a>)"
+msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">ne pas installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:197
-msgid ""
-"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr ""
-"Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">"
-"installer</a>)"
+msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans le MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">installer</a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/modules/BootGRUB2.rb:210
-msgid ""
-"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a "
-"href=\"disable_boot_boot\"> ne pas installer</a>)"
+msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"disable_boot_boot\"> ne pas installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:214
-msgid ""
-"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">"
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a "
-"href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)"
+msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:220
-msgid ""
-"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a "
-"href=\"disable_boot_root\">ne pas installer</a>)"
+msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
+msgstr "Installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">ne pas installer</a>)"
#: src/modules/BootGRUB2.rb:224
-msgid ""
-"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">"
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a "
-"href=\"enable_boot_root\">installer</a>)"
+msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
+msgstr "Ne pas installer le code d'amorçage dans la partition \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">installer</a>)"
# stage1 non traduit, terme existe dans le manuel français de GRUB
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
#: src/modules/BootGRUB2.rb:234
-msgid ""
-"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
-"are doing please select above location."
-msgstr ""
-"Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur "
-"d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement "
-"ci-dessus."
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+msgstr "Avertissement : aucun emplacement sélectionné pour le stage1 du chargeur d'amorçage. A moins de savoir ce que vous faites, sélectionnez un emplacement ci-dessus."
# TLABEL cups_2002_01_04_0147__131
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
@@ -1427,45 +1268,27 @@
#. grub2 is sooo cool...
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr ""
-"Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non "
-"supportée"
+msgstr "Combinaison de la plateforme matérielle %1 et du chargeur d'amorçage %2 non supportée"
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
-msgid ""
-"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label "
-"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or "
-"use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr ""
-"L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs "
-"et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce "
-"problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de "
-"fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le "
-"MBR."
+msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
+msgstr "L'amorçage depuis le MBR ne fonctionne pas avec le système de fichier btrfs et le label de disque GPT sans partition bios_grub,. Pour résoudre ce problème, créez une partition bios_grub ou utilisez n'importe quel système de fichier ext pour la partition d'amorçage ou n'installez pas stage 1 sur le MBR."
#. check if boot device is on raid0
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr ""
-"Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne "
-"démarrera pas."
+msgstr "Le périphérique de démarrage est sur un raid de type : %1. Le système ne démarrera pas."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
-msgid ""
-"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
-"Master Boot Record"
-msgstr ""
-"Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre "
-"emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR"
+msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
+msgstr "Le périphérique d'amorçage est sur un RAID1 logiciel. Sélectionnez un autre emplacement de chargeur d'amorçage, par ex. MBR"
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr ""
-"Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code "
-"d'amorçage."
+msgstr "Partition ext manquante pour l'amorçage. Impossible d'installer le code d'amorçage."
# TLABEL lilo_2002_03_14_2340__13
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
Modified: trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/dns-server.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -630,20 +630,14 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
-msgid ""
-"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr ""
-"Serveur de noms (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un "
-"nom relatif)"
+msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr "Serveur de noms (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
-msgid ""
-"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
-msgstr ""
-"Serveur de messagerie (dans un format pleinement qualifié suivi par un point "
-"ou un nom relatif)"
+msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
+msgstr "Serveur de messagerie (dans un format pleinement qualifié suivi par un point ou un nom relatif)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -679,15 +673,13 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343
msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
-msgstr ""
-"Délai au terme duquel les enregistrements de zone ne font plus autorité"
+msgstr "Délai au terme duquel les enregistrements de zone ne font plus autorité"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350
msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
-msgstr ""
-"TTL minimal qui devrait être exporté avec des enregistremens dans cette zone"
+msgstr "TTL minimal qui devrait être exporté avec des enregistremens dans cette zone"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
@@ -704,11 +696,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
-msgid ""
-"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
-msgstr ""
-"Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour "
-"enregistrement A de example.org"
+msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
+msgstr "Valeur d'enregistrement ressources DNS, comme 192.0.34.166 pour enregistrement A de example.org"
# TLABEL nfs_2002_03_14_2340__0
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
@@ -1362,8 +1351,7 @@
"Really leave the DNS server configuration without saving?"
msgstr ""
"Toutes les modifications seront perdues.\n"
-"Voulez-vous vraiment quitter la configuration du serveur DNS sans "
-"enregistrer ?"
+"Voulez-vous vraiment quitter la configuration du serveur DNS sans enregistrer ?"
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__109
#. check box
@@ -1468,8 +1456,7 @@
#. A popup error message
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:871
msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address."
-msgstr ""
-"La valeur spécifiée n'est pas un nom de machine ou une adresse IP valide."
+msgstr "La valeur spécifiée n'est pas un nom de machine ou une adresse IP valide."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__42
#. error message
@@ -1710,8 +1697,7 @@
msgstr ""
"IP inversée IPv6 invalide.\n"
"\n"
-"Les enregistrements inverses IPv6 sont supportés soit dans la forme complète "
-"(%1)\n"
+"Les enregistrements inverses IPv6 sont supportés soit dans la forme complète (%1)\n"
"soit dans la forme relative à la zone actuelle."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__56
@@ -1724,12 +1710,10 @@
#. %{type} replaced with record type (TXT or SPF)
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916
msgid ""
-"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII "
-"characters excluding '='\n"
+"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n"
"and must be at least one character long."
msgstr ""
-"Clé d'enregistrement %{type} invalide. Elle devrait comprendre des "
-"caractères US-ASCII imprimables, sans '='\n"
+"Clé d'enregistrement %{type} invalide. Elle devrait comprendre des caractères US-ASCII imprimables, sans '='\n"
"et doit comprendre au moins 1 caractère."
#. TRANSLATORS: Error message
@@ -1834,13 +1818,10 @@
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612
msgid ""
"Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n"
-"To change records manually disable the Automatically Generate Records From "
-"feature."
+"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature."
msgstr ""
-"Les enregistrements de zone actuels sont automatiquement générés à partir de "
-"la zone %1.\n"
-"Pour modifier les enregistrements manuellement, désactivez la fonctionnalité "
-"'Générer des enregistrements automatiquement à partir de'."
+"Les enregistrements de zone actuels sont automatiquement générés à partir de la zone %1.\n"
+"Pour modifier les enregistrements manuellement, désactivez la fonctionnalité 'Générer des enregistrements automatiquement à partir de'."
#. TRANSLATORS: Text entry
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717
@@ -1899,8 +1880,7 @@
msgstr ""
"Cette zone de redirection n'a pas de redirections\n"
"définies. En d'autres termes, toutes les requêtes\n"
-"DNS sont refusées pour cette zone. Voulez-vous vraiment refuser les "
-"requêtes ?"
+"DNS sont refusées pour cette zone. Voulez-vous vraiment refuser les requêtes ?"
# TLABEL wizard_2002_01_04_0147__18
#. yes-no popup
@@ -1916,8 +1896,7 @@
#. yes-no popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:70
msgid "Saving the configuration failed. Change the settings?"
-msgstr ""
-"Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
+msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Modifier les paramètres ?"
#. message popup
#: src/include/dns-server/dialogs.rb:96
@@ -1942,8 +1921,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Annulation de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en "
-"toute sécurité.</p>"
+"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter l'utilitaire de configuration en toute sécurité.</p>"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -1965,8 +1943,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Annulation de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
"cliquez sur <b>Annuler</b> pour quitter la procédure d'enregistrement.\n"
-"Une autre boîte de dialogue vous indique si l'annulation peut se faire en "
-"toute sécurité.</p>"
+"Une autre boîte de dialogue vous indique si l'annulation peut se faire en toute sécurité.</p>"
#. main dialog
#. help 1/4
@@ -2050,8 +2027,7 @@
"La zone peut être mise à jour automatiquement, généralement en raison\n"
"d'adresses IP assignées par le serveur DHCP. Pour autoriser les mises\n"
"à jour DDNS, sélectionnez <b>Autoriser les mises à jour dynamiques</b>\n"
-"et la <b>clé TSIG</b> pour utiliser l'authentification. La clé doit être la "
-"même\n"
+"et la <b>clé TSIG</b> pour utiliser l'authentification. La clé doit être la même\n"
"pour le serveur DHCP et le serveur DNS.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -2072,8 +2048,7 @@
"<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n"
"a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter un nouvel enregistrement à une zone, cliquez sur <b>Ajouter</"
-"b>. Pour supprimer\n"
+"<p>Pour ajouter un nouvel enregistrement à une zone, cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour supprimer\n"
"un enregistrement, sélectionnez-le puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -2092,17 +2067,13 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n"
-"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</"
-"b>\n"
-"to add a new master name server. Select an existing one then click "
-"<b>Delete</b>\n"
+"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n"
+"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n"
"to remove an existing one.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Serveurs maîtres</big></b><br>\n"
-"Définissez les adresses IP des serveurs de noms maîtres pour cette zone. "
-"Utilisez <b>Ajouter</b>\n"
-"pour ajouter un nouveau serveur de noms maître. Sélectionnez un serveur "
-"existant puis cliquez sur <b>Effacer</b>\n"
+"Définissez les adresses IP des serveurs de noms maîtres pour cette zone. Utilisez <b>Ajouter</b>\n"
+"pour ajouter un nouveau serveur de noms maître. Sélectionnez un serveur existant puis cliquez sur <b>Effacer</b>\n"
"pour supprimer un serveur existant."
#. help 1/2
@@ -2110,35 +2081,28 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n"
"To make this name server the primary source of the data of the zone,\n"
-"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</"
-"b>\n"
+"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n"
"or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n"
"server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Type de zone</big></b><br>\n"
-"Pour faire de ce serveur de noms la source primaire de données de cette "
-"zone,\n"
-"sélectionnez <b>Primaire</b>. Pour en faire le serveur de noms secondaire, "
-"sélectionnez\n"
+"Pour faire de ce serveur de noms la source primaire de données de cette zone,\n"
+"sélectionnez <b>Primaire</b>. Pour en faire le serveur de noms secondaire, sélectionnez\n"
"<b>Secondaire</b>\n"
-"ou <b>Stub</b>, ainsi les données de la zone seront reprises sur le serveur "
-"primaire.</p>"
+"ou <b>Stub</b>, ainsi les données de la zone seront reprises sur le serveur primaire.</p>"
#. help 2/2
#: src/include/dns-server/helps.rb:114
msgid ""
"<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n"
-"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and "
-"back.\n"
+"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n"
"Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n"
"addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n"
"(<b>Reverse</b>).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Direction de zone</big></b><br>\n"
-"DNS est utilisé pour la conversion des noms de domaine en adresses IP et "
-"inversement.\n"
-"Spécifiez si cette zone sera utilisée pour la conversion des noms de "
-"domaine\n"
+"DNS est utilisé pour la conversion des noms de domaine en adresses IP et inversement.\n"
+"Spécifiez si cette zone sera utilisée pour la conversion des noms de domaine\n"
"en adresses IP (<b>Direct</b>) ou pour la conversion des adresses IP\n"
"en noms de domaine (<b>Inverse</b>).</p>\n"
@@ -2152,8 +2116,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Classes d'interface</big></b><br>\n"
"Sélectionnez à travers quelles classes d'interface l'accès au serveur DNS\n"
-"sera autorisé. Les classes d'interface sont définies dans l'outil de "
-"configuration du pare-feu.</p>\n"
+"sera autorisé. Les classes d'interface sont définies dans l'outil de configuration du pare-feu.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
#. help text 2/2
@@ -2166,8 +2129,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Adaptation des paramètres du pare-feu</big></b><br>\n"
"Pour adapter les paramètres du pare-feu de façon à ce que le serveur DNS\n"
-"puisse être accessible à travers toutes les interfaces réseau qu'il écoute, "
-"activez\n"
+"puisse être accessible à travers toutes les interfaces réseau qu'il écoute, activez\n"
"<b>Adapter les paramètres du pare-feu</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
@@ -2197,8 +2159,7 @@
"<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n"
"of the primary name server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Source primaire</b> doit contenir le nom de domaine pleinement "
-"qualifié\n"
+"<p><b>Source primaire</b> doit contenir le nom de domaine pleinement qualifié\n"
"du serveur de noms primaire.</p>"
#. help text 4/9 - Administrator's mail
@@ -2214,12 +2175,10 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n"
-"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize "
-"the\n"
+"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Le numéro de <b>Série</b> est utilisé pour déterminer si la zone a "
-"changé\n"
+"<p>Le numéro de <b>Série</b> est utilisé pour déterminer si la zone a changé\n"
"sur les serveurs primaires (ainsi les serveurs secondaires n'ont pas besoin\n"
"de synchroniser la zone entière).</p>\n"
@@ -2230,8 +2189,7 @@
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Actualiser</b> définit avec quelle fréquence la zone du serveur de "
-"noms\n"
+"<p><b>Actualiser</b> définit avec quelle fréquence la zone du serveur de noms\n"
"primaire doit être synchronisée vers le serveur de noms secondaire.</p>"
#. help text 7/9 - Retry
@@ -2242,8 +2200,7 @@
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Réessayer</b> définit avec quelle fréquence les serveurs secondaires\n"
-"essaient de se synchroniser avec la zone du serveur primaire si la "
-"synchronisation échoue.</p>"
+"essaient de se synchroniser avec la zone du serveur primaire si la synchronisation échoue.</p>"
#. help text 8/9 - Expiry
#: src/include/dns-server/helps.rb:167
@@ -2252,10 +2209,8 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Expiration</b> signifie que la période après laquelle la zone expire "
-"sur les serveurs\n"
-"primaires et les serveurs secondaires ne répond plus jusqu'à ce qu'il soit "
-"synchronisé.\n"
+"<p><b>Expiration</b> signifie que la période après laquelle la zone expire sur les serveurs\n"
+"primaires et les serveurs secondaires ne répond plus jusqu'à ce qu'il soit synchronisé.\n"
"</p>"
#. help text 9/9 - Minimum
@@ -2265,8 +2220,7 @@
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Minimum</b> définit combien de temps les serveurs secondaires doivent "
-"cacher\n"
+"<p><b>Minimum</b> définit combien de temps les serveurs secondaires doivent cacher\n"
"les réponses négatives (échec de la résolution de nom).</p>"
#. ddns keys dialog
@@ -2276,20 +2230,16 @@
"<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n"
"Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n"
"To add a new TSIG key, use the \n"
-"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</"
-"b>.\n"
-"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</"
-"b>.\n"
+"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n"
+"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Administration des clés TSIG</big></b><br>\n"
"Definissez les clés TSIG utilisées pour les mises à jour de zone dynamique.\n"
"Pour ajouter une nouvelle clé TSIG, utilisez le \n"
-"champ de texte <b>Nom de fichier</b> ou le bouton <b>Parcourir</b> puis "
-"cliquez\n"
+"champ de texte <b>Nom de fichier</b> ou le bouton <b>Parcourir</b> puis cliquez\n"
"sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour effacer une clé TSIG existante, sélectionnez-la et cliquez sur "
-"<b>Effacer</b>.\n"
+"Pour effacer une clé TSIG existante, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.\n"
"</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3
@@ -2311,8 +2261,7 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Support LDAP</big></b><br>\n"
-"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de "
-"configuration originaux,\n"
+"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de configuration originaux,\n"
"activez <b>Support LDAP actif</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
@@ -2337,8 +2286,7 @@
"it cannot answer.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Redirecteurs (forwarders)</big></b><br>\n"
-"Les redirecteurs sont des serveurs DNS auxquels votre serveur DNS devrait "
-"envoyer les requêtes\n"
+"Les redirecteurs sont des serveurs DNS auxquels votre serveur DNS devrait envoyer les requêtes\n"
"auxquelles il ne peut pas répondre.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3
@@ -2353,10 +2301,8 @@
"<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter un nouveau redirecteur, définissez son <b>Adresse IP</b> et "
-"cliquez\n"
-"sur <b>Ajouter</b>. Pour effacer un redirecteur configuré, sélectionnez-le "
-"puis cliquez sur\n"
+"<p>Pour ajouter un nouveau redirecteur, définissez son <b>Adresse IP</b> et cliquez\n"
+"sur <b>Ajouter</b>. Pour effacer un redirecteur configuré, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__47
@@ -2367,8 +2313,7 @@
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Modifier les options du serveur DNS</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour modifier les options du serveur DNS.</"
-"p>"
+"Utilisez cette boîte de dialogue pour modifier les options du serveur DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
@@ -2386,9 +2331,7 @@
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour supprimer une option, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>."
-"</p>"
+msgstr "<p>Pour supprimer une option, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__48
#. Expert Mode Configuration - Logging 1/3
@@ -2398,33 +2341,25 @@
"Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Journalisation</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour définir les différentes options de "
-"journalisation du serveur DNS.</p>"
+"Utilisez cette boîte de dialogue pour définir les différentes options de journalisation du serveur DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Logging 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:242
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the "
-"system log. \n"
+"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n"
"To save the DNS server log messages to a separate file, select \n"
-"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log "
-"and \n"
+"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n"
"the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n"
-"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</"
-"b>\n"
+"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n"
"to specify how many log files should be saved.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Journaliser dans le journal système</b> pour enregistrer les "
-"messages de journalisation du serveur DNS dans le journal système. \n"
-"Pour enregistrer les messages de journalisation du serveur DNS dans un "
-"fichier séparé, sélectionnez \n"
-"<b>Journaliser dans un fichier</b>, puis définissez le <b>Nom de fichier</b> "
-"dans lequel enregistrer le journal et\n"
+"Sélectionnez <b>Journaliser dans le journal système</b> pour enregistrer les messages de journalisation du serveur DNS dans le journal système. \n"
+"Pour enregistrer les messages de journalisation du serveur DNS dans un fichier séparé, sélectionnez \n"
+"<b>Journaliser dans un fichier</b>, puis définissez le <b>Nom de fichier</b> dans lequel enregistrer le journal et\n"
"la <b>Taille maximale</b> du fichier de journalisation.\n"
-"Le serveur DNS décale automatiquement les fichiers de journalisation. "
-"Utilisez <b>Versions maximales</b>\n"
+"Le serveur DNS décale automatiquement les fichiers de journalisation. Utilisez <b>Versions maximales</b>\n"
"pour préciser le nombre de fichiers de journalisation à enregistrer.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Logging 3/3
@@ -2439,14 +2374,10 @@
"name server.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dans <b>Journalisation additionnelle</b>,\n"
-"définissez les actions à enregistrer. Les actions standard le sont "
-"toujours.\n"
-"L'option <b>Journaliser toutes les requêtes DNS</b> permet d'enregistrer "
-"toutes les requêtes client soumises au serveur DNS.\n"
-"L'option <b>Journaliser les mises à jour de zone</b> permet d'enregistrer "
-"les données lors des mises à jour du DNS.\n"
-"L'option <b>Journaliser les transferts de zone</b> permet d'enregistrer les "
-"données lorsqu'une zone est complètement transférée \n"
+"définissez les actions à enregistrer. Les actions standard le sont toujours.\n"
+"L'option <b>Journaliser toutes les requêtes DNS</b> permet d'enregistrer toutes les requêtes client soumises au serveur DNS.\n"
+"L'option <b>Journaliser les mises à jour de zone</b> permet d'enregistrer les données lors des mises à jour du DNS.\n"
+"L'option <b>Journaliser les transferts de zone</b> permet d'enregistrer les données lorsqu'une zone est complètement transférée \n"
"sur le serveur\n"
"de nom secondaire.</p>\n"
@@ -2469,11 +2400,9 @@
"and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n"
"ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle entrée ACL, saisissez simplement le <b>Nom</b> "
-"de l'option\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle entrée ACL, saisissez simplement le <b>Nom</b> de l'option\n"
"et sa <b>Valeur</b> puis cliquez sur <b>Ajouter</b>. Pour \n"
-"supprimer une entrée ACL, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</"
-"p>\n"
+"supprimer une entrée ACL, sélectionnez-la puis cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Keys 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:274
@@ -2494,16 +2423,12 @@
"<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n"
"(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n"
"To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n"
-"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</"
-"p>\n"
+"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Pour ajouter une clé déjà créée, saisissez son <b>nom de fichier</b>\n"
-"(ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton <b>Parcourir</b>), puis "
-"cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-" Pour générer une nouvelle clé, saisissez son <b>nom de fichier</b> et son "
-"<b>ID</b>,\n"
-" puis cliquez sur <b>Générer</b>. La nouvelle clé sera générée et ajoutée.</"
-"p>\n"
+"(ou sélectionnez-le en cliquant sur le bouton <b>Parcourir</b>), puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
+" Pour générer une nouvelle clé, saisissez son <b>nom de fichier</b> et son <b>ID</b>,\n"
+" puis cliquez sur <b>Générer</b>. La nouvelle clé sera générée et ajoutée.</p>\n"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__107
#. Expert Mode Configuration - Keys 3/3
@@ -2528,48 +2453,38 @@
#. Expert Mode Configuration - Zones #2
#: src/include/dns-server/helps.rb:298
msgid ""
-"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</"
-"b>,\n"
+"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n"
"and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle zone, entrez son <b>nom</b>, sélectionnez son "
-"<b>type</b>\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle zone, entrez son <b>nom</b>, sélectionnez son <b>type</b>\n"
"et cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #3
#: src/include/dns-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address "
-"followed by\n"
+"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"select\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n"
"the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une zone d'entrées inverses IPv4, entrez une partie de "
-"l'adresse IPv4 inverse suivie de\n"
+"<p>Pour ajouter une zone d'entrées inverses IPv4, entrez une partie de l'adresse IPv4 inverse suivie de\n"
"<tt>.in-addr.arpa</tt> comme <b>nom de zone</b> (par exemple, nom de zone\n"
-"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pour le réseau <tt>192.168.0.0/24</tt>), "
-"sélectionnez\n"
+"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> pour le réseau <tt>192.168.0.0/24</tt>), sélectionnez\n"
"le <b>type de zone</b>, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Zones #4
#. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples
#: src/include/dns-server/helps.rb:311
msgid ""
-"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address "
-"followed by\n"
-"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone "
-"name are\n"
+"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n"
+"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n"
"supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n"
"Forward form: <tt>%3</tt>;\n"
"Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n"
"(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour ajouter une nouvelle zone inversée IPv6, entrez une partie de "
-"l'adresse IPv6 inverse suivie de\n"
-"<tt>%1</tt> comme <b>nom de zone</b>. Différents formats sont supportés pour "
-"le nom de zone:\n"
+"<p>Pour ajouter une nouvelle zone inversée IPv6, entrez une partie de l'adresse IPv6 inverse suivie de\n"
+"<tt>%1</tt> comme <b>nom de zone</b>. Différents formats sont supportés pour le nom de zone:\n"
"la forme standard: <tt>%2</tt>;\n"
"la forme transférée: <tt>%3</tt>;\n"
"la forme transférée sans les bits du masque: <tt>%4</tt>\n"
@@ -2582,23 +2497,19 @@
"mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n"
"To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pour modifier les paramètres d'une zone, tels que son transport, son nom "
-"et ses serveurs\n"
+"<p>Pour modifier les paramètres d'une zone, tels que son transport, son nom et ses serveurs\n"
"de mail, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Modifier</b>.\n"
-"Pour supprimer une zone configurée, sélectionnez-la et cliquez sur "
-"<b>Effacer</b>.</p>\n"
+"Pour supprimer une zone configurée, sélectionnez-la et cliquez sur <b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:334
msgid ""
"<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n"
-"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control "
-"access\n"
+"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n"
"to the zone.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>DDNS et Transport de zone</big></b><br>\n"
-"Utilisez cette boîte de dialogue pour changer les paramètres de DNS "
-"dynamique de la zone et\n"
+"Utilisez cette boîte de dialogue pour changer les paramètres de DNS dynamique de la zone et\n"
"contrôler l'accès à la zone.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Basics 2/3
@@ -2610,8 +2521,7 @@
"before the zone can be updated dynamically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour autoriser les mises à jour dynamiques de la zone, définissez "
-"<b>Autoriser les mises à jour dynamiques</b>,\n"
+"Pour autoriser les mises à jour dynamiques de la zone, définissez <b>Autoriser les mises à jour dynamiques</b>,\n"
"puis sélectionnez <b>clé TSIG</b>. Une clé TSIG au moins doit être définie\n"
"avant d'effectuer la mise à jour dynamique de la zone.</p>\n"
@@ -2625,8 +2535,7 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport "
-"de zone</b>,\n"
+"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport de zone</b>,\n"
"puis sélectionnez les <b>ACL</b> à vérifier lorsqu'un hôte distant\n"
"tente de transférer la zone. Au moins un ACL doit être défini\n"
"pour autoriser les transports de zone.</p>"
@@ -2640,10 +2549,8 @@
"check-box and choose the zone to generate the records from.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Les enregistrements de zone inverse peuvent être générés à partir d'une "
-"autre zone maître.\n"
-"Cochez la case <b>Générer des enregistrements automatiquement à partir de</"
-"b>\n"
+"Les enregistrements de zone inverse peuvent être générés à partir d'une autre zone maître.\n"
+"Cochez la case <b>Générer des enregistrements automatiquement à partir de</b>\n"
"et choisissez la zone à partir de laquelle générer des enregistrements.</p>\n"
#. Zone Editor - Help
@@ -2654,25 +2561,20 @@
"from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si ce n'est pas une zone inverse, vous pouvez voir quelles zones sont "
-"générées\n"
-"à partir de la zone courante dans le champ <b>Zones inverses connectées</b>."
-"</p>"
+"Si ce n'est pas une zone inverse, vous pouvez voir quelles zones sont générées\n"
+"à partir de la zone courante dans le champ <b>Zones inverses connectées</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Name Servers
#: src/include/dns-server/helps.rb:371
msgid ""
"<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n"
-"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</"
-"b>.\n"
+"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n"
"To remove one of the listed name servers, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Enregistrements NS</big></b><br>\n"
-"Pour ajouter un nouveau serveur de noms, saisissez l'adresse du serveur de "
-"noms, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour supprimer un des serveurs de noms répertoriés, sélectionnez-le puis "
-"cliquez sur\n"
+"Pour ajouter un nouveau serveur de noms, saisissez l'adresse du serveur de noms, puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
+"Pour supprimer un des serveurs de noms répertoriés, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Mail Servers
@@ -2685,11 +2587,9 @@
"<b>Delete</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Enregistrements MX</big></b><br>\n"
-"Pour ajouter un nouveau serveur de messagerie, saisissez l'<b>Adresse</b> et "
-"la <b>Priorité</b>,\n"
+"Pour ajouter un nouveau serveur de messagerie, saisissez l'<b>Adresse</b> et la <b>Priorité</b>,\n"
"puis cliquez sur <b>Ajouter</b>.\n"
-"Pour supprimer un des serveurs de messagerie répertoriés, sélectionnez-le "
-"puis cliquez sur\n"
+"Pour supprimer un des serveurs de messagerie répertoriés, sélectionnez-le puis cliquez sur\n"
"<b>Effacer</b>.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 2/7
@@ -2697,14 +2597,12 @@
msgid ""
"<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n"
"changed on\n"
-"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize "
-"the\n"
+"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n"
"entire zone).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Série</b> est le numéro utilisé pour déterminer si la zone a \n"
"changé sur les\n"
-"serveurs maîtres (Les serveurs esclaves n'ont plus besoin de synchroniser "
-"systématiquement\n"
+"serveurs maîtres (Les serveurs esclaves n'ont plus besoin de synchroniser systématiquement\n"
"la zone entière).</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7
@@ -2723,10 +2621,8 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Expiration</b> signifie la période après laquelle la zone expire sur "
-"les serveurs\n"
-"maîtres. À l'issue de cette période, les serveurs esclaves ne répondent plus "
-"tant que la synchronisation n'a pas eu lieu.\n"
+"<p><b>Expiration</b> signifie la période après laquelle la zone expire sur les serveurs\n"
+"maîtres. À l'issue de cette période, les serveurs esclaves ne répondent plus tant que la synchronisation n'a pas eu lieu.\n"
"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
@@ -2738,10 +2634,8 @@
"click <b>Add</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Enregistrements</big></b><br>\n"
-"Dans cette boîte de dialogue, modifiez les enregistrements des ressources de "
-"la zone. Pour ajouter de nouveaux enregistrements\n"
-"des ressources, définissez la <b>Clé d'enregistrement</b>, le <b>Type</b> et "
-"la <b>Valeur</b>, puis \n"
+"Dans cette boîte de dialogue, modifiez les enregistrements des ressources de la zone. Pour ajouter de nouveaux enregistrements\n"
+"des ressources, définissez la <b>Clé d'enregistrement</b>, le <b>Type</b> et la <b>Valeur</b>, puis \n"
"cliquez sur <b>Ajouter</b>.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5
@@ -2751,10 +2645,8 @@
"and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n"
"<b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pour modifier un enregistrement existant, sélectionnez-le, modifiez les "
-"entrées de votre choix,\n"
-"et cliquez sur <b>Modifier</b>. Pour supprimer un enregistrement, "
-"sélectionnez-le et cliquez sur\n"
+"<p>Pour modifier un enregistrement existant, sélectionnez-le, modifiez les entrées de votre choix,\n"
+"et cliquez sur <b>Modifier</b>. Pour supprimer un enregistrement, sélectionnez-le et cliquez sur\n"
"<b>Supprimer</b>.</p>"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__52
@@ -2765,8 +2657,7 @@
"Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Chaque type d'enregistrement possède sa propre syntaxe définie dans RFC.</"
-"p>\n"
+"Chaque type d'enregistrement possède sa propre syntaxe définie dans RFC.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:436
@@ -2777,8 +2668,7 @@
" <b>Value</b> is an IP address.</p>"
msgstr ""
"<p><b>A : traduction du nom de domaine</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine sans domaine ou un nom de "
-"machine\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine sans domaine ou un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point.\n"
" La <b>Valeur</b> est une adresse IP.</p>"
@@ -2793,11 +2683,9 @@
"an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>CNAME : Alias du nom de domaine</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle "
-"ou un nom de machine\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point.\n"
-"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un "
-"nom de machine\n"
+"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par\n"
"un enregistrement A.</p>\n"
@@ -2806,20 +2694,16 @@
#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
-"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an "
-"absolute\n"
+"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
"domain name followed by a dot.\n"
"<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n"
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>NS : Serveur de noms</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone relatif à la zone actuelle ou "
-"à un nom de domaine\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone relatif à la zone actuelle ou à un nom de domaine\n"
"absolu suivi d'un point.\n"
-"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un "
-"nom de machine\n"
-"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</"
-"p>\n"
+"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
+"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1)
#: src/include/dns-server/helps.rb:460
@@ -2831,13 +2715,10 @@
"hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>MX : Relais de messagerie</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine ou un nom de zone relatif "
-"à la zone actuelle \n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de machine ou un nom de zone relatif à la zone actuelle \n"
"ou à un nom de machine ou à un nom de zone absolu suivi d'un point.\n"
-"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un "
-"nom de machine\n"
-"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</"
-"p>\n"
+"La <b>Valeur</b> est un nom de machine relatif à la zone actuelle ou à un nom de machine\n"
+"complet suivi d'un point. Il doit être représenté par un enregistrement A.</p>\n"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2)
#: src/include/dns-server/helps.rb:468
@@ -2845,19 +2726,16 @@
"<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n"
"followed by a dot\n"
-"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</"
-"tt>)\n"
+"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
" or a part of reverse zone name relative to the current zone\n"
"(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
"<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>PTR : Traduction inverse</b> :\n"
-"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone inverse (dérivé d'une adresse "
-"IP)\n"
+"<b>Clé d'enregistrement</b> est un nom de zone inverse (dérivé d'une adresse IP)\n"
"suivi d'un point\n"
-"(tel que<tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pour l'adresse IP "
-"<tt>192.168.0.1</tt>)\n"
+"(tel que<tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> pour l'adresse IP <tt>192.168.0.1</tt>)\n"
" ou une partie d'un nom de zone inverse relatif à la zone actuelle\n"
"(tel que <tt>1</tt> pour l'adresse IP <tt>192.168.0.1</tt> de la zone\n"
"<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n"
@@ -2871,8 +2749,7 @@
"<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n"
msgstr ""
"<p><b><big>Fin de la configuration</big></b></p>\n"
-"<p>Vérifiez les paramètres saisis avant de mettre fin à la configuration.</"
-"p> \n"
+"<p>Vérifiez les paramètres saisis avant de mettre fin à la configuration.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 2/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:491
@@ -2881,8 +2758,7 @@
"SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>"
msgstr ""
"<p>Sélectionner <b>Ouvrir le port dans le pare-feu</b> pour adapter\n"
-"les paramètres de SuSEfirewall2 afin d'autoriser toutes les connexions à "
-"votre serveur DNS.</p>"
+"les paramètres de SuSEfirewall2 afin d'autoriser toutes les connexions à votre serveur DNS.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 3/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:495
@@ -2892,10 +2768,8 @@
"start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour démarrer le serveur DNS à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, "
-"réglez le \n"
-"comportement au démarrage sur <b>Activé</b>. Sinon, réglez-le sur "
-"<b>Désactivé</b>.</p> \n"
+"Pour démarrer le serveur DNS à chaque fois que votre ordinateur est amorcé, réglez le \n"
+"comportement au démarrage sur <b>Activé</b>. Sinon, réglez-le sur <b>Désactivé</b>.</p> \n"
#. Final step of the installation wizard - 4/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:502
@@ -2905,8 +2779,7 @@
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de "
-"configuration originaux,\n"
+"Pour enregistrer les zones DNS dans LDAP au lieu des fichiers de configuration originaux,\n"
"définissez <b>Support LDAP actif</b>.</p>"
#. Final step of the installation wizard - 5/5
@@ -2917,8 +2790,7 @@
"<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour entrer dans le mode expert de la configuration du serveur DNS, cliquez "
-"sur\n"
+"Pour entrer dans le mode expert de la configuration du serveur DNS, cliquez sur\n"
"<b>Configuration du serveur DNS pour experts</b>.</p>"
#. slave zone help text 1/2
@@ -2942,8 +2814,7 @@
"to allow zone transports.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Transport de zone</b></big><br>\n"
-"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport "
-"de zone</b></big><br>\n"
+"Pour autoriser les transports de la zone, définissez <b>Activer le transport de zone</b></big><br>\n"
"et sélectionnez les <b>ACL</b> à vérifier lorsqu'un hôte distant\n"
"tente de transférer la zone. Au moins un ACL doit être défini\n"
"pour autoriser les transports de zone.</p>"
@@ -2956,8 +2827,7 @@
"defined in it.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Réacheminer une zone DNS</b></big><br>\n"
-"Ce type de zone DNS ne réachemine que les requêtes DNS vers les "
-"redirecteurs\n"
+"Ce type de zone DNS ne réachemine que les requêtes DNS vers les redirecteurs\n"
"définis dans cette zone.</p>"
#. forward zone help text 2/2
@@ -3299,9 +3169,7 @@
#. error report, %1 is ldap object
#: src/modules/DnsServer.pm:1946
msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP."
-msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la création de cn=defaultDNS,%1. LDAP non "
-"utilisé."
+msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de cn=defaultDNS,%1. LDAP non utilisé."
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__263
#. error report, %1 is LDAP record DN
Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -18,10 +18,10 @@
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 14:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -33,28 +33,19 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer "
-"un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
-"intervention de l'utilisateur.\n"
-"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
-"installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilisez <b>Cloner les paramètres du système</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
+"AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr ""
-"Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?"
+msgstr "Écrire le profil AutoYaST vers /root/autoinst.xml à la fin de l'installation ?"
# TLABEL general_2002_01_04_0147__125
#. this is a heading
@@ -71,12 +62,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas "
-"l'écrire</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas l'écrire</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -120,12 +107,8 @@
msgstr "Installation à partir d'images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
-msgstr ""
-"Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour "
-"accélérer l'installation des RPM."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Vous pouvez ici choisir d'utiliser des images prédéfinies par Novell pour accélérer l'installation des RPM."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__112
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
@@ -138,12 +121,8 @@
msgstr "&Ne pas installer à partir des images"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
-msgstr ""
-"Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme "
-"source d'installation"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Déploiement d'images personnalisées - une URL doit être configurée comme source d'installation"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -151,20 +130,12 @@
msgstr "Vous pouvez ici créer des images personnalisées.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
-msgstr ""
-"Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une "
-"image ici"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+msgstr "Vous devez configurer la sélection de logiciels avant de pouvoir créer une image ici"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
-msgstr ""
-"Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement "
-"spécifié pendant l'installation)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Créer un fichier d'image (AutoYaST le récupèrera depuis l'emplacement spécifié pendant l'installation)"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__365
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
@@ -189,52 +160,38 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer "
-"l'installation.\n"
-"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé "
-"correspondant\n"
-"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les "
-"images\n"
+"<p>L'<b>installation à partir des images</b> est utilisée pour accélérer l'installation.\n"
+"Les images contiennent d'instantanés compressés d'un système installé correspondant\n"
+"à votre sélection de schémas. Les paquets restants non disponibles dans les images\n"
"seront installés séparément de façon standard.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal "
-"auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>La création d'images personnalisées</b> peut être utilisée si vous\n"
-"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST "
-"copiera\n"
-"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être "
-"préconfiguré.\n"
-"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une "
-"installation automatique normale.</p>"
+"voulez complètement ignorer l'étape d'installation RPM. À la place, AutoYaST copiera\n"
+"une image sur le disque dur, ce qui est beaucoup plus rapide et peut être préconfiguré.\n"
+"Tout autre étape que l'installation RPM est effectuée comme lors d'une installation automatique normale.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
-msgstr ""
-"vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
+msgstr "vous devez effectuer la sélection des logiciels avant de créer une image"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des "
-"paquets issus des images ne\n"
-"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont "
-"été créées.</p>"
+"<p>Notez que lors de l'installation à partir des images, les horodatages des paquets issus des images ne\n"
+"correspondront pas à la date d'installation mais à la date où les images ont été créées.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -242,8 +199,7 @@
"<p>Installation from images is disabled by default if the current\n"
"pattern selection does not fit any set of images.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la "
-"sélection\n"
+"<p>L'installation à partir d'images est désactivée par défaut si la sélection\n"
"de schémas actuelle ne correspond à aucun ensemble d'images.</p>"
#: src/clients/deploying_proposal.rb:90
@@ -279,15 +235,13 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr ""
-"L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)."
+msgstr "L'installation à partir d'images est activée (<a href=\"%1\">désactiver</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr ""
-"L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)."
+msgstr "L'installation à partir d'images est désactivée (<a href=\"%1\">activer</a>)."
# TLABEL general_2002_01_04_0147__79
#. progress step title
@@ -360,8 +314,7 @@
"You may skip this step and run an online update later.\n"
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez exécuter une mise à jour en ligne maintenant.\n"
-"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne "
-"ultérieurement.\n"
+"Vous pouvez ignorer cette étape et lancer la mise à jour en ligne ultérieurement.\n"
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -417,8 +370,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser "
-"lors\n"
+"Choisissez la <b>Langue</b> et la <b>Disposition du clavier</b> à utiliser lors\n"
"de l'installation et pour le système installé.\n"
"</p>\n"
@@ -428,14 +380,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La licence doit être acceptée avant de continuer l'installation.\n"
-"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans "
-"toutes les langues disponibles.\n"
+"Utilisez <b>Traductions de la licence...</b> pour afficher la licence dans toutes les langues disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -577,20 +527,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilisez <b>Cloner</b> si vous souhaitez créer un profil AutoYaST.\n"
-"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans "
-"intervention de l'utilisateur.\n"
-" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système "
-"installé. Si cette option\n"
-"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>"
-"/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST permet d'effectuer une installation SUSE Linux complète sans intervention de l'utilisateur.\n"
+" AutoYaST nécessite un profil pour savoir à quoi doit ressembler le système installé. Si cette option\n"
+"est sélectionnée, un profil du système actuel est stocké dans <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -603,10 +547,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pour cloner le système actuel, le paquet <b>%1</b> doit être installé.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -647,12 +589,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"Le débogage a été activé.\n"
-"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état "
-"actuel des paquets."
+"YaST ouvrira un gestionnaire de logiciels pour que vous vérifiez l'état actuel des paquets."
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. unknown image
@@ -690,13 +630,8 @@
msgstr "&Disque à utiliser"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données "
-"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme "
-"défini dans l'image. "
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme défini dans l'image. "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -778,15 +713,12 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr ""
-"Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
+msgstr "Des mises à jour de paquets ont été trouvées dans ces dépôts supplémentaires :"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr ""
-"Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à "
-"jour ?"
+msgstr "Démarrer le gestionnaire de logiciels pour vérifier et installer les mises à jour ?"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__156
#. check box
@@ -936,32 +868,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise "
-"à jour, sélectionnez\n"
+"Pour utiliser les dépôts distants suggérés pendant l'installation ou la mise à jour, sélectionnez\n"
"<b>Ajouter des dépôts en ligne avant l'installation</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec "
-"&product;,\n"
-"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média "
-"indépendant</b>.</p>\n"
+"Pour installer un produit complémentaire à partir d'un média indépendant avec &product;,\n"
+"sélectionnez <b>Inclure des produits complémentaires depuis un média indépendant</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>"
-"http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez "
-"vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation, reportez vous au site <i>http://drivers.suse.com</i></p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -1020,12 +944,10 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Un réseau configuré est nécessaire pour utiliser des dépôts distants\n"
-"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, "
-"ignorez la configuration.</p>\n"
+"ou des produits complémentaires. Si vous n'utilisez pas de dépôts distants, ignorez la configuration.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -1039,36 +961,26 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
-"\n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> "
-"offre plusieurs\n"
-"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux "
-"principaux environnements,\n"
+"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> offre plusieurs\n"
+"environnements de bureau différents. La liste ci-dessous présente les deux principaux environnements,\n"
"<b>GNOME</b> et <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
-"software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des "
-"modes d'installation minimale)\n"
-"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. "
-"Ultérieurement, dans la sélection\n"
-"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou "
-"ajouter des environnements\n"
-"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par "
-"défaut.</p>"
+"<p>Vous pouvez sélectionner d'autres environnements de bureau (ou l'un des modes d'installation minimale)\n"
+"mieux adaptés à vos besoins en utilisant l'option <b>Autre</b>. Ultérieurement, dans la sélection\n"
+"de logiciels ou après l'installation, vous pourrez changer votre sélection ou ajouter des environnements\n"
+"de bureau supplémentaires. Cette étape vous permet de définir le choix par défaut.</p>"
# TLABEL x11_2002_01_04_0147__0
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1094,9 +1006,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas "
-"affichées."
+msgstr "Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas affichées."
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9
#. 1 GB is a good approximation
@@ -1132,9 +1042,7 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le "
-"journal (log)."
+msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration. Des détails se trouvent dans le journal (log)."
# TLABEL proposal_2002_03_16_2031__5
#. message show when user has disabled the configuration
@@ -1231,9 +1139,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le "
-"menu \"Modifier...\" ci-dessous."
+msgstr "Cliquez sur l'un des titres pour effectuer des modifications ou utilisez le menu \"Modifier...\" ci-dessous."
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__0
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
@@ -1266,13 +1172,11 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec "
-"les valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Installer</b> pour effectuer une nouvelle installation avec les valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__7
@@ -1304,8 +1208,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en "
-"toute sécurité.\n"
+"Votre disque dur n'a pas encore été modifié, vous pouvez donc interrompre en toute sécurité.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__5
@@ -1318,8 +1221,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les "
-"valeurs affichées.\n"
+"Sélectionnez <b>Mise à jour</b> pour effectuer une mise à jour avec les valeurs affichées.\n"
"</p>\n"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__8
@@ -1373,10 +1275,8 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous "
-"permet\n"
-"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système "
-"hôte.</P>"
+"<P>L'installation UML (User Mode Linux, \"Linux en mode utilisateur\") vous permet\n"
+"de démarrer des machines virtuelles Linux indépendantes dans le système hôte.</P>"
# TLABEL proposal_2002_03_14_2340__10
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1389,8 +1289,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>"
-"Suivant</b>.\n"
+"Pour utiliser les paramètres tels qu'ils sont affichés, cliquez sur <b>Suivant</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text
@@ -1401,10 +1300,8 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Certaines propositions peuvent être\n"
-"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être "
-"modifiées. Si vous\n"
-"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre "
-"administrateur.</p>\n"
+"verrouillées par l'administrateur du système et donc, ne peuvent être modifiées. Si vous\n"
+"avez besoin de modifier une proposition verrouillée, contactez votre administrateur.</p>\n"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
#. FATE #120373
@@ -1444,8 +1341,7 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un "
-"bref\n"
+"<p>Les <b>notes de version</b> pour le système Linux installé offrent un bref\n"
"résumé des nouvelles fonctionnalités et des modifications.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
@@ -1467,8 +1363,7 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Sélectionnez un scénario qui correspond au mieux à vos besoins.\n"
-"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la "
-"proposition de logiciels.</p>\n"
+"Des logiciels supplémentaires peuvent être sélectionnés plus tard dans la proposition de logiciels.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1573,20 +1468,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr ""
-"YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes "
-"installés."
+msgstr "YaST détecte actuellement le matériel de l'ordinateur, ainsi que les systèmes installés."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
-"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique "
-"pour l'installation."
+"Rendez-vous sur 'drivers.suse.com' si vous avez besoin d'un pilote spécifique pour l'installation."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1694,12 +1585,10 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Ici, vous pouvez voir tous les dépôts de logiciels trouvés\n"
-"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez "
-"inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
+"sur le système que vous mettez à niveau. Activez ceux que vous souhaitez inclure dans le processus de mise à niveau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1708,8 +1597,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Pour activer, supprimer ou désactiver une URL, cliquez sur le bouton\n"
-"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le "
-"tableau.</p>"
+"<b>Commuter l'état</b> ou double-cliquez sur l'élément correspondant dans le tableau.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1893,10 +1781,8 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système "
-"soit\n"
-"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de "
-"base.\n"
+"<p>Quelques étapes supplémentaires sont nécessaires avant que le système soit\n"
+"utilisable. YaST va maintenant vous guider au cours de cette configuration de base.\n"
"Cliquez sur <b>Suivant</b> pour continuer. </p>\n"
" \n"
@@ -2122,8 +2008,7 @@
msgstr ""
"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n"
"\n"
-"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation "
-"minimale),\n"
+"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),\n"
"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n"
"\n"
"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n"
@@ -2183,8 +2068,7 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
+msgstr "<p>Les informations requises pour l'installation de base ont été fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -2195,10 +2079,8 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si vous continuez maintenant, les <b>partitions\n"
-"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées<"
-"/b>\n"
-"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément "
-"aux\n"
+"existantes</b> de votre disque dur seront <b>supprimées</b> ou <b>formatées</b>\n"
+"(<b>effaçant toutes données existantes</b> sur ces partitions) conformément aux\n"
"paramètres d'installation des boîtes de dialogue précédentes.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2227,9 +2109,7 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été "
-"fournies.</p>"
+msgstr "<p>Les informations requises pour procéder à la mise à jour ont été fournies.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2239,8 +2119,7 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront "
-"écrasées\n"
+"<p>Si vous continuez maintenant, les données sur votre disque dur seront écrasées\n"
"conformément aux paramètres des dialogues précédents.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__31
@@ -2273,13 +2152,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des "
-"canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte "
-"mémoire du noyau.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Utiliser <b>Liste noire de périphériques</b> si vous souhaitez créer des canaux de listes noires pour de tels périphériques ce qui réduira l'empreinte mémoire du noyau.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2303,8 +2177,7 @@
#. Checking files for signatures
#: src/modules/ImageInstallation.rb:845
msgid "Failed to read information about installation images"
-msgstr ""
-"Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
+msgstr "Impossible de lire les informations concernant les images d'installation"
# TLABEL mail_2002_08_07_0216__23
#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes
@@ -2334,10 +2207,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de "
-"paquets.\n"
-"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les "
-"résoudre manuellement."
+"L'installation a été incapable de résoudre automatiquement les dépendances de paquets.\n"
+"Le gestionnaire de logiciels sera ouvert afin de vous permettre de les résoudre manuellement."
# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#~ msgid "Dummy"
Modified: trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/kdump.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -61,36 +61,24 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:116
-msgid ""
-"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only "
-"\"kernel_string\"."
-msgstr ""
-"La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] Veuillez saisir "
-"uniquement \"nom_noyau\"."
+msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"."
+msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] Veuillez saisir uniquement \"nom_noyau\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:127
-msgid ""
-"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the "
-"kdump kernel."
-msgstr ""
-"La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump."
+msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel."
+msgstr "La ligne de commande Kdump est la ligne qui doit être passée au noyau Kdump."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:138
#, fuzzy
-msgid ""
-"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command "
-"line string."
-msgstr ""
-"Configurer cette variable uniquement si vous souhaitez _ajouter_ des valeurs "
-"à la ligne de commande par défaut."
+msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string."
+msgstr "Configurer cette variable uniquement si vous souhaitez _ajouter_ des valeurs à la ligne de commande par défaut."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:149
msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel."
-msgstr ""
-"Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump."
+msgstr "Redémarrer immédiatement après la sauvegarde de l'image dans le noyau Kdump."
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__107
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -101,8 +89,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:165
msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all."
-msgstr ""
-"Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver."
+msgstr "Spécifie le nombre d'anciennes images à conserver. 0 permet de tout conserver."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:173
@@ -122,12 +109,8 @@
#: src/clients/kdump.rb:189
#, fuzzy
#| msgid "SMTP Password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)"
-msgid ""
-"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes "
-"password (plain text file)."
-msgstr ""
-"Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier "
-"contenant le mot de passe (fichier en clair)."
+msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)."
+msgstr "Mot de passe du compte SMTP pour l'envoi des alertes. Chemin du fichier contenant le mot de passe (fichier en clair)."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:197
@@ -176,11 +159,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:254
-msgid ""
-"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, "
-"nfs, cifs"
-msgstr ""
-"Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs"
+msgstr "Le type de sauvegarde possible inclue : fichier local, ftp, ssh, nfs, cifs"
# TLABEL users_2002_08_07_0216__25
#. TRANSLATORS: CommandLine help
@@ -225,12 +205,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:302
-msgid ""
-"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only "
-"\"kernel_string\"."
-msgstr ""
-"La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] kernel signifie "
-"seulement \"nom_noyau\"."
+msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"."
+msgstr "La nomenclature est : /boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz] kernel signifie seulement \"nom_noyau\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:309
@@ -239,12 +215,8 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:316
-msgid ""
-"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 "
-"or s are allowed"
-msgstr ""
-"L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. "
-"Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées."
+msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed"
+msgstr "L'option correspond au niveau d'exécution lors du démarrage du noyau Kdump. Seules les valeurs 1,2,3,5 et s sont acceptées."
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:323
@@ -398,9 +370,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:661
msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps"
-msgstr ""
-"Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans "
-"supprimer les plus anciennes."
+msgstr "Nombre maximum d'anciennes images : Toutes les images sont sauvegardées sans supprimer les plus anciennes."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:669
@@ -438,8 +408,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#: src/clients/kdump.rb:746
msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten."
-msgstr ""
-"L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis."
+msgstr "L'option noyau \"crashkernel\" inclut des intervalles. Ils seront redéfinis."
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. Popup::Message(crash_value);
@@ -496,11 +465,8 @@
#: src/clients/kdump.rb:809
#, fuzzy
#| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
-msgid ""
-"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr ""
-"Les seuls choix valides pour l'option sont \"none\", \"ELF\", \"compressed\" "
-"ou \"lzo\"."
+msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
+msgstr "Les seuls choix valides pour l'option sont \"none\", \"ELF\", \"compressed\" ou \"lzo\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:829
@@ -873,15 +839,12 @@
#| " To apply changes a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n"
-" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is "
-"added/removed. \n"
+" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n"
" To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Activer/Désactiver Kdump</b><br>\n"
-" Active ou désactive Kdump. Cette option ajoute ou retire le paramètre de "
-"démarrage du noyau crashkernel. \n"
-" Un redémarrage est nécessaire pour la prise en compte de la "
-"modification.<br></p>\n"
+" Active ou désactive Kdump. Cette option ajoute ou retire le paramètre de démarrage du noyau crashkernel. \n"
+" Un redémarrage est nécessaire pour la prise en compte de la modification.<br></p>\n"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:42
@@ -898,20 +861,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n"
-" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take "
-"place when the partition is restarting. When performing a "
-"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition "
-"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump "
-"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when "
-"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
+" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Dump assisté par firmware</b><br>\n"
-" Les images ne sont pas générées avant la réinitialisation de la partition "
-"mais se déroulent lorsque la partition redémarre. Quand un dump assisté par "
-"firmware est réalisé, la mémoire système est figée et la partition "
-"redémarrée, ce qui permet à une nouvelle instance du système d'exploitation "
-"d'enregistrer les données du plantage du noyau précédent. Cette fonction est "
-"uniquement adaptée à un système ayant plus 1,5Go de mémoire.</p>"
+" Les images ne sont pas générées avant la réinitialisation de la partition mais se déroulent lorsque la partition redémarre. Quand un dump assisté par firmware est réalisé, la mémoire système est figée et la partition redémarrée, ce qui permet à une nouvelle instance du système d'exploitation d'enregistrer les données du plantage du noyau précédent. Cette fonction est uniquement adaptée à un système ayant plus 1,5Go de mémoire.</p>"
#. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:57
@@ -933,19 +886,15 @@
"<p><b>Dump Format</b><br>\n"
" <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n"
" <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n"
-" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>"
-"\n"
-" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>"
-"\n"
+" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n"
+" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Format de l'image</b><br>\n"
" <i>Aucun</i> - Sauvegarde uniquement le journal du noyau.<br>\n"
" <i>Format ELF</i> - Crée une image au format ELF.<br>\n"
-" <i>Format compressé</i> - Compresse les données de chaque page avec "
-"gzip.<br>\n"
-" <i>Format compressé LZO</i> - fichier légèrement plus gros mais bien plus "
-"rapide.<br>\n"
+" <i>Format compressé</i> - Compresse les données de chaque page avec gzip.<br>\n"
+" <i>Format compressé LZO</i> - fichier légèrement plus gros mais bien plus rapide.<br>\n"
"</p>"
#. Dump Format - RadioButtons 1/6
@@ -953,28 +902,22 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n"
-" The target for saving kdump images. Select type of target for saving "
-"dumps.<br></p>"
+" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Emplacement de sauvegarde de l'image Kdump</b><br>\n"
-" L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type "
-"d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>"
+" L'emplacement de sauvegarde des images kdump. Sélectionnez le type d'emplacement pour la sauvegarde des images.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 2/6
#: src/include/kdump/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n"
" <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n"
-" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>"
-"Browse</i>\n"
+" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n"
" <br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Système de fichiers local</b> - Enregistre l'image Kdump dans le "
-"système de fichiers local.\n"
-" <i>Répertoire pour l'enregistrement des images</i> - Emplacement pour la "
-"sauvegardes des images Kdump.\n"
-" Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer<"
-"/i>\n"
+"<p><b>Système de fichiers local</b> - Enregistre l'image Kdump dans le système de fichiers local.\n"
+" <i>Répertoire pour l'enregistrement des images</i> - Emplacement pour la sauvegardes des images Kdump.\n"
+" Sélectionnez le dossier de sauvegarde en utilisant le bouton <i>Naviguer</i>\n"
" <br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 3/6
@@ -985,17 +928,14 @@
" <i>Port</i> - The port number for connection.\n"
" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n"
" <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n"
-" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<"
-"br></p>"
+" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>FTP</b> - Enregistre les images par FTP.\n"
" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur FTP.\n"
" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n"
" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n"
-" <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur "
-"FTP.\n"
-" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br>"
-"</p>"
+" <i>Connexion FTP anonyme</i> réalise une connexion anonyme au serveur FTP.\n"
+" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de passe</i> pour la connexion FTP.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 4/6
#: src/include/kdump/helps.rb:92
@@ -1018,8 +958,7 @@
" <i>Nom du serveur</i> - Le nom du serveur SSH.\n"
" <i>Port</i> - Port à utiliser pour la connexion.\n"
" <i>Répertoire sur le serveur</i> - Le dossier où placer les images.\n"
-" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br>"
-"</p>"
+" <i>Nom d'utilisateur</i> et <i>Mot de Passe</i> pour la connexion SSH.<br></p>"
#. Dump Format - RadioButtons 5/6
#: src/include/kdump/helps.rb:101
@@ -1057,8 +996,7 @@
" The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n"
" Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>"
msgstr ""
-"<p><b>Noyau configuré pour Kdump</b> L'utilisateur peut saisir le noyau "
-"personnalisé pour Kdump.\n"
+"<p><b>Noyau configuré pour Kdump</b> L'utilisateur peut saisir le noyau personnalisé pour Kdump.\n"
" La nomenclature est : <i>/boot/vmlinu[zx]-<nom_noyau>[.gz]</i>\n"
" Veuillez saisir uniquement <i>nom_noyau</i>.<br></p>"
@@ -1067,9 +1005,7 @@
msgid ""
"<p><b>Kdump Command Line</b>\n"
" Additional arguments passed to kexec. <br></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres "
-"supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>"
+msgstr "<p><b>Ligne de commande Kdump</b> permet de définir des paramètres supplémentaires à transmettre à kexec pour le démarrage du noyau.</p>"
#. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:126
@@ -1086,8 +1022,7 @@
" is set. <br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Options à passer au noyau</b>\n"
-" Cette option permet de rajouter des options à la ligne de commande par "
-"défaut. \n"
+" Cette option permet de rajouter des options à la ligne de commande par défaut. \n"
" Cette ligne est ajoutée même si la <i>ligne de commande Kdump</i>\n"
" a été configurée. <br></p>\n"
@@ -1098,22 +1033,18 @@
" Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Redémarrage immédiat après l'enregistrement de l'image</b> - \n"
-" permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été "
-"sauvegardée par Kdump.<br></p>"
+" permet le redémarrage immédiat de la machine après que l'image ait été sauvegardée par Kdump.<br></p>"
#. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:137
msgid ""
"<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n"
" Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n"
-" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<"
-"br></p>"
+" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la suppression des anciennes images Kdump</b> - \n"
-" permet la suppression des vieilles images. Si le nombre de fichiers "
-"dépasse le \n"
-" <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront "
-"supprimés.<br></p>"
+" permet la suppression des vieilles images. Si le nombre de fichiers dépasse le \n"
+" <i>nombre maximum d'anciennes images</i> , les plus vieux fichiers seront supprimés.<br></p>"
#. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1
#: src/include/kdump/helps.rb:143
@@ -1133,8 +1064,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Autoriser la copie du noyau dans le répertoire d'images</b> - \n"
"Si sélectionnée, le noyau lui-même et les \n"
-"informations de debug (si installées) seront copiés dans le répertoire "
-"d'images.\n"
+"informations de debug (si installées) seront copiés dans le répertoire d'images.\n"
"La valeur par défaut est \"off\". Il est intéressant de tout avoir en place \n"
"pour déboguer. <br></p>"
@@ -1142,11 +1072,8 @@
#: src/include/kdump/helps.rb:151
#, fuzzy
#| msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump has been taken.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après "
-"qu'une image ait été prise.</p>"
+msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>"
+msgstr "<p><b>Serveur SMTP</b> utilisé pour envoyer un e-mail de notification après qu'une image ait été prise.</p>"
#. SMTP User Name
#: src/include/kdump/helps.rb:155
@@ -1156,13 +1083,10 @@
#| " without username/password, plain SMTP will be used.</p>"
msgid ""
"<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n"
-" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, "
-"plain SMTP will be used.</p>\n"
+" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Nom d'utilisateur</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>"
-"Serveur SMTP</i> est défini.\n"
-"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera "
-"utilisé.</p>"
+"<p><b>Nom d'utilisateur</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur SMTP</i> est défini.\n"
+"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>"
#. SMTP Password
#: src/include/kdump/helps.rb:159
@@ -1171,15 +1095,11 @@
#| "<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This is optional,\n"
#| " without username/password, plain SMTP will be used</p>"
msgid ""
-"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. "
-"This\n"
-" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will "
-"be used.</p>\n"
+"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n"
+" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Mot de passe</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur "
-"SMTP</i> est défini.\n"
-"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera "
-"utilisé.</p>"
+"<p><b>Mot de passe</b> pour l'authentification SMTP lorsque le <i>Serveur SMTP</i> est défini.\n"
+"Ceci est optionnel, sans nom d'utilisateur/mot de passe, le SMTP brut sera utilisé.</p>"
#. Notification To (email addresses)
#: src/include/kdump/helps.rb:163
@@ -1187,12 +1107,9 @@
#| msgid ""
#| "<p><b>Notification To</b> mail address to which a notification mail will be sent when a dump has been\n"
#| " saved.</p>"
-msgid ""
-"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification "
-"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
+msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Notification à</b> l'adresse mail vers laquelle un mail de notification "
-"sera envoyé lorsqu'une image \n"
+"<p><b>Notification à</b> l'adresse mail vers laquelle un mail de notification sera envoyé lorsqu'une image \n"
"a été sauvegardé.</p>"
#. Notification CC (email addresses)
@@ -1202,25 +1119,20 @@
#| "<p><b>Notification CC</b> is list of space-separated mail addresses to which notification mail will be\n"
#| " sent via Cc if a dump has been saved.</p>"
msgid ""
-"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses "
-"to\n"
-" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>"
-"\n"
+"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n"
+" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Notification CC</b> est une liste d'adresses mail séparées par des "
-"espaces vers laquelle un mail\n"
+"<p><b>Notification CC</b> est une liste d'adresses mail séparées par des espaces vers laquelle un mail\n"
"de notification sera envoyé lorsqu'une image a été sauvegardée.</p>"
#. Number of Old Dumps (number)
#: src/include/kdump/helps.rb:171
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the "
-"number of dump files \n"
+"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n"
"exceeds this number, older dumps are removed.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Nombre maximum d'anciennes images</b> spécifie combien d'images sont "
-"gardées. Si le nombre d'images \n"
+"<p><b>Nombre maximum d'anciennes images</b> spécifie combien d'images sont gardées. Si le nombre d'images \n"
"excède ce nombre, les plus anciennes seront supprimées. </p>"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__0
@@ -1241,8 +1153,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>"
-"Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant maintenant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
# TLABEL security_2002_08_07_0216__2
#. Write dialog help 1/2
@@ -1264,8 +1175,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>"
-".\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -1290,8 +1200,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Ajouter un Kdump :</big></b><br>\n"
"Sélectionnez un Kdump dans la liste des Kdump détectés. Si votre Kdump n'a\n"
-"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez "
-"ensuite\n"
+"pas été détecté automatiquement, utilisez <b>Autre (non détecté)</b>. Cliquez ensuite\n"
"sur <b>Configurer</b>.</p>\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__50
@@ -1431,8 +1340,7 @@
#. "KdumpMemory"
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1439
msgid "Kernel option includes several ranges. Rewrite it?"
-msgstr ""
-"L'option noyau inclut plusieurs intervalles. Voulez-vous les redéfinir ?"
+msgstr "L'option noyau inclut plusieurs intervalles. Voulez-vous les redéfinir ?"
#. T: Checkbox label
#: src/include/kdump/uifunctions.rb:1467
Modified: trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/ldap.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -29,12 +29,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to establish TLS encryption.\n"
-"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server "
-"Certificate is valid."
+"Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid."
msgstr ""
"Impossible d'établir le chiffrement TLS.\n"
-"Vérifiez que le bon certificat CA soit installé et que le certificat du "
-"serveur soit valide."
+"Vérifiez que le bon certificat CA soit installé et que le certificat du serveur soit valide."
#. hint to error message
#: src/Ldap.rb:260
@@ -100,9 +98,7 @@
#: src/Ldap.rb:553
#, fuzzy
msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la lecture des données à partir du serveur "
-"LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de la lecture des données à partir du serveur LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:557
@@ -120,16 +116,13 @@
#: src/Ldap.rb:565
#, fuzzy
msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de l'écriture des données sur le serveur LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de l'écriture des données sur le serveur LDAP."
#. error message, more specific description follows
#: src/Ldap.rb:569
#, fuzzy
msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors de la lecture du schéma à partir du serveur "
-"LDAP."
+msgstr "Un problème est survenu lors de la lecture du schéma à partir du serveur LDAP."
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__19
#. default error message
@@ -214,8 +207,7 @@
"An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n"
"Select another one.\n"
msgstr ""
-"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de "
-"modèle.\n"
+"Un objet ayant le DN sélectionné existe, mais il ne s'agit pas d'un objet de modèle.\n"
"Sélectionnez-en un autre.\n"
#. yes/no popup, %1 is value of DN
@@ -251,12 +243,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si l'attribut peut avoir plus de valeurs, ajoutez de nouvelles entrées\n"
-"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la "
-"liste des\n"
+"avec l'option <b>Ajouter une valeur</b>. Parfois, le bouton contient la liste des\n"
" valeurs possibles à utiliser pour attribut actuel.\n"
" Si la valeur de l'attribut modifié doit être un nom distinct (DN),\n"
-" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option "
-"<b>Parcourir</b>.\n"
+" il est possible de le choisir dans l'arborescence LDAP grâce à l'option <b>Parcourir</b>.\n"
" </p>\n"
#. help text 3/3, %1 is attribute name, description follows.
@@ -350,8 +340,7 @@
#: src/LdapPopup.rb:555
msgid ""
"<p>Here, set the values of attributes belonging\n"
-"to an object using the current template. Such values are used as defaults "
-"when\n"
+"to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n"
"the new object is created.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Définissez ici les valeurs des attributs qui appartiennent à un\n"
@@ -367,8 +356,7 @@
#: src/LdapPopup.rb:567
msgid ""
"<p>You can use special syntax to create attribute\n"
-"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be "
-"replaced\n"
+"values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n"
"with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n"
"as a value of \"homeDirectory\").</p>\n"
msgstr ""
@@ -393,21 +381,12 @@
#. general help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:62
msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de "
-"dialogue.</p>"
+msgstr "<p>Parcourez l'arborescence LDAP dans la partie gauche de la boite de dialogue.</p>"
#. help text for LDAP browser
#: src/ldap_browser.rb:64
-msgid ""
-"<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object "
-"data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use "
-"<b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre "
-"les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de "
-"l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les "
-"modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>"
+msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>"
+msgstr "<p>Une fois l'objet LDAP sélectionné dans l'arborescence, le tableau montre les données de l'objet. Utilisez <b>Modifier</b> pour modifier la valeur de l'attribut sélectionné. Utilisez <b>Enregistrer</b> pour sauvegarder les modifications que vous avez apportées à LDAP.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
#. popup question (Continue/Cancel follows)
@@ -416,8 +395,7 @@
"There are unsaved changes in the current entry.\n"
"Discard these changes?\n"
msgstr ""
-"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée "
-"actuellement affichée.\n"
+"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées dans l'entrée actuellement affichée.\n"
"Ignorer ces modifications ?\n"
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__14
Modified: trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/nis_server.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -195,8 +195,7 @@
"<p>Select if your <i>passwd</i> file should be merged with the <i>shadow</i>\n"
"file (only possible if the <i>shadow</i> file exists).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selectionnez si votre fichier <i>passwd</i> doit être fusionné avec le "
-"fichier <i>shadow</i>\n"
+"<p>Selectionnez si votre fichier <i>passwd</i> doit être fusionné avec le fichier <i>shadow</i>\n"
"(possible seulement si le fichier <i>shadow</i> existe).</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__42
@@ -260,12 +259,9 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
-"machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Entrez un <b>domaine</b> NIS. Si cet hôte est aussi un client NIS "
-"utilisant cette machine comme un serveur, activez l'option appropriée.</p>\n"
+msgstr "<p>Entrez un <b>domaine</b> NIS. Si cet hôte est aussi un client NIS utilisant cette machine comme un serveur, activez l'option appropriée.</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__7
#. help text 2/3
@@ -366,8 +362,7 @@
msgstr ""
"Votre machine est configurée pour changer le nom de domaine NIS via DHCP.\n"
"Cela peut remplacer le nom de domaine qui vient d'être entré. Vérifiez vos\n"
-"paramètres et envisagez de ne pas faire fonctionner un client DHCP sur un "
-"serveur NIS.\n"
+"paramètres et envisagez de ne pas faire fonctionner un client DHCP sur un serveur NIS.\n"
#. firewall openning help
#: src/include/nis_server/routines.rb:154
@@ -375,8 +370,7 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
-".\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Paramètres du pare-feu</b><br>\n"
@@ -440,8 +434,7 @@
"<tt>127.0.0.0</tt> must exist to allow connections from the local host.</p>\n"
msgstr ""
"<p>L'entrée avec <b>masque réseau</b> <tt>255.0.0.0</tt> et <b>réseau</b>\n"
-"<tt>127.0.0.0</tt> doit exister pour permettre les connexions depuis l'hôte "
-"local (localhost).</p>\n"
+"<tt>127.0.0.0</tt> doit exister pour permettre les connexions depuis l'hôte local (localhost).</p>\n"
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__15
#. help text 4/4
@@ -474,22 +467,14 @@
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__21
#. help text 1/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:62
-msgid ""
-"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
-"master NIS server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entrez le <b>domaine</b> NIS et l'<b>adresse</b> IP ou le nom de machine "
-"du serveur NIS principal.</p>"
+msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
+msgstr "<p>Entrez le <b>domaine</b> NIS et l'<b>adresse</b> IP ou le nom de machine du serveur NIS principal.</p>"
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__4
#. help text 2/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:69
-msgid ""
-"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
-"the corresponding option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si cet hôte est aussi un client NIS utilisant cette machine comme un "
-"serveur, activez l'option appropriée.</p>"
+msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
+msgstr "<p>Si cet hôte est aussi un client NIS utilisant cette machine comme un serveur, activez l'option appropriée.</p>"
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
@@ -534,15 +519,8 @@
# TLABEL nis_server_2002_03_14_2340__13
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid ""
-"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>"
-"Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>"
-"Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Spécifiez ici les noms des hôtes à configurer comme serveurs NIS esclaves. "
-"Utilisez <i>Ajouter</i> pour insérer une nouvelle entrée, <i>Modifier</i> "
-"pour changer une entrée existante, et <i>Supprimer</i> pour en effacer une.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr "<p>Spécifiez ici les noms des hôtes à configurer comme serveurs NIS esclaves. Utilisez <i>Ajouter</i> pour insérer une nouvelle entrée, <i>Modifier</i> pour changer une entrée existante, et <i>Supprimer</i> pour en effacer une.</p>"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__61
#. To translators: selection box label
@@ -814,8 +792,7 @@
#. help text 1/1
#: src/modules/NisServer.rb:495
msgid "<p>Please wait until the configuration is saved.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veuillez patienter pendant l'enregistrement de la configuration.</p>"
+msgstr "<p>Veuillez patienter pendant l'enregistrement de la configuration.</p>"
# TLABEL nis_server_2002_01_04_0147__89
#. dialog heading
Modified: trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/opensuse_mirror.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -65,5 +65,3 @@
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
msgid "Select/Deselect &All"
msgstr "&Tout sélectionner/désélectionner"
-
-
Modified: trunk/yast/fr/po/registration.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -61,8 +61,8 @@
#. popup message
#. popup message
#: src/clients/inst_scc.rb:53 src/clients/scc_auto.rb:49
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:39
+#, fuzzy
#| msgid "Local Registration Server"
msgid "Contacting the Registration Server"
msgstr "Connexion au serveur d'enregistrement"
@@ -138,8 +138,8 @@
msgstr "Le système est déjà enregistré."
#: src/clients/inst_scc.rb:283
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94
+#, fuzzy
msgid "&E-mail Address"
msgstr "Adresse él&ectronique"
@@ -170,12 +170,8 @@
#. help text
#: src/clients/inst_scc.rb:301
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get "
-"updates and extensions."
-msgstr ""
-"Entrer les références SUSE Customer Center ici pour enregistrer le système et "
-"recevoir les mises à jour et les extensions."
+msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
+msgstr "Entrer les références SUSE Customer Center ici pour enregistrer le système et recevoir les mises à jour et les extensions."
#. not set yet?
#: src/clients/inst_scc.rb:334
@@ -258,21 +254,13 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:471
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or "
-"modules to enhance the functionality of the system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez l'enregistrer à nouveau ou vous pouvez enregistrer des "
-"extensions ou des modules pour étendre les fonctionnalités du système.</p>"
+msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez l'enregistrer à nouveau ou vous pouvez enregistrer des extensions ou des modules pour étendre les fonctionnalités du système.</p>"
#: src/clients/inst_scc.rb:473
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE "
-"Customer Center and remove the system manually there.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez désenregistrer votre système vous devez vous connecter au "
-"SUSE customer center et supprimer le système manuellement.</p>"
+msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
+msgstr "<p>Si vous voulez désenregistrer votre système vous devez vous connecter au SUSE customer center et supprimer le système manuellement.</p>"
#. error message
#: src/clients/inst_scc.rb:497
@@ -378,8 +366,8 @@
msgstr "Serveur d'enregistrement"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30
-#, fuzzy
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
+#, fuzzy
msgid "Server URL: %s"
msgstr "URL du serveur : %s"
@@ -419,38 +407,38 @@
msgstr "Détails du certificat invalide"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:4
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35
+#, fuzzy
msgid "Issued To"
msgstr "Émis pour"
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:7
-#, fuzzy
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:16
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61
+#, fuzzy
msgid "Common Name (CN): "
msgstr "Nom commun (CN) : "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8
-#, fuzzy
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:17
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63
+#, fuzzy
msgid "Organization (O): "
msgstr "Organisation (O) : "
#. label followed by the SSL certificate identification
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9
-#, fuzzy
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:18
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65
+#, fuzzy
msgid "Organization Unit (OU): "
msgstr "Unité d'organisation (OU) : "
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
+#, fuzzy
msgid "Issued By"
msgstr "Émis par"
@@ -505,8 +493,7 @@
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être "
-"joint.\n"
+"Le réseau n'est pas configuré, le serveur d'enregistrement ne peut pas être joint.\n"
"Voulez-vous configurer le réseau maintenant ?"
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:78
@@ -524,8 +511,7 @@
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:91
#, fuzzy
msgid "Check that this system is known to the registration server."
-msgstr ""
-"Veuillez vérifier que ce système est connu du serveur d'enregistrement."
+msgstr "Veuillez vérifier que ce système est connu du serveur d'enregistrement."
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:97
@@ -640,16 +626,16 @@
#. TODO FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:62
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:95
+#, fuzzy
msgid "Registering the System..."
msgstr "Enregistrement du système..."
#. updating base product registration, %s is a new base product name
#. updating registered addon/extension, %s is an extension name
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:121
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:146
+#, fuzzy
msgid "Updating to %s ..."
msgstr "Mise à jour vers %s ..."
@@ -659,8 +645,8 @@
#. @return [Array<Registration::Addon>] available addons
#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:174
-#, fuzzy
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101
+#, fuzzy
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Chargement des extensions et des modules disponibles..."
@@ -762,15 +748,10 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
-"provide a registration code then go back and deselect the respective "
-"extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
msgstr ""
-"<p>Veuillez entrer les codes d'enregistrement des extensions ou modules "
-"demandés.</p>\n"
-"<p>Les codes d'enregistrement sont nécessaires pour un enregistrement réussi. "
-"Si vous ne pouvez pas fournir un code d'enregistrement alors revenez en "
-"arrière et désélectionner l'extension ou le module correspondant.</p>"
+"<p>Veuillez entrer les codes d'enregistrement des extensions ou modules demandés.</p>\n"
+"<p>Les codes d'enregistrement sont nécessaires pour un enregistrement réussi. Si vous ne pouvez pas fournir un code d'enregistrement alors revenez en arrière et désélectionner l'extension ou le module correspondant.</p>"
#. round the half up (more items in the first column for odd number of items)
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87
@@ -778,16 +759,14 @@
msgid "The extension you selected needs a separate registration code."
msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes."
msgstr[0] "L'extension sélectionnée nécessite un code d'enregistrement séparé."
-msgstr[1] ""
-"Les extensions sélectionnées nécessitent des codes d'enregistrement séparés."
+msgstr[1] "Les extensions sélectionnées nécessitent des codes d'enregistrement séparés."
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92
#, fuzzy
msgid "Enter the registration code into the field below."
msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below."
msgstr[0] "Veuillez entrer le code d'enregistrement dans le champ ci-dessous."
-msgstr[1] ""
-"Veuillez entrer les codes d'enregistrement dans les champs ci-dessous."
+msgstr[1] "Veuillez entrer les codes d'enregistrement dans les champs ci-dessous."
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:44
@@ -798,31 +777,20 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ici vous pouvez sélectionner les extensions et les modules disponibles "
-"pour votre système.</p>"
+msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgstr "<p>Ici vous pouvez sélectionner les extensions et les modules disponibles pour votre système.</p>"
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
-"registration code.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Veuillez noter que certaines extensions ou certains modules peuvent "
-"nécessiter des codes d'enregistrement spécifiques.</p>"
+msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
+msgstr "<p>Veuillez noter que certaines extensions ou certains modules peuvent nécessiter des codes d'enregistrement spécifiques.</p>"
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
-"Customer Center and remove them manually there.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si vous voulez supprimer des extensions ou des modules vous devez vous "
-"connecter au SUSE Customer Center et les supprimer manuellement.</p>"
+msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
+msgstr "<p>Si vous voulez supprimer des extensions ou des modules vous devez vous connecter au SUSE Customer Center et les supprimer manuellement.</p>"
#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72
@@ -839,8 +807,7 @@
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:77
#, fuzzy
msgid "Select an extension or a module to show details here"
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une extension ou un module pour afficher ses détails ici"
+msgstr "Veuillez sélectionner une extension ou un module pour afficher ses détails ici"
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
@@ -858,12 +825,8 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
-"with the base product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ici vous pouvez choisir quelles extensions ou quels modules seront "
-"enregistrés avec le produit de base.</p>"
+msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
+msgstr "<p>Ici vous pouvez choisir quelles extensions ou quels modules seront enregistrés avec le produit de base.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36
#, fuzzy
@@ -930,31 +893,23 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center "
-"database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
-"Registration</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'enregistrement ajoute votre produit dans la base de données SUSE "
-"Customer Center,\n"
-"cela vous permet d'accéder aux mises à jour en ligne et au support "
-"technique.\n"
-"Pour faire l'enregistrement pendant l'installation automatique, sélectionnez "
-"<b>Lancer l'enregistrement du produit</b>.</p>"
+"<p>L'enregistrement ajoute votre produit dans la base de données SUSE Customer Center,\n"
+"cela vous permet d'accéder aux mises à jour en ligne et au support technique.\n"
+"Pour faire l'enregistrement pendant l'installation automatique, sélectionnez <b>Lancer l'enregistrement du produit</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL "
-"of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si votre réseau possède un serveur d'enregistrement personnalisé, "
-"renseignez l'URL du serveur\n"
-"et l'emplacement du certificat SMT dans les <b>paramètres du serveur SMT</b>. "
-"Referez-vous\n"
+"<p>Si votre réseau possède un serveur d'enregistrement personnalisé, renseignez l'URL du serveur\n"
+"et l'emplacement du certificat SMT dans les <b>paramètres du serveur SMT</b>. Referez-vous\n"
"à votre manuel SMT pour plus d'information.</p>"
#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this
@@ -966,8 +921,7 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100
#, fuzzy
msgid "Install Available Updates from Update Repositories"
-msgstr ""
-"Installer les mises à jour disponibles depuis les dépôts de mise à jour"
+msgstr "Installer les mises à jour disponibles depuis les dépôts de mise à jour"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__262
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
@@ -1042,53 +996,31 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
-"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La connexion sécurisée (HTTPS) utilise des certificats SSL pour vérifier "
-"l'authenticité du serveur et pour chiffrer les données transférées.</p>"
+msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgstr "<p>La connexion sécurisée (HTTPS) utilise des certificats SSL pour vérifier l'authenticité du serveur et pour chiffrer les données transférées.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known "
-"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
-"issuer of the unknown certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vous pouvez choisir d'importer le certificat dans la liste des autorités "
-"de certification (CA) connues, indiquant que vous faites confiance au sujet "
-"et à l'émetteur du certificat inconnu.<p>"
+msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
+msgstr "<p>Vous pouvez choisir d'importer le certificat dans la liste des autorités de certification (CA) connues, indiquant que vous faites confiance au sujet et à l'émetteur du certificat inconnu.<p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Importer un certificat vous permet d'utiliser un certificat auto-signé par "
-"exemple.</p>"
+msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
+msgstr "<p>Importer un certificat vous permet d'utiliser un certificat auto-signé par exemple.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
-"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Important:</b> Vous devriez vérifier l'empreinte du certificat pour "
-"être sur que vous importez le véritable certificat du serveur</p>"
+msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+msgstr "<p><b>Important:</b> Vous devriez vérifier l'empreinte du certificat pour être sur que vous importez le véritable certificat du serveur</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137
-msgid ""
-"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
-"risk.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importer un certificat inconnu sans vérification présente un risque de "
-"sécurité important.</b></p>"
+msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
+msgstr "<p><b>Importer un certificat inconnu sans vérification présente un risque de sécurité important.</b></p>"
#. error message, the entered URL is not valid
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:60
Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -46,13 +46,10 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques "
-"durs.\n"
+"N'utilisez ce programme que si vous êtes habitué à partitionner des disques durs.\n"
"\n"
-"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce "
-"soit, \n"
-"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce "
-"que vous faites.\n"
+"Ne partitionnez jamais des disques qui peuvent être, de quelque façon que ce soit, \n"
+"en cours d'utilisation (monté, swap, etc.), sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
"Sinon, la table de partition ne sera pas transmise au noyau,\n"
"ce qui risque fortement d'entraîner une perte de données.\n"
"\n"
@@ -126,8 +123,7 @@
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"Aucune proposition automatique possible.\n"
-"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de "
-"dialogue 'Partitionneur'."
+"Veuillez spécifier manuellement les points de montage dans la boite de dialogue 'Partitionneur'."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__175
#. TRANSLATORS: button text
@@ -195,9 +191,7 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume "
-"racine."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible pour proposer des instantanés pour le volume racine."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -452,8 +446,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows "
-"utilise.\n"
+"<b>Utilisée par Windows</b> représente la taille de la partition que Windows utilise.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__135
@@ -540,8 +533,7 @@
msgstr ""
"Une erreur s'est produite.\n"
"\n"
-"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition "
-"Windows.\n"
+"Des erreurs sont présentes dans le système de fichiers de votre partition Windows.\n"
"\n"
"Démarrez Windows et corrigez ces erreurs en exécutant\n"
"Scandisk et Défrag.\n"
@@ -581,9 +573,7 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition "
-"personnalisée."
+msgstr "Votre système ne peut être configuré qu'avec l'option de partition personnalisée."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__44
#. Win NT / 2000
@@ -731,11 +721,8 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est "
-"disponible, pour l'installation."
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Aucun disque n'a été trouvé. Utilisez le CD de mise à jour, s'il est disponible, pour l'installation."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__47
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
@@ -752,8 +739,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tous les disques durs détectés automatiquement dans votre système\n"
-"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer "
-"&product;.\n"
+"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__48
@@ -871,8 +857,7 @@
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
msgstr ""
"La partition /home ne sera pas formatée. Après l'installation, assurez-vous\n"
-"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement "
-"configurées."
+"que les appartenances des dossiers personnels (home) sont correctement configurées."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__444
#. label text
@@ -1098,8 +1083,7 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous n'avez pas assigné de partition racine pour\n"
-"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine "
-"\"/\"\n"
+"l'installation. Cela ne fonctionne pas. Assignez le point de montage racine \"/\"\n"
"à une partition.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1115,10 +1099,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n"
-"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des "
-"problèmes.\n"
-"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points "
-"de montage.\n"
+"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes.\n"
+"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points de montage.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1241,10 +1223,8 @@
msgstr ""
"Attention : Selon votre configuration, vous avez l'intention d'amorcer\n"
"votre machine depuis la partition racine (/) qui dépasse, malheureusement,\n"
-"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-"
-"delà\n"
-"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas "
-"être \n"
+"le cylindre %1. Votre BIOS ne semble pas capable d'amorcer des partitions au-delà\n"
+"du cylindre %1. Cela signifie que votre installation de %2 ne pourra pas être \n"
"amorcée directement.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -1324,8 +1304,7 @@
"%2 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous\n"
"n'avez pas de partition %1 séparée sur votre disque RAID.\n"
"\n"
-"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de "
-"l'amorçage.\n"
+"Cela provoquera de sérieux problèmes avec la configuration normale de l'amorçage.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire, \n"
"utilisez une partition normale pour vos fichiers sous %1.\n"
@@ -1346,8 +1325,7 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1355,12 +1333,9 @@
"\n"
"Vous n'avez pas assigné de partition swap. Nous recommandons généralement \n"
"de créer et d'assigner une partition swap. \n"
-"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre "
-"principale\n"
-"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au "
-"point\n"
-"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si "
-"désiré.\n"
+"Les partitions swap sur votre système sont répertoriées dans la fenêtre principale\n"
+"avec le type \"Linux Swap\". Une partition de swap assignée correspond au point\n"
+"de montage \"swap\". Vous pouvez assigner plus d'une partition swap, si désiré.\n"
"\n"
"Vraiment utiliser cette configuration, sans partition swap ?\n"
@@ -1397,13 +1372,11 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"En cas de doute, vous devriez revenir en arrière et marquer cette\n"
-"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un "
-"point de\n"
+"partition comme devant être formatée, surtout si elle est assignée à un point de\n"
"montage standard tel que /, /boot, /opt ou /var.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__69
@@ -1414,8 +1387,7 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle "
-"contient seront perdues.\n"
+"Si vous décidez de formater la partition, toutes les données qu'elle contient seront perdues.\n"
"\n"
"Vraiment conserver la partition non formatée ?\n"
@@ -1479,27 +1451,21 @@
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition "
-"logique et\n"
-"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement "
-"utilisée.\n"
+"Impossible de supprimer le périphérique (%1) car il s'agit d'une partition logique et\n"
+"une autre partition logique portant un numéro plus élevé est actuellement utilisée.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__209
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement "
-"montées :\n"
+"La partition étendue sélectionnée contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
-"partition étendue.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la partition étendue.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__70
@@ -1673,8 +1639,7 @@
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
msgstr ""
"Le caractère '/' n'est plus autorisé dans une étiquette de volume.\n"
-"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce "
-"caractère.\n"
+"Modifiez votre étiquette de volume pour qu'elle ne contienne pas ce caractère.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__7
#. help text, richtext format
@@ -1684,16 +1649,13 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
"Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
-"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système "
-"de fichiers\n"
-"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de "
-"fichiers ne peuvent pas tous être\n"
+"par le nom du périphérique. Ceci peut être changé pour localiser le système de fichiers\n"
+"à monter en recherchant un UUID ou un label de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas tous être\n"
"montés par UUID ou label de volume. Ce n'est pas possible si une option\n"
"est désactivée.\n"
@@ -1702,16 +1664,13 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Étiquette du volume :</b>\n"
-"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a "
-"normalement\n"
-"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du "
-"volume.\n"
+"Le nom saisi dans ce champ est utilisé comme étiquette de volume. Ceci n'a normalement\n"
+"de sens que lorsque vous activez l'option pour monter selon l'étiquette du volume.\n"
"Une étiquette de volume ne peut pas contenir le caractère / ou des espaces.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__3
@@ -1736,7 +1695,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
@@ -1773,16 +1731,14 @@
"is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers "
-"sélectionné\n"
+"La longueur maximale du nom de volume pour le système de fichiers sélectionné\n"
"est %1. Le nom de volume a été tronqué pour être conforme à cette taille.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__11
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:870
msgid "Provide a volume label to mount by label."
-msgstr ""
-"Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
+msgstr "Vous devez spécifier un label de volume si vous voulez monter par label."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__12
#. popup text
@@ -1861,8 +1817,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partition sélectionnée (%1) est actuellement montée sur %2.\n"
-"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de "
-"système\n"
+"Si vous modifiez des paramètres (tels que le point de montage ou le type de système\n"
"de fichiers), vous risquez d'endommager votre installation Linux.\n"
"\n"
"Démontez, si possible, la partition. Si vous n'êtes pas sûr, nous\n"
@@ -1881,8 +1836,7 @@
msgstr ""
"\n"
"Le système de fichiers sur la partition ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
-"de fichiers."
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1893,10 +1847,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par "
-"YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système "
-"de fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique ne peut pas être réduit par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent la réduction d'un système de fichiers."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1320
@@ -1922,10 +1874,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu "
-"par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
-"fichiers."
+"Le système de fichiers sur la partition sélectionnée ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__18
#. Popup text
@@ -1936,10 +1886,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être "
-"étendu par YaST2.\n"
-"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de "
-"fichiers."
+"Le système de fichiers sur le volume logique sélectionné ne peut pas être étendu par YaST2.\n"
+"Seuls fat, ext2, ext3, ext4 et reiser permettent d'étendre un système de fichiers."
# TLABEL autoinst_2002_03_14_2340__14
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
@@ -1949,15 +1897,11 @@
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1378
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers "
-"reiserfs."
+msgstr "Vous avez réduit la taille d'une partition avec un système de fichiers reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers "
-"reiserfs."
+msgstr "Vous avez réduit la taille d'un volume logique avec un système de fichiers reiserfs."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
@@ -1968,8 +1912,7 @@
"Shrink the file system now?"
msgstr ""
"\n"
-"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette "
-"fonction\n"
+"Il est possible de réduire un système de fichiers reiser, mais cette fonction\n"
"n'a pas été testée à fond. Une sauvegarde des données est recommandée.\n"
"\n"
"Réduire maintenant le système de fichiers ?"
@@ -1980,14 +1923,12 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné contient des partitions actuellement montées :\n"
"%1\n"
-"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la "
-"table de partitions.\n"
+"Nous recommandons *fortement* de démonter ces partitions avant d'effacer la table de partitions.\n"
"Sélectionnez Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -2036,15 +1977,11 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers "
-"Btrfs.</p>\n"
+msgstr "<p>Créer et supprimer des sous-volumes à partir d'un système de fichiers Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs "
-"avec snapper.</p>"
+msgstr "<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs avec snapper.</p>"
# TLABEL users_2002_01_04_0147__44
#. label text
@@ -2095,8 +2032,7 @@
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
msgstr ""
-"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement "
-"autorisés !\n"
+"Uniquement les noms de sous-volumes commençant par \"%1\" sont actuellement autorisés !\n"
"Ajout automatique de \"%1\" devant le nom du sous-volume."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -2106,9 +2042,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1713
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
-msgstr ""
-"Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue "
-"seront perdues."
+msgstr "Les modifications effectuées jusqu'à présent dans cette boite de dialogue seront perdues."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. help text for cryptofs
@@ -2155,21 +2089,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /"
-"tmp ou /var/ tmp. \n"
+"Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/ tmp. \n"
"Si vous laissez vide le mot de passe de chiffrement, le système créera \n"
-"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie "
-"que vous\n"
-"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
-"système.\n"
+"pour vous un mot de passe aléatoire au démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
+"perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__85
@@ -2179,16 +2109,14 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de "
-"votre système de fichiers.\n"
+"Si vous oubliez votre mot de passe, vous perdrez l'accès aux données de votre système de fichiers.\n"
"Choisissez donc votre mot de passe avec précaution. Une combinaison\n"
"de lettres et de chiffres est recommandée. Pour garantir que \n"
"le mot de passe a été saisi correctement, vous devez l'entrer deux fois.\n"
@@ -2201,15 +2129,13 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait "
-"avoir\n"
+"Vous devez différencier majuscules et minuscules. Un mot de passe devrait avoir\n"
"au moins %1 caractères et, en règle générale, ne contenir aucun caractère\n"
"spécial (par exemple les lettres accentuées).\n"
"</p>\n"
@@ -2261,17 +2187,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si "
-"par conséquent il n'est\n"
-"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option "
-"<b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
+"Si le système de fichiers chiffré ne contient pas de fichiers système et si par conséquent il n'est\n"
+"pas nécessaire pour la mise à jour, vous pouvez sélectionner l'option <b>Ignorer</b>. Dans ce cas, le\n"
"système de fichiers n'est pas accessible pendant la mise à jour.\n"
"</p>\n"
@@ -2289,8 +2212,7 @@
msgstr ""
"Avertissement : avec votre configuration actuelle, votre installation\n"
"rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n"
-"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque "
-"GPT.\n"
+"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT.\n"
"\n"
"Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n"
"\n"
@@ -2333,10 +2255,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un "
-"système de fichiers\n"
-"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du "
-"système.\n"
+"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un système de fichiers\n"
+"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système.\n"
"\n"
"Cela risque d'engendrer des problèmes.\n"
"\n"
@@ -2366,8 +2286,7 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de "
-"fichiers\n"
+"Vous avez défini l'option montable par les utilisateurs pour un système de fichiers\n"
"susceptible de contenir des fichiers devant être exécutables.\n"
"\n"
"Cela provoque généralement des problèmes.\n"
@@ -2390,8 +2309,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
+msgstr "Seuls les périphériques swap peuvent avoir comme point de montage swap."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__115
#. && mount!="swap" )
@@ -2413,11 +2331,8 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" "
-"dans un point de montage."
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Caractère incorrect dans le point de montage. Ne pas utiliser \"`'!\"%#\" dans un point de montage."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__414
#. error popup text
@@ -2500,10 +2415,8 @@
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou "
-"annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
-"faites."
+"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant, continuer sans démontage ou annuler.\n"
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__117
#. button text
@@ -2519,24 +2432,19 @@
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Vous pouvez essayer de le démonter maintenant ou annuler.\n"
-"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous "
-"faites."
+"Cliquez sur Annuler à moins que vous ne sachiez exactement ce que vous faites."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr "Il n'est pas possible de réduire le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
+msgstr "Il n'est pas possible d'étendre le système de fichiers tant qu'il est monté."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
-"est monté."
+msgstr "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2626,9 +2534,7 @@
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans "
-"les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
+msgstr "<p>En sélectionnant une des entrées de la table, vous pouvez naviguer dans les informations détaillées à propos du périphérique.</p>"
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
@@ -2645,8 +2551,7 @@
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration iSCSI annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration iSCI ?"
#. popup text
@@ -2655,8 +2560,7 @@
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration FCoE annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration FCoE ?"
#. popup text
@@ -2667,8 +2571,7 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration Multipath annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration Multipath ?\n"
#. popup text
@@ -2677,8 +2580,7 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration DASD ?"
#. popup text
@@ -2687,8 +2589,7 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration zFCP ?"
#. popup text
@@ -2697,8 +2598,7 @@
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration XPRAM annulera tous les changements en cours.\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration XPRAM ?"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__154
@@ -3023,13 +2923,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous voulez chiffrer toutes les données sur le\n"
-"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le "
-"chiffrement sur un\n"
+"volume, sélectionnez <b>Chiffrer le périphérique</b>. Modifier le chiffrement sur un\n"
"volume existant supprimera toutes ses données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
@@ -3040,8 +2938,7 @@
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Choisissez ensuite si la partition doit être montée.\n"
-"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, "
-"etc.)</p>"
+"Le cas échéant, spécifiez le point de montage ( /, /boot, /home, /var, etc.)</p>"
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__62
#. set globals
@@ -3129,8 +3026,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"N'oubliez pas que ce système de fichiers n'est protégé que s'il n'est\n"
-"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les "
-"autres\n"
+"pas monté. Une fois monté, il offre le même niveau de sécurité que les autres\n"
"systèmes de fichiers Linux.\n"
"</p"
@@ -3144,8 +3040,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez "
-"laisser \n"
+"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez laisser \n"
"le mot de passe de chiffrement vide, mais alors la swap ne pourra plus être\n"
"utilisée pour l'hibernation (mise en veille sur disque).\n"
"</p>\n"
@@ -3162,8 +3057,7 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886
msgid "Resize not supported by underlying device."
-msgstr ""
-"Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
+msgstr "Le redimensionnement n'est pas supporté par le périphérique sous-jacent."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__65
#. popup text
@@ -3174,8 +3068,7 @@
"on this partition does not support resizing.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système "
-"de fichiers\n"
+"Vous ne pouvez pas redimensionner la partition sélectionnée car le système de fichiers\n"
"de cette partition ne prend pas le redimensionnement en charge.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__54
@@ -3603,10 +3496,7 @@
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera "
-"toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes "
-"de volumes utilisant des partitions sur %1."
+msgstr "Voulez-vous vraiment créer une table des partitions sur %1 ? Ceci effacera toutes les données sur %1 ainsi que toutes les volumes RAIDs ou les groupes de volumes utilisant des partitions sur %1."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -3657,8 +3547,7 @@
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut pas être modifiée.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
-"d'utilisation."
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3688,10 +3577,8 @@
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être "
-"redimensionnée.\n"
-"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
-"d'utilisation."
+"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être redimensionnée.\n"
+"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours d'utilisation."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__18
#. error popup text
@@ -3995,8 +3882,7 @@
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>YaST a scanné votre disque dur et a trouvé un ou plusieurs système(s)\n"
-"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage "
-"sont\n"
+"Linux existant(s) avec des points de montage. Ces anciens points de montage sont\n"
"affichés dans le tableau.</p>\n"
#. help text, richtext format
@@ -4066,15 +3952,13 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partition sélectionnée est utilisée par le groupe de volumes \"%1\".\n"
-"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes "
-"suivant\n"
+"Pour conserver le système dans un état cohérent, le groupe de volumes suivant\n"
"et ses volumes logiques seront supprimés :\n"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr ""
-"Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
+msgstr "Supprimer la partition \"%1\" et le groupe de volumes \"%2\" maintenant ?"
# TLABEL update_2002_01_04_0147__20
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127
@@ -4186,15 +4070,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu "
-"vers le fichier\n"
-"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</"
-"p>\n"
+"<p><b>Nom du chemin du fichier loop :</b><br>Ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
+"contenant les données pour le périphérique de boucle chiffré à configurer.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -4205,10 +4086,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier "
-"sera \n"
-"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
-"le \n"
+"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier sera \n"
+"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
"fichier existe déjà, toutes les données qu'il contient seront perdues.</p>\n"
#. helptext
@@ -4219,8 +4098,7 @@
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le "
-"système de fichiers\n"
+"<p><b>Taille :</b><br>c'est la taille du fichier de boucle (loop). Le système de fichiers\n"
"créé dans le périphérique de boucle chiffré aura cette taille.</p>\n"
#. helptext
@@ -4233,10 +4111,8 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune "
-"vérification de\n"
-"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est "
-"pas \n"
+"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune vérification de\n"
+"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas \n"
"accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n"
"en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n"
@@ -4281,8 +4157,7 @@
"the create flag."
msgstr ""
"Le nom de fichier \"%1\" n'existe pas\n"
-"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier "
-"existant, soit vous activez\n"
+"et l'indicateur pour le créer est désactivé. Soit vous utilisez un fichier existant, soit vous activez\n"
"l'indicateur de création."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__162
@@ -4333,10 +4208,8 @@
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être "
-"modifié.\n"
-"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours "
-"d'utilisation."
+"Le fichier de chiffrement %1 est en cours d'utilisation. Il ne peut être modifié.\n"
+"Pour modifier %1, veuillez vous assurer qu'il n'est pas en cours d'utilisation."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__46
#. heading
@@ -4395,8 +4268,7 @@
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
msgstr ""
-"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les "
-"caractères\n"
+"Le nom du groupe de volumes contient des caractères interdits. Les caractères\n"
"autorisés sont les caractères alphanumériques, \".\", \"_\", \"-\" et \"+\"."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__39
@@ -4436,9 +4308,7 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les "
-"volumes logiques associés ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe de volumes \"%1\" et tous les volumes logiques associés ?"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
@@ -4483,17 +4353,13 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de volumes."
-"</p>"
+msgstr "<p>Entrez le nom et la taille d'extent physique du nouveau groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__368
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de "
-"volumes.</p>"
+msgstr "<p>Sélectionnez les volumes physiques qui devront faire parti du groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__383
#. label for input field
@@ -4530,13 +4396,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Entrez la taille ainsi que le nombre et la taille des\n"
-"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut "
-"être\n"
+"bandes (stripes) pour le nouveau volume logique. Le nombre de bandes ne peut être\n"
"supérieur au nombre de volumes physiques du groupe de volumes.</p>"
#. helptext
@@ -4551,14 +4415,10 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Les <b>volumes dynamiques</b> peuvent être créés avec une taille\n"
-"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de "
-"stockage</b>.\n"
-"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle "
-"du\n"
-"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à "
-"écrire sur\n"
-"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire "
-"la demande.\n"
+"arbitraire. Or l'espace est alloué à la demande depuis le <b>pool de stockage</b>.\n"
+"On peut donc créer un volume dynamique d'une taille plus grande que celle du\n"
+"<b>pool de stockage</b>. Bien sûr, quand il y a vraiment des données à écrire sur\n"
+"le volume dynamique, le pool de stockage doit être en mesure de satisfaire la demande.\n"
"Les volumes dynamiques ne peuvent avoir un nombre fixé de segments."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__358
@@ -4596,14 +4456,11 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume normal</b>.\n"
-"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels "
-"qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation "
-"fine et dynamique).\n"
+"Ceci est le choix par défaut et correspond à des volumes logiques tels qu'ils existaient avant l'apparition du <b>Thin Provisioning</b> (allocation fine et dynamique).\n"
"En cas de doute, c'est probablement le meilleur choix.</p>"
#. helptext
@@ -4611,26 +4468,20 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</"
-"b>.\n"
-"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la "
-"demande depuis un tel pool.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>pool de stockage</b>.\n"
+"Cela signifie que les <b>volumes dynamiques</b> allouent l'espace à la demande depuis un tel pool.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</"
-"b>.\n"
-"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool "
-"de stockage</b>.</p>"
+"<p>Vous pouvez déclarer le volume logique en tant que <b>volume dynamique</b>.\n"
+"Cela signifie que le volume alloue l'espace à la demande depuis un <b>pool de stockage</b>.</p>"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__20
#. heading for frame
@@ -4697,17 +4548,13 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un "
-"groupe de volumes.\n"
+"Il n'y a pas suffisamment de périphériques inutilisés adéquats pour créer un groupe de volumes.\n"
"\n"
-"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition "
-"inutilisée de type 0x8e\n"
-"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table "
-"des partitions en conséquence."
+"Pour utiliser la gestion par volumes logiques (LVM), au moins une partition inutilisée de type 0x8e\n"
+"(ou 0x83) ou un périphérique RAID inutilisé est requis. Modifier la table des partitions en conséquence."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -4943,8 +4790,7 @@
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
-"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces "
-"changements\n"
+"Vous avez modifié le partitionnement ou les paramètres de stockage. Ces changements\n"
"seront perdus si vous quittez le partitionneur avec %1.\n"
"Vraiment quitter ?"
@@ -4967,12 +4813,8 @@
# TLABEL mail_2002_03_14_2340__18
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-"
-"client est correctement installé."
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "La configuration NFS n'est pas disponible. Vérifiez que le paquet yast2-nfs-client est correctement installé."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -5005,50 +4847,37 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0 :</b> ce niveau augmente les performances de votre disque.\n"
-"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de "
-"l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</"
-"p>\n"
+"Il n'y a <b>PAS</b> de redondance dans ce mode. En cas de défaillance de l'un des périphériques, il ne sera pas possible de récupérer les données.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__131
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1 :</b> <br>Ce mode a la meilleure redondance. Il peut être\n"
-"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de "
-"toutes\n"
-"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, "
-"aucune donnée\n"
-"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même "
-"taille.</p>\n"
+"utilisé avec deux disques ou plus. Ce mode maintient une copie exacte de toutes\n"
+"les données sur tous les disques. Tant qu'un disque au moins fonctionne, aucune donnée\n"
+"n'est perdue. Les partitions utilisées doivent être à peu près de la même taille.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__132
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5 :</b> <br>Ce mode assure la gestion d'un grand nombre de\n"
-"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé "
-"avec trois disques ou plus.\n"
-"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore "
-"intactes.\n"
-"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront "
-"perdues</p>\n"
+"disques et offre encore une certaine redondance. Ce mode peut être utilisé avec trois disques ou plus.\n"
+"Si l'un des disques tombe en panne, toutes les données seront encore intactes.\n"
+"Si deux disques tombent en panne en même temps, toutes les données seront perdues</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -5066,16 +4895,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ajouter des partitions au RAID.</b> Suivant le niveau \n"
-"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions "
-"(RAID0),\n"
-"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la "
-"plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
+"de RAID utilisé, l'espace disque utilisable est la somme de ces partitions (RAID0),\n"
+"la taille de la plus petite partition (RAID 1) ou (N-1) multiplié par la plus petite partition (RAID 5).</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__481
#. helptext
@@ -5147,16 +4972,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b><br>Il s'agit de la plus petite taille\n"
-"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour "
-"RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
-"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs "
-"n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
+"de données qui peut être écrite sur les disques. Une taille adéquate pour RAID 5 est 128 Ko. Pour RAID 0,\n"
+"32 Ko constituent un bon point de départ. Pour RAID 1, la taille des blocs n'a pas beaucoup d'importance.</p>\n"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__460
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
@@ -5168,12 +4989,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"L'algorithme de parité à utiliser avec RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques "
-"classiques à plateaux rotatifs.\n"
+"Left-symmetric est celui qui offre un maximum de performance sur les disques classiques à plateaux rotatifs.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -5264,9 +5083,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un "
-"volume RAID."
+msgstr "Il n'y a pas suffisamment de périphériques pour permettre la création d'un volume RAID."
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
#. error popup
@@ -5314,8 +5131,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
+msgstr "<p>Cette vue affiche tous les périphériques RAID sauf les RAID BIOS</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
@@ -5484,25 +5300,17 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les "
-"systèmes\n"
-"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de "
-"périphérique\n"
-"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au "
-"périphérique</i>\n"
-"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. "
-"Cela devrait être\n"
-"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> "
-"et\n"
-"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de "
-"fichiers.</p>\n"
+"<p><b>Monter par défaut par</b> donne la méthode de montage pour les systèmes\n"
+"de fichiers nouvellement créés. <i>Nom du périphérique</i> utilise le nom de périphérique\n"
+"noyau qui n'est pas fixe. <i>ID du périphérique</i> et <i>chemin d'accès au périphérique</i>\n"
+"utilisent les noms générés par udev à partir des informations matérielles. Cela devrait être\n"
+"fixe mais malheureusement, ce n'est pas toujours vrai. Enfin, <i>UUID</i> et\n"
+"<i>étiquette du volume</i> utilisent l'UUID et le label du système de fichiers.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -5517,20 +5325,14 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alignement des partitions nouvellement créées</b>\n"
-"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est "
-"l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> "
-"aligne \n"
-"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils "
-"fournis \n"
-"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows "
-"7.</p>\n"
+"détermine comment les partitions créées sont alignées. <b>Cylinder</b> est l'alignement traditionnel aux limites de cylindre du disque. <b>Optimal</b> aligne \n"
+"les partitions pour de meilleures performances en accord avec les conseils fournis \n"
+"par le noyau Linux ou essaye d'être compatible avec Windows Vista et Windows 7.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
@@ -5548,8 +5350,7 @@
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Informations visibles sur les périphériques\n"
-"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le "
-"résumé.</p>"
+"de stockage</b> permet de cacher les informations dans les tableaux et le résumé.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__269
#. helptext
@@ -5616,8 +5417,7 @@
"have no logical volumes.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette vue affiche les périphériques qui n'ont pas de point de\n"
-"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de "
-"volumes qui\n"
+"montage assigné, les disques qui ne sont pas partitionnés et les groupes de volumes qui\n"
"n'ont pas de volume logique.</p>"
#. popup message
@@ -5816,38 +5616,27 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Cette boîte de dialogue sert à définir les classes d'adresse pour les\n"
-"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, "
-"dans\n"
-"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A "
-"et B).</p>"
+"périphériques du RAID. Les classes disponibles sont A, B, C, D et E mais, dans\n"
+"beaucoup de cas, moins de classes sont nécessaires (par exemple seulement A et B).</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic "
-"droit\n"
-"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu "
-"déroulant.\n"
-"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner "
-"plusieurs\n"
-"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez "
-"aussi utiliser\n"
-"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans "
-"cette classe.</p>"
+"<p>Vous pouvez placer un périphérique dans une classe en faisant un clic droit\n"
+"sur le périphérique et en choisissant la classe appropriée dans le menu déroulant.\n"
+"En appuyant sur la touche Ctrl ou Majuscule, vous pouvez sélectionner plusieurs\n"
+"périphériques et les placer dans une classe d'un seul coup. Vous pouvez aussi utiliser\n"
+"les boutons \"%1\" ou \"%2\" pour placer les périphériques sélectionnés dans cette classe.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
@@ -5856,8 +5645,7 @@
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n"
-"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou "
-"\"%2\"."
+"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \"%2\"."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
@@ -5873,36 +5661,26 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
-#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device "
-#| "of class A,\n"
+#| "class B until all classes with assigned devices. The comes second device of class A,\n"
#| "econd device of class B and so on."
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le "
-"premier\n"
+"<b>Entrelacés</b> place le premier périphérique de classe A, puis le premier\n"
"de classe B, etc., jusqu'à la dernière classe. Ensuite viennent le deuxième\n"
"périphérique de la classe A, le deuxième de la classe B, et ainsi de suite."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
-#| msgid ""
-#| "All devices withou a class are sorted to the end of devices list.\n"
-#| "When you leave the popup the current order is used as order of devices in "
-#| "the RAID to\n"
-#| "be created.</p>"
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
-"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des "
-"périphériques.\n"
-"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment "
-"de quitter\n"
+"Tous les périphériques sans classe sont placés à la fin de la liste des périphériques.\n"
+"L'ordre des périphériques dans le RAID à créer sera celui présent au moment de quitter\n"
"la boîte de dialogue.</p>"
#. dialog help text
@@ -5910,33 +5688,22 @@
#, fuzzy
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier "
-"contenant\n"
-"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple "
-"\"sda.* A\"). Tous\n"
-"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne "
-"seront placés dans\n"
-"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut "
-"correspondre :\n"
+"En cliquant sur le bouton \"<b>%1</b>\", vous pouvez sélectionner un fichier contenant\n"
+"des lignes avec une expression régulière et un nom de classe (par exemple \"sda.* A\"). Tous\n"
+"les périphériques qui correspondent à l'expression régulière d'une ligne seront placés dans\n"
+"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut correspondre :\n"
"* au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n"
-"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
-"scsi-0:0:0:0-part1),\n"
-"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
-"part1).\n"
-"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions "
-"régulières, c'est\n"
+"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1),\n"
+"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
+"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions régulières, c'est\n"
"la première correspondance qui est retenue."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__25
@@ -5980,15 +5747,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Taille tmpfs :</b>\n"
-"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, "
-"Méga- ou Giga octets ou\n"
-"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire."
-"</p>"
+"La taille peut être soit entrée par un nombre suivi de K,M,G pour Kilo-, Méga- ou Giga octets ou\n"
+"par un nombre suivi par un pourcentage, signifiant un pourcentage de mémoire.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5999,8 +5763,7 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:319
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
-msgstr ""
-"La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
+msgstr "La valeur doit être comprise entre 0 et 32767. Faites une autre entrée."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:326
@@ -6009,8 +5772,7 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorité swap :</b>\n"
-"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est "
-"élevée.</p>\n"
+"Entrez la priorité swap. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -6022,15 +5784,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Monter en lecture seule :</b>\n"
-"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut "
-"est \"false\" (faux).\n"
-"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-"
-"écriture.</p>"
+"L'écriture sur le système de fichiers est impossible. La valeur par défaut est \"false\" (faux).\n"
+"Lors de l'installation, le système de fichier est toujours monté en lecture-écriture.</p>"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:497
@@ -6044,12 +5803,10 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de date d'accès :</b>\n"
-"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La "
-"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Les dates d'accès ne sont pas actualisées lorsqu'un fichier est lu. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
msgstr "Montable par l'utilisateur"
@@ -6060,8 +5817,7 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montable par utilisateur :</b>\n"
-"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La "
-"valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
+"Le système de fichiers peut être monté par n'importe quel utilisateur. La valeur par défaut est \"false\" (faux).</p>\n"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__0
#. button text
@@ -6075,20 +5831,14 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Ne pas monter au démarrage du système :</b>\n"
-"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du "
-"système.\n"
-"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté "
-"avec\n"
-"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></"
-"tt>\n"
-"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système "
-"de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
+"Le système de fichiers n'est pas monté automatiquement lors du démarrage du système.\n"
+"Une entrée est créée dans /etc/fstab et le système de fichiers est monté avec\n"
+"les options adéquates lorsque la commande <tt>mount <pointDeMontage></tt>\n"
+"est entrée (<pointDeMontage> est le répertoire sur lequel le système de fichiers est monté). La valeur par défaut est faux.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:551
@@ -6119,23 +5869,16 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Mode de journalisation des données :</b>\n"
"Spécifie le mode de journalisation des données de fichiers.\n"
-"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant "
-"d'être\n"
-"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur "
-"les performances.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le "
-"système de fichiers principal\n"
-"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen "
-"sur les performances.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact "
-"sur les performances.< /p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- toutes les données sont consignées dans le journal avant d'être\n"
+"écrites dans le système de fichiers principal. Impact le plus important sur les performances.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- toutes les données sont forcées directement vers le système de fichiers principal\n"
+"avant que leurs méta-données soient consignées dans le journal. Impact moyen sur les performances.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- l'ordre des données n'est pas conservé. Aucun impact sur les performances.< /p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -6166,8 +5909,7 @@
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Attributs étendus de l'utilisateur :</b>\n"
-"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</"
-"p>\n"
+"Permet les attributs étendus de l'utilisateur sur le système de fichiers.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:642
@@ -6176,24 +5918,18 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__117
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de "
-"tabulation. Ré-essayer."
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Caractère incorrect dans la valeur d'option. Ne pas utiliser d'éspace ou de tabulation. Ré-essayer."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valeur option arbitraire :</b>\n"
-"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée "
-"dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
+"Dans ce champ, entrez n'importe quelle option de montage légale autorisée dans le quatrième champ de /etc/fstab.\n"
"Les options multiples sont séparées par des virgules.</p>\n"
#. label text
@@ -6208,8 +5944,7 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de "
-"fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
+"Définissez la table de caractères à utiliser pour l'affichage des noms de fichiers dans les partitions Windows. </p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -6220,12 +5955,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Page de code pour les noms courts FAT :</b>\n"
-"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms "
-"courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
+"Cette page de code est utilisée pour la conversion des caractères de noms courts sur les systèmes de fichiers FAT. </p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__317
#. label text
@@ -6238,12 +5971,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<b>Nombre de FAT :</b>\n"
-"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de "
-"fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
+"Spécifiez le nombre de tables d'allocation de fichiers dans le système de fichiers. La valeur par défaut est 2.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__319
#. label text
@@ -6256,14 +5987,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille FAT :</b>\n"
-"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 "
-"bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la "
-"plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
+"Spécifie le type de tables d'allocation de fichiers utilisé (12, 16 ou 32 bits). Avec l'option auto, YaST sélectionnera automatiquement la valeur la plus adaptée à la taille du système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__323
#. label text
@@ -6275,9 +6002,7 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à "
-"nouveau."
+msgstr "La valeur minimale pour \"Entrées du répertoire racine\" est 112. Essayez à nouveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__325
#. help text, richtext format
@@ -6300,12 +6025,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Fonction de hachage :</b>\n"
-"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les "
-"noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
+"Spécifie le nom de la fonction de hachage qui sera utilisée pour trier les noms de fichiers dans les répertoires.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__328
#. label text
@@ -6318,15 +6041,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Révision FS :</b>\n"
-"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est "
-"compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne "
-"peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
+"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est compatible avec les noyaux de la série 2.2.x. '3.6' est plus récent, mais ne peut être utilisée qu'avec des noyaux 2.4 ou plus récents.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__307
#. label text
@@ -6340,14 +6058,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, "
-"1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par "
-"défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 512, 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille par défaut de 4096 est utilisée.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6377,13 +6091,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pourcentage d'espace attribué aux inodes :</b>\n"
-"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le "
-"pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le "
-"système de fichiers.</p>\n"
+"L'option « Pourcentage d'espace attribué aux inodes » spécifie le pourcentage maximal d'espace pouvant être attribué aux nœuds d'index dans le système de fichiers.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__335
#. label text
@@ -6396,14 +6107,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inodes alignés :</b>\n"
-"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des "
-"inodes\n"
+"L'option « inodes alignés » est utilisée pour spécifier si l'allocation des inodes\n"
"est alignée ou non. Par défaut, les inodes sont alignés ce qui\n"
"est généralement plus efficace que l'accès non-aligné.</p>\n"
@@ -6429,12 +6138,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Taille du log</b>\n"
-"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par "
-"défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
+"Spécifiez la taille du log (en Mo). Si auto est sélectionné, la valeur par défaut est 40% de la taille de l'agrégat.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__342
#. label text
@@ -6477,15 +6184,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Taille des blocs :</b>\n"
-"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, "
-"2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est "
-"définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel "
-"il est destiné.</p>\n"
+"Spécifiez la taille des blocs en octets. Les valeurs correctes sont 1024, 2048 et 4096 octets par bloc. Si auto est spécifié, la taille des blocs est définie en fonction de la taille du système de fichiers et de l'usage auquel il est destiné.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__309
#. label text
@@ -6503,8 +6205,7 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Octets par inode :</b>\n"
@@ -6513,10 +6214,8 @@
"par inode est élevée, moins il y aura d'inodes créés.\n"
"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc\n"
"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'inodes seraient créés. Il\n"
-"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'inodes sur un système de "
-"fichiers\n"
-"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</"
-"p>\n"
+"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'inodes sur un système de fichiers\n"
+"après sa création, veillez à entrer une valeur adéquate pour ce paramètre.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__311
#. label text
@@ -6538,16 +6237,8 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage "
-"des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée "
-"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est "
-"5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. checkbox text
@@ -6562,8 +6253,7 @@
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Désactiver les vérifications régulières :</b>\n"
-"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</"
-"p>\n"
+"Désactive la vérification régulière du système de fichiers au démarrage.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1077
@@ -6577,8 +6267,7 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Index des répertoires :</b>\n"
-"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches "
-"dans les grands répertoires.</p>\n"
+"Permet l'utilisation d'arborescences B hachées pour accélérer les recherches dans les grands répertoires.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -6589,13 +6278,11 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pas de journal :</b>\n"
-"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne "
-"l'activer que\n"
+"Supprime l'utilisation de la journalisation sur le système de fichiers. Ne l'activer que\n"
"si vous savez ce que vous faites.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -6622,8 +6309,7 @@
"\n"
"Vous pouvez utiliser les partitions sur le disque %1 telles quelles ou\n"
"les formater et leur assigner des points de montage, mais vous ne pouvez\n"
-"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce "
-"disque ici.\n"
+"pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce disque ici.\n"
#. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
#: src/modules/Partitions.rb:958
@@ -6657,12 +6343,9 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le "
-"partitionneur\n"
-"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de "
-"partitions\", \n"
-"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce "
-"disque.\n"
+"Vous pouvez initialiser la table de partitions du disque dans le partitionneur\n"
+"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de partitions\", \n"
+"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque.\n"
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:989
@@ -6763,8 +6446,7 @@
"Les volumes suivants contiennent une signature de chiffrement mais les\n"
"mots de passe ne sont pas encore connus.\n"
"Les mots de passe doivent être connus si les volumes sont nécessaires soit\n"
-"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM "
-"chiffré."
+"lors d'une mise à jour, soit s'ils contiennent un volume physique LVM chiffré."
#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
@@ -6837,15 +6519,8 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
-#| "disk %2 are used.\n"
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le "
-"disque sont utilisées."
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Les partitions n'ont pas pu être créées car d'autres partitions sur le disque sont utilisées."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -6895,8 +6570,7 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
-"indirectement\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
"le périphérique %2 qui contient une swap active qui est nécessaire \n"
"à l'installation.\n"
@@ -6907,10 +6581,8 @@
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera "
-"indirectement\n"
-"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer "
-"l'installation.\n"
+"Le périphérique %1 ne peut être supprimé parce que cela changera indirectement\n"
+"le périphérique %2 qui contient des données nécessaires pour effectuer l'installation.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
#: src/modules/Storage.rb:5317
@@ -7182,8 +6854,7 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr ""
-"<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
+msgstr "<b>Type de système de fichiers</b> affiche le type du système de fichiers."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:331
@@ -7210,23 +6881,19 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Monter par</b> indique le mode de montage du\n"
-"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, "
-"(UUID) par\n"
-"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par "
-"chemin d'accès au périphérique.\n"
+"système de fichiers : (Kernel) par nom du noyau, (Label) par étiquette, (UUID) par\n"
+"UUID du système de fichiers, (ID) par ID de périphérique et (Path) par chemin d'accès au périphérique.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un point d'interrogation (?) indique que\n"
@@ -7247,14 +6914,11 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
-"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers "
-"qui\n"
-"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</"
-"tt> soit\n"
+"Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
+"n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> soit\n"
"définie dans <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7665,16 +7329,11 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. "
-"Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Redimensionnement impossible à cause d'un système de fichiers incohérent. Essayez de vérifier le système de fichiers sous Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
-#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Créer une proposition basée sur &LVM"
@@ -7687,13 +7346,11 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__221
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
-#| msgid "File system options:"
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Système de fichiers pour la partition racine"
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
-#| msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Système de fichiers pour la partition personnelle (home)"
@@ -7704,15 +7361,11 @@
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__175
#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
-#| msgid "Proposal settings"
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Paramètres proposés"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
@@ -7740,8 +7393,7 @@
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
"<p>La proposition peut créer une partition personnelle séparée. Son système\n"
-"de fichiers peut être sélectionné dans la liste déroulante correspondante.</"
-"p>"
+"de fichiers peut être sélectionné dans la liste déroulante correspondante.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -7749,8 +7401,7 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être "
-"utilisée\n"
+"<p>La partition swap peut être agrandie suffisamment de façon à être utilisée\n"
"pour mettre en veille le système sur le disque dans la plupart des cas.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__212
@@ -7847,8 +7498,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Attention : Avec votre configuration actuelle, votre installation de\n"
#~ "%1 rencontrera des problèmes lors de l'amorçage, car vous n'avez pas de\n"
-#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique "
-#~ "LVM.\n"
+#~ "partition \"boot\" et votre partition \"root\" est un volume logique LVM.\n"
#~ "Ceci ne fonctionne pas.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous ne savez pas exactement ce que vous êtes en train de faire,\n"
@@ -7884,24 +7534,18 @@
#~ msgstr "Partitionneur de disque"
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est "
-#~ "pas disponible."
+#~ msgstr "L'interface en ligne de commande pour le module de partitionnement n'est pas disponible."
#~ msgid ""
#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file "
-#~ "system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /"
-#~ "boot.\n"
+#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
+#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez monté une partition avec Btrfs sur le point de\n"
-#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de "
-#~ "fichiers Linux, tel\n"
-#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition "
-#~ "supplémentaire pour /boot.\n"
+#~ "montage /. Cela risque de poser des problèmes. Utilisez un système de fichiers Linux, tel\n"
+#~ "que ext3 ou ext4, pour ce point de montage, ou une partition supplémentaire pour /boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
@@ -7922,8 +7566,7 @@
#~ msgstr "Échec lors du retrait de certains périphériques."
#~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
+#~ msgstr "Interface ligne de commande pour le module de partitionnement indisponible"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__208
#~ msgid ""
@@ -7941,8 +7584,7 @@
#~ "\n"
#~ "Cliquez sur Annuler, sauf si vous savez exactement ce que vous faites.\n"
#~ "\n"
-#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de "
-#~ "l'effacer.\n"
+#~ "Si vous continuez, YaST2 essaiera de démonter la partition avant de l'effacer.\n"
#~ msgid ""
#~ "Unmount of %1 failed.\n"
@@ -7977,22 +7619,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
#~ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system "
-#~ "to mount\n"
-#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
-#~ "can be\n"
-#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
-#~ "possible.\n"
+#~ "by the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
+#~ "is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
+#~ "mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
-#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/"
-#~ "fstab\n"
-#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations "
-#~ "d'identification pour\n"
-#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un "
-#~ "nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
-#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option "
-#~ "correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
+#~ "Normalement, un système de fichiers à monter est identifié dans /etc/fstab\n"
+#~ " par le nom du périphérique. Vous pouvez changer ces informations d'identification pour\n"
+#~ " rechercher le système de fichiers à monter à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Les systèmes de fichiers ne peuvent pas\n"
+#~ " tous être montés à l'aide d'un UUID ou d'un nom de volume. Si l'option correspondante est désactivée, cette opération est impossible.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__4
# Shorten translated string; agreed by flermen 2001-01-27.
@@ -8022,32 +7657,23 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Le système de fichiers est actuellement montée sur %1.\n"
-#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
-#~ "est monté.\n"
+#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il est monté.\n"
#~ "\n"
-#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le "
-#~ "redimensionner.\n"
+#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le redimensionner.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-#~ "tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
-#~ "create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
-#~ "all \n"
+#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
+#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel "
-#~ "que /tmp ou /var/tmp.\n"
-#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système "
-#~ "créera \n"
-#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. "
-#~ "Cela signifie que vous\n"
-#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du "
-#~ "système.\n"
+#~ "Ce point de montage correspond à un système de fichiers temporaire tel que /tmp ou /var/tmp.\n"
+#~ " Vous pouvez laisser vide le mot de passe crypté. Dans ce cas, le système créera \n"
+#~ " automatiquement un mot de passe aléatoire lors du démarrage du système. Cela signifie que vous\n"
+#~ "perdrez toutes les données de ces systèmes de fichiers à l'extinction du système.\n"
#~ " </p>\n"
# TLABEL lan_2002_01_04_0147__130
@@ -8112,19 +7738,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
#~ "method for newly created file systems.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le "
-#~ "systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Monté par défaut par</b> donne la méthode de montage pour le systèmes de fichiers dernièrement créés.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__78
#~ msgid "<P>To use these mount points, <BR>press <B>Yes</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
+#~ msgstr "<P>Pour utiliser ces points de montage, <BR>cliquez sur <B>Oui</B>.</P>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__79
#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
+#~ msgstr "<P>Pour ignorer ces points de montage,<BR>cliquez sur <B>Non</B>.</P>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__251
#~ msgid ""
@@ -8173,8 +7795,7 @@
#~ "\n"
#~ "AVERTISSEMENT :\n"
#~ "\n"
-#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST "
-#~ "de la formater.\n"
+#~ "Vous avez sélectionné une partition swap mais n'avez pas indiqué à YaST de la formater.\n"
#~ "Cette partition swap sera probablement inutilisable.\n"
#~ "\n"
#~ "Modifier la configuration ?\n"
@@ -8206,24 +7827,17 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__97
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this "
-#~ "action\n"
-#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large "
-#~ "disks.\n"
-#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it "
-#~ "looks\n"
+#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
+#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n"
+#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n"
#~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n"
#~ "performs various checks. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, "
-#~ "cette action\n"
-#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour "
-#~ "les très gros disques.\n"
-#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. "
-#~ "Même si cela\n"
-#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de "
-#~ "formatage \n"
+#~ "En fonction de la taille de votre disque et de la vitesse du processeur, cette action\n"
+#~ "peut prendre un certain temps. Cela peut prendre quelques minutes pour les très gros disques.\n"
+#~ "Souvent, la barre de progression n'affiche pas une progression linéaire. Même si cela\n"
+#~ "semble lent près de la fin (\"95 %\"), soyez patient. L'outil de formatage \n"
#~ "effectue différentes vérifications. </p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__98
@@ -8303,10 +7917,8 @@
#~ " table de partition.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En "
-#~ "revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des "
-#~ "partitions de ce\n"
+#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
+#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__46
@@ -8338,10 +7950,8 @@
#~ "par cet outil.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
-#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En "
-#~ "revanche,\n"
-#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des "
-#~ "partitions de ce\n"
+#~ " Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage. En revanche,\n"
+#~ " vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
#~ msgid ""
@@ -8360,8 +7970,7 @@
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez utiliser les partitions du disque %1$s telles quelles.\n"
#~ "Vous pouvez les formater et leur assigner des points de montage.\n"
-#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou "
-#~ "supprimer des partitions de ce\n"
+#~ "En revanche, vous ne pouvez pas ajouter, modifier, redimmensionner ou supprimer des partitions de ce\n"
#~ "disque avec cet outil."
#~ msgid ""
@@ -8371,8 +7980,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Votre disque %1$s contient %2$lu partitions. Le pilote de noyau\n"
#~ "ne peut pas gérer plus de %3$lu partitions.\n"
-#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas "
-#~ "accessibles."
+#~ "Les partitions dont le numéro est supérieur à %3$lu ne sont pas accessibles."
#~ msgid ""
#~ "You have the following options:\n"
@@ -8389,11 +7997,9 @@
#~ " - Utiliser les anciens pilotes IDE : redémarrer et ajouter\n"
#~ " 'hwprobe=-modules.pata' comme argument au noyau\n"
#~ " - Repartitionner votre système pour que 15 partitions maximum soient\n"
-#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation "
-#~ "existant.\n"
+#~ " utilisées. Pour repartitionner, utiliser votre système d'exploitation existant.\n"
#~ " - Utiliser LVM puisqu'il peut fournir un nombre arbitraire et\n"
-#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi "
-#~ "une repartition."
+#~ " flexible de partitions de type block devices. Cela nécessite aussi une repartition."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
#~ msgid "Setting disk label of disk %1$s to %2$s"
@@ -8411,22 +8017,16 @@
#~ msgstr "Effacer le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s)"
#~ msgid "Formatting device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
+#~ msgstr "Formatage du volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s "
-#~ "avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour "
-#~ "%4$s avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater le volume crypté d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater le volume d'assignation de périphérique %1$s (%2$s) avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__425
#~ msgid "Setting type of partition %1$s to %2$X"
@@ -8464,8 +8064,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
#~ msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr "Créer la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__422
#~ msgid "Create extended multipath partition %1$s (%2$s)"
@@ -8487,8 +8086,7 @@
#~ msgstr "Formater la partition multipath %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
+#~ msgstr "Formater la partition multipath chiffrée %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__421
#~ msgid "Format multipath partition %1$s (%2$s) with %3$s"
@@ -8527,8 +8125,7 @@
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__32
#~ msgid "Set disk label of multipath disk %1$s to %2$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
+#~ msgstr "Configurer l'étiquette de disque à %2$s pour le disque multipath %1$s"
#~ msgid "Deleting raid partition %1$s"
#~ msgstr "Suppression de la partition raid %1$s"
@@ -8708,38 +8305,25 @@
#~ msgstr "Création du périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s"
#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que "
-#~ "%5$s avec %4$s"
+#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-#~ msgid ""
-#~ "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with "
-#~ "%4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant "
-#~ "que %5$s avec %4$s"
+#~ msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
#~ msgid "Create file-based device %1$s of file %2$s (%3$s)"
#~ msgstr "Créer le périphérique basé sur fichier %1$s du fichier %2$s (%3$s)"
#~ msgid "Formatting file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s "
-#~ msgstr ""
-#~ "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
+#~ msgstr "Formatage du périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que "
-#~ "%5$s avec %4$s"
+#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
-#~ msgid ""
-#~ "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en "
-#~ "tant que %5$s avec %4$s"
+#~ msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier crypté %1$s de %2$s (%3$s) en tant que %5$s avec %4$s"
#~ msgid "Format file-based device %1$s of %2$s (%3$s) with %4$s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
+#~ msgstr "Formater le périphérique basé sur fichier %1$s de %2$s (%3$s) avec %4$s"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__162
#~ msgid "Deleting logical volume %1$s"
@@ -8838,8 +8422,7 @@
#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
#~ msgstr "Créer le RAID logiciel %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
-#~ msgid ""
-#~ "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
+#~ msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
#~ msgstr "Créer le RAID logiciel crypté %1$s (%2$s) pour %4$s avec %3$s"
#~ msgid "Create software RAID %1$s (%2$s) from %3$s"
@@ -9110,16 +8693,14 @@
#~ msgstr "Espace disponible (%1)"
#~ msgid ""
-#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations "
-#~ "in\n"
+#~ "Your NTFS file system has %1 %3 free space available. Due to limitations in\n"
#~ "the NTFS resizer, the file system can only be shrunk by up to %2 %3.\n"
#~ "To be able to shrink the file system more, boot your Windows\n"
#~ "system and run a disk defragmentation program under Windows to move\n"
#~ "the used blocks of the file system towards the start of the partition.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre système de fichiers NTFS a %1 %3 espace libre disponible.\n"
-#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits "
-#~ "que jusqu'à\n"
+#~ "En raison de certaines limitations, NTFS resizer ne peuvent être réduits que jusqu'à\n"
#~ "%2 %3.\n"
#~ "Afin de pouvoir réduire davantage le système de fichiers, amorcez votre\n"
#~ "système Windows et exécutez le programme de défragmentation du disque\n"
@@ -9152,8 +8733,7 @@
#~ "\n"
#~ "<p>\n"
#~ "Le redimensionnement ne sera effectif qu'après avoir confirmé tous vos\n"
-#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, "
-#~ "votre partition %1\n"
+#~ "paramètres dans la dernière boîte de dialogue d'installation. D'ici là, votre partition %1\n"
#~ "ne changera pas.\n"
#~ "</p>"
@@ -9200,8 +8780,7 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être "
-#~ "réduite.\n"
+#~ "<p>Entrez la valeur de la taille à laquelle la partition %1 doit être réduite.\n"
#~ "</p>"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__61
@@ -9331,9 +8910,7 @@
#~ "périphériques DASD actifs."
#~ msgid "<p>Enter the size and stripe number of the new logical volume.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume "
-#~ "logique.</p>"
+#~ msgstr "<p>Veuillez entrer la taille et le numéro de bande du nouveau volume logique.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__53
#~ msgid ""
@@ -9446,11 +9023,9 @@
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié les paramètres d'une partition actuellement\n"
-#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation "
-#~ "Linux.\n"
+#~ " montée. Dans certains cas, cela risque d'endommager votre installation Linux.\n"
#~ " \n"
-#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de "
-#~ "doute,\n"
+#~ " Ne continuez que si vous savez exactement ce que vous faites. En cas de doute,\n"
#~ " cliquez sur Annuler.\n"
#~ " \n"
@@ -9463,68 +9038,42 @@
#~ "tout changer sauf le début et la taille de la partition.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__272
-#~ msgid ""
-#~ "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition "
-#~ "should be formatted.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette "
-#~ "partition doit ou non être formatée.</p>"
+#~ msgid "<p>First, choose the type of the partition and whether this partition should be formatted.</p>"
+#~ msgstr "<p>Sélectionnez d'abord le type de la partition et précisez si cette partition doit ou non être formatée.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__88
#~ msgid "<p>Then, enter the mount point ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
+#~ msgstr "<p>Spécifiez ensuite le point de montage ( /, /boot, /usr, /var, etc.)</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__89
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create "
-#~ "a new one with the new parameters. All data on this partition will be "
-#~ "lost.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette "
-#~ "partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes "
-#~ "les données de cette partition seront perdues.</p>"
+#~ msgid "<p>To change the start or end cylinder, delete this partition then create a new one with the new parameters. All data on this partition will be lost.</p>"
+#~ msgstr "<p>Si vous voulez changer le cylindre de départ ou de fin, effacez cette partition pour en créer une autre avec les nouveaux paramètres. Toutes les données de cette partition seront perdues.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__275
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre "
-#~ "disque dur.</p>"
+#~ msgid "<p>Now, enter the location of the new partition on your hard disk. </p>"
+#~ msgstr "<p>Spécifiez maintenant l'emplacement de la nouvelle partition sur votre disque dur.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__276
#~ msgid "<p>Please enter the starting cylinder number of the partition. </p>"
#~ msgstr "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__277
-#~ msgid ""
-#~ "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from "
-#~ "the first cylinder (e.g., +66).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de "
-#~ "cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
+#~ msgid "<p>After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).</p>"
+#~ msgstr "<p>Entrez ensuite soit le numéro du cylindre de fin soit le nombre de cylindres à partir du premier cylindre (par exemple +66).</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__278
-#~ msgid ""
-#~ "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e."
-#~ "g., +100M or +20000K).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la "
-#~ "partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
+#~ msgid "<p>It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +100M or +20000K).</p>"
+#~ msgstr "<p>Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +100M ou +20000K)</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__279
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the starting cylinder number of the partition.\n"
-#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from "
-#~ "the first cylinder (e.g., +66).\n"
-#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., "
-#~ "+2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
+#~ "After that, either specify an ending cylinder number or an offset from the first cylinder (e.g., +66).\n"
+#~ "It is also possible to specify the size of the partition directly (e.g., +2G, +100M, or +20000K).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Entrez le numéro du cylindre de départ de la partition.\n"
-#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de "
-#~ "cylindres (par exemple +66).\n"
-#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la "
-#~ "partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
+#~ "Spécifiez ensuite soit le numéro du cylindre de fin, soit le nombre de cylindres (par exemple +66).\n"
+#~ "Il est également possible de spécifier directement la taille de la partition (par exemple +2G ou +100M or +20000K)</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__280
#~ msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
@@ -9535,15 +9084,13 @@
#~ "<p>\n"
#~ "This is intended for <b>experts</b>.\n"
#~ "If you are not familiar with the concepts of hard disk <b>partitions</b>\n"
-#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</"
-#~ "b>\n"
+#~ "and how to use them, you might want to go back and select <b>automatic</b>\n"
#~ "partitioning.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Cette option s'adresse aux <b>experts</b>.\n"
-#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques "
-#~ "durs,\n"
+#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques durs,\n"
#~ "vous devriez revenir en arrière et sélectionner le partitionnement\n"
#~ "<b>automatique</b>.\n"
#~ "</p>"
@@ -9552,15 +9099,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
-#~ "dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Notez que <b>rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de "
-#~ "l'installation.\n"
+#~ "vous n'aurez pas validé toute l'installation dans le dernier dialogue de l'installation.\n"
#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
#~ "</p>"
@@ -9574,8 +9119,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Rien ne sera écrit sur votre disque dur</b> tant que\n"
-#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le "
-#~ "bouton \"Appliquer\".\n"
+#~ "vous n'aurez pas validé toutes les modifications en cliquant sur le bouton \"Appliquer\".\n"
#~ "Jusque là, vous pouvez interrompre l'installation en toute sécurité.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9595,13 +9139,11 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__284
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
-#~ "disks.\n"
+#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques "
-#~ "durs.\n"
+#~ "Le tableau à droite montre les partitions actuelles de tous vos disques durs.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__285
@@ -9644,26 +9186,20 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__292
#~ msgid "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1st primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
+#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda1 </tt>1ère partition primaire sur le 1er disque.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__293
#~ msgid "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2nd primary partition on the 1st disk.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
+#~ msgstr "<p><tt>/dev/sda2 </tt>2ème partition primaire sur le 1er disque.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__294
#~ msgid ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition "
-#~ "on\n"
-#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less "
-#~ "than four\n"
+#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1st logical partition within the extended partition on\n"
+#~ "the first disk. <b>Note:</b> this is always #5, even if there are less than four\n"
#~ "primary partitions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue "
-#~ "du\n"
-#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe "
-#~ "moins de quatre\n"
+#~ "<p><tt>/dev/sda5 </tt>1ère partition logique dans la partition étendue du\n"
+#~ "1er disque. <b>Note :</b> le numéro est toujours 5, même s'il existe moins de quatre\n"
#~ "partitions primaires.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__295
@@ -9674,16 +9210,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "On the i386 platform (i.e., normal PCs), there cannot be more than four\n"
-#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table "
-#~ "in the\n"
+#~ "<b>primary partitions</b> on any hard disk, because the respective table in the\n"
#~ "master boot record cannot contain more than four entries.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de "
-#~ "quatre\n"
-#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table "
-#~ "des partitions sur le\n"
+#~ "Sur une plateforme i386 (PC normal), il ne peut pas y avoir plus de quatre\n"
+#~ "<b>partitions primaires</b> pour chaque disque étant donné que la table des partitions sur le\n"
#~ "secteur maître d'amorçage ne peut pas contenir plus de quatre entrées.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9695,29 +9228,23 @@
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement "
-#~ "l'amorçage\n"
+#~ "Les vieux PC peuvent avoir un <b>BIOS</b> permettant seulement l'amorçage\n"
#~ "de partitions au dessous de la limite du cylindre <b>1024</b>.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__25
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it "
-#~ "ends below this\n"
+#~ "If you have an older PC and want to boot from a partition, make sure it ends below this\n"
#~ "1024 cylinder boundary. Create a separate partition and mount it as\n"
-#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single "
-#~ "cylinder\n"
+#~ "<b>/boot</b>, if necessary. A partition consisting of one single cylinder\n"
#~ "(at least 64 MB) is usually sufficient for that.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, "
-#~ "faites\n"
-#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers "
-#~ "cylindres. Créez, \n"
-#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une "
-#~ "partition\n"
+#~ "Si vous avez un vieux PC et voulez amorcer à partir d'une partition, faites\n"
+#~ "en sorte qu'elle se trouve en dessous de la limite des 1024 premiers cylindres. Créez, \n"
+#~ "si besoin, une partition séparée et montez-la sous <b>/boot</b>. Une partition\n"
#~ "d'un seul cylindre (64 Mo au minimum) est en général suffisante.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -9725,15 +9252,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n"
-#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</"
-#~ "b>.\n"
+#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</"
-#~ "b>.\n"
-#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions "
-#~ "logiques.</b>.\n"
+#~ "L'une des quatre partitions primaires peut être une <b>partition étendue</b>.\n"
+#~ "Cette partition étendue peut contenir une ou plusieurs <b>partitions logiques.</b>.\n"
#~ "</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__93
@@ -9749,24 +9273,20 @@
#~ "<p>\n"
#~ "La partition étendue ne peut pas contenir elle-même de données.\n"
#~ "Pour utiliser cet espace, vous devez y créer des partitions logiques.\n"
-#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout "
-#~ "type\n"
-#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions "
-#~ "pour\n"
+#~ "Ces partitions logiques peuvent contenir des partitions Linux de tout type\n"
+#~ "(systèmes de fichiers ou partition d'échange Linux) ou des partitions pour\n"
#~ "d'autres systèmes d'exploitation.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__302
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can "
-#~ "even\n"
+#~ "In connection with advanced boot managers such as <b>GRUB</b>, you can even\n"
#~ "boot your computer from a logical partition.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez "
-#~ "même\n"
+#~ "Avec un gestionnaire d'amorçage avancé tel que <b>GRUB</b>, vous pouvez même\n"
#~ "amorcer votre système à partir d'une partition logique.\n"
#~ "</p>"
@@ -9775,70 +9295,56 @@
#~ "<p>\n"
#~ "The extended partition will <b>overlap</b> with the logical\n"
#~ "partitions: for an extended partition from cylinder 200 to 500, logical\n"
-#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 "
-#~ "to 500.\n"
+#~ "partitions could range from, for example, 200 to 250, 251 to 400, and 401 to 500.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition "
-#~ "étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
-#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, "
-#~ "251 à 400 et 401 à 500.\n"
+#~ "Les partitions logiques sont <b>à l'intérieur</b> de la partition étendue : pour une partition étendue située sur les cylindres 200 à 500,\n"
+#~ "l'emplacement des partitions logiques peut être par exemple de 200 à 250, 251 à 400 et 401 à 500.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "An asterisk (*) after the mount point indicates a file system that is\n"
-#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> "
-#~ "option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+#~ "currently not mounted (for example, because it has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de "
-#~ "fichiers qui\n"
-#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option "
-#~ "<tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
+#~ "Un astérisque (*) après le point de montage indique un système de fichiers qui\n"
+#~ " n'est actuellement pas monté (par exemple, du fait que l'option <tt>noauto</tt> est définie dans <tt>/etc/fstab</tt>).\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the "
-#~ "partition is encrypted. \n"
+#~ "The column labeled <b>F</b> contains flags. <tt>C</tt> means the partition is encrypted. \n"
#~ "<tt>F</tt> means the partition is selected to be formatted.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> "
-#~ "signifie que la partition est codée. \n"
-#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être "
-#~ "formatée.\n"
+#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> signifie que la partition est codée. \n"
+#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être formatée.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not "
-#~ "use such\n"
+#~ "<b>Used By</b> tells if a device is used by LVM or RAID. If you do not use such\n"
#~ "things, it is perfectly normal for this column to be empty.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID "
-#~ "ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
+#~ "<b>Utilisé par</b> indique si un périphérique est utilisé par LVM, RAID ou EVMS. Si vous n'utilisez pas ce type de \n"
#~ "configuration, ce champ sera vide.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel "
-#~ "Name,\n"
+#~ "<b>Mount By</b> indicates how the file system is mounted: (K) by Kernel Name,\n"
#~ "(L) by Label, (U) by UUID, (I) by Device ID, and (P) by Device Path.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) "
-#~ "par nom du noyau,\n"
-#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par "
-#~ "chemin d'accès au périphérique.\n"
+#~ "<b>Monté par</b> indique le mode de montage du système de fichiers : (K) par nom du noyau,\n"
+#~ " (L) par label, (U) par UUID, (I) par ID de périphérique et (P) par chemin d'accès au périphérique.\n"
#~ " </p>\n"
#~ msgid ""
@@ -9847,28 +9353,22 @@
#~ "partition on DASD to use for IPL.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, "
-#~ "ajoutez\n"
+#~ "Si vous voulez avoir un système de fichiers root sur des disques SCSI, ajoutez\n"
#~ "une partition /boot sur DASD à utiliser pour IPL.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__90
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
-#~ "disks.\n"
+#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard disks.\n"
#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
-#~ "dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog.\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des "
-#~ "disques durs.\n"
+#~ "Le tableau à droite indique les partitions actuelles sur l'ensemble des disques durs.\n"
#~ " <b>Aucune donnée n'est inscrite sur le disque dur</b>\n"
-#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation "
-#~ "complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
-#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute "
-#~ "sécurité.</p>"
+#~ " tant que vous ne confirmez pas que vous voulez procéder à l'installation complète dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n"
+#~ " Jusqu'à cette étape, vous pouvez annuler l'installation en toute sécurité.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -9907,8 +9407,7 @@
#~ "disk.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau "
-#~ "inférieur\n"
+#~ "Si vous avez sélectionné un disque DASD pour le formater à un niveau inférieur\n"
#~ " avec la commande dasdfmt, une croix <tt>X</tt> s'affiche \n"
#~ " dans la troisième colonne de la ligne\n"
#~ " correspondant à ce disque.</p>\n"
@@ -9925,12 +9424,9 @@
#~ "<p>\n"
#~ "<b>Les partitions</b> sont désignés comme suit : </p>\n"
#~ "\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</"
-#~ "p>\n"
-#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</"
-#~ "p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda1 </tt>Première partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda2 </tt>Deuxième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
+#~ "<p><tt>/dev/dasda3 </tt>Troisième partition sur le premier disque DASD.</p>\n"
#~ "<p><tt>/dev/sda1</tt>, etc., pour SCSI.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
@@ -9939,8 +9435,7 @@
#~ "Enter a size from 1M to %1. For example, 40M or 1G."
#~ msgstr ""
#~ "La taille que vous avez spécifiée est incorrecte.\n"
-#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo "
-#~ "ou 1 Go."
+#~ "Vous devez spécifier une taille allant de 1 Mo à %1. Par exemple, 40 Mo ou 1 Go."
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__111
#~ msgid ""
@@ -10157,106 +9652,83 @@
#~ "<p>\n"
#~ "Logical volumes are\n"
#~ "usable almost everywhere normal <b>disk partitions</b> can be used.\n"
-#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, "
-#~ "as swap \n"
+#~ "You can create file systems on logical volumes and use them, for example, as swap \n"
#~ "or as raw partitions for databases.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Les volumes logiques sont\n"
-#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales "
-#~ "peuvent être utilisées. \n"
-#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et "
-#~ "les utiliser, par exemple,\n"
+#~ "utilisables presque partout où les <b>partitions de disque</b> normales peuvent être utilisées. \n"
+#~ "Vous pouvez créer des systèmes de fichiers dans les volumes logiques et les utiliser, par exemple,\n"
#~ "en tant que swap ou comme partitions raw pour vos bases de données.</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__30
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "If there is still unallocated\n"
-#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your "
-#~ "file system,\n"
+#~ "physical storage in a volume group and you use <b>reiserfs</b> as your file system,\n"
#~ "extend a logical volume and the underlying file system while it\n"
#~ "is <b>mounted</b> and in <b>use</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "S'il y a encore de l'espace physique non alloué\n"
-#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme "
-#~ "système de\n"
-#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de "
-#~ "fichiers\n"
-#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>."
-#~ "</p>\n"
+#~ "dans un groupe de volumes et si vous utilisez <b>reiserfs</b> comme système de\n"
+#~ "fichiers, vous pouvez agrandir un volume logique et le système de fichiers\n"
+#~ "correspondant même s'il est <b>monté</b> et <b>en cours d'utilisation</b>.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__105
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "The logical volumes need to be large enough\n"
#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n"
-#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be "
-#~ "increased \n"
+#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased \n"
#~ "later while your system is in use.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Les volumes logiques doivent bien entendu être assez grands\n"
-#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne "
-#~ "devez\n"
-#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. "
-#~ "Les\n"
-#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant "
-#~ "le\n"
+#~ "pour contenir tous les fichiers à installer maintenant, mais vous ne devez\n"
+#~ "pas nécessairement allouer dès maintenant tout votre espace physique. Les\n"
+#~ "systèmes de fichiers pourront toujours être agrandis plus tard, pendant le\n"
#~ "fonctionnement de votre système.\n"
#~ "</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__372
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</"
-#~ "p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre "
-#~ "groupe de volumes.</p>"
+#~ msgid "<p><b>Add partitions</b> (called physical volumes) to your volume group.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Ajouter des partitions</b> (appelées volumes physiques) à votre groupe de volumes.</p>"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__106
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical "
-#~ "volumes,\n"
+#~ "The volume group forms the <b>storage pool</b> from which your logical volumes,\n"
#~ "like virtual partitions, are allocated.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos "
-#~ "volumes logiques,\n"
+#~ "Le groupe de volumes forme le <b>pool de stockage</b> à partir duquel vos volumes logiques,\n"
#~ "tels que partitions virtuelles, sont alloués.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__374
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one "
-#~ "volume \n"
+#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume \n"
#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n"
#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n"
#~ "that belongs to that volume group.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons "
-#~ "spéciales,\n"
+#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de volumes.\n"
+#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons spéciales,\n"
#~ "vous pouvez les créer ici. Chaque groupe de volumes doit avoir au moins\n"
#~ "une partition appartenant à ce groupe.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__375
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign "
-#~ "all\n"
+#~ "Each physical volume belongs <b>to exactly one</b> volume group. Assign all\n"
#~ "partitions to use with Linux LVM to volume groups.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de "
-#~ "volumes.</p>\n"
+#~ "Chaque volume physique appartient <b>à exactement un</b> groupe de volumes.\n"
+#~ "Assignez toutes les partitions à utiliser avec Linux LVM aux groupes de volumes.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__376
#~ msgid ""
@@ -10293,8 +9765,7 @@
#~ "</li>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<li>\n"
-#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir "
-#~ "paragraphe ci-dessous).\n"
+#~ "À la prochaine étape, ajoutez des <b>volumes physiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
#~ "</li>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__31
@@ -10304,8 +9775,7 @@
#~ "</li></ol><br>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<li>\n"
-#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe "
-#~ "ci-dessous).\n"
+#~ "À la dernière étape, créez des <b>volumes logiques</b> (voir paragraphe ci-dessous).\n"
#~ "</li></ol><br>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__381
@@ -10368,9 +9838,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__404
#~ msgid "&View all mount points, not just the current volume group"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de "
-#~ "volumes actuel"
+#~ msgstr "&Afficher tous les points de montage, pas uniquement ceux du groupe de volumes actuel"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__405
#~ msgid "A&dd"
@@ -10510,8 +9978,7 @@
#~ "NFS mount, or MD device.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de "
-#~ "volumes LVM, un volume physique LVM\n"
+#~ "Vous ne pouvez pas redimensionner un périphérique de disque, un groupe de volumes LVM, un volume physique LVM\n"
#~ "un montage NFS ou un périphérique MD.\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__66
@@ -10534,8 +10001,7 @@
#~ "freed disk space?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement "
-#~ "créée.\n"
+#~ "Vous avez réduit une partition suivie par une partition nouvellement créée.\n"
#~ " Faut-il automatiquement accroître cette partition nouvellement créée\n"
#~ " pour qu'elle utilise l'espace disque ainsi libéré ?\n"
@@ -10600,8 +10066,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "La valeur de la fin de partition est incorrecte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par "
-#~ "exemple, +122),\n"
+#~ "Entrez le numéro du cylindre de fin (par exemple, 77), un décalage (par exemple, +122),\n"
#~ "ou la taille de la partition (par exemple, +100M ou +1.8G)"
#~ msgid ""
@@ -10657,8 +10122,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vous avez modifié le FSID d'une partition existante.\n"
-#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en "
-#~ "particulier\n"
+#~ "Dans certains cas, cela peut avoir de sérieuses conséquences, en particulier\n"
#~ "si vous modifiez le FSID d'une partition appartenant à un autre\n"
#~ "système d'exploitation. Ne continuez que si vous savez\n"
#~ "exactement ce que vous faites.\n"
@@ -10680,8 +10144,7 @@
#~ "Really quit the main dialog?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié le partitionnement.\n"
-#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue "
-#~ "avec %1.\n"
+#~ "Ces modifications seront perdues si vous quittez la boîte de dialogue avec %1.\n"
#~ "Voulez-vous vraiment quitter la boîte de dialogue ?\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__15
@@ -10854,8 +10317,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K"
-#~ "\"\n"
+#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K\"\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101
#~ msgid ""
@@ -10886,14 +10348,12 @@
#~ "To use RAID, at least two partitions of type 0xFD (or 0x83)\n"
#~ "are required. Change your partition table accordingly.\n"
#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to "
-#~ "0xFD.\n"
+#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0xFD.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser RAID, vous avez besoin d'au moins deux partitions de type\n"
#~ "0xFD (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de "
-#~ "la partition à 0xFD.\n"
+#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0xFD.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__434
#~ msgid "Too many loop devices (cryptofs ...)"
@@ -11054,8 +10514,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><b>%1:</b><br>ceci doit être un chemin absolu vers le fichier\n"
-#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</"
-#~ "p>\n"
+#~ "contenant les données pour le périphérique de boucle codé à configurer.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -11065,8 +10524,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p><b>%1:</b><br>si cette option est cochée, le fichier sera \n"
-#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
-#~ "le \n"
+#~ "créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le \n"
#~ "fichier existe déjà, toutes les données contenues sont perdues.</p>\n"
#~ msgid "Edit Loop Device Setup of %1"
@@ -11153,16 +10611,11 @@
#~ "être manipulées par la version actuelle du raid logiciel.\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical "
-#~ "device\n"
-#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller "
-#~ "card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
+#~ "<p><b>Multipath:</b> <br>This mode allow access to the same physical device\n"
+#~ "over multiple controllers for redundancy against a fault in a controller card. This mode can be used with at least two devices<p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique "
-#~ "physique\n"
-#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une "
-#~ "défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au "
-#~ "moins deux périphériques<p>\n"
+#~ "<p><b>Multipath :</b> <br>Ce mode permet l'accès au même périphérique physique\n"
+#~ "à travers différents contrôleurs pour la redondance contre une défaillance dans une carte contrôleur. Ce mode peut être utilisé avec au moins deux périphériques<p>\n"
#~ msgid "Auto&detect Multipath"
#~ msgstr "Auto&détecter Multipath"
@@ -11178,22 +10631,17 @@
#~ "<p>The list contains the devices that could be automatically\n"
#~ "detected for multipath setup. Disable the devices not to \n"
#~ "have activated by double-clicking the table line and continue when \n"
-#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid "
-#~ "devices\n"
+#~ "finished. If you go back, none of the autodetected multipath raid devices\n"
#~ "are created.</p>\n"
#~ "<p>If you deselect lines, the names of the raid devices \n"
#~ "after the deselected lines will be changed.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>La liste contient les périphériques qui n'ont pas pu être détectés\n"
-#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les "
-#~ "périphériques\n"
-#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau "
-#~ "et continuez\n"
-#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces "
-#~ "périphériques multipath raid\n"
+#~ "automatiquement pour la configuration multipath. Désactivez les périphériques\n"
+#~ "que vous ne souhaitez pas actifs en double-cliquant la ligne du tableau et continuez\n"
+#~ "lorsque vous avez terminé. Si vous retournez en arrière, aucun de ces périphériques multipath raid\n"
#~ "auto-détectés ne sera créé.</p>\n"
-#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid "
-#~ "après\n"
+#~ "<p>Si vous désélectionnez les lignes, les noms des périphériques raid après\n"
#~ "les lignes désélectionnées seront changés.</p>\n"
#~ msgid "RAID Wizard: Multipath Autodetection"
@@ -11234,8 +10682,7 @@
#~ "lost if you exit the dialog with %1.\n"
#~ "Continue?\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent "
-#~ "seront \n"
+#~ "Les modifications apportées à votre configuration RAID jusqu'à présent seront \n"
#~ "perdues si vous quittez la boîte de dialogue via %1.\n"
#~ "Continuer quand même ?\n"
@@ -11243,14 +10690,11 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Expert options:</b><br>Here, set\n"
#~ "things like chunk size to get the best performance\n"
-#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this "
-#~ "RAID.</p>\n"
+#~ "out of your system. These settings are used for all partitions of this RAID.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Options pour experts :</b><br> Vous pouvez définir des paramètres\n"
-#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une "
-#~ "performance\n"
-#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce "
-#~ "RAID.</p>\n"
+#~ "tels que la taille des blocs afin d'obtenir de votre système une performance\n"
+#~ "optimale. Ces paramètres sont utilisés pour toutes les partitions de ce RAID.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "The RAID to change (%1) is already created on disk.\n"
@@ -11345,9 +10789,7 @@
#~ msgstr "Il n'y a pas de disque partitionnable disponible."
#~ msgid "You may use dasdfmt in Expert-Button to low level format disks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de "
-#~ "format de faible niveau."
+#~ msgstr "Vous pouvez utiliser dasdfmt dans Expert-Button pour les disques de format de faible niveau."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__47
#~ msgid "&Create RAID..."
@@ -11462,8 +10904,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__17
#~ msgid "Select the partition to edit in the main dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
+#~ msgstr "Sélectionner la partition à modifier dans la boîte de dialogue principale."
#~ msgid ""
#~ "No DASD disk selected.\n"
@@ -11475,9 +10916,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
#~ "Really do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels."
-#~ "Voulez-vous vraiment faire ça ?"
+#~ msgstr "L'appel de la configuration iSCSI annule tous les changements actuels.Voulez-vous vraiment faire ça ?"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
#~ msgid "Rereading disk information..."
@@ -11488,12 +10927,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button."
-#~ "</p>\n"
+#~ "To create an LVM or EVMS based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton "
-#~ "correspondant.</p>\n"
+#~ "Pour créer un partitionnement basé sur LVM ou EVMS, choisissez le bouton correspondant.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__33
#~ msgid "ID %1: %2"
@@ -11513,8 +10950,7 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__160
#~ msgid "All the settings were written and are ready to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
+#~ msgstr "Tous les paramètres ont été enregistrés et sont prêts à l'utilisation."
# TLABEL network_2002_03_14_2340__71
#~ msgid "LVM configuration"
@@ -11529,8 +10965,7 @@
#~ "A mounted file system cannot be added to a volume group."
#~ msgstr ""
#~ "Le périphérique %1 est déjà monté sur %2. \n"
-#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de "
-#~ "volumes."
+#~ "Un système de fichiers monté ne peut pas être ajouté à un groupe de volumes."
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__85
#~ msgid ""
@@ -11576,12 +11011,8 @@
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous continuer ?\n"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The upper part of this dialog contains the container-related "
-#~ "functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités "
-#~ "relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
+#~ msgid "<p>The upper part of this dialog contains the container-related functionality. Here, create, edit, and modify EVMS containers. </p>"
+#~ msgstr "<p>La partie supérieure de ce dialogue contient les fonctionnalités relatives aux containers. Ici, créez et modifiez les containers EVMS.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -11590,10 +11021,8 @@
#~ "devices that use the available space of the current container.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS "
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de "
-#~ "nouveaux\n"
+#~ "La partie inférieure de cette liste contient tous les périphériques EVMS disponibles.\n"
+#~ "Si un container EVMS au moins est disponible, vous pouvez créer de nouveaux\n"
#~ "périphériques qui utilisent l'espace disponible du container actuel.</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__100
@@ -11604,8 +11033,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 "
-#~ "Ko.\n"
+#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 Ko.\n"
#~ msgid "Modify Existing EVMS Container"
#~ msgstr "Modifier le container EVMS existant"
@@ -11619,8 +11047,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Change the settings for an EVMS container.\n"
-#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when "
-#~ "creating\n"
+#~ "Container type, PE size, and container name can only be set when creating\n"
#~ "the container.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Changer les paramètres d'un container EVMS.\n"
@@ -11751,14 +11178,12 @@
#~ "To use LVM, at least one partition of type 0x8e (or 0x83)\n"
#~ "is required. Change your partition table accordingly.\n"
#~ "In most cases, this can be done in the following way:\n"
-#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to "
-#~ "0x8e.\n"
+#~ "click 'Create', select 'Do not format', and set the File System ID to 0x8e.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser LVM, vous avez besoin au minimum d'une partition de type\n"
#~ "0x8e (ou 0x83). Modifiez votre table des partitions en conséquence.\n"
#~ "Dans la plupart des cas, cela peut être fait de la manière suivante : \n"
-#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de "
-#~ "la partition à 0x8e.\n"
+#~ "Cliquez sur 'Créer', sélectionnez 'Ne pas formater' et configurez l'ID de la partition à 0x8e.\n"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__392
#~ msgid "Available size:"
@@ -11788,12 +11213,8 @@
#~ msgid "Delete Partition Table"
#~ msgstr "Effacer la table de partitions"
-#~ msgid ""
-#~ "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread "
-#~ "the partition table?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications "
-#~ "en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
+#~ msgid "Rereading the partition table cancels all current changes. Really reread the partition table?"
+#~ msgstr "Le fait de relire la table de partition annule toutes les modifications en cours. Voulez-vous vraiment relire la table de partition ?"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__82
#~ msgid "Select a loop device entry."
@@ -11861,8 +11282,7 @@
#~ "Set the charset used to display file names on the partition.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Table de caractères pour noms de fichiers :</b>\n"
-#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de "
-#~ "fichiers dans la partition.</p>\n"
+#~ "Définissez la table de caractères utilisée pour l'affichage des noms de fichiers dans la partition.</p>\n"
#~ msgid "Use &Old LVM1 Compatible Metadata Format"
#~ msgstr "Utiliser un format Metadata compatible &ancien LVM1"
@@ -11883,12 +11303,8 @@
#~ msgid "Ba&se Partition Setup on This Proposal"
#~ msgstr "Configuration de partition de ba&se associée à cette proposition"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue "
-#~ "partitioning.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour "
-#~ "poursuivre le partitionnement.</p>"
+#~ msgid "<p>You rejected the proposal. Use one of the options to continue partitioning.</p>"
+#~ msgstr "<p>Vous avez refusé la proposition. Utilisez l'une de ces options pour poursuivre le partitionnement.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -11901,48 +11317,36 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Disk Controller Configuration</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel "
-#~ "module.</p>\n"
+#~ "<p>Here, configure disk controllers by modifying the corresponding kernel module.</p>\n"
#~ "<p>The table at top contains the controllers to configure. If\n"
#~ "there is more than one controller, select the controller\n"
#~ "by clicking a line in the table. The order in the table determines\n"
#~ "the order in which kernel modules are loaded. Use <b>Move Up</b> and\n"
#~ "<b>Move Down</b> to change the order.\n"
#~ "</p>\n"
-#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current "
-#~ "controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
+#~ "<p><b>Module to Use</b> selects the kernel module to use for the current controller. Alternative modules are available for some controllers.</p>\n"
#~ "<p>The module status is shown in <b>Module Currently Loaded</b>.\n"
#~ "With <b>Load Module in initrd</b> set whether the module should be\n"
#~ "loaded during boot.</p>\n"
#~ "<p>For <b>Module Parameters</b>, enter any parameters for the module.\n"
#~ "This is often not needed.</p>\n"
-#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded "
-#~ "with the specified parameters. This test is recommended if you have made "
-#~ "changes.</p>\n"
+#~ "<p><b>Test Loading of Module</b> tests whether the module can be loaded with the specified parameters. This test is recommended if you have made changes.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Configuration du contrôleur de disque</b></big></p>\n"
-#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du "
-#~ "kernel correspondant.</p>\n"
+#~ "<p>Pour configurer des contrôleurs de disque, modifiez ici le module du kernel correspondant.</p>\n"
#~ " <p>Le tableau supérieur contient les contrôleurs à configurer. Si\n"
#~ "plusieurs contrôleurs sont répertoriés, cliquez sur une ligne du tableau\n"
-#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le "
-#~ "tableau détermine \n"
-#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> "
-#~ "et\n"
+#~ "pour sélectionner le contrôleur qui vous intéresse. L'ordre dans le tableau détermine \n"
+#~ "l'ordre dans lequel les modules sont chargés. Cliquez sur <b>Monter</b> et\n"
#~ " <b>Descendre</b> pour changer cet ordre.\n"
#~ " </p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de "
-#~ "kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont "
-#~ "disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
+#~ " <p>L'option <b>Module à utiliser</b> permet de sélectionner le module de kernel à utiliser pour le contrôleur actuel. D'autres modules sont disponibles pour certains contrôleurs.</p>\n"
#~ " <p>L'état du module est affiché dans <b>Module chargé actuellement</b>.\n"
-#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le "
-#~ "module doit être\n"
+#~ " L'option <b>Charger le module dans initrd</b> permet de définir si le module doit être\n"
#~ " chargé au démarrage.</p>\n"
#~ " <p>Dans <b>Paramètres du module</b>, saisissez les paramètres adéquats.\n"
#~ " Cette opération n'est généralement pas nécessaire.</p>\n"
-#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le "
-#~ "chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé "
-#~ "si des modifications ont été apportées.</p>\n"
+#~ " <p>L'option <b>Tester le chargement du module</b> permet de tester le chargement du module avec les paramètres définis. Ce test est recommandé si des modifications ont été apportées.</p>\n"
#~ msgid "&Module to Use"
#~ msgstr "&Module à utiliser"
@@ -12003,8 +11407,7 @@
#~ "Try executing /sbin/mkinitrd manually and checking the error messages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "L'exécution de mkinitrd a échoué.\n"
-#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les "
-#~ "messages d'erreur.\n"
+#~ "Essayez d'exécuter /sbin/mkinitrd manuellement et de vérifier les messages d'erreur.\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__21
#~ msgid ""
@@ -12021,11 +11424,8 @@
#~ msgid "Enabling and Disabling of Disk Controller Modules"
#~ msgstr "Activation et desactivation des modules de controleur de disque"
-#~ msgid ""
-#~ "Command line interface for the disk controller module is not available"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque "
-#~ "n'est pas disponible"
+#~ msgid "Command line interface for the disk controller module is not available"
+#~ msgstr "L'interface ligne de commande pour le module de contrôleur de disque n'est pas disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "<p>Please wait, while the storage is being initialized.</p>"
Modified: trunk/yast/fr/po/support.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/support.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -51,8 +51,7 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:58
#, fuzzy
msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal."
-msgstr ""
-"Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center."
+msgstr "Ceci va démarrer un navigateur se connectant au portail SUSE Support Center."
# TLABEL printconf_2002_03_14_2340__24
#: src/include/support/dialogs.rb:68
@@ -191,9 +190,7 @@
#: src/include/support/dialogs.rb:451
#, fuzzy
msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs"
-msgstr ""
-"Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers "
-"journaux permutés"
+msgstr "Inclure toutes les lignes des fichiers journaux, ainsi que les fichiers journaux permutés"
#. Support configure1 dialog contents
#: src/include/support/dialogs.rb:465
@@ -339,8 +336,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'initialisation :</big></b><br>\n"
-"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>"
-"Interrompre</b>.</p>\n"
+"Interrompez la configuration en toute sécurité en cliquant sur <b>Interrompre</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/support/helps.rb:44
@@ -362,8 +358,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interruption de l'enregistrement :</big></b><br>\n"
-"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>"
-".\n"
+"Interrompre la procédure d'enregistrement en cliquant sur <b>Interrompre</b>.\n"
"Un nouveau dialogue vous fera savoir s'il est prudent de procéder ainsi.\n"
"</p>\n"
@@ -409,20 +404,15 @@
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open "
-"SUSE Support Center</b>.\n"
-"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure "
-"you write down\n"
+"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n"
+"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n"
"the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p><b><big>Accès au SUSE Support Center</big></b><br>\n"
-"Pour démarrer un navigateur web qui accède au portail SUSE Support Center, "
-"utilisez<b>Accéder au SUSE Support Center</b>.\n"
-"Vous pourrez y ouvrir une requête de service au support technique global. "
-"Assurez-vous de noter\n"
-"le numéro de la requête pour l'inclure dans l'envoi de données de "
-"supportconfig.</p>\n"
+"Pour démarrer un navigateur web qui accède au portail SUSE Support Center, utilisez<b>Accéder au SUSE Support Center</b>.\n"
+"Vous pourrez y ouvrir une requête de service au support technique global. Assurez-vous de noter\n"
+"le numéro de la requête pour l'inclure dans l'envoi de données de supportconfig.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:80
@@ -432,8 +422,7 @@
"To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Collecte des données</big></b><br>\n"
-"Pour lancer l'outil de collecte des données supportconfig, utilisez <b>"
-"Collecter les données</b></p>"
+"Pour lancer l'outil de collecte des données supportconfig, utilisez <b>Collecter les données</b></p>"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/support/helps.rb:84
@@ -444,8 +433,7 @@
"The server may or may not be Global Technical Support.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Envoi des données collectées</big></b><br>\n"
-"pour envoyer les données déjà collectées vers un serveur, utilisez <b>Envoyer "
-"les données</b>.\n"
+"pour envoyer les données déjà collectées vers un serveur, utilisez <b>Envoyer les données</b>.\n"
"Le serveur peut être le support technique global.</p>"
#. Configure1 dialog help 1/3
@@ -457,10 +445,8 @@
"gather the most data or only gather a minimum amount of data."
msgstr ""
"<p><b><big>Options de supportconfig</big></b><br>\n"
-"Sélectionnez une option pour passer outre les valeurs par défaut. Vous pouvez "
-"utiliser\n"
-"les réglages par défaut, collecter un maximum de données ou seulement le "
-"minimum."
+"Sélectionnez une option pour passer outre les valeurs par défaut. Vous pouvez utiliser\n"
+"les réglages par défaut, collecter un maximum de données ou seulement le minimum."
#. Configure1 dialog help 2/3
#: src/include/support/helps.rb:96
@@ -471,8 +457,7 @@
"to select specific data sets to collect.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Réglages experts</big></b><br>\n"
-"Choisissez <b>Utiliser les réglages personnalisés</b> et cliquez sur le "
-"bouton <b>Réglages experts</b>\n"
+"Choisissez <b>Utiliser les réglages personnalisés</b> et cliquez sur le bouton <b>Réglages experts</b>\n"
"pour sélectionner les données spécifiques à collecter.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 3/3
@@ -481,63 +466,48 @@
msgid ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collect additional information. Usually these options are not\n"
-"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>"
-"\n"
+"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Options</big></b><br>\n"
"Collecter les informations additionnels. usuellement ces options ne sont pas\n"
-"nécessaires, mais peuvent être incluses si les circonstances requiert plus "
-"d'informations.</p>"
-"\n"
+"nécessaires, mais peuvent être incluses si les circonstances requiert plus d'informations.</p>\n"
#. Expert dialog help 1/1
#: src/include/support/helps.rb:108
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n"
-"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the "
-"supportconfig tarball.</p>"
+"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Options par défauts</b></big><br>\n"
-"Sélectionnez ou désélectionnez les données que vous voulez inclure dans "
-"l'archive supportconfig.</p>"
+"Sélectionnez ou désélectionnez les données que vous voulez inclure dans l'archive supportconfig.</p>"
#. Contact dialog help 1/4
#: src/include/support/helps.rb:112
#, fuzzy
msgid ""
"<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n"
-"Fill in each of the contact information fields that you would like to "
-"include\n"
-"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the "
-"basic-environment.txt file.</p>"
+"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n"
+"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Information de contact</b></big><br>\n"
-"Renseignez chacun des champs d'informations de contact que vous voulez "
-"inclure\n"
-"dans l'archive supportconfig. Les champs sont sauvegardés dans le fichier "
-"basic-environment.txt.</p>"
+"Renseignez chacun des champs d'informations de contact que vous voulez inclure\n"
+"dans l'archive supportconfig. Les champs sont sauvegardés dans le fichier basic-environment.txt.</p>"
#. Contact dialog help 2/4
#: src/include/support/helps.rb:118
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n"
-"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported "
-"upload services include\n"
-"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball "
-"filename in your upload target,\n"
-"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual "
-"tarball filename.\n"
+"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n"
+"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n"
+"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n"
"See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Information d'envoi</big></b><br>\n"
-"La cible d'envoi est l'URI de destination de l'archive supportconfig. Les "
-"services d'envoi supportés sont\n"
-"ftp, http, https, scp. Si vous avez besoin d'inclure le nom de l'archive "
-"supportconfig dans la cible d'envoi,\n"
-"utilisez le mot-clé <i>tarball</i>. Il sera remplacé par le nom de fichier de "
-"l'archive.\n"
+"La cible d'envoi est l'URI de destination de l'archive supportconfig. Les services d'envoi supportés sont\n"
+"ftp, http, https, scp. Si vous avez besoin d'inclure le nom de l'archive supportconfig dans la cible d'envoi,\n"
+"utilisez le mot-clé <i>tarball</i>. Il sera remplacé par le nom de fichier de l'archive.\n"
"Consultez la page <i>man supportconfig(1)</i> pour plus de détails.</p>"
#. Contact dialog help 3/4
@@ -545,14 +515,12 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
-"<br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Exemples d'adresses d'envoi</big></b><br>\n"
-"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>"
-"<br>\n"
+"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n"
"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n"
"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>"
@@ -560,13 +528,10 @@
#: src/include/support/helps.rb:133
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global "
-"Technical Support,\n"
-"make sure you include the 11-digit service request number from your open "
-"service request.\n"
+"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n"
+"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Note:</b> Si vous envoyez une archive supportconfig au support "
-"technique global,\n"
+"<p><b>Note:</b> Si vous envoyez une archive supportconfig au support technique global,\n"
"assurez-vous d'inclure le numéro à 11 chiffres de votre requête de service.\n"
#. Collecting data dialkog help 1/1
@@ -584,30 +549,24 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n"
-"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some "
-"of the collected data,\n"
+"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n"
"use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Examen des données collectées</big></b><br>\n"
-"Vérifiez les données collectées par supportconfig. Si vous ne voulez pas "
-"partager certaines informations,\n"
-"utilisez <b>supprimer des données</b> et les fichiers sélectionnés seront "
-"supprimés.</p>\n"
+"Vérifiez les données collectées par supportconfig. Si vous ne voulez pas partager certaines informations,\n"
+"utilisez <b>supprimer des données</b> et les fichiers sélectionnés seront supprimés.</p>\n"
#. Configure1 dialog help 1/3
#: src/include/support/helps.rb:148
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
-"<br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
"If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n"
"directory and make sure that this option is checked.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><"
-"/b><br>\n"
-"Si vous voulez garder une copie de l'archive supportconfig, sélectionnez le "
-"répertoire\n"
+"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big></b><br>\n"
+"Si vous voulez garder une copie de l'archive supportconfig, sélectionnez le répertoire\n"
"cible et assurez-vous que cette option est cochée.\n"
"<br></p>\n"
@@ -617,15 +576,13 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n"
-"This option has the location to which the supportconfig tarball will be "
-"uploaded\n"
+"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n"
"as default value.\n"
"Change this value only in special cases.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>URL d'envoi</big></b><br>\n"
-"Cette option contient l'emplacement vers lequel l'archive supportconfig sera "
-"envoyée\n"
+"Cette option contient l'emplacement vers lequel l'archive supportconfig sera envoyée\n"
"par défaut.\n"
"Changez cette valeur uniquement pour des cas particuliers.\n"
"</p>\n"
@@ -646,14 +603,12 @@
#: src/include/support/helps.rb:173
#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>"
-"<br>\n"
+"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n"
"If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n"
"into the <i>Package with log files</i> field.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big><"
-"/b><br>\n"
+"<p><b><big>Envoyer l'archive supportconfig au support technique global</big></b><br>\n"
"Si vous avez déjà créé une archive supportconfig, écrivez le chemin complet\n"
"dans le champ <i>Paquets avec des fichiers logs</i>.\n"
"<br></p>\n"
@@ -731,9 +686,7 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48
#, fuzzy
msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt"
-msgstr ""
-"Informations sur les disques, les points de montage et les partitions. "
-"fs-diskio.txt"
+msgstr "Informations sur les disques, les points de montage et les partitions. fs-diskio.txt"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__9
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51
@@ -747,27 +700,18 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"System environment information, including sysctl and root's environment. "
-"env.txt"
-msgstr ""
-"Informations sur l'environnement système, incluant sysctl et l'environnement "
-"de root. env.txt"
+msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt"
+msgstr "Informations sur l'environnement système, incluant sysctl et l'environnement de root. env.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files "
-"in /etc. etc.txt"
-msgstr ""
-"Inclue récursivement les fichiers *.conf, ainsi que d'autres fichiers de "
-"configuration de /etc. etc.txt"
+msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt"
+msgstr "Inclue récursivement les fichiers *.conf, ainsi que d'autres fichiers de configuration de /etc. etc.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63
#, fuzzy
msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives à l'Enterprise Volume Management System. evms.txt"
+msgstr "Informations relatives à l'Enterprise Volume Management System. evms.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66
#, fuzzy
@@ -782,18 +726,12 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72
#, fuzzy
msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives à LDAP, incluant une recherche racine DSE. ldap.txt"
+msgstr "Informations relatives à LDAP, incluant une recherche racine DSE. ldap.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX "
-"Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives au Novell Linux User Management, incluant des "
-"recherches de la racine DSE, de UNIX Config et de l'objet workstation. "
-"novell-lum.txt"
+msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt"
+msgstr "Informations relatives au Novell Linux User Management, incluant des recherches de la racine DSE, de UNIX Config et de l'objet workstation. novell-lum.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78
#, fuzzy
@@ -828,8 +766,7 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96
#, fuzzy
msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives au réseau, incluant les règles de pare-feu. network.txt"
+msgstr "Informations relatives au réseau, incluant les règles de pare-feu. network.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99
#, fuzzy
@@ -862,12 +799,8 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117
#, fuzzy
-msgid ""
-"Pluggable Authentication Module-related information, including user account "
-"information. pam.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives aux modules d'authentification enfichables, incluant "
-"les informations sur les comptes utilisateurs. pam.txt"
+msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt"
+msgstr "Informations relatives aux modules d'authentification enfichables, incluant les informations sur les comptes utilisateurs. pam.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120
#, fuzzy
@@ -891,12 +824,8 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132
#, fuzzy
-msgid ""
-"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR "
-"data files. sar.txt"
-msgstr ""
-"Informations relatives au System Activity Reporting, incluant une copie des "
-"fichiers de données SAR. sar.txt"
+msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt"
+msgstr "Informations relatives au System Activity Reporting, incluant une copie des fichiers de données SAR. sar.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135
#, fuzzy
@@ -910,18 +839,13 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141
#, fuzzy
msgid ""
-"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for "
-"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
-"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to "
-"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
+"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n"
+"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n"
"works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n"
msgstr ""
-"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des "
-"disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
-"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer "
-"les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n"
-"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre "
-"environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
+"Informations SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology) des disques durs. ATTENTION : Certains disques durs et contrôleurs ne\n"
+"se comporte pas correctement. Accéder aux données SMART est connu pour passer les systèmes de fichiers en lecture seule voire pour planter le serveur.\n"
+"Assurez-vous que l'accès aux données SMART fonctionne dans votre environnement avant d'activer cette option. fs-smartmon.txt\n"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146
#, fuzzy
@@ -960,66 +884,38 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167
#, fuzzy
-msgid ""
-"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances "
-"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
-msgstr ""
-"Indique à supportconfig de rechercher dans le système de fichiers tout les "
-"fichiers d'instances eDirectory. Si activée, ADD_OPTION_FSLIST est "
-"automatiquement activée également. -e"
+msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e"
+msgstr "Indique à supportconfig de rechercher dans le système de fichiers tout les fichiers d'instances eDirectory. Si activée, ADD_OPTION_FSLIST est automatiquement activée également. -e"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
-msgstr ""
-"Une liste complète des fichiers réalisée avec find depuis la racine du "
-"système de fichiers. -L, fs-lists.txt"
+msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt"
+msgstr "Une liste complète des fichiers réalisée avec find depuis la racine du système de fichiers. -L, fs-lists.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173
#, fuzzy
-msgid ""
-"Includes the entire log file, including comments, instead of just "
-"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if "
-"available. -l"
-msgstr ""
-"Inclut le fichier journal complet, avec les commentaires, au lieu de "
-"seulement VAR_OPTION_LINE_COUNT lignes. Les fichiers journaux permutés "
-"additionnels sont inclus si disponibles. -l"
+msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l"
+msgstr "Inclut le fichier journal complet, avec les commentaires, au lieu de seulement VAR_OPTION_LINE_COUNT lignes. Les fichiers journaux permutés additionnels sont inclus si disponibles. -l"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176
#, fuzzy
msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d"
-msgstr ""
-"Minimise la quantité d'informations sur les disques et l'analyse détaillée. -d"
+msgstr "Minimise la quantité d'informations sur les disques et l'analyse détaillée. -d"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179
#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes "
-"the amount of each file retrieved."
-msgstr ""
-"Normalement tous les fichiers /var/log/YaST2/* sont inclus. Cette option "
-"réduit le volume récupéré de chacun des fichiers."
+msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved."
+msgstr "Normalement tous les fichiers /var/log/YaST2/* sont inclus. Cette option réduit le volume récupéré de chacun des fichiers."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182
#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to "
-"complete. -v, rpm-verify.txt"
-msgstr ""
-"Lance rpm -V sur chaque paquet RPM installé. Cette opération prend du temps. "
-"-v, rpm-verify.txt"
+msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt"
+msgstr "Lance rpm -V sur chaque paquet RPM installé. Cette opération prend du temps. -v, rpm-verify.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185
#, fuzzy
-msgid ""
-"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you "
-"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
-msgstr ""
-"Normalement seuls les types de service de base SLP sont listés. Cette option "
-"vous permet d'interroger chaque type de service découvert individuellement. "
-"-s, slp.txt"
+msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt"
+msgstr "Normalement seuls les types de service de base SLP sont listés. Cette option vous permet d'interroger chaque type de service découvert individuellement. -s, slp.txt"
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188
#, fuzzy
@@ -1043,71 +939,40 @@
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200
#, fuzzy
-msgid ""
-"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the "
-"entire file."
-msgstr ""
-"Le nombre de lignes à inclure lors de récupération d'un fichier journal. Zéro "
-"indique de récupérer le fichier complet."
+msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file."
+msgstr "Le nombre de lignes à inclure lors de récupération d'un fichier journal. Zéro indique de récupérer le fichier complet."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203
#, fuzzy
-msgid ""
-"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is "
-"always used."
-msgstr ""
-"L'emplacement de l'archive supportconfig. Le premier emplacement valide est "
-"toujours utilisé."
+msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used."
+msgstr "L'emplacement de l'archive supportconfig. Le premier emplacement valide est toujours utilisé."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206
#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the "
-"entire file."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum de lignes à récupérer de /var/log/messages. Zéro indique de "
-"récupérer le fichier complet."
+msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file."
+msgstr "Le nombre maximum de lignes à récupérer de /var/log/messages. Zéro indique de récupérer le fichier complet."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209
#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the "
-"supportconfig tarball."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum de fichiers journaux du heartbeat policy engine à inclure "
-"dans l'archive supportconfig."
+msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball."
+msgstr "Le nombre maximum de fichiers journaux du heartbeat policy engine à inclure dans l'archive supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212
#, fuzzy
-msgid ""
-"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
-msgstr ""
-"Le nombre maximum de fichiers de données SAR à inclure dans l'archive "
-"supportconfig."
+msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball."
+msgstr "Le nombre maximum de fichiers de données SAR à inclure dans l'archive supportconfig."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215
#, fuzzy
msgid ""
-"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if "
-"you\n"
-"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with "
-"-Q."
-msgstr ""
-"Lorsqu'activée, supportconfig s'exécute en mode silencieux. Cette option est "
-"utile si vous comptez exécuter supportconfig régulièrement avec cron par "
-"exemple. Activée avec -Q."
+"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n"
+"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q."
+msgstr "Lorsqu'activée, supportconfig s'exécute en mode silencieux. Cette option est utile si vous comptez exécuter supportconfig régulièrement avec cron par exemple. Activée avec -Q."
#: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218
#, fuzzy
-msgid ""
-"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using "
-"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports "
-"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
-msgstr ""
-"Utilisé pour spécifier où l'archive supportconfig sera envoyée, "
-"lorsqu'utilisé avec l'option -u srnum. Vous pouvez spécifier n'importe quel "
-"serveur FTP qui accepte les téléversements anonymes. La valeur par défaut est "
-"le serveur FTP public SUSE."
+msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server."
+msgstr "Utilisé pour spécifier où l'archive supportconfig sera envoyée, lorsqu'utilisé avec l'option -u srnum. Vous pouvez spécifier n'importe quel serveur FTP qui accepte les téléversements anonymes. La valeur par défaut est le serveur FTP public SUSE."
# TLABEL inetd_2002_08_07_0216__12
#. Initialization dialog caption
@@ -1184,5 +1049,3 @@
#: src/modules/Support.rb:438
msgid "Configuration summary..."
msgstr "Résumé de la configuration..."
-
-
Modified: trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
+++ trunk/yast/fr/po/yast2-apparmor.fr.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
@@ -74,12 +74,8 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-msgid ""
-"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
-"profile."
-msgstr ""
-"Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour "
-"supprimer le profil."
+msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgstr "Faites une sélection dans la liste des profils et cliquez sur Suivant pour supprimer le profil."
# TLABEL cups_2002_01_04_0147__214
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
@@ -91,8 +87,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr ""
-"Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer."
+msgstr "Sélectionnez un profil dans la liste et cliquez sur Suivant pour l'éditer."
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__63
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
@@ -171,12 +166,8 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-msgid ""
-"This operation generated the following error. Check your installation and "
-"AppArmor profile settings."
-msgstr ""
-"Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et "
-"les paramètres de profil d'AppArmor."
+msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
+msgstr "Cette opération a généré l'erreur suivante. Vérifiez votre installation et les paramètres de profil d'AppArmor."
# TLABEL x11_2002_08_07_0216__6
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
@@ -274,9 +265,7 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:350
msgid "An email address is required for each selected notification method."
-msgstr ""
-"Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification "
-"sélectionnée."
+msgstr "Une adresse e-mail est requise pour chaque méthode de notification sélectionnée."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:394
msgid "Configuration failed for the following operations: "
@@ -306,12 +295,10 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-"enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des "
-"stratégies AppArmor \n"
+"<p><b>État AppArmor</b><br>Ceci indique si le module d'application des stratégies AppArmor \n"
"est chargé et fonctionne.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
@@ -319,8 +306,7 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si "
-"vous voulez \n"
+"<p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil si vous voulez \n"
"être averti par e-mail lorsque des violations d'accès se produisent.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -328,8 +314,7 @@
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont "
-"AppArmor \n"
+"<p><b>Modes de profil</b><br>Utilisez cet outil pour changer la façon dont AppArmor \n"
"utilise les profils individuels.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
@@ -405,25 +390,16 @@
msgstr "Erreurs trouvées dans les profils AppArmor"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid ""
-"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
-"profile management tools can be used.</p> "
-msgstr ""
-"<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les "
-"outils de gestion des profils.</p>"
+msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
+msgstr "<p>Vous devez résoudre ces problèmes pour lancer AppArmor ou utiliser les outils de gestion des profils.</p>"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
-msgstr ""
-"<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez "
+msgstr "<p>Pour obtenir une description de la syntaxe des profils AppArmor, exécutez "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid ""
-"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
-"Administration guide located in the directory: "
-msgstr ""
-"<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide "
-"d'administration situé dans le répertoire : "
+msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
+msgstr "<p>Une documentation complète sur AppArmor est disponible dans le Guide d'administration situé dans le répertoire : "
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__46
#. encoding: utf-8
@@ -905,91 +881,56 @@
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est "
-"définie, \n"
-"ceci permet de passer outre la restriction de modification de "
-"l'appartenance \n"
+"<ul><li>Dans un système dans lequel l'option [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] est définie, \n"
+"ceci permet de passer outre la restriction de modification de l'appartenance \n"
"de fichier et de groupe.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE."
-"</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL "
-"si \n"
-"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par "
-"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"<ul><li>Outrepasser tous les accès DAC, y compris l'accès en exécution ACL si \n"
+"[_POSIX_ACL] est défini. L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
-"defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la "
-"recherche \n"
-"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si "
-"[_POSIX_ACL] est défini. \n"
+"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions DAC sur la lecture et la recherche \n"
+"des fichiers et des répertoires, y compris les restrictions ACL si [_POSIX_ACL] est défini. \n"
"L'exclusion de l'accès DAC est couverte par CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, "
-#| "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
-#| "is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
+#| msgid "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files, where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
-"file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur "
-"les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n"
+"<ul><li>Outrepasse toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers, où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique\n"
"à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est applicable.\n"
"Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID "
-#| "shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits "
-#| "on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary "
-#| "group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on "
-#| "that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful "
-#| "return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgid ""
-"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
-"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
-"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
-"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
-"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-"implemented). </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur "
-"effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du "
-"paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe "
-"effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID "
-"du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce "
-"fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de "
-"chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>"
+#| msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Outrepasse les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou une des ID de groupes supplémentaires) doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non mis en oeuvre). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of "
-"the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel "
-"ou effectif \n"
-"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de "
-"l'utilisateur réel ou effectif \n"
+"<ul><li>Outrepasse la restriction selon laquelle l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n"
+"d'un processus qui envoie un signal doit correspondre à l'ID de l'utilisateur réel ou effectif \n"
"du processus qui reçoit le signal.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -997,10 +938,8 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) "
-"</li> \n"
-"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
-"socket. </li></ul>"
+"<ul><li>Autorise la manipulation setgid(2) </li> <li> Autorise setgroups(2) </li> \n"
+"<li> Autorise les gids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -1008,8 +947,7 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Autorise la manipulation setuid(2) (fsuid inclus) </li> \n"
-"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
-"socket. </li></ul>"
+"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
@@ -1021,12 +959,8 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
#, fuzzy
-msgid ""
-"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et "
-"S_APPEND</li></ul>"
+msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Autorise la modification des attributs de fichier S_IMMUTABLE et S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -1044,44 +978,37 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li> Allow interface configuration</li> \n"
-#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
-#| "li> \n"
+#| "<li> Allow administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
#| "<li> Allow setting debug option on sockets</li> \n"
#| "<li> Allow modification of routing tables</li>"
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
-"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
-"li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Autorise la configuration des interfaces</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la "
-"comptabilisation</li> \n"
+"<li> Autorise l'administration du pare-feu IP, du masquage et de la comptabilisation</li> \n"
"<li> Autorise le paramétrage de l'option de débogage sur les sockets</li> \n"
"<li> Autorise la modification des tables de routage</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on "
-#| "sockets</li> \n"
+#| "<li> Allow setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
#| "<li> Allow binding to any address for transparent proxying</li> \n"
#| "<li> Allow setting TOS (type of service)</li> \n"
#| "<li> Allow setting promiscuous mode</li> \n"
#| "<li> Allow clearing driver statistics</li>"
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</"
-"li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de "
-"processus arbitrairement sur les sockets</li> \n"
-"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy "
-"transparent</li> \n"
+"<li> Autorise la configuration de la propriété d'un processus ou groupe de processus arbitrairement sur les sockets</li> \n"
+"<li> Autorise l'association à n'importe quelle adresse pour le proxy transparent</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du TOS (type de service)</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du mode de promiscuité</li> \n"
"<li> Autorise l'effacement des statistiques du pilote</li>"
@@ -1100,8 +1027,7 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<li> Autorise la multidiffusion</li> \n"
-"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux "
-"périphériques</li> \n"
+"<li> Autorise la lecture/l'écriture de registres spécifiques aux périphériques</li> \n"
"<li> Autorise l'activation des sockets de contrôle ATM</li>\n"
"</ul>"
@@ -1121,17 +1047,13 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<ul><li> Allow locking of shared memory segments</li> \n"
-#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do "
-#| "with IPC) </li></ul>"
+#| "<li> Allow mlock and mlockall (which doesn't really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock "
-"and\n"
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> "
-"<li>\n"
-" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </"
-"li></ul>"
+"<ul><li> Autorise le verrouillage des segments de mémoire partagée</li> <li>\n"
+" Autoriser mlock et mlockall (qui n'a pas vraiment de rapport avec IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
@@ -1139,12 +1061,10 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</"
-"li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans "
-"limite</li> \n"
+"<ul><li> Insérer et retirer des modules du noyau - modifier le noyau sans limite</li> \n"
"<li> Modifier cap_bset </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -1157,8 +1077,7 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Autorise l'accès ioperm/iopl </li> \n"
-"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb "
-"</li></ul>"
+"<li> Autorise l'envoi de messages USB à tout périphérique via /proc/bus/usb </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
#, fuzzy
@@ -1174,9 +1093,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></"
-"ul>"
+msgstr "<ul><li> Autorise la configuration de la comptabilité des processus </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
#, fuzzy
@@ -1194,8 +1111,7 @@
"<ul><li> Autorise la configuration de la Secure Attention Key (SAK)</li> \n"
"<li> Autorise l'administration du périphérique aléatoire (random)</li> \n"
"<li> Autorise l'examen et la configuration des quotas de disque</li> \n"
-"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</"
-"li>"
+"<li> Autorise la configuration du syslog du noyau (comportement de printk)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
#, fuzzy
@@ -1215,8 +1131,7 @@
"<li> Autorise la configuration du nom de domaine</li> \n"
"<li> Autorise la configuration du nom d'hôte</li> \n"
"<li> Autorise l'appel à bdflush()</li> \n"
-"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</"
-"li> \n"
+"<li> Autorise mount() et umount(), configurer une nouvelle connexion smb</li> \n"
"<li> Autorise certains ioctl d'autofs</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
@@ -1238,51 +1153,40 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<li> Allow removing semaphores</li> \n"
-#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
-#| "semaphores and shared memory</li> \n"
+#| "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
#| "<li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
#| "<li> Allow turning swap on/off</li> \n"
#| "<li> Allow forged pids on socket credentials passing</li>"
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
-"and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Autorise la suppression de sémaphores</li> \n"
-"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de "
-"messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n"
-"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire "
-"partagée</li> \n"
+"<li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN pour changer la propriété des files de messages IPC, des sémaphores et de la mémoire partagée</li> \n"
+"<li> Autorise le verrouillage/déverrouillage de segments de mémoire partagée</li> \n"
"<li> Autorise l'activation/désactivation de l'espace d'échange</li> \n"
-"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par "
-"socket</li>"
+"<li> Autorise les pids modifiés lors de la transmission des identifiants par socket</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</"
-#| "li> \n"
+#| "<li> Allow setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
#| "<li> Allow setting geometry in floppy driver</li> \n"
#| "<li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-#| "ioctls)</li>"
+#| "<li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des "
-"buffers sur les périphériques blocs</li> \n"
-"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette "
-"(floppy)</li>\n"
+"<li> Autorise la configuration de la lecture anticipée et le vidage des buffers sur les périphériques blocs</li> \n"
+"<li> Autorise la configuration de la géométrie dans le pilote de disquette (floppy)</li>\n"
"<li> Autorise l'activation/désactivation de DMA dans le pilote xd</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais "
-"avec des ioctl supplémentaires)</li>"
+"<li> Autorise l'administration des périphériques md (comme ci-dessus, mais avec des ioctl supplémentaires)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
#, fuzzy
@@ -1299,28 +1203,23 @@
msgstr ""
"<li> Autorise la configuration du pilote ide</li> \n"
"<li> Autorise l'accès au périphérique nvram</li> \n"
-"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv "
-"(TV)</li> \n"
-"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn "
-"CAPI</li>"
+"<li> Autorise l'administration des périphériques apm_bios, serial et bttv (TV)</li> \n"
+"<li> Autorise les commandes de fabricant dans le pilote de support isdn CAPI</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</"
-#| "li> \n"
+#| "<li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
#| "<li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
#| "<li> Allow setting up serial ports</li> \n"
#| "<li> Allow sending raw qic-117 commands</li>"
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</"
-"li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de "
-"configuration PCI</li> \n"
+"<li> Autorise la lecture de portions non-standardisées de l'espace de configuration PCI</li> \n"
"<li> Autorise l'ioctl de débogage DDI pour le pilote sbpcd</li> \n"
"<li> Autorise la configuration des ports série</li> \n"
"<li> Autorise l'envoi de commandes qic-117 brutes</li>"
@@ -1336,11 +1235,9 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les "
-"contrôleurs SCSI\n"
+"<li> Autorise l'activation/désactivation du Tagged Queuing sur les contrôleurs SCSI\n"
"et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> \n"
-"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de "
-"fichiers loopback</li></ul>"
+"<li> Autoriser la configuration de la clé de chiffrage sur le système de fichiers loopback</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
#, fuzzy
@@ -1350,69 +1247,52 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different "
-#| "UID) processes</li> \n"
-#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-#| "processes and setting \n"
+#| "<ul><li> Allow raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+#| "<li> Allow use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
#| "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
#| "<li> Allow setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
-"UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-"processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la "
-"priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n"
-"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps "
-"réel) sur ses propres processus et la configuration \n"
+"<ul><li> Autorise l'augmentation de la priorité et la configuration de la priorité sur d'autres processus (UID différent)</li> \n"
+"<li> Autorise l'utilisation de l'ordonnancement FIFO et round-robin (temps réel) sur ses propres processus et la configuration \n"
"de l'algorithme d'ordonnancement utilisé par un autre processus.</li> \n"
-" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres "
-"processus </li></ul>"
+" <li> Autorise la configuration de l'affinité de processeur sur les autres processus </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
msgid ""
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
-"resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
msgstr ""
-"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de "
-"ressources.</li> \n"
+"<ul><li> Outrepasser les limites de ressources. Définir les limites de ressources.</li> \n"
"<li> Outrepasser les limites de quotas.</li> \n"
"<li> Outrepasser l'espace réservé sur le système de fichiers ext2</li> \n"
-"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de "
-"fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>"
+"<li> Modifier le mode de journalisation des données sur le système de fichier ext3 (utilise les ressources de journalisation)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
-#| "can override using fsuid too</li> \n"
+#| "<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
#| "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
#| "<li> Allow more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
#| "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
#| "<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
-"can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des "
-"remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour "
-"les remplacements</li> \n"
-"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de "
-"messages IPC</li> \n"
-"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps "
-"réel</li> \n"
-"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</"
-"li> \n"
+"<li> REMARQUE : ext2 respecte fsuid lors de la vérification des remplacements de ressources, vous pouvez donc également utiliser fsuid pour les remplacements</li> \n"
+"<li> Outrepasse les restrictions de taille sur les files d'attente de messages IPC</li> \n"
+"<li> Autorise les interruptions supérieures à 64 Hz depuis l'horloge temps réel</li> \n"
+"<li> Outrepasse le nombre maximum de consoles pour l'allocation de consoles</li> \n"
"<li> Outrepasse le nombre maximum de keymaps</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:261
@@ -1491,12 +1371,9 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui "
-"journalise l'activité \n"
-"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est "
-"journalisée \n"
-"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de "
-"sorte \n"
+"<p>Le <b>mode Réclamation</b> est un mode d'apprentissage du profil qui journalise l'activité \n"
+"des applications. Toute violation des règles du profil AppArmor est journalisée \n"
+"(dans le fichier <i>/var/log/audit/audit.log</li>), mais reste autorisée, de sorte \n"
"que le comportement de l'application n'est pas restreint.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
@@ -1506,11 +1383,9 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
-"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est "
-"protégée par \n"
+"<p>Lorsque le profil est en <b>mode Application</b>, l'application est protégée par \n"
"AppArmor. Les règles du profil sont imposées et leur violation journalisée,\n"
-"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux "
-"fichiers, sauf\n"
+"mais non autorisée (par exemple une application ne peut pas accéder aux fichiers, sauf\n"
"si le profil lui en donne expressément le droit).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
@@ -1611,12 +1486,9 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer "
-"des alertes \n"
-"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à "
-"quelle fréquence \n"
-"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de "
-"l’évènement de sécurité \n"
+"<p>L'écran Notification d’évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes \n"
+"e-mail lors d’évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, spécifiez à quelle fréquence \n"
+"les alertes sont envoyées, qui les reçoit, et quelle doit être la gravité de l’évènement de sécurité \n"
"pour déclencher une alerte.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
@@ -1640,8 +1512,7 @@
#| "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
#| "<br>For example:<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
#| "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 "
-#| "16:05:54 2004.</tt>\n"
+#| "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
#| "</p>"
msgid ""
"<p><b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays \n"
@@ -1649,8 +1520,7 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Notification résumée :</b> La notification résumée affiche \n"
@@ -1658,8 +1528,7 @@
"d'occurrences individuelles, ainsi que la date de la dernière occurrence. \n"
"<br>Par exemple :<br> <tt>SubDomain: PERMITTING access to capability \n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1673,14 +1542,10 @@
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Notification détaillée :</b> La notification détaillée affiche \n"
-"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous "
-"informe \n"
-"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal "
-"verbeux. Ces \n"
-"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement "
-"est survenu, quand \n"
-"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission "
-"d'accès au fichier \n"
+"les évènements de sécurité AppArmor journalisés, non modifiés. Elle vous informe \n"
+"chaque fois qu'un évènement survient et écrit une ligne dans le journal verbeux. Ces \n"
+"évènements de sécurité incluent la date et l'heure à laquelle l’évènement est survenu, quand \n"
+"le profil d'application autorise et refuse l'accès, et le type de permission d'accès au fichier \n"
"qui est autorisé ou refusé.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:61
@@ -1745,14 +1610,10 @@
"occur."
msgstr ""
"<li>Sélectionnez le <b>niveau de gravité</b> le plus bas pour lequel une \n"
-"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront "
-"journalisés et \n"
-"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les "
-"évènements \n"
-"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence "
-"est \n"
-"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de "
-"sécurité \n"
+"notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront journalisés et \n"
+"les notifications envoyées au moment indiqué par la fréquence lorsque les évènements \n"
+"seront de gravité égale ou supérieure au niveau sélectionné. Si la fréquence est \n"
+"1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité \n"
"surviennent."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
@@ -1765,8 +1626,7 @@
"or services denied.</li>"
msgstr ""
"<b>Niveaux de gravité :</b> ils sont numérotés de 1 à 10, \n"
-"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</"
-"b> \n"
+"10 étant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> \n"
"définit le niveau de gravité des évènements de sécurité potentiels. \n"
"Les niveaux de gravité sont déterminés par l'importance des \n"
"différents évènements de sécurité, comme l'accès à certaines ressources \n"
@@ -1775,12 +1635,10 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</"
-"li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
msgstr ""
"<li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si \n"
-"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice "
-"de gravité.</li>"
+"vous voulez inclure les évènements qui n'ont pas été évalués avec un indice de gravité.</li>"
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#. ----------------------------
@@ -1790,15 +1648,12 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control "
-"module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
-"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle "
-"d'accès AppArmor. \n"
-"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et "
-"optimisés \n"
+"Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. \n"
+"Vous pouvez générer des profils de sécurité extrêmement robustes et optimisés \n"
"en utilisant les suggestions faites par AppArmor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:111
@@ -1808,10 +1663,8 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
-"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources "
-"spécifiques \n"
-"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les "
-"questions \n"
+"AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques \n"
+"ou que vous définissez les permissions d'exécution pour ces entrées. Les questions \n"
"affichées ont été enregistrées lors du test d'exécution normale \n"
"de l'application précédemment mené. <br>"
@@ -1838,12 +1691,8 @@
msgstr "<b>Modes d'accès</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid ""
-"File permission access modes consists of combinations of the following six "
-"modes:"
-msgstr ""
-"Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons "
-"des six modes suivants :"
+msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
+msgstr "Les modes de permissions d'accès aux fichiers consistent en des combinaisons des six modes suivants :"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -2027,44 +1876,30 @@
"populaires tels que csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid ""
-"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
-msgstr ""
-"<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, "
-"sauf '/'<li>"
+msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr "<li><b>*</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, sauf '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid ""
-"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</"
-"li>"
-msgstr ""
-"<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y "
-"compris '/'</li>"
+msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgstr "<li><b>**</b> peut se substituer à n'importe quel nombre de caractères, y compris '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>"
+msgstr "<li><b>?</b> peut se substituer à un caractère quelconque, sauf '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid ""
-"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> se substitue à un caractère a, b ou c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
#, fuzzy
-msgid ""
-"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> se substitue à un caractère a, b, ou c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
#, fuzzy
-msgid ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match "
-"cd</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui "
-"correspond à cd</li>"
+msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> crée deux règles : une qui correspond à ab, une qui correspond à cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -2076,8 +1911,7 @@
#| "The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#| "execute permissions provide added security by stripping the \n"
#| "environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize "
-#| "the\n"
+#| "variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
#| "enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#| "The variables are:"
msgid ""
@@ -2227,9 +2061,7 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr ""
-"L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne "
-"sont pas définis."
+msgstr "L'entrée ne sera pas ajoutée. Le nom ou les autorisations de l'entrée ne sont pas définis."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
@@ -2266,38 +2098,25 @@
"enter a hat name to create a new hat, or press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
"Vous n'avez pas donné de nom au hat que vous voulez ajouter.\n"
-"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur "
-"Abandonner pour annuler cet assistant."
+"Veuillez entrer un nom de hat pour en créer un nouveau, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The profile already contains the provided hat name. Please enter a "
-#| "different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
-msgid ""
-"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
-"or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr ""
-"Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou "
-"cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant."
+#| msgid "The profile already contains the provided hat name. Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
+msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. Saisissez un nouveau nom ou cliquez sur Abandonner pour arrêter cet assistant."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual "
-#| "profile. \n"
-#| "For existing entries you can double click the permissions to access a "
-#| "modification dialog.</p>"
-msgid ""
-"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
-"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+#| "<p>In this form you can view and modify the contents of an individual profile. \n"
+#| "For existing entries you can double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un "
-"profil donné. \n"
-"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder "
-"à une boîte de dialogue de modification.</p>"
+"<p>Ce formulaire vous permet d'afficher et de modifier le contenu d'un profil donné. \n"
+"Pour les entrées existantes, double-cliquez sur les permissions pour accéder à une boîte de dialogue de modification.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -2310,69 +2129,55 @@
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
"<p><b>Définition des permissions :</b><br><code> r - lecture <br> \n"
-"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du "
-"fichier<br>\n"
-"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil "
-"distinct<br>\n"
+"w - écriture<br>l - lien<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - verrouillage du fichier<br>\n"
+"a - ajout au fichier<br>x - exécution<br> i - hérité<br> p - profil distinct<br>\n"
"P - profil distinct <br> (*exéc. propre)<br> u - sans contrainte<br>\n"
"U -sans contrainte<br> (*exéc. propre)</code></p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid ""
-"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop "
-"down list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à "
-"ajouter dans la liste déroulante.</p>"
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Ajouter une entrée :</b><br> Sélectionnez le type de ressource à ajouter dans la liste déroulante.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
#, fuzzy
#| msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>"
+msgstr "<p><ul><li><b>Fichier</b><br>Ajouter une entrée de fichier à ce profil.</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>"
+msgstr "<li><b>Répertoire</b><br>Ajouter une entrée de répertoire à ce profil.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>"
+msgstr "<li><b>Capacité</b><br>Ajouter une entrée de capacité à ce profil.</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
-"time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette "
-"option \n"
-"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au "
-"moment du chargement.</li>"
+"<li><b>Inclusion</b><br>Ajouter une entrée d'inclusion à ce profil. Cette option \n"
+"inclut le contenu de l'entrée de profil d'un autre fichier dans ce profil au moment du chargement.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the "
-"profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Entrée réseau</b><br>Ajouter une règle de réseau à ce profil. \n"
-"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau "
-"pour le profil. \n"
+"Cette option vous autorisera à spécifier les privilèges d'accès au réseau pour le profil. \n"
"Vous pouvez spécifier une famille d'adresse réseau et le type de socket.</li>"
#. help text - part x6
@@ -2380,62 +2185,45 @@
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile - called a Hat. \n"
-#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can "
-#| "selected \n"
-#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat "
-#| "aware</b> \n"
-#| "application. For more information on changehat please see <b>man "
-#| "changehat</b> on your \n"
+#| "This option is analagous to manually creating a new profile, which can selected \n"
+#| "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat aware</b> \n"
+#| "application. For more information on changehat please see <b>man changehat</b> on your \n"
#| "system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
-"selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system "
-"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Hat</b><br>Ajouter à ce profil un sous-profil, appelé \"Hat\". Cette\n"
-"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut "
-"être sélectionnée \n"
-"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une "
-"application \n"
+"option est analogue à la création manuelle d'un nouveau profil et ne peut être sélectionnée \n"
+"que lors de l'exécution dans le contexte d'une invite de la part d'une application \n"
"<b>supportant changehat</b>. \n"
-"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> "
-"sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>"
+"Pour plus d'informations sur changehat, reportez-vous à <b>man changehat</b> sur votre système ou au Guide d'administration de Novell AppArmor.</li>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__182
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr ""
-"</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>"
+msgstr "</ul></p><p><b>Modifier l'entrée :</b><br>Modifiez l'entrée sélectionnée.</p>"
# TLABEL network_2002_03_14_2340__182
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid ""
-"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce "
-"profil.</p>"
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Supprimer une entrée :</b><br>Supprime l'entrée sélectionnée de ce profil.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping "
-"the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These "
-"variables are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
msgstr ""
-"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions "
-"d'exécution \n"
-"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant "
-"certaines variables \n"
-"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les "
-"suivantes :"
+"<b>*Exéc. propre</b><br>L'option Exéc. propre s'applique aux permissions d'exécution \n"
+"profil distinct et sans contrainte. Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n"
+"de l'environnement hérité par le programme enfant. Les variables sont les suivantes :"
# TLABEL newmodule_2002_01_04_0147__80
#. help text - part y2
@@ -2507,15 +2295,9 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage "
-#| "Include entries."
-msgid ""
-"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
-"entries."
-msgstr ""
-"Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter "
-"ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion."
+#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
+msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
+msgstr "Les entrées d'inclusion ne peuvent pas être modifiées. Sélectionnez Ajouter ou Supprimer pour gérer les entrées d'inclusion."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -2528,12 +2310,8 @@
msgstr "Sélectionner le fichier à inclure"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid ""
-"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
-"directories: \n"
-msgstr ""
-"Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un "
-"des répertoires suivants : \n"
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Fichier #include invalide. Les fichiers inclus doivent être situés dans l'un des répertoires suivants : \n"
# TLABEL runlevel_2002_03_14_2340__40
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
@@ -2560,8 +2338,7 @@
msgstr "Échec de la copie de %s."
#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale."
+#~ msgstr "Erreur de synchronisation entre interface graphique et interface dorsale."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__16
#~ msgid "AppArmor Profile Wizard"
@@ -2569,15 +2346,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n"
-#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you "
-#~ "run the application, AppArmor will collect\n"
+#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n"
#~ "information about system resources it accesses.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h1>Application à profiler</h1>\n"
-#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque "
-#~ "vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n"
-#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède."
-#~ "</p>"
+#~ "Sélectionner l'application que vous voulez profiler. Ensuite, lorsque vous lancerez l'application, AppArmor collectera\n"
+#~ "des informations à propos des ressources systèmes auxquelles elle accède.</p>"
# TLABEL printer_2002_08_07_0216__246
#~ msgid "Application to Profile"
@@ -2601,14 +2375,12 @@
#~ msgstr "Mettre à jour le profil"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or "
-#~ "pattern \n"
+#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n"
#~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n"
#~ "interest, the report will display security events that have \n"
#~ "occurred for a specific program.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme "
-#~ "ou motif \n"
+#~ "<b>Motif de nom de programme :</b><br> si vous entrez un nom de programme ou motif \n"
#~ "correspondant au nom de l'exécutable binaire du programme en question, \n"
#~ "le rapport affichera les évènements de sécurité qui se sont produits \n"
#~ "pour un programme spécifique.<br>"
@@ -2625,15 +2397,12 @@
#~ "confiné par un profil spécifique.<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely "
-#~ "identifies \n"
+#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n"
#~ "one specific process or running program (this number is valid only \n"
#~ "during the lifetime of that process).<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui "
-#~ "identifie de \n"
-#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est "
-#~ "valide que \n"
+#~ "<b>Numéro PID :</b> le numéro d'ID de processus est un nombre qui identifie de \n"
+#~ "manière unique un processus ou programme spécifique (ce nombre n'est valide que \n"
#~ "pendant la durée de vie de ce processus).<br>"
#~ msgid ""
@@ -2641,12 +2410,9 @@
#~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n"
#~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus "
-#~ "bas \n"
-#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le "
-#~ "rapport. \n"
-#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront "
-#~ "inclus dans les rapports.<br>"
+#~ "<b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas \n"
+#~ "pour les évènements de sécurité que vous voulez inclure dans le rapport. \n"
+#~ "Le niveau de gravité sélectionné, et les niveaux supérieurs, seront inclus dans les rapports.<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. \n"
@@ -2654,10 +2420,8 @@
#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Détail :</b> une source à laquelle le profil a refusé l'accès. \n"
-#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ "
-#~ "pour \n"
-#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par "
-#~ "des profils.<br>"
+#~ "Ceci inclut les capacités et les fichiers. Vous pouvez utiliser ce champ pour \n"
+#~ "signaler les ressources qui ne sont pas autorisées à être accédées par des profils.<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n"
@@ -2669,14 +2433,12 @@
#~ "r (lecture) w (écriture) l (lien) x (exécution)<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually "
-#~ "happening \n"
+#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n"
#~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n"
#~ "or AUDITING.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Type d'accès :</b> le type d'accès décrit ce qui se passe vraiment \n"
-#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, "
-#~ "REJECTING, \n"
+#~ "lors de l’évènement de sécurité. Les options sont : PERMITTING, REJECTING, \n"
#~ "et AUDITING.<br>"
#~ msgid ""
@@ -2688,47 +2450,33 @@
#~ "pathname in the field provided.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>CSV ou HTML :</b> vous permet d'exporter un fichier CSV (valeurs \n"
-#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de "
-#~ "données \n"
-#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de "
-#~ "données standard \n"
-#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez "
-#~ "entrer \n"
-#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet "
-#~ "dans \n"
+#~ "séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les champs de données \n"
+#~ "dans les entrées de journal avec des virgules, en utilisant un format de données standard \n"
+#~ "pouvant être importé dans les applications de type tableur. Vous pouvez entrer \n"
+#~ "un chemin pour votre rapport exporté en saisissant le chemin complet dans \n"
#~ "le champ adéquat.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived \n"
#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le "
-#~ "rapport archivé \n"
-#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</"
-#~ "b> :"
+#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration du rapport permet de filtrer le rapport archivé \n"
+#~ "sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :"
#~ msgid ""
-#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</"
-#~ "li> \n"
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report."
-#~ "</li> \n"
-#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of "
-#~ "parameters.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n"
+#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n"
+#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs "
-#~ "deviennent actifs.</li> \n"
-#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du "
-#~ "rapport.</li> \n"
-#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les "
-#~ "définitions des paramètres.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs.</li> \n"
+#~ "<li>Saisissez les dates de début et de fin qui délimitent la portée du rapport.</li> \n"
+#~ "<li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Voir ci-dessous pour les définitions des paramètres.</li></ol></p>"
#~ msgid ""
-#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in "
-#~ "the \n"
+#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n"
#~ "Report Configuration Dialog:<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage "
-#~ "dans \n"
+#~ "Les définitions suivantes vous aident à saisir les paramètres de filtrage dans \n"
#~ "la boîte de dialogue Configuration du rapport :<br>"
#~ msgid ""
@@ -2759,14 +2507,10 @@
#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n"
#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la "
-#~ "sécurité \n"
-#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de "
-#~ "règles pour \n"
-#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps "
-#~ "spécifique. \n"
-#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles "
-#~ "versions.</p>"
+#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport détaillant la sécurité \n"
+#~ "des applications pour un hôte unique. Il rapporte les violations de règles pour \n"
+#~ "les applications confinées localement pendant une période de temps spécifique. \n"
+#~ "Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport, ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n"
@@ -2778,188 +2522,99 @@
#~ "suivants :<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
-#~ "scheduled to run. \n"
-#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default "
-#~ "settings are \n"
-#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to "
-#~ "up to three \n"
+#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n"
+#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n"
+#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n"
#~ "email recipients.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue "
-#~ "l'exécution des rapports. \n"
-#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, "
-#~ "toutes les semaines, tous les jours, \n"
-#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à "
-#~ "minuit. Les rapports peuvent aussi être \n"
-#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois "
-#~ "destinataires.<br>"
+#~ "<p>La page de résumé des rapports planifiés montre pour quand est prévue l'exécution des rapports. \n"
+#~ "Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours, \n"
+#~ "ou toutes les heures. Les paramètres par défaut sont tous les jours à minuit. Les rapports peuvent aussi être \n"
+#~ "envoyés par e-mail, lorsqu'ils sont achevés, à jusqu'à trois destinataires.<br>"
-#~ msgid ""
-#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types "
-#~ "of security reports:<br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois "
-#~ "types de rapports suivants :<br>"
+#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>"
+#~ msgstr "Dans la section Définir le planning, vous pouvez planifier les trois types de rapports suivants :<br>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>The View Archive Reports form enables you to view \n"
-#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-"
-#~| "archived \n"
-#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-"
-#~| "down \n"
-#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, "
-#~| "AUD \n"
-#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and "
-#~| "click the \n"
-#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more "
-#~| "systems if \n"
-#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory."
-#~| "</p>"
+#~| "previously generated reports, located in the /var/log/apparmor/reports-archived \n"
+#~| "directory. The checkboxes at the top of the form enable you to narrow-down \n"
+#~| "the category of reports shown in the list to the following: SIR Reports, AUD \n"
+#~| "Reports, or ESS Reports. To see report details, select a report and click the \n"
+#~| "<b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if \n"
+#~| "you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously "
-#~ "generated\n"
-#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use "
-#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in "
-#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report "
-#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You "
-#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /"
-#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
+#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n"
+#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les "
-#~ "rapports \n"
-#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-"
-#~ "archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter "
-#~ "les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports "
-#~ "SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un "
-#~ "rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</"
-#~ "b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou "
-#~ "plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/"
-#~ "log/apparmor/reports-archived.</p>"
+#~ "<p>Le formulaire Afficher les rapports archivés permet de consulter les rapports \n"
+#~ "précédemment générés, situés dans le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived. Les cases à cocher en haut du formulaire permettent de limiter les rapports affichés dans la liste aux catégories suivantes : rapports SIR, rapports AUD ou rapports ESS. Pour consulter les détails d'un rapport, sélectionnez le rapport puis cliquez sur le bouton <b>Afficher</b>.<br><br> Vous pouvez consulter les rapports provenant d'un ou plusieurs systèmes si vous déplacez les rapports vers le répertoire /var/log/apparmor/reports-archived.</p>"
#~ msgid "repConfHelp"
#~ msgstr "repConfHelp"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays "
-#~ "security \n"
-#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy "
-#~ "violations \n"
-#~ "for locally confined applications during the specified time period. The "
-#~ "SIR \n"
-#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two "
-#~ "types \n"
+#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n"
+#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n"
+#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n"
+#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n"
#~ "of security events are defined as follows:"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les "
-#~ "évènements \n"
-#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de "
-#~ "stratégies pour \n"
-#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps "
-#~ "spécifiée. Le SIR \n"
-#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. "
-#~ "Ces deux types \n"
+#~ "<p><b>Rapport d'incident de sécurité (SIR) :</b> un rapport affichant les évènements \n"
+#~ "de sécurité utiles à un administrateur. Le SIR rapporte les violations de stratégies pour \n"
+#~ "les applications confinées localement pendant la période de temps spécifiée. Le SIR \n"
+#~ "rapporte les exceptions et les changements d'état du moteur de stratégie. Ces deux types \n"
#~ "d’évènements de sécurité sont définis comme suit :"
#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a "
-#~ "resource \n"
-#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</"
-#~ "li> \n"
-#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications "
-#~ "and \n"
-#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a "
-#~ "policy \n"
-#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</"
-#~ "li></ul> \n"
-#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report "
-#~ "details.</p>"
+#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n"
+#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n"
+#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n"
+#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n"
+#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n"
+#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande "
-#~ "une ressource \n"
+#~ "<ul> <li><b>Exceptions de stratégie :</b> lorsqu'une application demande une ressource \n"
#~ "non définie dans son profil, un évènement de sécurité est généré.</li> \n"
-#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les "
-#~ "stratégies pour les applications\n"
-#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt "
-#~ "des moteurs, pendant le \n"
-#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation "
-#~ "d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n"
-#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> "
-#~ "pour voir les détails du rapport.</p>"
+#~ "<li><b>Changements d'état du moteur de stratégie :</b> applique les stratégies pour les applications\n"
+#~ "et maintient son propre état, y compris pendant le démarrage et l'arrêt des moteurs, pendant le \n"
+#~ "rechargement des stratégies et lors de l'activation ou la désactivation d'une fonction de sécurité globale.</li></ul>\n"
+#~ "Sélectionnez le rapport dans l'archive, puis cliquez sur <b>Afficher</b> pour voir les détails du rapport.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool \n"
-#~| "that reports which application servers are running and whether they are "
-#~| "confined \n"
-#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
-#~| "network \n"
-#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the "
-#~| "date the \n"
-#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined "
-#~| "program or \n"
-#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile "
-#~| "for an \n"
-#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program "
-#~| "(confined or \n"
-#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is "
-#~| "performing \n"
+#~| "that reports which application servers are running and whether they are confined \n"
+#~| "by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network \n"
+#~| "connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the \n"
+#~| "Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or \n"
+#~| "application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an \n"
+#~| "unconfined program, the process ID number, The state of the program (confined or \n"
+#~| "unconfined), and the type of confinement that the profile is performing \n"
#~| "(enforce/complain).</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports "
-#~ "which application servers are running and whether they are confined by "
-#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
-#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, "
-#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the "
-#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a "
-#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID "
-#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of "
-#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui "
-#~ "indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés "
-#~ "par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui "
-#~ "acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse "
-#~ "IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit "
-#~ "d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du "
-#~ "programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un "
-#~ "profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme "
-#~ "(confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre "
-#~ "(appliqué/réclamation).</p>"
+#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Rapport d'audit d'applications (AUD) :</b> outil d'audit qui indique quels serveurs d'applications s'exécutent et s'ils sont confinés par AppArmor. Les serveurs d'applications sont des applications qui acceptent les connexions réseau entrantes. Ce rapport fournit l'adresse IP de la machine hôte, la date d'exécution du Rapport d'audit d'applications, le nom et le chemin du serveur d'application ou du programme non confiné, le profil suggéré ou un paramètre fictif pour un profil de programme non confiné, l'ID de processus, l'état du programme (confiné ou non) et le type de confinement que le profil met en œuvre (appliqué/réclamation).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
-#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. "
-#~ "This \n"
-#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines "
-#~ "if each \n"
+#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n"
+#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n"
#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the "
-#~ "host \n"
-#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total "
-#~ "number \n"
-#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, "
-#~ "and the \n"
-#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
-#~ "range \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
+#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n"
+#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n"
+#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n"
#~ "of SIR reports.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Résumé de sécurité exécutif (ESS) :</b> rapport combiné, composé \n"
-#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs "
-#~ "machines. \n"
-#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur "
-#~ "plusieurs machines \n"
-#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire "
-#~ "d'archivage des rapports, \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse "
-#~ "IP de la machine hôte, \n"
-#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de "
-#~ "rejets, \n"
-#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, "
-#~ "ainsi que \n"
-#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS "
-#~ "représente une plage \n"
+#~ "d'un ou plusieurs rapports de haut niveau provenant d'une ou plusieurs machines. \n"
+#~ "Ce rapport fournit une vue unique des évènements de sécurité sur plusieurs machines \n"
+#~ "si les données de chaque machine sont copiées dans le répertoire d'archivage des rapports, \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Ce rapport indique l'adresse IP de la machine hôte, \n"
+#~ "les dates de début et de fin des évènements sondés, le nombre total de rejets, \n"
+#~ "le nombre total d’évènements, la moyenne des niveaux de gravité signalés, ainsi que \n"
+#~ "le plus haut niveau de gravité signalé. Une ligne du rapport ESS représente une plage \n"
#~ "de rapports SIR.</p>"
#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page "
@@ -3175,8 +2830,7 @@
#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Évènements de sécurité AppArmor</b><p>\n"
-#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de "
-#~ "recherche.\n"
+#~ "Ce tableau affiche les évènements correspondant à vos critères de recherche.\n"
#~ msgid "AppArmor Event Report Data"
#~ msgstr "Données de rapport d’évènement AppArmor"
@@ -3244,17 +2898,13 @@
#~ msgstr "Base de données d’évènements non initialisée."
#~ msgid "The events database has not been populated. No records exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun "
-#~ "enregistrement présent."
+#~ msgstr "La base de données d’évènements n'a pas été complétée. Aucun enregistrement présent."
#~ msgid "Query Returned Empty List."
#~ msgstr "La requête a retourné une liste vide."
#~ msgid "The events database has no records that match the search query."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à "
-#~ "la recherche."
+#~ msgstr "La base de données d'évènements n'a aucun enregistrement correspondant à la recherche."
#~ msgid "Archived Event Report - Page "
#~ msgstr "Rapport d’évènement archivé - Page"
@@ -3485,12 +3135,8 @@
#~ msgid "Audit"
#~ msgstr "Audit"
-#~ msgid ""
-#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et "
-#~ "réessayer."
+#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
+#~ msgstr "AppArmor ne semble pas être démarré. Veuillez activer AppArmor et réessayer."
# TLABEL profile-manager_2002_08_07_0216__6
#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s."
@@ -3517,8 +3163,7 @@
#~ "application on your system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cet assistant va vous aider à créer un nouveau profil de sécurité \n"
-#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour "
-#~ "améliorer \n"
+#~ "AppArmor pour une application. Vous pouvez aussi l'utiliser pour améliorer \n"
#~ "un profil existant en autorisant AppArmor à apprendre de nouveaux \n"
#~ "comportements d'applications. \n"
#~ "\n"
@@ -3649,8 +3294,7 @@
#~ msgstr "# Période : %s - %s\n"
#~ msgid "# The following filters were used for report generation:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n"
+#~ msgstr "# Les filtres suivants ont été utilisés pour la génération du rapport :\n"
#~ msgid ""
#~ "# Filter: %s, Value: %s\n"
@@ -3733,9 +3377,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s. Impossible d'ajouter le rapport : %s"
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de "
-#~ "nouveau rapport : %s"
+#~ msgstr "La duplication de nom de rapport n'est pas autorisé. N'a pas programmé de nouveau rapport : %s"
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir : %s. Aucun changement effectué."
@@ -3743,44 +3385,30 @@
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched : instruction %s inconnue ou argument %s inconnu"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
+#~ msgstr "<p>Consultez-le pour obtenir des informations détaillées sur AppArmor.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides all restrictions about allowed operations on files,\n"
-#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID "
-#~ "is \n"
+#~ "where file owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is \n"
#~ "applicable. It doesn't override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées "
-#~ "sur les fichiers,\n"
-#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de "
-#~ "l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n"
+#~ "<ul><li>Outrepasser toutes les restrictions sur les opérations autorisées sur les fichiers,\n"
+#~ "où l'ID du propriétaire du fichier doit être identique à l'ID de l'utilisateur, sauf si CAP_FSETID est \n"
#~ "applicable. Ne remplace pas les restrictions MAC et DAC. </li></ul>"
#~ msgid ""
#~ "<ul><li>Overrides the following restrictions that the effective user \n"
-#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID "
-#~ "bits on that \n"
-#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) "
-#~ "shall match \n"
-#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the "
-#~ "S_ISUID and \n"
-#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-#~ "implemented). </li></ul>"
+#~ "ID shall match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that \n"
+#~ "file; that the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) shall match \n"
+#~ "the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; that the S_ISUID and \n"
+#~ "S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur "
-#~ "effectif \n"
-#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage "
-#~ "des bits S_ISUID et S_ISGID de \n"
-#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe "
-#~ "supplémentaires) doit correspondre \n"
-#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID "
-#~ "sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n"
-#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></"
-#~ "ul>"
+#~ "<ul><li>Outrepasser les restrictions suivantes : l'ID de l'utilisateur effectif \n"
+#~ "doit correspondre à l'ID du propriétaire du fichier lors du paramétrage des bits S_ISUID et S_ISGID de \n"
+#~ "ce fichier ; l'ID du groupe effectif (ou l'un des ID de groupe supplémentaires) doit correspondre \n"
+#~ "à l'ID du propriétaire du fichier lors de la configuration du bit S_ISGID sur ce fichier ; les bits S_ISUID et \n"
+#~ "S_ISGID sont vidés au retour réussi de chown(2) (non implémenté). </li></ul>"
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__28
#~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
@@ -3788,25 +3416,20 @@
#~ msgid ""
#~ "The profile already contains the provided hat name. \n"
-#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this "
-#~ "wizard."
+#~ "Please enter a different name to try again, or press Abort to cancel this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Le profil contient déjà le nom du hat fourni. \n"
-#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur "
-#~ "Abandonner pour annuler cet assistant."
+#~ "Veuillez entrer un nom différent pour réessayer, ou cliquez sur Abandonner pour annuler cet assistant."
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
-#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to "
-#~ "be), \n"
-#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your "
-#~ "time, \n"
+#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n"
+#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n"
#~ "and have a nice day.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Aide sur la génération de rapports</b> <p>Si une aide vous \n"
#~ "était destinée (ce qui, incidemment, ne sera pas le cas), cette aide \n"
-#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</"
-#~ "p>"
+#~ "se trouverait ici.</p><p> Merci pour votre disponibilité, bonne journée.</p>"
# TLABEL rpm-groups_2002_03_14_2340__125
#~ msgid "Weds"
@@ -3839,33 +3462,13 @@
#~ msgid "Abo(r)t"
#~ msgstr "Abandonne(r)"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set "
-#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode "
-#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not "
-#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are "
-#~ "protected by AppArmor.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de "
-#~ "mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</"
-#~ "p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil "
-#~ "dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur "
-#~ "comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont "
-#~ "protégés par AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Configuration du mode des profils</b><br>Cet outil vous permet de mettre les profils AppArmor en mode réclamation ou en mode imposition.</p><p>Le mode réclamation correspond à un état d'apprentissage du profil dans lequel l'activité des applications est consignée sans que leur comportement soit restreint.</p><p>En mode imposition, les profils sont protégés par AppArmor.</p>"
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
-#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
-#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
-#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
-#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
-#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security "
-#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
-#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will "
-#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration "
-#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
#~ " File permission access modes consists of combinations of\n"
@@ -3951,21 +3554,16 @@
#~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
-#~ "including '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
-#~ "'/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
-#~ "to match\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n"
#~ " cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
@@ -3975,14 +3573,11 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
-#~ "unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
-#~ "sanitize the\n"
-#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
-#~ "process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
+#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4008,22 +3603,11 @@
#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n"
#~ msgstr ""
#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n"
-#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de "
-#~ "contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité "
-#~ "robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. "
-#~ "AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources "
-#~ "spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les "
-#~ "entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test "
-#~ "normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
-#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de "
-#~ "sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez "
-#~ "personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette "
-#~ "présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez "
-#~ "des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n"
+#~ " Cet assistant présente les entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et hautement optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
+#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.<br><br>\n"
#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n"
#~ " \n"
-#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des "
-#~ "combinaisons des\n"
+#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des\n"
#~ " six modes suivants :\n"
#~ " \n"
#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n"
@@ -4039,20 +3623,16 @@
#~ " <br><br>\n"
#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n"
-#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les "
-#~ "scripts shell \n"
+#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n"
#~ " et divers autres contenus interprétés et détermine si un\n"
-#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y "
-#~ "être attaché avec\n"
-#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels "
-#~ "que\n"
+#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n"
+#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n"
#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <b>Mode écriture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à accéder en écriture à la\n"
-#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour "
-#~ "que\n"
+#~ " ressource. Les fichiers doivent avoir cette autorisation pour que\n"
#~ " la liaison puisse être supprimée.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
@@ -4078,15 +3658,13 @@
#~ " dans un autre exécutable et accorder des droits d'exécution \n"
#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n"
#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n"
-#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à "
-#~ "la page de manuel\n"
+#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n"
#~ " subdomain(7).\n"
#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n"
#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n"
#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n"
#~ " de domaine AppArmor. Si aucun profil n'est défini,\n"
-#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées "
-#~ "d'exécution hérité et\n"
+#~ " l'accès sera refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n"
#~ " sans contrainte.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br> \n"
@@ -4096,39 +3674,32 @@
#~ " est créé, le fichier lié DOIT disposer\n"
#~ " des mêmes droits d'accès que la liaison créée\n"
#~ " (si ce n'est que la destination ne doit pas nécessairement\n"
-#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis "
-#~ "pour\n"
+#~ " avoir d'accès à la liaison). L'accès à la liaison est requis pour\n"
#~ " supprimer la liaison d'un fichier.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <b>Globbing</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe "
-#~ "de globbing\n"
-#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que "
-#~ "csh(1),\n"
+#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n"
+#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n"
#~ " bash(1), zsh(1).\n"
#~ " <br>\n"
#~ " \n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe "
-#~ "quelle longueur, le caractère \n"
+#~ " \t<li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, le caractère \n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ " \n"
-#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
-#~ "n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, y compris le caractère '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), "
-#~ "à l'exception de '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère (un seul), à l'exception de '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " \n"
#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à "
-#~ "ab, une règle pour correspondre\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre\n"
#~ " à cd</li>\n"
#~ " \n"
#~ " </ul>\n"
@@ -4138,14 +3709,10 @@
#~ " <b>Exéc. propre - pour exécution aséptisé</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil "
-#~ "discret et\n"
-#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant "
-#~ "l'environnement\n"
-#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous "
-#~ "sera \n"
-#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez "
-#~ "choisi\n"
+#~ " L'option Exéc. propre, pour les autorisations d'exécution profil discret et\n"
+#~ " sans contrainte, renforce la sécurité en nettoyant l'environnement\n"
+#~ " hérité par le programme enfant de variables spécifiques. Il vous sera \n"
+#~ " demandé si vous voulez nettoyer l'environnement, si vous avez choisi\n"
#~ " 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n"
#~ " Les variables sont les suivantes :\n"
#~ " <ul> \n"
@@ -4174,17 +3741,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
-#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
-#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
-#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
-#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
-#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security "
-#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
-#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist "
-#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide "
-#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
@@ -4236,8 +3794,7 @@
#~ " This mode is useful when a confined program needs to\n"
#~ " be able to perform a privileged operation, such as\n"
#~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n"
-#~ " in another executable and granting unconfined execution "
-#~ "rights,\n"
+#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n"
#~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n"
#~ " constraints imposed on all confined processes.\n"
#~ " For more information on what is constrained, see the\n"
@@ -4269,22 +3826,16 @@
#~ " <br>\n"
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, "
-#~ "excepting\n"
+#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
-#~ "including '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
-#~ "'/'</li>\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
-#~ "c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
-#~ "to match cd</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
#~ "\n"
@@ -4293,14 +3844,11 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
-#~ "unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
-#~ "sanitize the\n"
-#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
-#~ "process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
+#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4327,24 +3875,13 @@
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " <b>Assistant de profil AppArmor</b><br>\n"
-#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle "
-#~ "d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et "
-#~ "optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que "
-#~ "vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou "
-#~ "définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions "
-#~ "qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de "
-#~ "l'application précédemment effectué. <br>\n"
-#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de "
-#~ "sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez "
-#~ "personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette "
-#~ "présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez "
-#~ "des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n"
+#~ " Cet assistant présente des entrées générées par le module de contrôle d'accès AppArmor. Vous pouvez générer des profils de sécurité robustes et optimisés en suivant les suggestions d'AppArmor. AppArmor suggère que vous autorisiez ou refusiez l'accès à des ressources spécifiques ou définissiez des autorisations d'exécution pour les entrées. Les questions qui s'affichent ont été enregistrées lors du test normal d'exécution de l'application précédemment effectué. <br>\n"
+#~ " Le texte d'aide suivant décrit en détail la syntaxe du profil de sécurité utilisée par AppArmor. <br><br>À chaque étape, vous pouvez personnaliser l'entrée de profil en modifiant la réponse proposée. Cette présentation vous aidera à effectuer les choix appropriés. Vous trouverez des instructions détaillées dans le guide d'administration.\n"
#~ " <br><br>\n"
#~ " \n"
#~ " <b>Modes d'accès</b><br>\n"
#~ " \n"
-#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons "
-#~ "des \n"
+#~ " Les modes d'autorisation d'accès aux fichiers sont des combinaisons des \n"
#~ " six modes suivants :\n"
#~ " \n"
#~ " <ul> <li>r - lecture</li>\n"
@@ -4360,11 +3897,9 @@
#~ " <br><br>\n"
#~ " <b>Mode lecture</b><br>\n"
#~ " Autorise le programme à ouvrir la ressource \n"
-#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les "
-#~ "scripts shell \n"
+#~ " en lecture. L'accès en lecture est indispensable pour les scripts shell \n"
#~ "et divers autres contenus interprétés. Il détermine si un\n"
-#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché "
-#~ "avec\n"
+#~ " processus d'exécution peut créer un fichier core dump ou y être attaché avec\n"
#~ " ptrace(2). (ptrace(2) est utilisé par des utilitaires tels que\n"
#~ " strace(1), ltrace(1) et gdb(1).)\n"
#~ " <br>\n"
@@ -4397,15 +3932,13 @@
#~ " dans un autre exécutable et en accordant des droits d'exécution \n"
#~ " non confiné, il est possible d'ignorer les contraintes \n"
#~ " obligatoires imposées à tous les processus confinés.\n"
-#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à "
-#~ "la page de manuel\n"
+#~ " Pour plus d'informations sur les contraintes, reportez-vous à la page de manuel\n"
#~ " subdomain(7).\n"
#~ " <br><br> <b>Mode exécution de profil discret </b><br>\n"
#~ " Ce mode requiert qu'un profil de sécurité discret soit\n"
#~ " défini, pour une ressource exécutée lors d'une transition\n"
#~ " de domaine AppArmor. En l'absence d'aucun profil défini,\n"
-#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité "
-#~ "et\n"
+#~ " l'accès est refusé. Incompatible avec les entrées d'exécution hérité et\n"
#~ " sans contrainte.\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
@@ -4422,27 +3955,22 @@
#~ " <b>Globbing</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de "
-#~ "globbing\n"
+#~ " Les ressources de fichier peuvent être spécifiées avec une syntaxe de globbing\n"
#~ " similaire à celle utilisée par les shells répandus, tels que csh(1),\n"
#~ " bash(1), zsh(1).\n"
#~ " <br>\n"
#~ " \n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
-#~ "n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n"
+#~ " <li><b>*</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, excluant le caractère \n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de "
-#~ "n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> peut remplacer une chaîne de caractères de n'importe quelle longueur, comprenant le caractère '/'</li>\n"
#~ " \n"
#~ " \n"
-#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à "
-#~ "l'exception de '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> peut remplacer n'importe quel caractère unique, à l'exception de '/'</li>\n"
#~ " <li><b>[abc]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
#~ " <li><b>[a-c]</b> remplace l'un des caractères a, b ou c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à "
-#~ "ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> se développe en une règle pour correspondre à ab, une règle pour correspondre à cd</li>\n"
#~ " \n"
#~ " </ul>\n"
#~ " \n"
@@ -4451,13 +3979,10 @@
#~ " <b>Exéc. propre (exécution après nettoyage)</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution "
-#~ "profil discret et sans contrainte.\n"
+#~ " L'option Exéc. propre s'applique aux autorisations d'exécution profil discret et sans contrainte.\n"
#~ " Elle renforce la sécurité en supprimant certaines variables \n"
-#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système "
-#~ "vous demandera si vous voulez nettoyer\n"
-#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du "
-#~ "profil.\n"
+#~ " de l'environnement hérité par le programme enfant. Le système vous demandera si vous voulez nettoyer\n"
+#~ "l'environnement, si vous choisissez 'p' ou 'u' durant la création du profil.\n"
#~ " Les variables sont les suivantes :\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -4483,412 +4008,34 @@
#~ " <li>TZDIR</li> </ul>\n"
#~ " \n"
-#~ msgid ""
-#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow "
-#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and "
-#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's "
-#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> "
-#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> "
-#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> "
-#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow "
-#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> "
-#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all "
-#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> "
-#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
-#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared "
-#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged "
-#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and "
-#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in "
-#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> "
-#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to "
-#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and "
-#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI "
-#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci "
-#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> "
-#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 "
-#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI "
-#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting "
-#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> "
-#~ "<li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> "
-#~ "Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> "
-#~ "Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> "
-#~ "<li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la "
-#~ "configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> "
-#~ "<li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une "
-#~ "nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> "
-#~ "<li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> "
-#~ "Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> "
-#~ "<li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le "
-#~ "vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la "
-#~ "suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers "
-#~ "les files d'attente de messages IPC \"chown\", les sémaphores et la "
-#~ "mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un "
-#~ "segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la "
-#~ "désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la "
-#~ "transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la "
-#~ "configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les "
-#~ "périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la "
-#~ "géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/"
-#~ "la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion "
-#~ "des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls "
-#~ "supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> "
-#~ "Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du "
-#~ "périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les "
-#~ "commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> "
-#~ "<li> Autoriser la lecture des parties non standardisées de l'espace de "
-#~ "configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote "
-#~ "sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> "
-#~ "Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser "
-#~ "l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les "
-#~ "contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> "
-#~ "Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers "
-#~ "loopback</li></ul>"
+#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting
read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
+#~ msgstr "<ul><li> Autoriser la configuration de la clé d'attention sécurisée</li> <li> Autoriser l'administration du périphérique aléatoire</li> <li> Autoriser l'examen et la configuration des quotas de disque</li> <li> Autoriser la configuration du syslog du kernel (comportement printk)</li> <li> Autoriser la configuration du nom de domaine</li> <li> Autoriser la configuration du nom d'hôte</li> <li> Autoriser l'appel de bdflush()</li> <li> Autoriser mount() et umount(), lors de la configuration d'une nouvelle connexion smb</li> <li> Autoriser des autofs root ioctls</li> <li> Autoriser nfsservctl</li> <li> Autoriser VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Autoriser la lecture/l'écriture de la configuration pci sur alpha</li> <li> Autoriser irix_prctl sur mips (setstacksize)</li> <li> Autoriser le vidage du cache sur m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Autoriser la suppression des sémaphores</li> <li> Utilisé à la place de CAP_CHOWN vers les files d'attente de messages IPC \"chown\", le
s sémaphores et la mémoire partagée</li> <li> Autoriser le verrouillage/déverrouillage d'un segment de mémoire partagée</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des échanges</li> <li> Autoriser les pids modifiés à la transmission des préférences de socket</li> <li> Autoriser la configuration des tampons de lecture anticipée et de vidage sur les périphériques de blocs</li> <li> Autoriser la configuration de la géométrie dans le lecteur de disquettes</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation de DMA sur le pilote xd</li> <li> Autoriser la gestion des périphériques md (généralement au dessus, mais des ioctls supplémentaires)</li> <li> Autoriser l'adaptation du pilote ide</li> <li> Autoriser l'accès au périphérique nvram</li> <li> Autoriser la gestion du périphérique apm_bios, serial et bttv (TV)</li> <li> Autoriser les commandes de fabricant dans le pilote de prise en charge CAPI isdn</li> <li> Autoriser la lecture des parties non standardis�
�es de l'espace de configuration pci</li> <li> Autoriser DDI à déboguer ioctl sur le pilote sbpcd</li> <li> Autoriser la configuration des ports série</li> <li> Autoriser l'envoi des commandes qic-117 brute</li> <li> Autoriser l'activation/la désactivation des files d'attente marqués sur les contrôleurs SCSI et l'envoi de commandes SCSI arbitraires</li> <li> Autoriser la configuration de clés de codage sur les systèmes de fichiers loopback</li></ul>"
-#~ msgid ""
-#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts "
-#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are "
-#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be "
-#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse "
-#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of "
-#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101."
-#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 "
-#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification "
-#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of "
-#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. "
-#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability "
-#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /"
-#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004."
-#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays "
-#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an "
-#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security "
-#~ "events include the date and time the event occurred, when the "
-#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the "
-#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose "
-#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to "
-#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: "
-#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) "
-#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> "
-#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select "
-#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you "
-#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily "
-#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter "
-#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or "
-#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity "
-#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will "
-#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the "
-#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity "
-#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if "
-#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered "
-#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The "
-#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security "
-#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different "
-#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</"
-#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like "
-#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer "
-#~ "des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. "
-#~ "Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les "
-#~ "destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à "
-#~ "l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> "
-#~ "<b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le "
-#~ "nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par "
-#~ "exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité "
-#~ "depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification "
-#~ "récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les "
-#~ "évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre "
-#~ "d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. "
-#~ "<br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de "
-#~ "capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sbin/httpd2-prefork "
-#~ "active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. "
-#~ "2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification "
-#~ "détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non "
-#~ "modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et "
-#~ "écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de "
-#~ "sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de "
-#~ "l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au "
-#~ "fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également "
-#~ "plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les "
-#~ "profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - "
-#~ "AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-"
-#~ "prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). "
-#~ "<br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, "
-#~ "sélectionnez la fréquence de notification souhaitée. Par exemple, si vous "
-#~ "sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des "
-#~ "notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se "
-#~ "produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie "
-#~ "électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications "
-#~ "succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez "
-#~ "le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification "
-#~ "doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les "
-#~ "notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque "
-#~ "les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité "
-#~ "sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée "
-#~ "quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> "
-#~ "<b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix "
-#~ "représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity."
-#~ "db</b> définit le niveau de sécurité des évènements de sécurité "
-#~ "potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des "
-#~ "différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines "
-#~ "ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez "
-#~ "<b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez "
-#~ "inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de "
-#~ "sécurité.</li> </ol>"
+#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified
, logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications
. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
+#~ msgstr "L'écran de notification d'évènement de sécurité vous permet de configurer des alertes par message électronique pour les évènements de sécurité. Dans les étapes suivantes, indiquez la fréquence d'envoi des alertes, les destinataires et la gravité de l'évènement de sécurité nécessaire à l'envoi d'une alerte. <br><br><b>Types de notifications</b><br> <b>Notification succincte :</b> la notification succincte récapitule le nombre total d'évènements système sans fournir de détails. <br>Par exemple :<br> dhcp-101.up.wirex.com a rencontré 10 évènements de sécurité depuis le mardi 12 oct. 2004 à 11:10:00.<br><br> <b>Notification récapitulative :</b> la notification récapitulative affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés et liste le nombre d'occurrences individuelles, avec la date de la dernière occurrence. <br>Par exemple :<br> Sous-domaine - AUTORISATION d'accès au profil de capacité \"setgid\" (httpd2-prefork(6347) /usr/sb
in/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 fois (la dernière, le samedi 9 oct. 2004 à 16:05:54).<br><br> <b>Notification détaillée :</b> la notification détaillée affiche les évènements de sécurité AppArmor consignés non modifiés. Elle vous indique chaque fois qu'un évènement se produit et écrit une nouvelle ligne dans le journal détaillé. Ces évènements de sécurité incluent la date et l'heure de l'évènement, quand le profil de l'application autorise ou refuse l'accès, ainsi que le type d'accès au fichier autorisé ou rejeté. La notification détaillée signale également plusieurs messages que l'outil logprof utilise pour interpréter les profils. <br>Par exemple :<br> 9 oct. 15:40:31. Sous-domaine - AUTORISATION d'accès r au profil /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork). <br<br> <ol> <li> Pour chaque type de notification à activer, sélectionnez la fréquence de notification so
uhaitée. Par exemple, si vous sélectionnez <b>1 jour</b> dans la liste déroulante, vous recevrez des notifications quotidiennes des évènements de sécurité, s'ils se produisent.</li> <br><br> <li> Entrez l'adresse de messagerie électronique des utilisateurs qui doivent recevoir les notifications succinctes, récapitulatives ou détaillées. </li><br><br> <li>Sélectionnez le <b>niveau de sécurité</b> le plus faible pour lequel une notification doit être envoyée. Les évènements de sécurité seront consignés et les notifications seront envoyées à l'heure indiquée par l'intervalle lorsque les évènements correspondent ou dépassent le niveau de sécurité sélectionné. Si l'intervalle est d'1 jour, la notification sera envoyée quotidiennement, si des évènements de sécurité se produisent.<br><br> <b>Niveaux de sécurité :</b> ils sont numérotés de un à dix, dix représentant l'incident de sécurité le plus grave. Le fichier <b>severity.db</b> définit le n
iveau de sécurité des évènements de sécurité potentiels. Les niveaux de sécurité sont déterminés par l'importance des différents évènements de sécurité (par exemple, l'accès à certaines ressources ou le refus de certains services).</li> <li>Sélectionnez <b>Inclure les évènements de sécurité inconnus</b> si vous souhaitez inclure les évènements qui ne correspondent pas à un chiffre de niveau de sécurité.</li> </ol>"
-#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</"
-#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</"
-#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</"
-#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</"
-#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</"
-#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</"
-#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</"
-#~ "li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</"
-#~ "li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</"
-#~ "li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</"
-#~ "li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</"
-#~ "li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</"
-#~ "li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgid "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
+#~ msgstr "<ul> <li>GCONV_PATH</li><li>GETCONF_DIR</li><li>HOSTALIASES</li><li>LD_AUDIT</li><li>LD_DEBUG</li><li>LD_DEBUG_OUTPUT</li><li>LD_DYNAMIC_WEAK</li><li>LD_LIBRARY_PATH</li><li>LD_ORIGIN_PATH</li><li>LD_PRELOAD</li><li>LD_PROFILE</li><li>LD_SHOW_AUXV</li><li>LD_USE_LOAD_BIAS</li><li>LOCALDOMAIN</li><li>LOCPATH</li><li>MALLOC_TRACE</li><li>NLSPATH</li><li>RESOLV_HOST_CONF</li><li>RES_OPTION</li><li>TMPDIR</li><li>TZDIR</li></ul></p>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived "
-#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</"
-#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become "
-#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of "
-#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for "
-#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to "
-#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: "
-#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or "
-#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of "
-#~ "interest, the report will display security events that have occurred for "
-#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter "
-#~ "the name of the profile, the report will display the security events that "
-#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is "
-#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process "
-#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or "
-#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that "
-#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity "
-#~ "level for security events that you would like to be included in the "
-#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the "
-#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied "
-#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to "
-#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> "
-#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the "
-#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w "
-#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type "
-#~ "describes what is actually happening with the security event. The options "
-#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
-#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The "
-#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
-#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You "
-#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full "
-#~ "pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le "
-#~ "rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par "
-#~ "<b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage "
-#~ "de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de "
-#~ "début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les "
-#~ "autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres "
-#~ "ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les "
-#~ "paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des "
-#~ "rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous "
-#~ "entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire "
-#~ "exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de "
-#~ "sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> "
-#~ "<b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le "
-#~ "rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés pour le "
-#~ "profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est "
-#~ "confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro "
-#~ "d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou "
-#~ "un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la "
-#~ "durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> "
-#~ "sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de "
-#~ "sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité "
-#~ "sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport."
-#~ "<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. "
-#~ "Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour "
-#~ "indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder."
-#~ "<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil "
-#~ "au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x "
-#~ "(exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui "
-#~ "se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</"
-#~ "b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des "
-#~ "virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de "
-#~ "données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de "
-#~ "données standard, ce qui permet de les importer dans des applications "
-#~ "orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté "
-#~ "en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
+#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr "<p>La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport archivé sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <br><br> <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du binaire exécutable du programme en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil, le rapport affiche les évènements
de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes sont
disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (valeurs séparées par des virgules) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated "
-#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</"
-#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports "
-#~ "from one or more machines. This report provides a single view of "
-#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit "
-#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are "
-#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. "
-#~ "Application servers are applications that accept incoming network "
-#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that "
-#~ "displays application security for a single host. It reports policy "
-#~ "violations for locally confined applications during a specific time "
-#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version "
-#~ "instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de "
-#~ "sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de "
-#~ "plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs "
-#~ "machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements "
-#~ "de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> "
-#~ "<b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent "
-#~ "quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les "
-#~ "applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application "
-#~ "permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> "
-#~ "<b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la "
-#~ "sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de "
-#~ "stratégies des applications confinées localement pendant une durée "
-#~ "spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter "
-#~ "de nouvelles versions.</p>"
+#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr "<p>L'écran Rapport sur demande AppArmor affiche une version instantanément générée de l'un des rapports suivants. <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet de voir d'un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter
de nouvelles versions.</p>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report "
-#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
-#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the "
-#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions "
-#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the "
-#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name "
-#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the "
-#~ "name of the executable process of interest, the report will display "
-#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
-#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security "
-#~ "profile that is applied to the process, the report will display the "
-#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use "
-#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID "
-#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one "
-#~ "specific process or running program (this number is valid only during the "
-#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the "
-#~ "lowest severity level for security events that you would like to be "
-#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be "
-#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
-#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
-#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
-#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the "
-#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The "
-#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access "
-#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the "
-#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING."
-#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated "
-#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log "
-#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-"
-#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report "
-#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le "
-#~ "rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de "
-#~ "dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</"
-#~ "b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de "
-#~ "fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres "
-#~ "paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-"
-#~ "dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les "
-#~ "paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des "
-#~ "rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom "
-#~ "de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable "
-#~ "en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont "
-#~ "produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de "
-#~ "profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au "
-#~ "processus, le rapport affiche les évènements de sécurité qui sont générés "
-#~ "pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui "
-#~ "est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le "
-#~ "numéro d'identification de processus identifie de manière unique un "
-#~ "processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable "
-#~ "que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</"
-#~ "b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de "
-#~ "sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité "
-#~ "sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport."
-#~ "<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. "
-#~ "Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour "
-#~ "indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder."
-#~ "<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil "
-#~ "au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x "
-#~ "(exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui "
-#~ "se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes "
-#~ "sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</"
-#~ "b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou "
-#~ "HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des "
-#~ "entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données "
-#~ "standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-"
-#~ "tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en "
-#~ "indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>"
+#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num
ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values
) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr "La boîte de dialogue Configuration des rapports permet de filtrer le rapport sélectionné dans l'écran précédent. Pour filtrer par <b>Plage de dates</b> :<br><br> <ol> <li>Cliquez sur <b>Filtrer par plage de dates</b>. Les champs deviennent actifs. <li>Saisissez les dates de début et de fin qui limitent la portée du rapport. <li>Saisissez les autres paramètres de filtrage. Consultez les définitions des paramètres ci-dessous. </ol> Les définitions suivantes permettent d'entrer les paramètres de filtrage dans la boîte de dialogue de Configuration des rapports : <b>Schéma de nom de programme :</b> lorsque vous entrez un nom de programme ou un schéma qui correspond au nom du processus exécutable en question, le rapport affiche les évènements de sécurité qui se sont produits pour un programme spécifique.<br><br> <b>Schéma de nom de profil :</b> lorsque vous entrez le nom du profil de sécurité appliqué au processus, le rapport affiche les évène
ments de sécurité qui sont générés pour le profil spécifié. Vous pouvez utiliser cela pour consulter ce qui est confiné par un profil spécifique.<br><br> <b>Numéro PID :</b> le numéro d'identification de processus identifie de manière unique un processus ou un programme en cours d'exécution. Ce numéro n'est valable que pendant la durée de vie du processus.<br><br> <b>Niveau de gravité :</b> sélectionnez le niveau de gravité le plus bas pour les évènements de sécurité que vous souhaitez inclure dans le rapport. Le niveau de gravité sélectionné et les niveaux supérieurs seront inclus dans le rapport.<br><br> <b>Détails :</b> une source auquel le profil a refusé l'accès. Cela inclut les capacités et les fichiers. Utilisez ce champ pour indiquer les ressources auxquelles les profils ne peuvent pas accéder.<br><br> <b>Mode :</b> Le Mode est l'autorisation accordée par le profil au programme ou au processus auquel il s'applique. Les options suivantes s
ont disponibles : r (lecture) w (écriture) l (liaison) x (exécution)<br><br> <b>Type d'accès :</b> Le type d'accès décrit ce qui se passe réellement avec l'évènement de sécurité. Les options suivantes sont disponibles : PERMISSION, REJET ou AUDIT.<br><br> <b>CSV ou HTML :</b> permet d'exporter un fichier au format CSV (comma separated values) ou HTML. Le fichier CSV sépare les différents composants de données des entrées de journal par des virgules à l'aide d'un format de données standard, ce qui permet de les importer dans des applications orientées-tableaux. Vous pouvez entrer un chemin pour le rapport exporté en indiquant le chemin d'accès complet dans le champ fourni.<br><br>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
-#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or "
-#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also "
-#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In "
-#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of "
-#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined "
-#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or "
-#~ "more machines. This report provides a single view of security events on "
-#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
-#~ "tool that reports which application servers are running and whether the "
-#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are "
-#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> "
-#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application "
-#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally "
-#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and "
-#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés "
-#~ "pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour "
-#~ "s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes "
-#~ "les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les "
-#~ "rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois "
-#~ "destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la "
-#~ "planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de "
-#~ "sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un "
-#~ "rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de "
-#~ "sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet "
-#~ "d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont "
-#~ "produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit "
-#~ "d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs "
-#~ "d'application sont en cours d'exécution et si les applications sont "
-#~ "confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter "
-#~ "les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de "
-#~ "sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un "
-#~ "hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications "
-#~ "confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier "
-#~ "et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
+#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf
ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr "<p>La page résumé des rapports planifiés indique les moments planifiés pour l'exécution des rapports. Les rapports peuvent être configurés pour s'exécuter tous les mois, toutes les semaines, tous les jours ou toutes les heures. Le paramétrage par défaut est tous les jours à minuit. Les rapports, une fois terminés, peuvent être envoyés par e-mail à trois destinataires au plus.<br><br> Dans la section de définition de la planification, vous pouvez planifier les trois types de rapports de sécurité suivants :<br><br> <b>Résumé de sécurité d'exécution :</b> un rapport combiné, composé d'un ou de plusieurs rapports d'incidents de sécurité venant de une ou plusieurs machines. Ce rapport permet d'afficher en un seul coup d'œil les évènements de sécurité qui se sont produits sur différentes machines.<br><br> <b>Rapport d'audit d'applications :</b> un outil d'audit qui indiquent quels serveurs d'application sont en cours d'exécution et si les a
pplications sont confinées par AppArmor. Les serveurs d'application permettent d'accepter les connexions réseau entrantes. <br><br> <b>Rapport d'incident de sécurité :</b> un rapport qui affiche la sécurité d'application pour un hôte unique. Il indique les violations de stratégies des applications confinées localement pendant une durée spécifique. Vous pouvez modifier et personnaliser ce rapport ou ajouter de nouvelles versions.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event "
-#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by "
-#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</"
-#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual "
-#~ "profiles.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition "
-#~ "des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification "
-#~ "des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des "
-#~ "e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode "
-#~ "des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des "
-#~ "différents profils par AppArmor.</p>"
+#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>État AppArmor</b><br>Cet outil indique si le module d'imposition des stratégies AppArmor est chargé et fonctionne.</p> <p><b>Notification des évènements de sécurité</b><br>Configurez cet outil pour recevoir des e-mails vous avertissant des violations de droits d'accès.</p> <p><b>Mode des profils</b><br>Cet outil permet de modifier le mode d'utilisation des différents profils par AppArmor.</p>"
#~ msgid "Email address is too long. Please enter another address."
#~ msgstr "Adresse e-mail trop longue. Saisissez une autre adresse."
#~ msgid "Error in email address format. Please use \"name@host\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format "
-#~ "\"nom@hôte\"."
+#~ msgstr "Erreur de format de l'adresse e-mail. Veuillez respecter le format \"nom@hôte\"."
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:03:08 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91884
Modified:
trunk/yast/gl/po/cio.gl.po
trunk/yast/gl/po/country.gl.po
trunk/yast/gl/po/installation.gl.po
trunk/yast/gl/po/mail.gl.po
trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po
trunk/yast/gl/po/qt.gl.po
trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/gl/po/cio.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/cio.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/cio.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -37,7 +37,6 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#| msgid "Available Interfaces"
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Canles de entrada/saída dispoñíbeis"
@@ -59,7 +58,6 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtrar as canles"
@@ -68,30 +66,25 @@
msgstr "&Seleccionar todo"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#| msgid "&Detailed selection..."
msgid "&Clear selection"
msgstr "&Limpar a selección"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "Canles seleccionadas na &Lista negra"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
msgstr "&Readmitir canles"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Saír"
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
-msgstr ""
-"O rango especificado non é correcto. O valor erróneo está no anaco '%s'"
+msgstr "O rango especificado non é correcto. O valor erróneo está no anaco '%s'"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
@@ -100,16 +93,13 @@
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
-"specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
"Lista de rangos de canles que serán readmitidos separadas por comas.\n"
-"O rango pode ser unha canle, unha parte dunha canle que se encherá con ceros "
-"ou un rango especificado usando un guión.\n"
+"O rango pode ser unha canle, unha parte dunha canle que se encherá con ceros ou un rango especificado usando un guión.\n"
"Exemplo de valores: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
msgstr "Rangos a readmitir."
-
Modified: trunk/yast/gl/po/country.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/country.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/country.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -57,11 +57,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"A disposición de teclado '%1' non é correcta. Empregue a orde 'list' para ver "
-"os valores posíbeis."
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "A disposición de teclado '%1' non é correcta. Empregue a orde 'list' para ver os valores posíbeis."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -88,20 +85,14 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Aquí poderá axustar con precisión varias preferencias do módulo de teclado.\n"
-"Estas preferencias vanse escribir no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>"
-".\n"
+"Estas preferencias vanse escribir no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
"Se non está seguro, use os valores predeterminados xa seleccionados.\n"
"</p>"
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Os axustes que se fan aquí só se aplican ao teclado da consola. Configure "
-"o teclado para a interface gráfica con outra ferramenta.</p>\n"
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Os axustes que se fan aquí só se aplican ao teclado da consola. Configure o teclado para a interface gráfica con outra ferramenta.</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -182,8 +173,7 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -207,17 +197,13 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Escolla a <b>Disposición de teclado</b> para usar no seu sistema.\n"
-"Para opcións avanzadas, como a velocidade de repetición e retraso, seleccione "
-"<b>Configuracións avanzadas</b>.</p>.\n"
-"<p>Atope máis opcións como máis disposicións na ferramenta de disposición de "
-"teclado do seu ambiente de escritorio.</p>\n"
+"Para opcións avanzadas, como a velocidade de repetición e retraso, seleccione <b>Configuracións avanzadas</b>.</p>.\n"
+"<p>Atope máis opcións como máis disposicións na ferramenta de disposición de teclado do seu ambiente de escritorio.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -350,10 +336,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 non é un idioma válido. Empregue a orde 'list' para ver posíbeis valores."
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 non é un idioma válido. Empregue a orde 'list' para ver posíbeis valores."
#. label text
#. heading text
@@ -399,14 +383,11 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vanse instalar paquetes adicionais compatíbeis cos idiomas principal e "
-"secundario seleccionados. Os paquetes que xa non se necesiten serán "
-"retirados.\n"
+"Vanse instalar paquetes adicionais compatíbeis cos idiomas principal e secundario seleccionados. Os paquetes que xa non se necesiten serán retirados.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -486,20 +467,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
-"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
-"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Marque a opción <b>Adaptar a disposición do teclado</b> para adaptar a "
-"disposición de teclado ao idioma principal\n"
-"Marque a opción <b>Adaptar fuso horario</b> para cambiar o actual fuso "
-"horario segundo o idioma principal. Se a disposición do teclado ou o fuso "
-"horario xa están adaptados ao seu idioma predeterminado, a opción estará "
-"desactivada.\n"
+"Marque a opción <b>Adaptar a disposición do teclado</b> para adaptar a disposición de teclado ao idioma principal\n"
+"Marque a opción <b>Adaptar fuso horario</b> para cambiar o actual fuso horario segundo o idioma principal. Se a disposición do teclado ou o fuso horario xa están adaptados ao seu idioma predeterminado, a opción estará desactivada.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -512,8 +486,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Idiomas secundarios</b><br>\n"
-"No cadro de selección, especifique os idiomas adicionais para usar no seu "
-"sistema.\n"
+"No cadro de selección, especifique os idiomas adicionais para usar no seu sistema.\n"
"</p>\n"
#. error message - package solver failed
@@ -541,8 +514,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Aquí pódese precisar polo miúdo as preferencias do idioma\n"
-"Estas preferencias escribiranse no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/language</tt>"
-".\n"
+"Estas preferencias escribiranse no ficheiro <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
"Se non está seguro, use os valores predeterminados xa seleccionados.\n"
"</p>\n"
@@ -555,14 +527,12 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Configuración rexional para o usuario root</b>\n"
-"determina como se establecen as variabeis rexionais (LC_*) para o usuario "
-"root.</p>"
+"determina como se establecen as variabeis rexionais (LC_*) para o usuario root.</p>"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
@@ -576,14 +546,8 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Empregue <b>Configuración rexional detallada</b> para definir unha rexión "
-"para o idioma principal que non apareza na lista do diálogo principal. É "
-"posíbel que non haxa tradución dispoñíbel para esa rexión seleccionada.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Empregue <b>Configuración rexional detallada</b> para definir unha rexión para o idioma principal que non apareza na lista do diálogo principal. É posíbel que non haxa tradución dispoñíbel para esa rexión seleccionada.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -651,13 +615,11 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
-"appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"No disco só se inclúe un soporte mínimo para o idioma seleccionado.\n"
-"Engada o CD adicional de idioma como un repositorio adicional para obter un "
-"soporte apropiado\n"
+"Engada o CD adicional de idioma como un repositorio adicional para obter un soporte apropiado\n"
"para este idioma.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -753,26 +715,22 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
-"Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Especifique se o equipo está configurado coa hora local ou coa UTC no <b>"
-"Reloxo de hardware establecido a</b>.\n"
+"Especifique se o equipo está configurado coa hora local ou coa UTC no <b>Reloxo de hardware establecido a</b>.\n"
"Moitos PCs teñen tamén instalados outros sistemas operativos (coma Microsoft\n"
"Windows) empregan a hora local.\n"
"Os equipos que só teñen Linux instalado configúranse normalmente\n"
"coa Hora Universal Coordinada (UTC).\n"
-"Se o reloxo de hardware está configurado para UTC, o seu sistema pode cambiar "
-"a hora estándar\n"
+"Se o reloxo de hardware está configurado para UTC, o seu sistema pode cambiar a hora estándar\n"
"ao horario de verán e viceversa automaticamente.\n"
"</p>\n"
@@ -787,27 +745,21 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Nota: o reloxo interno do sistema utilizado polo kernel Linux, debe estar "
-"sempre\n"
+"Nota: o reloxo interno do sistema utilizado polo kernel Linux, debe estar sempre\n"
"establecido en UTC, que se utiliza como referencia para obter a hora local\n"
-"correcta no espazo do usuario. Se está a utilizar hora local para o reloxo "
-"CMOS, verifique\n"
-"o manual de usuario sobre suxestións para resolver posíbeis efectos "
-"secundarios.\n"
+"correcta no espazo do usuario. Se está a utilizar hora local para o reloxo CMOS, verifique\n"
+"o manual de usuario sobre suxestións para resolver posíbeis efectos secundarios.\n"
"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -815,15 +767,12 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Seleccionou hora local, pero semella que o único sistema que ten instalado é "
-"Linux.\n"
+"Seleccionou hora local, pero semella que o único sistema que ten instalado é Linux.\n"
"Neste caso, recomendamos utilizar UTC, e premer en Cancelar.\n"
"\n"
"Se quere manter a hora local, debe axustar o reloxo CMOS dúas veces ao ano\n"
-"debido aos cambios no horario de verán (onde sexa necesario). Se esquece "
-"axustar o reloxo,\n"
-"as copias de seguridade poderían fallar, o sistema de correo podería eliminar "
-"mensaxes, etc.\n"
+"debido aos cambios no horario de verán (onde sexa necesario). Se esquece axustar o reloxo,\n"
+"as copias de seguridade poderían fallar, o sistema de correo podería eliminar mensaxes, etc.\n"
"\n"
"Se usa UTC, Linux axustará a hora automaticamente.\n"
"\n"
@@ -831,12 +780,8 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Móstranse a data e a hora actuais do sistema. Múdeos aos valores correctos "
-"manualmente ou use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Móstranse a data e a hora actuais do sistema. Múdeos aos valores correctos manualmente ou use Network Time Protocol (NTP).</p>"
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
@@ -903,7 +848,6 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Outras &configuracións..."
@@ -946,7 +890,6 @@
msgstr "&Fuso horario"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
-#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
msgstr "Data e Hora:"
@@ -963,8 +906,7 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
-".\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
Modified: trunk/yast/gl/po/installation.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/installation.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/installation.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -19,10 +19,10 @@
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Language: gl_ES\n"
Modified: trunk/yast/gl/po/mail.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/mail.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/mail.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -109,12 +109,10 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
-"localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ao escoller <b>Offline</b> o servidor de correo será iniciado. \n"
-"Con todo, só será posíbel o transporte de correo local. O MTA escoita en "
-"localhost.</p>\n"
+"Con todo, só será posíbel o transporte de correo local. O MTA escoita en localhost.</p>\n"
#. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1
#: src/include/mail/helps.rb:88
@@ -123,8 +121,7 @@
"<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Indique aquí se debe volver escribir o enderezo do remitente para cada "
-"usuario.</p>\n"
+"<p>Indique aquí se debe volver escribir o enderezo do remitente para cada usuario.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 1/4
#: src/include/mail/helps.rb:96
@@ -135,10 +132,8 @@
"simply leave these fields empty.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Algúns servidores requiren un proceso de autenticación para enviar "
-"mensaxes.\n"
-"Aquí pode introducir información para esta opción. Se non quere usar "
-"autenticación,\n"
+"<p>Algúns servidores requiren un proceso de autenticación para enviar mensaxes.\n"
+"Aquí pode introducir información para esta opción. Se non quere usar autenticación,\n"
"deixe estes campos baleiros.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 2/4
@@ -146,12 +141,10 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>"
-"smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>O servidor de correo saínte está indicado xeralmente para conexións "
-"telefónicas.\n"
+"<p>O servidor de correo saínte está indicado xeralmente para conexións telefónicas.\n"
"Introduza o servidor SMTP do seu fornecedor de Internet, ej.:\n"
"<b>smtp.fornecedor.com</b>.</p>\n"
@@ -159,12 +152,10 @@
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
-"provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>No campo <b>Nome de usuario</b> introduza o nome de usuario asignado polo "
-"seu fornecedor.</p>\n"
+"<p>No campo <b>Nome de usuario</b> introduza o nome de usuario asignado polo seu fornecedor.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -184,8 +175,7 @@
"They will not be lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Nota: aínda que por razóns de simplicidade apareza neste diálogo só un "
-"servidor,\n"
+"<p>Nota: aínda que por razóns de simplicidade apareza neste diálogo só un servidor,\n"
"pode haber máis no seu ficheiro de configuración.\n"
"Estes servidores non se perderán.</p>\n"
@@ -206,14 +196,12 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<"
-"/p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Esta táboa redirixe o correo entregado localmente.\n"
"Pode redirixilo a outro usuario local (moi útil para contas de\n"
-"de sistema, sobre todo para <b>root</b>), a un enderezo remoto ou a unha "
-"lista de enderezos. </p>\n"
+"de sistema, sobre todo para <b>root</b>), a un enderezo remoto ou a unha lista de enderezos. </p>\n"
#. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2
#: src/include/mail/helps.rb:143
@@ -370,12 +358,10 @@
msgstr "Iniciar &fetchmail"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "Manually"
msgid "manual"
msgstr "manual"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "FTP daemon"
msgid "daemon"
msgstr "daemon"
@@ -755,18 +741,15 @@
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
-"send\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
"the domain key.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>A activación de DKIM para o correo saíente require accións adicionais. "
-"Xerarase\n"
+"<p>A activación de DKIM para o correo saíente require accións adicionais. Xerarase\n"
"unha chave SSL para o valor 'omeudominio' definido en Postfix. Configurarase\n"
-"un novo servizo de 'envío' en Postfix. Despois de que estea configurado "
-"poderá enviar\n"
+"un novo servizo de 'envío' en Postfix. Despois de que estea configurado poderá enviar\n"
"correo co servizo de 'envío' de 'asmiñasredes' con autenticación SASL\n"
"activada. Só se asinarán con chave de dominio os correos enviados mediante\n"
"este novo servizo.</p>\n"
@@ -779,28 +762,23 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
-"the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Un servizo de nomes de dominio ten que ofrecer a chave pública\n"
"da chave de dominio. Gardarase a chave pública como un rexistro DNS TXT\n"
-"en <b>/var/db/dkim/[omeudominio].public.txt</b> e será necesario despregala "
-"nun\n"
+"en <b>/var/db/dkim/[omeudominio].public.txt</b> e será necesario despregala nun\n"
"Servizo de nomes de dominio correspondente. Se hai un servizo de nomes\n"
-"executándose neste servidor, que é o servidor autorizado para ese dominio, "
-"engadirase\n"
+"executándose neste servidor, que é o servidor autorizado para ese dominio, engadirase\n"
"a chave pública como un rexistro TXT a esa zona de dominio\n"
"automaticamente.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid ""
-"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
-msgstr ""
-"Se activa a compatibilidade DKIM activarase tamén o escáner de virus (AMaViS)."
+msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgstr "Se activa a compatibilidade DKIM activarase tamén o escáner de virus (AMaViS)."
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -844,12 +822,8 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-msgid ""
-"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
-"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>O <b>modo de entrega</b> normalmente é <b>Directo</b>, a non ser que non "
-"reenvíe o correo de root ou queira acceder ao correo por medio de IMAP.</p>"
+msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr "<p>O <b>modo de entrega</b> normalmente é <b>Directo</b>, a non ser que non reenvíe o correo de root ou queira acceder ao correo por medio de IMAP.</p>"
#. LogView label. take a string from users?
#: src/include/mail/widgets.rb:345
@@ -906,7 +880,6 @@
#. combo box choice:
#. deliver mail to imap -imapd using LMTP
#: src/include/mail/widgets.rb:869
-#| msgid "To Cyrus IMAP Server"
msgid "To IMAP Server"
msgstr "Ao servidor IMAP"
@@ -933,7 +906,6 @@
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:256
-#| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n"
msgstr "Vaise instalar o Servidor IMAP Dovecot.\n"
@@ -946,8 +918,7 @@
#. do not translate MTA
#: src/modules/Mail.rb:309
msgid "Determining Mail Transport Agent (MTA)"
-msgstr ""
-"Determinando Mail Transport Agent (MTA) (axente de transferencia de mensaxes)"
+msgstr "Determinando Mail Transport Agent (MTA) (axente de transferencia de mensaxes)"
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:311
Modified: trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/oneclickinstall.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -42,12 +42,8 @@
msgstr "Ficheiro no que poñer a representación interna de YMP"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44
-msgid ""
-"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> "
-"instructions"
-msgstr ""
-"Ficheiro que contén a representación interna das instruccións de <b>One Click "
-"Install</b>"
+msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions"
+msgstr "Ficheiro que contén a representación interna das instruccións de <b>One Click Install</b>"
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65
msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file."
@@ -113,8 +109,7 @@
#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation.
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184
msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories."
-msgstr ""
-"Aviso: non foi posíbel desinstalar os repositorios engadidos temporalmente."
+msgstr "Aviso: non foi posíbel desinstalar os repositorios engadidos temporalmente."
#: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188
msgid "Finished"
@@ -130,10 +125,8 @@
msgstr "Este asistente ha instalar software no seu computador."
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47
-msgid ""
-"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
-msgstr ""
-"Consulte http://en.opensuse.org/MetaPackages para obter máis información."
+msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information."
+msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/MetaPackages para obter máis información."
#. <region name="Define the UI components"> *
#: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59
@@ -206,50 +199,28 @@
msgstr "Pasos de Instalación"
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. "
-"Review the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaba subscribirse aos repositorios "
-"requiridos. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaba subscribirse aos repositorios requiridos. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. Remove any removals
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review "
-"the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaban desinstalar os paquetes "
-"especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaban desinstalar os paquetes especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. if that was successful now try and install the patterns
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review "
-"the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os patróns especificados. "
-"Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os patróns especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. if that was successful now try and install the packages
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review "
-"the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os paquetes especificados. "
-"Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaban instalar os paquetes especificados. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation.
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that "
-"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > "
-"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
-msgstr ""
-"Produciuse un erro mentres se intentaba desubscribirse dos repositorios que "
-"se usaron para realizar a instalación. Pode eliminalos a man en YaST > "
-"Repositorios de Software. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
+msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se intentaba desubscribirse dos repositorios que se usaron para realizar a instalación. Pode eliminalos a man en YaST > Repositorios de Software. Revise os logs de yast2 para obter máis información."
#: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159
msgid "No error occurred."
@@ -285,12 +256,8 @@
msgstr "A instalación non é posíbel"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71
-#| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE."
-msgid ""
-"The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
-msgstr ""
-"O ficheiro ou ligazón de instalación seleccionado non contén instruccións "
-"para %s."
+msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s."
+msgstr "O ficheiro ou ligazón de instalación seleccionado non contén instruccións para %s."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81
msgid "Software is being installed."
@@ -319,12 +286,8 @@
msgstr "Non preguntarme outra vez"
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348
-msgid ""
-"These repositories will only be added during installation. You will not "
-"remain subscribed."
-msgstr ""
-"Estes repositorios só se han engadir durante a instalación. Non permanecerá "
-"subscrito a eles."
+msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed."
+msgstr "Estes repositorios só se han engadir durante a instalación. Non permanecerá subscrito a eles."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352
msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation."
@@ -372,12 +335,8 @@
msgstr "A instalación só tivo un éxito parcial."
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507
-msgid ""
-"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>"
-"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
-msgstr ""
-"A instalación fallou. Para obter máis información, consulte o ficheiro de log "
-"en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A etapa do fallo foi: "
+msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: "
+msgstr "A instalación fallou. Para obter máis información, consulte o ficheiro de log en <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. A etapa do fallo foi: "
#: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515
msgid "Error Message"
@@ -444,12 +403,8 @@
msgstr "descoñecido"
#: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13
-msgid ""
-"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown "
-"error occurred."
-msgstr ""
-"Requírense privilexios de root. Se se proporcionaron, é que ocorreu un erro "
-"descoñecido."
+msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred."
+msgstr "Requírense privilexios de root. Se se proporcionaron, é que ocorreu un erro descoñecido."
#, fuzzy
#~| msgid ""
Modified: trunk/yast/gl/po/qt.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/qt.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/qt.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -122,7 +122,6 @@
#.
#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:869
-#| msgid "Release Notes..."
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas da Publicación"
Modified: trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
+++ trunk/yast/gl/po/services-manager.gl.po 2015-06-02 14:03:08 UTC (rev 91884)
@@ -40,26 +40,20 @@
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
-"\n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
-"enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servizos</b></big><br>\n"
-"Esta proposta de instalación permítelle iniciar e activar un servizo desde a "
-"\n"
+"Esta proposta de instalación permítelle iniciar e activar un servizo desde a \n"
" lista de servizos.</p>\n"
-"<p>Pode que tamén abra portos na devasa para algún servizo se a devasa está "
-"activada\n"
+"<p>Pode que tamén abra portos na devasa para algún servizo se a devasa está activada\n"
"e un servizo concreto require que se abran.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-msgid ""
-"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
-msgstr ""
-"O servizo %service será %toggled e o porto da devasa será %switched %link"
+msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
+msgstr "O servizo %service será %toggled e o porto da devasa será %switched %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
msgid "Service %service will be %toggled %link"
@@ -101,8 +95,7 @@
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
-msgstr ""
-"Esquema de perfil de servizos de autoyast descoñecido para 'services-manager'"
+msgstr "Esquema de perfil de servizos de autoyast descoñecido para 'services-manager'"
#~ msgid "Writing configuration..."
#~ msgstr "Escribindo a configuración..."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91883 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 16:02:44 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91883
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
merged
zypper.ca.po: Merged. (Dmedina)
zypp.ca.po: Merged. (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -30,9 +30,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr ""
-"Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per "
-"a '%s'."
+msgstr "Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per a '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -124,7 +122,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Adangme"
-#: zypp/RepoManager.cc:1505
+#: zypp/RepoManager.cc:1504
#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Afegint el repositori '%s'"
@@ -135,7 +133,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Sortida addicional de l'rpm"
@@ -371,7 +369,7 @@
msgstr "Llengües autronèsies (altres)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1680
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Cal autenticació per a '%s'"
@@ -753,15 +751,14 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1225
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
-msgstr ""
-"No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
+msgstr "No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "No es pot crear el directori cau de metadades."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1682 zypp/RepoManager.cc:1871
+#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "No es pot esborrar '%s'"
@@ -772,11 +769,11 @@
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "No es pot exec '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1670 zypp/RepoManager.cc:1746
+#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "No es pot esbrinar on es desa el repositori."
-#: zypp/RepoManager.cc:1859 zypp/RepoManager.cc:2235
+#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "No s'ha sabut trobar on es guarda el servei."
@@ -794,8 +791,8 @@
msgstr "No es pot iniciar el mutex recursiu"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1544 zypp/RepoManager.cc:1626
-#: zypp/RepoManager.cc:1700 zypp/RepoManager.cc:1765 zypp/RepoManager.cc:1883
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
+#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s' per a l'escriptura."
@@ -846,9 +843,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr ""
-"No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge "
-"de '%s'"
+msgstr "No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge de '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
@@ -938,7 +933,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Fitxers de configuració modificats per a %s:"
@@ -1398,15 +1393,13 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
+msgstr "Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666
#: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731
#: zypp/target/TargetImpl.cc:739
msgid "Error sending update message notification."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
+msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
#. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
#. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
@@ -1414,7 +1407,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1330 zypp/RepoManager.cc:2301
+#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Error en intentar llegir de '%s'"
@@ -1461,11 +1454,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Error a l'hora de carregar el repositori (%d) a la memòria cau."
-#: zypp/KeyRing.cc:568
+#: zypp/KeyRing.cc:572
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Error a l'hora d'esborrar la clau."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública del fitxer %s: %s"
@@ -1476,19 +1469,19 @@
msgstr "Error a l'hora de muntar %s a %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "El paquet %s no s'ha pogut obtenir. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1417
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Error a l'hora de llegir el directori '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Error en eliminar la clau pública %s: %s"
@@ -1694,11 +1687,6 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "El fitxer '%s' no s'ha trobat al suport '%s'"
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
-msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
-
# PH
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2214,9 +2202,9 @@
msgid "Ingush"
msgstr "Ingúix"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1362 zypp/target/TargetImpl.cc:1431
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1760
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "La instal·lació s'ha avortat tal com heu indicat."
@@ -2284,8 +2272,7 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:213
msgid "Invalid parameter map split separator character"
-msgstr ""
-"El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
+msgstr "El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format, boost-format
@@ -2303,7 +2290,7 @@
msgstr "Expressió regular no vàlida '%s': regcomp ha respost %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1612
+#: zypp/RepoManager.cc:1611
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Nom de repositori no vàlid a '%s'"
@@ -3489,14 +3476,10 @@
msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
-"retrieval?"
-msgstr ""
-"El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu "
-"intentar baixar-lo de nou?"
+msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
+msgstr "El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
# PW
#. language code: pal
@@ -3674,36 +3657,16 @@
msgstr "Necessita prèviament"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid ""
-"Problem determination, which means technical support designed to provide "
-"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
-"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
-"correct product defect errors."
-msgstr ""
-"Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
-"oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, "
-"manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 "
-"no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
+msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
+msgstr "Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid ""
-"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
-"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
-"not resolved by Level 1 Support."
-msgstr ""
-"Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar "
-"problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de "
-"problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
+msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
+msgstr "Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid ""
-"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
-"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
-"which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr ""
-"Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
-"resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes "
-"de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
+msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr "Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3742,8 +3705,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
msgid "RPM failed: "
msgstr "Error RPM:"
@@ -3777,7 +3740,7 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "No es permet un camí relatiu si existeix una autoritat"
-#: zypp/RepoManager.cc:1651
+#: zypp/RepoManager.cc:1650
#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Eliminant el repositori '%s'"
@@ -4052,35 +4015,11 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Llengües de signes"
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
-msgid "Signature does not verify"
-msgstr "La signatura no es verifica"
-
-#: zypp/KeyRing.cc:578
+#: zypp/KeyRing.cc:582
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "El fitxer de la firma diginal %s no s'ha trobat"
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
-msgid "Signature is OK"
-msgstr "La signatura és correcta"
-
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
-msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
-
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
-msgid "Signature verification failed"
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
-
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
-msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
-
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4191,8 +4130,7 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr ""
-"Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
+msgstr "Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4537,7 +4475,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongà (Illes Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:525
+#: zypp/KeyRing.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "S'ha provat d'importar la clau no existent %s a l'anell de claus %s"
@@ -4683,8 +4621,7 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
-msgstr ""
-"No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
+msgstr "No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
#: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
msgid "Unable to parse Url components"
@@ -4695,7 +4632,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
-#: zypp/RepoManager.cc:1300
+#: zypp/RepoManager.cc:1299
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Tipus de repositori no manejat"
@@ -4727,7 +4664,7 @@
msgstr "País desconegut:"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1383 zypp/RepoManager.cc:2309
+#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Error desconegut a l'hora de llegir '%s'"
@@ -4752,18 +4689,12 @@
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr ""
-"Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
+msgstr "Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Opció de suport desconeguda. No n'hi ha descripció disponible."
-#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
-msgid "Unknown type of signature"
-msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
-
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4876,13 +4807,9 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illes Verge Americanes"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
-msgid ""
-"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
-"and has not expired."
-msgstr ""
-"Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara "
-"és vàlid i no ha caducat."
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
+msgstr "Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara és vàlid i no ha caducat."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -5030,11 +4957,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:514
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "La comprovació de l'applydeltarpm ha fallat."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:524
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "Ha fallat l'aplicació del Delta rpm."
@@ -5058,7 +4985,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "demandes conflictives"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "còpia de seguretat creada %s"
@@ -5195,15 +5122,13 @@
msgstr "substitució de %s per %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr ""
-"L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
-"diferència"
+msgstr "L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -5213,15 +5138,13 @@
"Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr ""
-"L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
-"diferència"
+msgstr "L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -5255,6 +5178,27 @@
msgid "unsupported request"
msgstr "demanda no suportada"
+#~ msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+#~ msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
+
+#~ msgid "Signature does not verify"
+#~ msgstr "La signatura no es verifica"
+
+#~ msgid "Signature is OK"
+#~ msgstr "La signatura és correcta"
+
+#~ msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+#~ msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
+
+#~ msgid "Signature verification failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
+
+#~ msgid "Signatures public key is not available"
+#~ msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
+
+#~ msgid "Unknown type of signature"
+#~ msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
+
#~ msgid "do not forbid installation of %s"
#~ msgstr "no prohibeixis la instal·lació de %s"
@@ -5288,8 +5232,7 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
-#~ msgid ""
-#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
#~ msgid "Valid metadata not found at specified URL(s)"
@@ -5322,8 +5265,7 @@
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent "
-#~ "clau:\n"
+#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent clau:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Voleu utilitzar el fitxer de tota manera?"
@@ -5388,20 +5330,12 @@
#~ msgstr "%s s'ha suprimit correctament"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
-#~ "installed item"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
-#~ "l'element instal·lat"
+#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item"
+#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
-#~ "item"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
-#~ "l'element instal·lat"
+#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item"
+#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
@@ -5534,12 +5468,8 @@
#~ "No hi ha cap recurs disponible que admeti aquest requisit."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
-#~ "all dependencies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta "
-#~ "resolució no resoldrà totes les dependències"
+#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies"
+#~ msgstr "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta resolució no resoldrà totes les dependències"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
@@ -5581,9 +5511,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està "
-#~ "bloquejat."
+#~ msgstr "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està bloquejat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
@@ -5642,31 +5570,20 @@
#~ msgstr "Es marcarà l'ítem amb dependències %s com a no instal·lable"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
-#~ "problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per "
-#~ "problemes de dependència."
+#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems."
+#~ msgstr "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per problemes de dependència."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita "
-#~ "desinstal·lar-se"
+#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita desinstal·lar-se"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè no s'aplica a aquest sistema."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita "
-#~ "instal·lar-se"
+#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation"
+#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita instal·lar-se"
#~ msgid "This would invalidate %s."
#~ msgstr "%s quedaria invalidat."
@@ -5692,22 +5609,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
+#~ msgstr "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
#~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però s'ha programat per a desinstal·lar-se."
#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
+#~ msgstr "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
-#~ msgid ""
-#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
-#~ "for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí "
-#~ "mateix per a més detalls."
+#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details."
+#~ msgstr "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí mateix per a més detalls."
#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però està bloquejat."
@@ -5723,35 +5634,22 @@
#~ msgstr "No es pot satisfer el requisit %s per a %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
-#~ "won't be unlinked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
-#~ "es desenllaçarà."
+#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
-#~ "es desenllaçarà."
+#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s està bloquejat i no es pot desinstal·lar."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
-#~ "installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que "
-#~ "s'ha d'instal·lar"
+#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation"
+#~ msgstr "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que s'ha d'instal·lar"
#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no "
-#~ "instal·lable"
+#~ msgstr "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no instal·lable"
#~ msgid "from %s"
#~ msgstr "de %s"
@@ -5798,26 +5696,17 @@
#~ msgid "Ignore this requirement generally"
#~ msgstr "Ignora aquest requisit de manera general"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
-#~ "unlinked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es "
-#~ "desenllaçarà."
+#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
#~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de "
-#~ "l'actualització."
+#~ msgstr "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de l'actualització."
#~ msgid "Unable to restore all sources."
#~ msgstr "No es poden restaurar tots els recursos."
-#~ msgid ""
-#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts "
-#~ "emmagatzemades."
+#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
+#~ msgstr "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts emmagatzemades."
#~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s"
@@ -5829,8 +5718,7 @@
#~ msgstr "S'estan llegint els fitxers d'índex"
#~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
+#~ msgstr "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
#~ msgid "Reading product from %s"
#~ msgstr "S'està llegint el producte de %s"
@@ -5854,8 +5742,7 @@
#~ msgstr "S'està llegint el pedaç %s"
#~ msgid "The script file failed the checksum test."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
+#~ msgstr "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
#~ msgid "Reading packages file"
#~ msgstr "S'està llegint el fitxer de paquets"
@@ -5864,12 +5751,8 @@
#~ msgstr "S'està llegint la traducció: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
-#~ "installation?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar "
-#~ "baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
+#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?"
+#~ msgstr "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
#~ msgid " miss checksum."
#~ msgstr "falta la suma de verificació."
@@ -5882,18 +5765,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding all resolvables with a compatible architecture."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Make a solver run with best architecture only."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding resolvables with best architecture only."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:02:44 UTC (rev 91883)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -73,19 +73,24 @@
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
+#. enabled?
#. autorefresh?
+#. enabled?
+#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
+#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
+#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -163,17 +168,17 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
+#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
+#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -242,8 +247,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr ""
-"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -299,8 +303,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -343,12 +346,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
-"instal·lada."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -357,57 +356,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
-"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
-"Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
-"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
-"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
-"'%s' per desbloquejar-ho."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
-"actualitzar o desactualitzar."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
-"que hi ha instal·lat."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -428,9 +403,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
-"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -657,179 +630,128 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
-"seleccionats:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
-"automàticament:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] ""
-"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
-"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
-"(abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
-"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
-"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] ""
-"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -910,16 +832,10 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
-"suport:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
-"tenir suport:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -945,11 +861,9 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] ""
-"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -974,8 +888,7 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1153,11 +1066,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
-"'%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1168,11 +1078,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
-"desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1223,21 +1130,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
-"repositori '%s'!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1247,8 +1149,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1291,29 +1192,19 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
-"in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
-"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
-"the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
-"correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
-"de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
-"el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1371,30 +1262,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
-"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
-"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
-"it is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
-"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] ""
-"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
-"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1410,14 +1287,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
-"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
-"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1431,12 +1302,8 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
-"the file."
-msgstr ""
-"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
-"fitxer."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1522,12 +1389,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
-"cancel·lar l'operació."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1538,12 +1401,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
-"llegir les credencials de %s."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1554,14 +1413,12 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1572,39 +1429,31 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La consulta següent no bloqueja res:"
-#: src/callbacks/repo.h:50
+#: src/callbacks/repo.h:49
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Obtenint delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:75
+#: src/callbacks/repo.h:74
msgid "Applying delta"
msgstr "Aplicant delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:104
+#: src/callbacks/repo.h:103
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetat)"
-#: src/callbacks/repo.h:113
+#: src/callbacks/repo.h:112
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "A la memòria: %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:129
+#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Obtenint %s %s-%s.%s"
-#: src/callbacks/repo.h:218
-msgid "Signature verification failed"
-msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
-
-#: src/callbacks/repo.h:237
-msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
-
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1612,879 +1461,791 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:80
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:111
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:133
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:140
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:165
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:181
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:199
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:213
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:217
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
-"'%s'."
-msgstr ""
-"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
-"ruta %s del repositori '%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:229
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:242
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
-#: src/repos.cc:307
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
-"un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:243
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:256
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:271
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:297
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
-"Troubleshooting"
-msgstr ""
-"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
-"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
-"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
-"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+#: src/repos.cc:299
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
-"local."
+msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:320
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:535
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:558
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:678
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:720
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
-"administrador per actualitzar-lo."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
-"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:764
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:777
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:785
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:824
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:834
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
-"problema."
+msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:873
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:873
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#. GPG Check
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Comprovació GPG"
-
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1047
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris definits."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1048
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1083
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1084
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manté els paquets"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1086
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprovació GPG"
+
+#: src/repos.cc:1087
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1088
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix del camí"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1089
msgid "Parent Service"
msgstr "Servei pare"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1090
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo Info Ruta"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1091
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1279
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1308
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1310
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1311
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1316
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1322
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1327
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1329
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1473
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1490
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1506
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1519
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1527
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1548
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1555
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1560
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1562
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1605
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
-"l'autorefresc."
+msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1627
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
-"altre."
+msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
-#: src/repos.cc:1702
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
-"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+#: src/repos.cc:1646
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1665
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1666
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1674
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1685
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
-"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1691
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1707
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1781
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1709
+msgid "GPG check"
+msgstr "comprovació GPG"
+
+#: src/repos.cc:1725
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1732
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1733
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr ""
-"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1807
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1808
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1816
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
-"details."
-msgstr ""
-"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
-"més detalls."
+#: src/repos.cc:1819
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1827
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1841
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1848
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1891
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1910
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
-"'%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
-"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:1921
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2083
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
-"number, the lower the priority."
-msgstr ""
-"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
-"el número, més baixa la prioritat."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2091
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
+#: src/repos.cc:2115
msgid "volatile"
msgstr "volàtil"
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2126
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2129
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2137
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2140
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2148
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2151
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2159
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2162
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2169
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2176
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
+#: src/repos.cc:2183
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
-"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2190
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2198
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2236
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2331
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2335
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2578
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2700
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
-"àlies."
+msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2710
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2716
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2758
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2774
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2798
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2856
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2916
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:2919
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:2921
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:2925
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:2931
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:2936
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:2938
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3087
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3090
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3097
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3100
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3106
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3112
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3128
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
-"'%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3136
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
-"'%s'"
-msgstr[0] ""
-"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
-msgstr[1] ""
-"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
-"servei '%s'."
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3145
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3152
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3153
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3261
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3283
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3290
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3302
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
-"antiga."
+msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3326
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
-"mirall o un servidor diferent."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3349
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3360
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2537,8 +2298,7 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2598,12 +2358,8 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
-"been specified."
-msgstr ""
-"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
-"argument."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2615,22 +2371,17 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
-"es necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
-"necessita."
+msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2639,18 +2390,13 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
-"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2659,8 +2405,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2679,18 +2424,15 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
-"predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
-"l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
-"predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2721,33 +2463,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
-"les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
-"clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
-"proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
-"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2866,14 +2601,12 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
-"especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
-"especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2896,8 +2629,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2906,8 +2638,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2933,59 +2664,51 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:551
+#: src/Zypper.cc:547
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:565
+#: src/Zypper.cc:561
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:566
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:669
+#: src/Zypper.cc:575
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:679
+#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
-"de nova línia!"
+msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
+#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:708
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
+#: src/Zypper.cc:623
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-#: src/Zypper.cc:714
+#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:721
+#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:734
+#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:750
+#: src/Zypper.cc:665
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2716,51 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:789
+#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
-"instal·lats."
+msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:801
+#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:808
+#: src/Zypper.cc:723
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:815
+#: src/Zypper.cc:730
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:822
+#: src/Zypper.cc:737
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
+#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1055
+#: src/Zypper.cc:1060
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1057
+#: src/Zypper.cc:1062
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1082
+#: src/Zypper.cc:1087
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1189
+#: src/Zypper.cc:1194
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3053,30 +2774,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3091,8 +2804,7 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
-"localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -3101,30 +2813,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-"one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-"force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3139,7 +2843,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1260
+#: src/Zypper.cc:1265
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3152,8 +2856,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3175,8 +2878,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3188,46 +2890,39 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1297
+#: src/Zypper.cc:1302
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
-"construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
-"paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
-"especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1334
+#: src/Zypper.cc:1339
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
-"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3238,33 +2933,26 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
-"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
-"dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
-"paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1374
+#: src/Zypper.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3277,23 +2965,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
-"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
-"controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
-"instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1404
+#: src/Zypper.cc:1409
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +2999,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1427
+#: src/Zypper.cc:1432
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3018,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1463
+#: src/Zypper.cc:1468
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3354,10 +3038,8 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
-"enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3367,8 +3049,7 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3378,26 +3059,19 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
-"desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
-"desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
-"desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
-"tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1511
+#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3420,16 +3094,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
-"tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
-"serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1539
+#: src/Zypper.cc:1544
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3438,8 +3110,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3448,18 +3119,16 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
-"respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1571
+#: src/Zypper.cc:1576
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
-"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3477,27 +3146,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
-"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
-"s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
-"refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,15 +3172,14 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1639
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
-"repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3534,15 +3198,13 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
-"fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
-"tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3550,7 +3212,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1671
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3230,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1685
+#: src/Zypper.cc:1690
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3578,21 +3240,19 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
-"URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1718
+#: src/Zypper.cc:1723
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3615,8 +3275,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
-"URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3628,52 +3287,43 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
-"repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
-"tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1760
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
-"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
-"metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
-"de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
-"repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1789
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3693,12 +3343,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
-"paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1818
+#: src/Zypper.cc:1823
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3708,14 +3357,11 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-"Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions "
-"are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3726,27 +3372,23 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
-"especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
-"actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
-"noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1878
+#: src/Zypper.cc:1883
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-"possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3763,16 +3405,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3785,8 +3423,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
-"noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3799,34 +3436,27 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
-"actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
-"tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1948
+#: src/Zypper.cc:1953
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3841,23 +3471,17 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3865,46 +3489,8 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"patch [opcions]\n"
-"\n"
-"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-"\n"
-" Opcions de l'ordre:\n"
-"\n"
-" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
-" --with-interactive No ometis els interactius.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
-" quan se'n demani la confirmació.\n"
-" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
-"bugzilla especificat.\n"
-" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
-"específics de CVE.\n"
-"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada, però no inclosa\n"
-" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
-" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets,\n"
-" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
-"conflictes com a errors,\n"
-" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
-"conflictes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
-" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
-" %s\n"
-"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1997
+#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3917,28 +3503,10 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
-"specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-"list-patches (lp) [opcions]\n"
-"\n"
-"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
-"\n"
-" Opcions de l'ordre:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
-"de CVE.\n"
-"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
-"especificada.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
-"necessaris.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
-"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2039
+#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3954,16 +3522,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3976,33 +3540,26 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-"especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
-"requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
-"dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
-"els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la "
-"comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
-"disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2100
+#: src/Zypper.cc:2105
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4011,74 +3568,50 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
-"defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
-"paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
-"la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
-"el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
-"el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
-"suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
-"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
-"contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
-"d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
-"dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
-"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -4087,16 +3620,13 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
-"la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
-"dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
-"regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4104,8 +3634,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4113,10 +3642,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2169
+#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4132,10 +3660,9 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2200
+#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4146,8 +3673,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4160,8 +3686,7 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
-"repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -4171,7 +3696,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2232
+#: src/Zypper.cc:2237
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4193,7 +3718,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2258
+#: src/Zypper.cc:2263
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4215,7 +3740,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2290
+#: src/Zypper.cc:2295
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4226,8 +3751,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4241,15 +3765,12 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
-"donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
-"match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
-"coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -4260,7 +3781,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2323
+#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4275,7 +3796,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2342
+#: src/Zypper.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4290,7 +3811,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2361
+#: src/Zypper.cc:2366
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4305,7 +3826,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2378
+#: src/Zypper.cc:2383
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4319,7 +3840,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
+#: src/Zypper.cc:2434
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4333,13 +3854,12 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2451
+#: src/Zypper.cc:2456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4348,22 +3868,19 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
-"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
-"especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
-"with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4372,15 +3889,14 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
-"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2500
+#: src/Zypper.cc:2505
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4394,7 +3910,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2520
+#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4412,7 +3928,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2541
+#: src/Zypper.cc:2546
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4430,7 +3946,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2562
+#: src/Zypper.cc:2567
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4444,10 +3960,9 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
-"versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2581
+#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4461,7 +3976,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2600
+#: src/Zypper.cc:2605
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4471,19 +3986,17 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
-"actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2623
+#: src/Zypper.cc:2628
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4501,8 +4014,7 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4511,13 +4023,12 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-"baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2662
+#: src/Zypper.cc:2667
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4534,22 +4045,18 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
-"directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
-"directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
-"directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
-"superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2689
+#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4563,7 +4070,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2706
+#: src/Zypper.cc:2711
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4578,7 +4085,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2724
+#: src/Zypper.cc:2729
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4591,7 +4098,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2762
+#: src/Zypper.cc:2767
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4611,20 +4118,19 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2791
+#: src/Zypper.cc:2796
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
-"'%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2808
+#: src/Zypper.cc:2813
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4634,37 +4140,32 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
+#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2882
+#: src/Zypper.cc:2887
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2937
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
-"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
-"PackageKit en funcionament."
+#: src/Zypper.cc:2942
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2943
+#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2952
+#: src/Zypper.cc:2957
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2954
+#: src/Zypper.cc:2959
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3007
+#: src/Zypper.cc:3012
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4674,374 +4175,326 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3035
+#: src/Zypper.cc:3040
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
+#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
-"del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3131
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
-"especificada apunta a un repositori vàlid."
+#: src/Zypper.cc:3136
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3161
+#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3163
+#: src/Zypper.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
+#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3226
+#: src/Zypper.cc:3231
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
+#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
-"repositoris del sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
+#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3337
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
-"repo."
+#: src/Zypper.cc:3342
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
-#: src/Zypper.cc:3367
+#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr ""
-"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3388
+#: src/Zypper.cc:3393
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3390
+#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr ""
-"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3444
+#: src/Zypper.cc:3449
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3467
+#: src/Zypper.cc:3472
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3501
+#: src/Zypper.cc:3506
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3525
+#: src/Zypper.cc:3530
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3595
+#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3615
+#: src/Zypper.cc:3620
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
-"sistema."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3622
+#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3631
+#: src/Zypper.cc:3636
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3659
+#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
-"local."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3707
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3712
+#: src/Zypper.cc:3717
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3723
+#: src/Zypper.cc:3728
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3724
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
-"dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
-"dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3735
+#: src/Zypper.cc:3740
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3756
+#: src/Zypper.cc:3761
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3769
+#: src/Zypper.cc:3774
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3794
+#: src/Zypper.cc:3799
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3819
+#: src/Zypper.cc:3824
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3836
+#: src/Zypper.cc:3841
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
-"No hi ha res per instal·lar."
+#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
+#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3897
+#: src/Zypper.cc:3902
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3941
+#: src/Zypper.cc:3946
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4031
+#: src/Zypper.cc:4036
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
-#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
+#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4078
+#: src/Zypper.cc:4083
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4252
+#: src/Zypper.cc:4257
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4253
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
+#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4449
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4477
+#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
+#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4524
+#: src/Zypper.cc:4529
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4533
+#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
-"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
-"feu servir '%s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4551
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
-"específics."
+#: src/Zypper.cc:4556
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
-#: src/Zypper.cc:4688
+#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
-"la distribució."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4709
+#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
-"for more information about this command."
-msgstr ""
-"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
-"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
-"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
-"aquesta ordre. "
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
+#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
-"paquets."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
-#: src/Zypper.cc:4923
+#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4950
+#: src/Zypper.cc:4955
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4952
+#: src/Zypper.cc:4957
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:4998
+#: src/Zypper.cc:5003
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5000
+#: src/Zypper.cc:5005
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5002
+#: src/Zypper.cc:5007
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5133
+#: src/Zypper.cc:5138
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5145
+#: src/Zypper.cc:5150
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5162
+#: src/Zypper.cc:5167
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5230
+#: src/Zypper.cc:5235
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5060,9 +4513,7 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] ""
-"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
-"o cancel·la."
+msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5154,9 +4605,7 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
-"esborrades..."
+msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
@@ -5164,14 +4613,8 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
-"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
-"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5199,18 +4642,12 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
-"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
-"de dependències."
+msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5228,11 +4665,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
-"paquets."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -5241,12 +4675,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
-"mostrar els problemes de dependències."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -5260,8 +4690,7 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -5272,9 +4701,7 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr ""
-"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
-"pocs com sigui possible."
+msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:660
@@ -5302,17 +4729,14 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
-"repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
-"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
-"accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -5321,123 +4745,118 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
-"paquets."
+msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
-"Feu-ho al més aviat possible."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
-"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
-"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
-"necessari."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:208
+#: src/source-download.cc:211
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:222
+#: src/source-download.cc:225
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
+#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:238
+#: src/source-download.cc:241
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:268
+#: src/source-download.cc:271
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:287
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:293
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:299
+#: src/source-download.cc:302
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:303
+#: src/source-download.cc:306
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:307
+#: src/source-download.cc:310
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:321
+#: src/source-download.cc:324
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:372
+#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
-"codi font necessaris."
+msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:381
+#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:392
+#: src/source-download.cc:395
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
-#: src/source-download.cc:403
+#: src/source-download.cc:406
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:413
+#: src/source-download.cc:416
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:432
+#: src/source-download.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
+#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
-#: src/source-download.cc:476
+#: src/source-download.cc:479
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
+#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5475,58 +4894,58 @@
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:262
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:385
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:114
+#: src/download.cc:118
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:136
+#: src/download.cc:140
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:142
+#: src/download.cc:146
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:148
+#: src/download.cc:152
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:190
+#: src/download.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
-#: src/download.cc:204
+#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
@@ -5538,26 +4957,14 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
-"farà servir el darrer."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
-#: src/Zypper.h:421
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/Zypper.h:423
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5569,12 +4976,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
-"llicència: "
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5583,29 +4986,21 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
-"llicències."
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
-"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
-"de %s %s"
+msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5741,9 +5136,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
-"obtenir-ne instruccions."
+msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5756,14 +5149,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
-"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
-"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5772,15 +5159,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
-"text per línies o per pàgines. "
+msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
-"pàgines."
+msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5788,9 +5171,7 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr ""
-"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
-"càrrega."
+msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5817,23 +5198,19 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
-"es deixarà sense canviar."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "mostra totes les opcions"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -5863,26 +5240,25 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Ho torno a provar..."
-#: src/utils/prompt.cc:336
+#: src/utils/prompt.cc:333
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:342
+#: src/utils/prompt.cc:339
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
-#: src/utils/prompt.cc:356
+#: src/utils/prompt.cc:353
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
-"entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
#: src/utils/misc.cc:99
msgid "package"
@@ -5962,8 +5338,7 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -6022,21 +5397,12 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
-"taula anterior."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
-"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
-"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -6053,16 +5419,106 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
-#~ msgid "GPG check"
-#~ msgstr "comprovació GPG"
+#~ msgid "Signature verification failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
+#~ msgid "Accepting package despite the error."
+#~ msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
+
#~ msgid ""
+#~ "patch [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Install all available needed patches.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
+#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " confirmation prompt.\n"
+#~ " See man zypper for more details.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " to the required.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
+#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "patch [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opcions de l'ordre:\n"
+#~ "\n"
+#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
+#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
+#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " requerits.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list-patches (lp) [options]\n"
+#~ "\n"
+#~ "List all available needed patches.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Command options:\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
+#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
+#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Opcions de l'ordre:\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+
+#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -6078,11 +5534,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
-#~ "local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#~ "packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -6090,10 +5544,8 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
-#~ "els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
-#~ "baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -6110,8 +5562,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6130,8 +5581,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6149,13 +5599,10 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
-#~ "s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -6216,8 +5663,7 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -6236,10 +5682,8 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
-#~ "comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#~ "plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -6267,8 +5711,7 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
-#~ "nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -6332,14 +5775,11 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
-#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
-#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
-#~ "a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -6360,48 +5800,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6412,48 +5838,34 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
-#~ "(reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or "
-#~ "architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
-#~ "one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
-#~ "force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6468,8 +5880,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6477,8 +5888,7 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6491,8 +5901,7 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -6500,77 +5909,61 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
-#~ "dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
-#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
-#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
-#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -6578,8 +5971,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6589,40 +5981,31 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
-#~ "noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6632,32 +6015,25 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
-#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
-#~ "fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en "
-#~ "desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6671,33 +6047,23 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-#~ "date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6710,33 +6076,22 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
-#~ "CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
-#~ "categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
-#~ "a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
-#~ "recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6750,25 +6105,18 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6778,28 +6126,21 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
-#~ "especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
-#~ "fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
-#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6830,8 +6171,7 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6840,40 +6180,31 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
-#~ "files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to "
-#~ "treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables "
-#~ "the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available "
-#~ "modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
-#~ "si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6882,49 +6213,33 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de "
-#~ "tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
-#~ "'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
-#~ "requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els "
-#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
-#~ "tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
-#~ "compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
-#~ "realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
-#~ "disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
-#~ "more repositories."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
-#~ "un o més d'un."
+#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
+#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
-#~ "resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
-#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6994,58 +6309,40 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
-#~ "(default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
-#~ "strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
-#~ "(default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-#~ "descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-#~ "installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
-#~ "type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each "
-#~ "repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
-#~ "indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
-#~ "cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
-#~ "cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
-#~ "només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
-#~ "paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
-#~ "instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
-#~ "actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
-#~ "especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
-#~ "defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -7077,15 +6374,10 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
-#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
-#~ "implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
-#~ "implementado."
+#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
+#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -7095,44 +6387,30 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
-#~ "specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
-#~ "let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
-#~ "an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
-#~ "remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
-#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
-#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
-#~ "características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
-#~ "modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -7162,138 +6440,99 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
-#~ "capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
-#~ "is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
-#~ "install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
-#~ "ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
-#~ "(operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
-#~ "indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
-#~ "no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
-#~ "características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
-#~ "instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
-#~ "sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
-#~ "eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
-#~ "to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
-#~ "install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
-#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
-#~ "modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
-#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
-#~ "for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
-#~ "packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
-#~ "anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
-#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
-#~ "hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
-#~ "instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
-#~ "instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
-#~ "debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -7301,12 +6540,10 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
-#~ "local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
-#~ "type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7317,28 +6554,22 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
-#~ "un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
-#~ "repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
-#~ "prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
-#~ "repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
-#~ "possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -7347,19 +6578,15 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
-#~ "Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7370,40 +6597,28 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
-#~ "siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
-#~ "actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a "
-#~ "una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de "
-#~ "errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
-#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
-#~ "una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7415,19 +6630,14 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-#~ "issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
-#~ "issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7441,24 +6651,16 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
-#~ "terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
-#~ "bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
-#~ "indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -7470,15 +6672,12 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party "
-#~ "license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-#~ "required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in "
-#~ "addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7489,27 +6688,17 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
-#~ "especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
-#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más "
-#~ "detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
-#~ "resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
-#~ "solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
-#~ "requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
-#~ "nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
-#~ "repositorio indicado.\n"
+#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -7525,9 +6714,7 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
-#~ "esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -7539,22 +6726,11 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid ""
-#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
-#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
-#~ "such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
-#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
-#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
-#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid ""
-#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
-#~ "support versioned locks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
-#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
+#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -7577,13 +6753,11 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -7615,8 +6789,7 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
-#~ "l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -7626,8 +6799,7 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7647,9 +6819,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
-#~ "sistema."
+#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -7698,16 +6868,8 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
-#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
-#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
-#~ "updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
-#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
-#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
-#~ "ha actualitzacions."
+#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
+#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -7718,23 +6880,17 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
-#~ "repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
-#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
-#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
-#~ "repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7761,65 +6917,50 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7868,8 +7009,7 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
-#~ "d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7899,9 +7039,7 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
-#~ "alias."
+#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7961,12 +7099,8 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
-#~ "Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
-#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7985,9 +7119,7 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
-#~ "criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -8045,8 +7177,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
-#~ "repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -8098,6 +7229,4 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
-#~ "rug)"
+#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:02:00 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91882
Modified:
trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po
trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po
trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po
trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po
trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po
trunk/yast/ar/po/control.ar.po
trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po
trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po
trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po
trunk/yast/ar/po/installation.ar.po
trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po
trunk/yast/ar/po/isns.ar.po
trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po
trunk/yast/ar/po/mail.ar.po
trunk/yast/ar/po/network.ar.po
trunk/yast/ar/po/printer.ar.po
trunk/yast/ar/po/registration.ar.po
trunk/yast/ar/po/storage.ar.po
trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/audit-laf.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -20,8 +20,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the audit-laf module
@@ -895,7 +894,6 @@
#. question shown in a popup about start of audit daemon
#: src/modules/AuditLaf.rb:463
-#| msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n"
msgid ""
"Do you want to start it and enable start at boot\n"
"or only start the daemon for now?"
@@ -909,11 +907,6 @@
#. message about loaded kernel module
#: src/modules/AuditLaf.rb:470
-#| msgid ""
-#| " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
-#| "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
-#| "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n"
-#| "Do you want to start the daemon now?"
msgid ""
"The 'apparmor' kernel module is loaded.\n"
"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/auth-client.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -15,8 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
@@ -232,9 +231,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:30
msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
-"يستخدم SSSD مجالات أكثر في نفس الوقت، ولكن يجب إعداد واحد على الأقل وإلا فإن "
-"SSSD لن يعمل."
+msgstr "يستخدم SSSD مجالات أكثر في نفس الوقت، ولكن يجب إعداد واحد على الأقل وإلا فإن SSSD لن يعمل."
#: src/include/sssd-parameters.rb:31
msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
@@ -246,9 +243,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:39
msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"توافق printf(3)-compatible مع التنسيق التي توضح هذه المقالة كيفية ترجمة "
-"printf الافتراضي المجموعة (الاسم، المجال) إلى اسم مؤهل بشكل كامل."
+msgstr "توافق printf(3)-compatible مع التنسيق التي توضح هذه المقالة كيفية ترجمة printf الافتراضي المجموعة (الاسم، المجال) إلى اسم مؤهل بشكل كامل."
#: src/include/sssd-parameters.rb:43
msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
@@ -256,9 +251,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:44
msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
-"بشكل افتراضي، سيحاول لاستخدام inotify لهذا، وسوف يرتد إلى الاقتراع "
-"resolv.conf كل خمس ثوان إذا كان لا يمكن استخدام inotify."
+msgstr "بشكل افتراضي، سيحاول لاستخدام inotify لهذا، وسوف يرتد إلى الاقتراع resolv.conf كل خمس ثوان إذا كان لا يمكن استخدام inotify."
#: src/include/sssd-parameters.rb:48
msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
@@ -271,9 +264,7 @@
#. Define Global Services Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:59
msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr ""
-"قناع Bit الذي يشير إلى مستويات التصحيح التي ستكون مرئية. 0x0010 هو القيمة "
-"الافتراضية، فضلا عن أدنى قيمة مسموح بها، 0xFFF0 وهو الوضع المطول."
+msgstr "قناع Bit الذي يشير إلى مستويات التصحيح التي ستكون مرئية. 0x0010 هو القيمة الافتراضية، فضلا عن أدنى قيمة مسموح بها، 0xFFF0 وهو الوضع المطول."
#: src/include/sssd-parameters.rb:64
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -289,15 +280,11 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:84
msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
-"يحدد هذا الخيار الحد الأقصى من صفات الملف التي يمكن فتحها في وقت واحد بواسطة "
-"عملية SSSD."
+msgstr "يحدد هذا الخيار الحد الأقصى من صفات الملف التي يمكن فتحها في وقت واحد بواسطة عملية SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:89
msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
-"يحدد هذا الخيار عدد الثواني التي يمكن أن تنتظر عملية SSSD لعميل وصف ملف دون "
-"الاتصال به."
+msgstr "يحدد هذا الخيار عدد الثواني التي يمكن أن تنتظر عملية SSSD لعميل وصف ملف دون الاتصال به."
#: src/include/sssd-parameters.rb:94
msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
Modified: trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/autoinst.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. progress step title
@@ -506,7 +505,6 @@
msgstr "إعداد أداة تحميل التشغيل"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
-#| msgid "Reset Confi&guration"
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
@@ -539,7 +537,6 @@
msgstr "يتم الآن إعداد أداة تحميل التشغيل..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#| msgid "Cloning the system..."
msgid "Registering the system..."
msgstr "يتم الآن تسجيل النظام..."
Modified: trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/bootloader.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. command line help text for Bootloader module
@@ -33,13 +32,11 @@
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#| msgid "&Detailed Global Options"
msgid "Delete a global option"
msgstr "حذف خيار العالمية"
#. command line help text for set action
#: src/clients/bootloader.rb:65
-#| msgid "&Detailed Global Options"
msgid "Set a global option"
msgstr "تعيين خيار العالمية"
@@ -70,7 +67,6 @@
#. command line, %1 is the value of bootloader option
#: src/clients/bootloader.rb:182
-#| msgid "Value: %1"
msgid "Value: %s"
msgstr "القيمة: %s"
@@ -252,16 +248,12 @@
"تمكين لكتابة GRUB إلى MBR للقرصين.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
msgstr ""
"<p><b>استخدم وحدة تحكم تسلسلي</b> يسمح لك تعريف المعلمات لاستخدام \n"
-"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق (<code>info grub2</code>) للحصول على "
-"التفاصيل.</p>"
+"وحدة تحكم تسلسلي. الرجاء راجع وثائق (<code>info grub2</code>) للحصول على التفاصيل.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
msgid ""
Modified: trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/cluster.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
@@ -114,7 +113,6 @@
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245
-#| msgid "Bind Network Address:"
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
msgstr "ينبغي تحديد ربط عنوان شبكة الاتصال"
@@ -142,8 +140,7 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
-msgstr ""
-"فقط يمكن اختيار سلبية أو نشطة في حالة استخدام واجهة متعددة. عين إلى سلبي."
+msgstr "فقط يمكن اختيار سلبية أو نشطة في حالة استخدام واجهة متعددة. عين إلى سلبي."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
@@ -192,12 +189,10 @@
msgstr "أعضاء العناوين:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#| msgid "IP:"
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#| msgid "Redundant IP Address"
msgid "Redundant IP"
msgstr "IP المكرر"
@@ -229,15 +224,11 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr ""
-"للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه "
-"لإنشاء/etc/corosync/authkey."
+msgstr "للمجموعة التي تم إنشاؤها حديثا، اضغط على الزر أدناه لإنشاء/etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr ""
-"للانضمام إلى عنقود موجود, الرجاء نسخ/etc/corosync/authkey من العقد الأخرى "
-"يدوياً."
+msgstr "للانضمام إلى عنقود موجود, الرجاء نسخ/etc/corosync/authkey من العقد الأخرى يدوياً."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
@@ -261,12 +252,10 @@
msgstr "إقلااع"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:898
-#| msgid "On -- Start pacemaker at booting"
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
msgstr "عند -- الإقلاع شغل pacemaker"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:905
-#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
msgstr "إيقاف -- تشغيل pacemaker يدوياً"
@@ -404,12 +393,6 @@
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#| "<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/control.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/control.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/control.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -20,19 +20,10 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#| "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-#| "\t "
msgid ""
"\n"
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -137,7 +128,6 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "تحميل إعداد شبكة الاتصال Linuxrc"
Modified: trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/crowbar.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xcrowbar module
@@ -28,7 +27,6 @@
#. table header
#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-#| msgid "Host Name"
msgid "Repository Name"
msgstr "اسم المستودع"
@@ -59,10 +57,8 @@
"بعض الأمثلة لكيف يمكن أن تبدو URL:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
-"for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-"
-"cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>لخادم سوزي الرئيسي.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i>لخادم سوزي الرئيسي.\n"
"</p><p>\n"
"للحصول على وصف تفصيلي, تحقق من دليل النشر.\n"
"</p>"
@@ -79,19 +75,16 @@
#. table header
#: src/include/crowbar/complex.rb:155
-#| msgid "Administration Settings"
msgid "Administrator Name"
msgstr "اسم المسؤول"
#. help text
#: src/include/crowbar/complex.rb:165
-#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
msgstr "<p>إدارة أسماء المستخدمين وكلمات المرور للمسؤولي Crowbar.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:201
-#| msgid "Mode"
msgid "&Mode"
msgstr "الوضع"
@@ -106,7 +99,6 @@
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:213
-#| msgid "Bonding Policy"
msgid "Bonding &Policy"
msgstr "سياسة الربط"
@@ -145,13 +137,11 @@
#. checkbox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:286
-#| msgid "Use VLAN"
msgid "Use &VLAN"
msgstr "استخدام شبكة محلية ظاهرية"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:296
-#| msgid "VLAN ID"
msgid "VLAN &ID"
msgstr "معرف الشبكة المحلية الظاهرية"
@@ -167,30 +157,25 @@
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:338
-#| msgid "Subnet"
msgid "&Subnet"
msgstr "الشبكة الفرعية"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:361
-#| msgid "Netmask"
msgid "Net&mask"
msgstr "قناع الشبكة"
#: src/include/crowbar/complex.rb:383
-#| msgid "Broadcast"
msgid "Broa&dcast"
msgstr "النشر"
#. checkbox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:393
-#| msgid "Add Bridge"
msgid "&Add Bridge"
msgstr "إضافة جسر"
#. push button label&
#: src/include/crowbar/complex.rb:402
-#| msgid "&Edit Ranges..."
msgid "Edit Ran&ges..."
msgstr "تحرير النطاقات..."
@@ -201,13 +186,11 @@
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:425
-#| msgid "Min IP Address"
msgid "&IP Address"
msgstr "عنوان IP"
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:585
-#| msgid "Host Name"
msgid "User Name"
msgstr "اسم المستخدم"
@@ -241,9 +224,6 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:781
-#| msgid ""
-#| "The netmask '%1' is invalid.\n"
-#| "%2"
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "قناع الشبكة '%1' غير صالح"
@@ -287,7 +267,6 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:1047
-#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "عنوان '%1' ليس جزءا من شبكة '%2'."
@@ -326,31 +305,25 @@
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1373
-#| msgid "Expert Settings"
msgid "&User Settings"
msgstr "إعدادات المستخدم"
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1385
msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr ""
-"إذا كان لايوجد أي مستخدم، سيستخدم 'crowbar' المستخدم الافتراضي مع كلمة "
-"المرور الافتراضية."
+msgstr "إذا كان لايوجد أي مستخدم، سيستخدم 'crowbar' المستخدم الافتراضي مع كلمة المرور الافتراضية."
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1403
-#| msgid "Network Mode"
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "وضع الشبكة"
#: src/include/crowbar/complex.rb:1411
-#| msgid "Network"
msgid "Bastion Network"
msgstr "شبكة الحصن"
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1454
-#| msgid "Networks"
msgid "Net&works"
msgstr "الشبكات"
Modified: trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/drbd.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
Modified: trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/geo-cluster.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -15,8 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
@@ -67,13 +66,11 @@
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140
-#| msgid "GeoCluster Configuration"
msgid "Geo Cluster Configuration"
msgstr "إعدادات Geo Cluster"
#. GeoCluster overview dialog caption
#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
-#| msgid "GeoCluster Overview"
msgid "Geo Cluster Overview"
msgstr "نظرة عامة على Geo Cluster"
@@ -115,7 +112,6 @@
msgstr "منفذ"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
-#| msgid "arbitrator ip"
msgid "arbitrator"
msgstr "المحكم"
@@ -157,7 +153,6 @@
msgstr "إلغاء الأمر"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143
-#| msgid "Please enter valid ip address"
msgid "Please enter a valid ip address"
msgstr "الرجاء إدخال عنوان ip صالح"
@@ -190,22 +185,18 @@
msgstr "قبل-الحصول على معالجة"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237
-#| msgid "timeout is no valid"
msgid "timeout is invalid"
msgstr "مهلة غير صالحة"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
-#| msgid "expire is no valid"
msgid "expire is invalid"
msgstr "انتهاء مدة صلاحية غير صحيح"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
-#| msgid "acquireafter is no valid"
msgid "acquireafter is invalid"
msgstr "بعد الحصول على ليس صالحاً"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243
-#| msgid "retries is no valid"
msgid "retries is invalid"
msgstr "مرات إعادة المحاولة ليست صالحة"
@@ -214,12 +205,10 @@
msgstr "قيمة عدد مرات إعادة محاولة أقل من 3 غير قانوني"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247
-#| msgid "weights is no valid"
msgid "weights is invalid"
msgstr "الأوزان غير صالحة"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249
-#| msgid "ticket can not be null"
msgid "ticket can not be empty"
msgstr "لا يمكن أن تكون التذاكر فارغة"
@@ -232,12 +221,10 @@
#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494
-#| msgid "Enter an IP address of your site"
msgid "Enter an IP address of your arbitrator"
msgstr "أدخل عنوان IP لموقع ويب للمحكم"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505
-#| msgid "Edit IP address of your site"
msgid "Edit IP address of your arbitrator"
msgstr "حرر عنوان IP لموقع ويب للمحكم"
@@ -255,7 +242,6 @@
#. abort?
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600
-#| msgid "Configuration name can not be null"
msgid "Configuration name can not be empty."
msgstr "اسم الإعداد لا يمكن أن يكون فارغاً."
@@ -272,7 +258,6 @@
msgstr "النقل يجب أن يملأ!"
#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621
-#| msgid "transport have to be filled!"
msgid "arbitrator have to be filled!"
msgstr "المحكم يجب أن يملأ!"
@@ -318,7 +303,6 @@
#. GeoCluster read dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:273
-#| msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
msgid "Initializing Geo Cluster Configuration"
msgstr "تهيئة إعداد geo-cluster"
@@ -349,7 +333,6 @@
#. GeoCluster write dialog caption
#: src/modules/GeoCluster.rb:332
-#| msgid "Saving geo-cluster Configuration"
msgid "Saving Geo Cluster Configuration"
msgstr "حفظ إعدادات geo-cluster"
Modified: trunk/yast/ar/po/installation.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/installation.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/installation.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -21,8 +21,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. progress step title
@@ -33,20 +32,14 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>استخدم <b>إعدادات نظام الاستنساخ</b> إذا رغبت في إنشاء ملف تعريف "
-"AutoYaST.\n"
+"<p>استخدم <b>إعدادات نظام الاستنساخ</b> إذا رغبت في إنشاء ملف تعريف AutoYaST.\n"
"يستخدم AutoYaST للقيام بتثبيت لينكس سوزي كاملة دون تفاعل من \n"
-"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. "
-"إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
+"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
"للنظام الحالي في <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
@@ -66,12 +59,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
-"\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"ستتم كتابة ملف تعريف AutoYaST في/root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">لا تكتب "
-"عليه</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "ستتم كتابة ملف تعريف AutoYaST في/root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">لا تكتب عليه</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -112,9 +101,7 @@
msgstr "التثبيت من الصور"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
msgstr "هنا يمكنك اختيار استخدام صور Novell المحددة مسبقاً لتسريع تثبيت RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
@@ -126,9 +113,7 @@
msgstr "&لا تقم بالتثبيت من الصور"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
msgstr "نشر صورة مخصصة - وهذا يحتاج عنوان مسار لإعداده كمصدر للتثبيت"
#. Image name, Image location
@@ -137,15 +122,11 @@
msgstr "هنا يمكنك إنشاء صور مخصصة.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
msgstr "يجب إعداد خيارات البرمجيات أولاًً قبل أن تتمكن من إنشاء صورة هنا"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
msgstr "إنشاء ملف صورة (سيجلبها AutoYaST من الموقع المحدد أثناء التثبيت)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
@@ -170,8 +151,7 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>يتم استخدام التثبيت من الصور</b> للإسراع بعملية التثبيت.\n"
@@ -182,17 +162,13 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
-"installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>إنشاء الصور الخاصة</b> تستخدم إذا رغبت\n"
"في تخطي خطوات تثبيت RPM كاملة. وبدلاً من ذلك\n"
-"سيفرغ AutoYaST الصورة الموجودة في القرص الصلب وذلك أسرع بكثير ويمكن إعادة "
-"إعداده.\n"
+"سيفرغ AutoYaST الصورة الموجودة في القرص الصلب وذلك أسرع بكثير ويمكن إعادة إعداده.\n"
"كل شيء آخر بإستثناء تثبيت حزم RPM يتم مثل عمليات التثبيت العادية.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -202,10 +178,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
-"p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
"<p>لاحظ أنه عند التثبيت من صورة، الطابع الزمني لجميع الحزم الصادرة\n"
"من الصورة لن تتطابق مع تاريخ التثبيت بل مع تاريخ إنشاء الصورة.</p>"
@@ -381,8 +355,7 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -521,17 +494,13 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>استخدم <b>استنساخ</b> إذا رعبت في إنشاء ملف تعريف AutoYaST.\n"
"يستخدم AutoYaST للقيام بتثبيت لينكس سوزي كاملة دون تفاعل من \n"
-"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. "
-"إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
+"المستخدم. AutoYaST يحتاج تشكيل جانبي لمعرفة كيف ينبغي أن يبدو نظام التثبيت. إذا تم تحديد هذا الخيار، يتم تخزين ملف تعريف \n"
"للنظام الحالي في <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
@@ -544,8 +513,7 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
msgstr "<p>لاستنساخ النظام الحالي، الحزمة <b>%1</b> يجب تثبيتها.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
@@ -586,8 +554,7 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"تم إيقاف التصحيح.\n"
"سيتم فتح مدير برامج في YaST للتحقق من الوضع الراهن للحزم."
@@ -624,12 +591,8 @@
msgstr "القرص المستخدم"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"حدد القرص الذي سيتم نشر صورته. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص، "
-"وسوف يتم تقسيم القرص كما هو معرف في الصورة."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "حدد القرص الذي سيتم نشر صورته. سيتم فقدان كافة البيانات الموجودة على القرص، وسوف يتم تقسيم القرص كما هو معرف في الصورة."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -846,8 +809,7 @@
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -856,12 +818,8 @@
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
-"drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>إذا كنت بحاجة لتثبيت سواقات تشغيل لأجهزة معينة، انظر الموقع <i>http://"
-"drivers.suse.com</i> .</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>إذا كنت بحاجة لتثبيت سواقات تشغيل لأجهزة معينة، انظر الموقع <i>http://drivers.suse.com</i> .</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -917,11 +875,9 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>شبكة الاتصال التي تم إعدادها بحاجة إلى استخدام المستودعات البعيدة أو "
-"المنتجات الوظيفة\n"
+"<p>شبكة الاتصال التي تم إعدادها بحاجة إلى استخدام المستودعات البعيدة أو المنتجات الوظيفة\n"
" الإضافية. إذا كنت لا تستخدم المستودعات البعيدة، تخطي الإعداد.</p>\n"
#. error popup
@@ -936,10 +892,8 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
-"number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
-"ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>في لنكس <b>اختيار</b> أولوية عليا. <i>أوبن سوزي</i> توفر عددا\n"
@@ -949,19 +903,15 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
-"the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
"<p>يمكنك اختيار بيئات سطح مكتب بديلة \n"
"(أو أحد أنماط التثبيت الأدنى)التي قد تلائم احتياجاتك \n"
"بشكل أفضل باستخدام الخيار <b>أخرى</b> . في \n"
-"وقت لاحق عند اختيار البرمجيات أو بعد التثبيت يمكنك اختيار تحديد خاص أو إضافة "
-"بيئة سطح مكتب أخرى. تمكنك هذه الشاشة من تحديد الافتراضي.</p>"
+"وقت لاحق عند اختيار البرمجيات أو بعد التثبيت يمكنك اختيار تحديد خاص أو إضافة بيئة سطح مكتب أخرى. تمكنك هذه الشاشة من تحديد الافتراضي.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1103,9 +1053,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات أو استخدم القائمة \"تغيير ...\" "
-"أدناه."
+msgstr "انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات أو استخدم القائمة \"تغيير ...\" أدناه."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1134,8 +1082,7 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1170,8 +1117,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"لم يتم تعديل القرص الصلب لديك بأي شكل من الأشكال. يمكنك إيقاف العملية "
-"بأمان.\n"
+"لم يتم تعديل القرص الصلب لديك بأي شكل من الأشكال. يمكنك إيقاف العملية بأمان.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1233,8 +1179,7 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>يتيح لك تثبيت لنكس (نظام تشغيل لنكس يستند إلى وضع المستخدم) إمكانية تشغيل "
-"أجهزة\n"
+"<P>يتيح لك تثبيت لنكس (نظام تشغيل لنكس يستند إلى وضع المستخدم) إمكانية تشغيل أجهزة\n"
"لنكس ظاهرية مستقلة في نظام المضيف.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1416,8 +1361,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
"تحقق من 'drivers.suse.com' إذا كنت بحاجة لتثبيت لسواقات تشغيل لأجهزة معينة."
@@ -1522,12 +1466,10 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>هنا يمكنك مشاهدة جميع مستودعات البرمجيات التي تم العثور عليها\n"
-"على النظام الذي تقوم بترقيتة. تمكين تلك التي تريد تضمينها في عملية الترقية.</"
-"p>"
+"على النظام الذي تقوم بترقيتة. تمكين تلك التي تريد تضمينها في عملية الترقية.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1535,8 +1477,7 @@
"<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n"
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
-"<p>لتمكين أو إزالة أو تعطيل عنوان المسار الخاص، انقر فوق الزر <b>تبديل "
-"الوضع</b> أو انقر نقراً مزدوجاً \n"
+"<p>لتمكين أو إزالة أو تعطيل عنوان المسار الخاص، انقر فوق الزر <b>تبديل الوضع</b> أو انقر نقراً مزدوجاً \n"
"فوق العنصر الذي تريد في الجدول.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
@@ -1707,8 +1648,7 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>هناك خطوات قليلة إضافية يجب إجراؤها قبل أن يصبح النظام جاهزًا\n"
-"للاستخدام. سترشدك أداة YaST الآن خلال بعض إجراءات الإعداد الأساسي. انقر "
-"فوق\n"
+"للاستخدام. سترشدك أداة YaST الآن خلال بعض إجراءات الإعداد الأساسي. انقر فوق\n"
" <b>التالي</b> للمتابعة. </p>\n"
" \n"
@@ -2020,8 +1960,7 @@
"according to the settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p>إذا قمت بالمتابعة الآن، ستتم الكتابة فوق البيانات الموجودة على القرص "
-"الثابت\n"
+"<p>إذا قمت بالمتابعة الآن، ستتم الكتابة فوق البيانات الموجودة على القرص الثابت\n"
"وفقا للإعدادات الموجودة في مربعات الحوار السابقة.</p>"
#. Label for the button that confirms startint the installation
@@ -2053,12 +1992,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>استخدام <b>القائمة السوداء للأجهزة</b> إذا كنت ترغب في إنشاء قائمة حجب "
-"القنوات لمثل هذه الأجهزة التي ستقلل استخدام ذاكرة kernel.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>استخدام <b>القائمة السوداء للأجهزة</b> إذا كنت ترغب في إنشاء قائمة حجب القنوات لمثل هذه الأجهزة التي ستقلل استخدام ذاكرة kernel.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2224,8 +2159,7 @@
#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
#~ msgstr "معلومات الجهاز لبطاقة شبكة الاتصال المحددة"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
#~ msgstr "<p>هنا يمكنك إعداد بطاقات شبكة الاتصال واستخدامها على الفور.</p>"
#~ msgid ""
@@ -2432,11 +2366,8 @@
#~ msgid "Writing Network Setup..."
#~ msgstr "يتم الآن كتابة إعدادات شبكة اتصال..."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..."
-#~ "</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم كتابة إعداد شبكة الاتصال واختبار...</p>"
+#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
+#~ msgstr "<p>الرجاء الانتظار بينما يتم كتابة إعداد شبكة الاتصال واختبار...</p>"
#~ msgid ""
#~ "Writing the network settings failed.\n"
@@ -2525,8 +2456,7 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
-#~ "your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "discarding all its configuration data.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2552,8 +2482,7 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation "
-#~ "program\n"
+#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
#~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
#~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
#~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
@@ -2695,8 +2624,7 @@
#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
#~ msgstr "فشل الاتصال بنظام التثبيت. تعذرت متابعة مصحح الأخطاء."
-#~ msgid ""
-#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
#~ msgstr "<p>للوصول لنظام X 11، <b>%1</b> يجب تثبيت الحزمة.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
@@ -2710,8 +2638,7 @@
#~ "No hard disks were found for the installation.\n"
#~ "Please check your hardware!\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-#~ "installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على أقراص صلبة للتثبيت.\n"
#~ "الرجاء التحقق من الأجهزة!\n"
@@ -2726,8 +2653,7 @@
#~ "found for the installation.\n"
#~ "Check your hardware.\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-#~ "installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم العثور على أقراص صلبة وأجهزة تحكم بالأقراص الصلبة\n"
#~ "للتثبيت.\n"
@@ -2775,12 +2701,9 @@
#~ msgstr "تتم الآن تهيئة الخطوط..."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation "
-#~ "up. \n"
-#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your "
-#~ "selection \n"
-#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
-#~ "installed from \n"
+#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
+#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
+#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
#~ "packages the standard way.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>يتم استخدام التثبيت من الصور</b> للإسراع بعملية التثبيت. \n"
@@ -2788,9 +2711,7 @@
#~ "من الأنماط. سيتم تثبيت بقية الحزم التي ليست في الصور بالطريقة القياسية\n"
#~ " لتثبيت الحزم.</p>"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please "
-#~ "wait...</p>"
+#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
#~ msgstr "<p>حاليا، يتم كتابة ثبيت الإعداد التلقائي. الرجاء الانتظار...</p>"
#~ msgid "Please wait while the installation is probing the network cards..."
@@ -2815,8 +2736,7 @@
#~ msgstr "إصلاح ال&نظام المثبَّت"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux "
-#~ "system on\n"
+#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
@@ -2834,8 +2754,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Accessing the YaST module %1 has failed.\n"
#~ "More information can be found in the '%2' file.\n"
-#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' "
-#~ "directory."
+#~ "Please report this bug at %3 and attach the YaST logs stored in the '%4' directory."
#~ msgstr ""
#~ "Yast الوصول الى وحدة %1 فشل .\n"
#~ "مزيد من المعلومات متوفرة في '%2' ملف.\n"
@@ -2950,8 +2869,7 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "To let the new installation to create an automatic configuration, select\n"
-#~ "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will "
-#~ "be used.\n"
+#~ "<b>Use Automatic Configuration</b>. Otherwise, manual configuration will be used.\n"
#~ "Update mode does not support automatic configuration.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/iscsi-lio-server.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
Modified: trunk/yast/ar/po/isns.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/isns.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/isns.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xisns module
@@ -234,7 +233,6 @@
#. boolean display = true;
#. Report::DisplayErrors(display,10);
#: src/include/isns/widgets.rb:351
-#| msgid "Unable to connect to iSNS server. Check iSNS server address."
msgid "Unable to connect to iSNS server. Check if iSNS server is running."
msgstr "غير قادر على الاتصال بخادم iSNS. تحقق من الخادم iSNS يعمل."
Modified: trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/ldap.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -15,8 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. hint to error message
Modified: trunk/yast/ar/po/mail.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/mail.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/mail.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -17,8 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the mail module
Modified: trunk/yast/ar/po/network.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/network.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/network.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Commandline help title
Modified: trunk/yast/ar/po/printer.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/printer.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/printer.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -16,8 +16,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the printer module
@@ -1678,17 +1677,6 @@
#. Overview dialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:105
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
-#| "In particular after changes regarding printing via network\n"
-#| "the available remote queues may have changed.\n"
-#| "Usually it takes some time (up to several minutes)\n"
-#| "until such changes become known to the local host\n"
-#| "so that it is useful to press <b>Refresh List</b>\n"
-#| "after some time to get an up-to-date list\n"
-#| "of available remote queues.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\n"
@@ -1775,20 +1763,6 @@
#. BasicAddDialog help 3/7:
#: src/include/printer/helps.rb:152
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
-#| "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n"
-#| "so that there cannot be any printout.<br>\n"
-#| "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n"
-#| "it is shown for each connection type.<br>\n"
-#| "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n"
-#| "and the 'hp:/...' connection.\n"
-#| "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n"
-#| "For plain printing both kind of connections should work but for anything else\n"
-#| "(e.g. device status via 'hp-toolbox', or scanning with a HP all-in-one device)\n"
-#| "the 'hp:/...' connection must be used.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n"
Modified: trunk/yast/ar/po/registration.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/registration.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/registration.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -19,8 +19,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. popup heading (in bold)
Modified: trunk/yast/ar/po/storage.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/storage.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/storage.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -18,8 +18,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. popup text
@@ -1560,7 +1559,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "UUID"
@@ -5342,7 +5340,6 @@
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
msgstr "قابل للتوصيل بواسطة المست&خدم"
Modified: trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
+++ trunk/yast/ar/po/yast2-apparmor.ar.po 2015-06-02 14:02:00 UTC (rev 91882)
@@ -20,8 +20,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Globalz
@@ -74,7 +73,6 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
msgstr "حدد ملف التعريف المدرج في القائمة واضغط على تحرير لتحريره."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91881 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:54:48 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91881
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 07:54:32 UTC (rev 91880)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 07:54:48 UTC (rev 91881)
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-29 11:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -73,24 +73,19 @@
msgid "Installed: "
msgstr "Instal·lat:"
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -129,7 +124,7 @@
#: src/info.cc:277
msgid "Reboot Required: "
-msgstr "Cal reinicialitzar: "
+msgstr "Cal tornar a arrecar: "
#: src/info.cc:280
msgid "Package Manager Restart Required"
@@ -168,17 +163,17 @@
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
+#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
+#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
@@ -418,7 +413,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr "Feu servir '%s' per forçar la instal·lació del paquet."
+msgstr "Feu servir \"%s\" per forçar la instal·lació del paquet."
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
@@ -1577,31 +1572,39 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La consulta següent no bloqueja res:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Obtenint delta"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "Aplicant delta"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s desempaquetat)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "A la memòria: %1%"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "Obtenint %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura."
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "S'accepta el paquet malgrat l'error."
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
@@ -1609,57 +1612,57 @@
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:139
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Comprovant si s'han d'actualitzar les metadades per a %s"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:167
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "El repositori \"%s\" està al dia."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:174
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La comprovació d'actualització de '%s' s'ha ajornat."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:196
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Forçant el refresc de metadades en cru"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Obtenint metadades del repositori \"%s\""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:229
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voleu inhabilitar el repositori %s de manera permanent?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:245
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Error a l'hora d'inhabilitar el repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:263
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problema obtenint els fitxers de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
+#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Si us plau, llegiu l'error anterior."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:277
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "No URIs definides per a '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1668,16 +1671,16 @@
"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
"ruta %s del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:293
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "No hi ha àlies definit per a aquest repositori."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:306
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:307
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1685,22 +1688,22 @@
"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
"un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:320
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Error obtenint metadades per a \"%s\":"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:335
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Forçant la construcció de la memòria cau del repositori"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:361
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Error analitzant les metadades per a '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:363
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1712,48 +1715,48 @@
"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:377
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
"local."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:384
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Error construint la memòria cau:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:595
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:599
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir la llista de repositoris definits."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:622
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Ignorant el repositori inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignorant el repositori '%s' a causa de l'opció '%s'."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:742
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Escanejant el contingut del repositori inhabilitat '%s'."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el repositori '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:784
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1762,7 +1765,7 @@
"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
"administrador per actualitzar-lo."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:821
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1771,257 +1774,259 @@
"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:828
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Inhabilitant el repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:841
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Habilitant temporalmentel repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:849
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" roman inhabilitat."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:888
msgid "Initializing Target"
msgstr "Iniciant la destinació"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:898
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
"problema."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:937
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:937
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+msgid "GPG Check"
+msgstr "Comprovació GPG"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
msgid "URI"
msgstr "URI (adreça del recurs)"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
msgid "Service"
msgstr "Servei"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1118
msgid "No repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris definits."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1119
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1157
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
msgid "On"
msgstr "Engegat"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
msgid "Off"
msgstr "Apagat"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1158
msgid "Keep Packages"
msgstr "Manté els paquets"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "Comprovació GPG"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1160
msgid "GPG Key URI"
msgstr "Firma GPG de l'adreça del recurs (URI)"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1161
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefix del camí"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1162
msgid "Parent Service"
msgstr "Servei pare"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1163
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Repo Info Ruta"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1164
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Ruta MD de la memòria cau"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Error llegint els repositoris:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "No es pot obrir %s per a l'escriptura."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Potser no teniu els permisos necessaris per fer-hi canvis?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "S'han exportat correctament els repositoris a %s."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Fonts del sistema especificades:"
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1352
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "S'omet el repositori inhabilitat \"%s\""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1381
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Els repositoris especificats no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1383
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "No hi ha repositoris actius definits."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1384
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Feu servir les ordres %s' o '%s' per afegir o habilitar repositoris."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1389
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1395
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han refrescat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1400
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1402
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1529
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant les metadades de \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1539
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Netejant la memòria cau de metadades per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1546
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Guardant les metadades en cru de la memòria cau per a %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Netejant els paquets per a '%s'."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1562
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "No s'ha pogut netejar el repositori '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Netejant la memòria cau dels paquets instal·lats."
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1583
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "No s'han pogut netejar els paquets instal·lats a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1604
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "No s'han pogut netejar els repositoris a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1611
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alguns dels repositoris no s'han netejat a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1616
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat els repositoris especificats."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1618
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "S'han netejat tots els repositoris."
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1661
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
"l'autorefresc."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1683
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Àlies de repositori no vàlid: \"%s\""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
"altre."
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1702
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2029,26 +2034,26 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1721
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1730
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problema desconegut en afegir el repositori:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1741
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2057,56 +2062,51 @@
"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha afegit correctament."
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1763
msgid "Autorefresh"
msgstr "Refresca automàticament"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
-msgid "GPG check"
-msgstr "comprovació GPG"
-
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1781
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Llegint la informació del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1788
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problema llegint les dades del mitjà \"%s\""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1789
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "S'ha ajornat la lectura de dades del mitjà '%s' fins al nou refresc."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1863
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problema accedint al fitxer a l'adreça (URI) especificada"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1864
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Si us plau, comproveu si l'URI especificat és vàlid i accessible."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1872
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problema analitzant el fitxer a l'adreça especificada."
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1875
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2114,25 +2114,25 @@
"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
"més detalls."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1883
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problema trobat intentant llegir el fitxer a l'adreça especificada. "
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1897
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Repositori sense àlies definit trobat al fitxer, se salta."
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1904
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "El repositori '%s' no té URI definit, se salta."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1947
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "El repositori '%s' s'ha suprimit correctament."
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1966
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2141,21 +2141,21 @@
"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1977
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha reanomenat \"%s\"."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Error en modificar el repositori:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Deixant el repositori \"%s\" sense canviar."
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2139
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2164,68 +2164,68 @@
"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
"el número, més baixa la prioritat."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2147
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La prioritat del repositori \"%s\" s'ha deixat sense canviar (%d)"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
+#: src/repos.cc:2171
msgid "volatile"
msgstr "volàtil"
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha habilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "El repositori \"%s\" s'ha inhabilitat correctament."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2193
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2196
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2204
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2207
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La còpia cau dels fitxers RPM s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2215
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha activat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La comprovació GPG s'ha desactivat per al repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La prioritat del repositori '%s' s'ha establert a %d."
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2232
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del repositori '%s' s'ha establert a '%s'."
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
+#: src/repos.cc:2239
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
@@ -2234,142 +2234,142 @@
"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2246
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del repositori '%s'."
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2254
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Deixant el repositori %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2292
msgid "Error reading services:"
msgstr "Error en llegir els serveis:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2387
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número, o URI."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2391
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Feu servir '%s' per obtenir una llista dels serveis definits."
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2639
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2761
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
"àlies."
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2771
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Error en afegir el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2777
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "El servei '%s' s'ha afegit correctament."
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2816
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eliminant el servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2819
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "El servei '%s' s'ha eliminat."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2835
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Refrescant el servei '%s'."
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Error en obtenir el fitxer d'índex del repositori per al servei '%s':"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saltant el servei '%s' a causa de l'error anterior."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2859
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Comproveu si l'URI especificat és accessible."
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2917
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saltant el servei inhabilitat '%s'"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2977
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Feu servir les ordres '%s' o '%s' per afegir o habilitar serveis."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2980
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Els serveis específics no estan habilitats o definits."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2982
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "No hi ha serveis habilitats definits."
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2986
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "No s'han pogut refrescar els serveis a causa d'errors."
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2992
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "No s'han refrescat totes les fonts del sistema a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2997
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat les fonts del sistema especificades."
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2999
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "S'han refrescat totes les fonts del sistema."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha activat correctament."
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3151
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "El servei '%s' s'ha desactivat correctament."
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3158
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha activat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'autorefresc s'ha desactivat per al servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "El nom del servei '%s' s'ha establert a '%s'."
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2381,7 +2381,7 @@
"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2393,7 +2393,7 @@
"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2406,7 +2406,7 @@
"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3197
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2420,52 +2420,52 @@
"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
"servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3206
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "No hi ha res per canviar del servei '%s'."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3213
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Error en modificar el servei:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3214
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Deixant el servei %s sense canvis."
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3322
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Carregant les dades del repositori..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3344
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Obtenint les dades del repositori \"%s\"."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3351
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "El repositori '%s' no és a la memòria cau. Fent-ho..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problema carregant la informació de '%s'"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3363
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
"antiga."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "No s'han carregat els elements de '%s' a causa d'un error."
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3387
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2475,16 +2475,16 @@
"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3398
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Proveu de fer un '%s', o fins i tot un '%s' abans."
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3410
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Llegint els paquets instal·lats..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3421
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "S'ha produït un error en llegir els paquets instal·lats:"
@@ -2933,36 +2933,36 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:551
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:565
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:566
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:708
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2970,22 +2970,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:750
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2993,53 +2993,53 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:808
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:815
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:822
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:850 src/Zypper.cc:900
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre '%s' s'ha canviat per '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1057
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu '%s' per a les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1082
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3139,7 +3139,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1260
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3188,7 +3188,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1297
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3214,7 +3214,7 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3257,7 +3257,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1404
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3315,7 +3315,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1427
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3334,7 +3334,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1463
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3397,7 +3397,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1511
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3429,7 +3429,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1539
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3452,7 +3452,7 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1571
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3497,7 +3497,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1626 src/Zypper.cc:2740
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3507,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1634
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3550,7 +3550,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1666
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3568,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1685
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3585,7 +3585,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1718
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3639,7 +3639,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3673,7 +3673,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,7 +3698,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1818
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3740,7 +3740,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3826,7 +3826,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3845,8 +3845,8 @@
"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
-"date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
"required.\n"
@@ -3876,14 +3876,14 @@
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
-" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
"bugzilla especificat.\n"
" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
"específics de CVE.\n"
"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
-"especificada.\n"
+"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
"requerits.\n"
@@ -3891,7 +3891,7 @@
"dels\n"
" requerits.\n"
" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
-"fitxers d'altres paquets\n"
+"fitxers d'altres paquets,\n"
" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
"conflictes com a errors,\n"
" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
@@ -3904,7 +3904,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3917,7 +3917,8 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3933,11 +3934,11 @@
"especificada.\n"
"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
"necessaris.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només pedaços del repositori especificat.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
-"especificada.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4001,7 +4002,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4095,7 +4096,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4115,7 +4116,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4134,7 +4135,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2200
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4170,7 +4171,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4192,7 +4193,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4214,7 +4215,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4259,7 +4260,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2323
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4274,7 +4275,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4289,7 +4290,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4304,7 +4305,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4318,7 +4319,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2429
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4332,7 +4333,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2451
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4356,7 +4357,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2478
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4379,7 +4380,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2500
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4393,7 +4394,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2520
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4411,7 +4412,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4429,7 +4430,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2562
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4446,7 +4447,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4461,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2600
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4475,7 +4476,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2623
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4516,7 +4517,7 @@
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2662
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4548,7 +4549,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4562,7 +4563,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2706
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4577,7 +4578,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2724
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4590,7 +4591,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2762
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4610,7 +4611,7 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4623,7 +4624,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2808
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4633,15 +4634,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2882
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2937
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4650,20 +4651,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2952
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2954
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3007
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4673,19 +4674,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3062 src/Zypper.cc:3180 src/Zypper.cc:3411
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3131
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4693,12 +4694,12 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4708,107 +4709,107 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3192 src/Zypper.cc:3562
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3258 src/Zypper.cc:3410 src/Zypper.cc:3494 src/Zypper.cc:3549
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3313 src/Zypper.cc:3679
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3337
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3444
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei '%s' no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori '%s'."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3595
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3615
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global '%s' no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir '%s' ."
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3659
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3680
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4816,20 +4817,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3702
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3723
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3724
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4841,34 +4842,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3769
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3836
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4877,74 +4878,74 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3897
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3941
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4031
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
+#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4078
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4209 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4436 src/Zypper.cc:4562
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a '%s', no es pot fer servir l'opció '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4444
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4477
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4523 src/Zypper.cc:4531 src/Zypper.cc:4648
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4524
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4954,20 +4955,20 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4551
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4979,68 +4980,68 @@
"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
"aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4950
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4952
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:4998
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5000
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5002
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5145
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5162
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5230
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
@@ -5345,106 +5346,98 @@
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Es satisfan totes les dependències dels paquets instal·lats."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Res per fer."
-#: src/source-download.cc:211
+#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "No s'ha pogut crear o accedir al directori de baixada '%s'."
-#: src/source-download.cc:225
+#: src/source-download.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Fent servir el directori de baixada a '%s'."
-#: src/source-download.cc:236 src/source-download.cc:267
+#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
msgid "Failed to read download directory"
msgstr "Error en llegir el directori de baixada"
-#: src/source-download.cc:241
+#: src/source-download.cc:238
msgid "Scanning download directory"
msgstr "Mirant el directori de descàrrega"
-#: src/source-download.cc:271
+#: src/source-download.cc:268
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Mirant els paquets instal·lats"
-#: src/source-download.cc:290
+#: src/source-download.cc:287
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paquets instal·lats:"
-#: src/source-download.cc:293
+#: src/source-download.cc:290
msgid "Required source packages:"
msgstr "Paquets de codi font requerits:"
-#: src/source-download.cc:302
+#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font disponibles al directori de baixada:"
-#: src/source-download.cc:306
+#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paquets de codi font per descarregar:"
-#: src/source-download.cc:310
+#: src/source-download.cc:307
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr "Paquets de codi font superflus al directori de baixada:"
#. translators: table headers
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Source package"
msgstr "Paquet de codi font"
-#: src/source-download.cc:324
+#: src/source-download.cc:321
msgid "Installed package"
msgstr "Paquet instal·lat"
-#: src/source-download.cc:375
+#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""
"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
"codi font necessaris."
-#: src/source-download.cc:384
+#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr "Esborrant paquets de codi font superflus"
-#: src/source-download.cc:395
+#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Error en eliminar el paquet de codi font '%s'"
-#: src/source-download.cc:406
+#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr "No hi ha paquets superflus per esborrar."
-#: src/source-download.cc:416
+#: src/source-download.cc:413
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Descarregant els paquets de codi font requerits..."
-#: src/source-download.cc:435
+#: src/source-download.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "El paquet de codi font '%s' no el proveeix cap repositori."
-#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
+#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Error descarregant el paquet de codi font '%s'."
-#: src/source-download.cc:479
+#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
msgstr "No hi ha paquets de codi font per descarregar."
-#: src/source-download.cc:485 src/download.cc:223
-msgid "Finished with error."
-msgstr "Acabat amb error."
-
-#: src/source-download.cc:487 src/download.cc:225
-msgid "Done."
-msgstr "Fet."
-
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
#: src/search.cc:679
@@ -5482,58 +5475,58 @@
msgid "Warning: "
msgstr "Advertiment:"
-#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "error"
# ID
-#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
-#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
+#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "fet"
-#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
-#: src/output/OutNormal.cc:335
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
+#: src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "Obtenint"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:268
+#: src/output/OutNormal.cc:262
msgid "starting"
msgstr "començant"
-#: src/output/OutNormal.cc:397
+#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "No hi ha ajuda per a aquesta entrada."
-#: src/output/OutNormal.cc:409
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "no help available for this option"
msgstr "no hi ha ajuda disponible per a aquesta opció"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
-#: src/download.cc:118
+#: src/download.cc:114
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr "L'argument no apunta a cap paquet"
-#: src/download.cc:140
+#: src/download.cc:136
msgid "No prune to best version."
msgstr "No escatir la millor versió."
-#: src/download.cc:146
+#: src/download.cc:142
msgid "Prune to best version..."
msgstr "Escatint a la millor versió..."
-#: src/download.cc:152
+#: src/download.cc:148
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "No descarregant res..."
-#: src/download.cc:189
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Error en descarregar el paquet '%s'."
-#: src/download.cc:203
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "No descarregant el paquet '%s'."
@@ -5557,6 +5550,14 @@
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' no és un nom de paquet o de capacitat."
+#: src/Zypper.h:421
+msgid "Finished with error."
+msgstr "Acabat amb error."
+
+#: src/Zypper.h:423
+msgid "Done."
+msgstr "Fet."
+
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
@@ -5828,11 +5829,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "mostra totes les opcions"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "no"
@@ -5862,18 +5863,18 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Ho torno a provar..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Resposta incorrecta '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Escriviu '%s' per a '%s' o '%s' per a '%s' si no us va bé res més."
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -6024,7 +6025,7 @@
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-"Vegeu '%s' per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:470
@@ -6052,6 +6053,9 @@
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opció '%s' passa per sobre de '%s'."
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "comprovació GPG"
+
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91880 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:54:32 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91880
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
Log:
zypp.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:53:29 UTC (rev 91879)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:54:32 UTC (rev 91880)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -30,7 +30,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr "Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per a '%s'."
+msgstr ""
+"Problema de certificat SSL, verifiqueu que el certificat CA és correcte per "
+"a '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
msgid " executed"
@@ -122,7 +124,7 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Adangme"
-#: zypp/RepoManager.cc:1504
+#: zypp/RepoManager.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Afegint el repositori '%s'"
@@ -133,7 +135,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Sortida addicional de l'rpm"
@@ -369,7 +371,7 @@
msgstr "Llengües autronèsies (altres)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Cal autenticació per a '%s'"
@@ -666,7 +668,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1205
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
-msgstr "Construint la memòria cau del repositori '%s'"
+msgstr "Construint la memòria cau del repositori \"%s\""
# BG
#. :BFA:854:
@@ -751,14 +753,15 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1225
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
-msgstr "No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
+msgstr ""
+"No es pot crear la memòria cau a %s - no se'n té permisos d'escriptura."
#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "No es pot crear el directori cau de metadades."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
+#: zypp/RepoManager.cc:1682 zypp/RepoManager.cc:1871
#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "No es pot esborrar '%s'"
@@ -769,11 +772,11 @@
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "No es pot exec '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
+#: zypp/RepoManager.cc:1670 zypp/RepoManager.cc:1746
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "No es pot esbrinar on es desa el repositori."
-#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
+#: zypp/RepoManager.cc:1859 zypp/RepoManager.cc:2235
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "No s'ha sabut trobar on es guarda el servei."
@@ -791,8 +794,8 @@
msgstr "No es pot iniciar el mutex recursiu"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
-#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1544 zypp/RepoManager.cc:1626
+#: zypp/RepoManager.cc:1700 zypp/RepoManager.cc:1765 zypp/RepoManager.cc:1883
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "No es pot obrir el fitxer '%s' per a l'escriptura."
@@ -843,7 +846,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge de '%s'"
+msgstr ""
+"No es pot trobar un dispositiu loop disponible per muntar el fitxer d'imatge "
+"de '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
@@ -933,7 +938,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Fitxers de configuració modificats per a %s:"
@@ -1393,13 +1398,15 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
-msgstr "Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en establir les opcions de baixada (curl) per a '%s':"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666
#: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731
#: zypp/target/TargetImpl.cc:739
msgid "Error sending update message notification."
-msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant l'enviament de la notificació d'actualització."
#. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
#. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
@@ -1407,7 +1414,7 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
+#: zypp/RepoManager.cc:1330 zypp/RepoManager.cc:2301
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Error en intentar llegir de '%s'"
@@ -1454,11 +1461,11 @@
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Error a l'hora de carregar el repositori (%d) a la memòria cau."
-#: zypp/KeyRing.cc:572
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Error a l'hora d'esborrar la clau."
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Error a l'hora d'importar la clau pública del fitxer %s: %s"
@@ -1469,19 +1476,19 @@
msgstr "Error a l'hora de muntar %s a %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "El paquet %s no s'ha pogut obtenir. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1417
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Error a l'hora de llegir el directori '%s'"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Error en eliminar la clau pública %s: %s"
@@ -1687,6 +1694,11 @@
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "El fitxer '%s' no s'ha trobat al suport '%s'"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
+
# PH
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2202,9 +2214,9 @@
msgid "Ingush"
msgstr "Ingúix"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1362 zypp/target/TargetImpl.cc:1431
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1760
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "La instal·lació s'ha avortat tal com heu indicat."
@@ -2272,7 +2284,8 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:213
msgid "Invalid parameter map split separator character"
-msgstr "El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
+msgstr ""
+"El caràcter separador de divisió d'assignació de paràmetres no és vàlid"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format, boost-format
@@ -2290,7 +2303,7 @@
msgstr "Expressió regular no vàlida '%s': regcomp ha respost %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1611
+#: zypp/RepoManager.cc:1612
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Nom de repositori no vàlid a '%s'"
@@ -3473,13 +3486,17 @@
#. language code: oto
#: zypp/LanguageCode.cc:888
msgid "Otomian Languages"
-msgstr "Llengües otomang"
+msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu intentar baixar-lo de nou?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"El paquet %s sembla que s'ha corromput durant la transferència. Voleu "
+"intentar baixar-lo de nou?"
# PW
#. language code: pal
@@ -3657,16 +3674,36 @@
msgstr "Necessita prèviament"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"Determinació de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
+"oferir compatibilitat d'informació, assistència d'instal·lació, suport d'ús, "
+"manteniment continu i resolució bàsica de problemes. El suport de nivell 1 "
+"no està pensat per corregir errors de defecte del producte."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"Isolació de problema, la qual cosa significa suport dissenyat per duplicar "
+"problemes de clients, isolar l'àrea del problema i oferir solucions de "
+"problemes no resolts pel suport de nivell 1. "
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
+"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
+"which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"Resolució de problema, la qual cosa significa suport tècnic dissenyat per "
+"resoldre problemes complexos a través d'enginyeria de resolució de defectes "
+"de producte que s'han identificat amb el suport de nivell 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3705,8 +3742,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "Error RPM:"
@@ -3740,7 +3777,7 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "No es permet un camí relatiu si existeix una autoritat"
-#: zypp/RepoManager.cc:1650
+#: zypp/RepoManager.cc:1651
#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Eliminant el repositori '%s'"
@@ -4015,11 +4052,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Llengües de signes"
-#: zypp/KeyRing.cc:582
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "La signatura no es verifica"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "El fitxer de la firma diginal %s no s'ha trobat"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "La signatura és correcta"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -4130,7 +4191,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
+msgstr ""
+"Perdoneu, però aquesta versió de libzypp va ser construïda sense suport HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4475,7 +4537,7 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tongà (Illes Tonga)"
-#: zypp/KeyRing.cc:529
+#: zypp/KeyRing.cc:525
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "S'ha provat d'importar la clau no existent %s a l'anell de claus %s"
@@ -4621,7 +4683,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
-msgstr "No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
+msgstr ""
+"No es pot iniciar el context HAL. Comproveu que s'estigui executant hald."
#: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
msgid "Unable to parse Url components"
@@ -4632,7 +4695,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Sense determinar"
-#: zypp/RepoManager.cc:1299
+#: zypp/RepoManager.cc:1300
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Tipus de repositori no manejat"
@@ -4664,7 +4727,7 @@
msgstr "País desconegut:"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
+#: zypp/RepoManager.cc:1383 zypp/RepoManager.cc:2309
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Error desconegut a l'hora de llegir '%s'"
@@ -4689,12 +4752,18 @@
#: zypp/RepoManager.cc:778
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr "Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
+msgstr ""
+"Servei desconegut '%1%': Eliminant el repositori de serveis orfes '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Opció de suport desconeguda. No n'hi ha descripció disponible."
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
@@ -4807,9 +4876,13 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illes Verge Americanes"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara és vàlid i no ha caducat."
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Visiteu el Novell Customer Center per comprovar si el vostre registre encara "
+"és vàlid i no ha caducat."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4957,11 +5030,11 @@
msgid "Zuni"
msgstr "Zuni"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:514
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "La comprovació de l'applydeltarpm ha fallat."
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:524
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "Ha fallat l'aplicació del Delta rpm."
@@ -4985,7 +5058,7 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "demandes conflictives"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "còpia de seguretat creada %s"
@@ -5046,7 +5119,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr "Instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
+msgstr "instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format, boost-format
@@ -5056,7 +5129,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr "instal·lats %s obsolets %s proporcionats per %s"
+msgstr "instal·lats %s fa obsolets %s proporcionats per %s"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "invalid"
@@ -5089,7 +5162,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
-msgstr "Res proporciona %s que necessita %s"
+msgstr "Res proporciona %s, necessari per a %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format, boost-format
@@ -5122,13 +5195,15 @@
msgstr "substitució de %s per %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
+msgstr ""
+"L'rpm ha creat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
+"diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
@@ -5138,13 +5213,15 @@
"Aquestes són les primeres 25 línies de diferència:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la diferència"
+msgstr ""
+"L'rpm ha desat %s com a %s però no ha estat possible determinar-ne la "
+"diferència"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
@@ -5178,27 +5255,6 @@
msgid "unsupported request"
msgstr "demanda no suportada"
-#~ msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-#~ msgstr "El fitxer no existeix o la signatura no es pot comprovar"
-
-#~ msgid "Signature does not verify"
-#~ msgstr "La signatura no es verifica"
-
-#~ msgid "Signature is OK"
-#~ msgstr "La signatura és correcta"
-
-#~ msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-#~ msgstr "La signatura és correcta, però no és de confiança"
-
-#~ msgid "Signature verification failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la verificació de la signatura"
-
-#~ msgid "Signatures public key is not available"
-#~ msgstr "La clau pública de signatures no està disponible"
-
-#~ msgid "Unknown type of signature"
-#~ msgstr "Tipus de signatura desconeguda"
-
#~ msgid "do not forbid installation of %s"
#~ msgstr "no prohibeixis la instal·lació de %s"
@@ -5232,7 +5288,8 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
-#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
#~ msgid "Valid metadata not found at specified URL(s)"
@@ -5265,7 +5322,8 @@
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Use the file anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent clau:\n"
+#~ "El fitxer %s no ha superat la comprovació d'integritat amb la següent "
+#~ "clau:\n"
#~ "%s|%s|%s\n"
#~ "Voleu utilitzar el fitxer de tota manera?"
@@ -5330,12 +5388,20 @@
#~ msgstr "%s s'ha suprimit correctament"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item"
-#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
+#~ "installed item"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
+#~ "l'element instal·lat"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item"
-#~ msgstr "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de l'element instal·lat"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona aquesta dependència però canviaria l'arquitectura de "
+#~ "l'element instal·lat"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
@@ -5468,8 +5534,12 @@
#~ "No hi ha cap recurs disponible que admeti aquest requisit."
#, fuzzy
-#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies"
-#~ msgstr "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta resolució no resoldrà totes les dependències"
+#~ msgid ""
+#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
+#~ "all dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atesos els problemes descrits anteriorment o a continuació, aquesta "
+#~ "resolució no resoldrà totes les dependències"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
@@ -5511,7 +5581,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
-#~ msgstr "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està bloquejat."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s desactualitza %s. No obstant, %s no es pot suprimir perquè està "
+#~ "bloquejat."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
@@ -5570,20 +5642,31 @@
#~ msgstr "Es marcarà l'ítem amb dependències %s com a no instal·lable"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems."
-#~ msgstr "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per problemes de dependència."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
+#~ "problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s s'ha programat per a instal·lar-se, però això no és possible per "
+#~ "problemes de dependència."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita desinstal·lar-se"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot instal·lar %s perquè ja s'ha marcat com a que necessita "
+#~ "desinstal·lar-se"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè no s'aplica a aquest sistema."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation"
-#~ msgstr "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita instal·lar-se"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
+#~ "installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot instal·lar %s perquè %s ja s'ha marcat com a que necessita "
+#~ "instal·lar-se"
#~ msgid "This would invalidate %s."
#~ msgstr "%s quedaria invalidat."
@@ -5609,16 +5692,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
-#~ msgstr "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No és possible actualitzar a %s per tal d'evitar que es suprimeixi %s."
#~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però s'ha programat per a desinstal·lar-se."
#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
-#~ msgstr "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona %s, però ja hi ha instal·lada una altra versió d'aquest %s."
-#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details."
-#~ msgstr "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí mateix per a més detalls."
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
+#~ "for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s proporciona %s, però no és instal·lable. Proveu d'instal·lar-lo per sí "
+#~ "mateix per a més detalls."
#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s proporciona %s, però està bloquejat."
@@ -5634,22 +5723,35 @@
#~ msgstr "No es pot satisfer el requisit %s per a %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
+#~ "won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
+#~ "es desenllaçarà."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un altre ítem amb dependències instal·lat necessita %s, de manera que no "
+#~ "es desenllaçarà."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s està bloquejat i no es pot desinstal·lar."
#, fuzzy
-#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation"
-#~ msgstr "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que s'ha d'instal·lar"
+#~ msgid ""
+#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
+#~ "installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per causa d'un conflicte relacionat amb %s (%s), cal suprimir el %s que "
+#~ "s'ha d'instal·lar"
#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
-#~ msgstr "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no instal·lable"
+#~ msgstr ""
+#~ "A causa de conflictes relacionats amb %s, es marcarà %s com a no "
+#~ "instal·lable"
#~ msgid "from %s"
#~ msgstr "de %s"
@@ -5696,17 +5798,26 @@
#~ msgid "Ignore this requirement generally"
#~ msgstr "Ignora aquest requisit de manera general"
-#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es desenllaçarà."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
+#~ "unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una altra solució que s'ha d'instal·lar necessita %s, de manera que no es "
+#~ "desenllaçarà."
#~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
-#~ msgstr "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de l'actualització."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot crear un fitxer necessari per a executar la instal·lació de "
+#~ "l'actualització."
#~ msgid "Unable to restore all sources."
#~ msgstr "No es poden restaurar tots els recursos."
-#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
-#~ msgstr "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts emmagatzemades."
+#~ msgid ""
+#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja s'ha registrat al menys una font; no es poden restaurar les fonts "
+#~ "emmagatzemades."
#~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
#~ msgstr "No es pot instal·lar %s per a complir les dependències de %s"
@@ -5718,7 +5829,8 @@
#~ msgstr "S'estan llegint els fitxers d'índex"
#~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
-#~ msgstr "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer signat repomd.xml no ha superat la comprovació de signatura."
#~ msgid "Reading product from %s"
#~ msgstr "S'està llegint el producte de %s"
@@ -5742,7 +5854,8 @@
#~ msgstr "S'està llegint el pedaç %s"
#~ msgid "The script file failed the checksum test."
-#~ msgstr "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fitxer de l'script no ha superat la prova de suma de verificació."
#~ msgid "Reading packages file"
#~ msgstr "S'està llegint el fitxer de paquets"
@@ -5751,8 +5864,12 @@
#~ msgstr "S'està llegint la traducció: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?"
-#~ msgstr "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El paquet %s no ha superat la comprovació d'integritat. Voleu intentar "
+#~ "baixar-lo de nou o avortar la instal·lació?"
#~ msgid " miss checksum."
#~ msgstr "falta la suma de verificació."
@@ -5765,12 +5882,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding all resolvables with a compatible architecture."
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Make a solver run with best architecture only."
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Regarding resolvables with best architecture only."
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
1
0
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:53:29 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91879
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
Log:
zypp.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:53:17 UTC (rev 91878)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypp.ca.po 2015-06-02 07:53:29 UTC (rev 91879)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -668,7 +668,7 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1205
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
-msgstr "Construint la memòria cau del repositori '%s'"
+msgstr "Construint la memòria cau del repositori \"%s\""
# BG
#. :BFA:854:
@@ -3486,7 +3486,7 @@
#. language code: oto
#: zypp/LanguageCode.cc:888
msgid "Otomian Languages"
-msgstr "Llengües otomang"
+msgstr "Llengües otomíes"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
@@ -5119,7 +5119,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
-msgstr "Instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
+msgstr "instal·la %s, encara que tingui una arquitectura inferior"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
#, c-format, boost-format
@@ -5129,7 +5129,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
-msgstr "instal·lats %s obsolets %s proporcionats per %s"
+msgstr "instal·lats %s fa obsolets %s proporcionats per %s"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "invalid"
@@ -5162,7 +5162,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
-msgstr "Res proporciona %s que necessita %s"
+msgstr "Res proporciona %s, necessari per a %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
#, c-format, boost-format
1
0
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 09:53:17 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91878
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-01 11:40:29 UTC (rev 91877)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 07:53:17 UTC (rev 91878)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 17:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
1
0
01 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-01 13:40:29 +0200 (Mon, 01 Jun 2015)
New Revision: 91877
Modified:
trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
Log:
community-repositories.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2015-06-01 11:18:34 UTC (rev 91876)
+++ trunk/lcn/ar/po/community-repositories.ar.po 2015-06-01 11:40:29 UTC (rev 91877)
@@ -4,19 +4,21 @@
# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-01 09:47+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:39+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
@@ -77,7 +79,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine مفتوح المصدر لتنفيذ اوامر يندوز API ، بحيث انها تسمح لك تشغيل بعض تطبيقات ويندوز في اوبن سوزه. ويوفر هذا المستودع أحدث CVS و(تطوير) حزم Wine."
+msgstr ""
+"برنامج Wine حر المصدر لتنفيذ اوامر يندوز API ، بحيث تسمح بتشغيل بعض تطبيقات "
+"ويندوز في اوبن سوزي. ويوفر هذا المستودع أحدث CVS و(تطوير) حزم Wine."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
@@ -92,7 +96,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "يحتوي على العديد من الألعاب المثيرة، بما في ذلك الساحة المفتوحة (shoot 'em up)، رحلة جير (جهاز محاكاة الطيران) وتركس (محاكاة سباقات 3 الأبعاد)."
+msgstr ""
+"يحتوي على العديد من الألعاب المثيرة، بما في ذلك الساحة المفتوحة (shoot 'em "
+"up)، رحلة جير (جهاز محاكاة الطيران) وتركس (محاكاة سباقات 3 الأبعاد)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
@@ -122,7 +128,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "يوفر أحدث اصدارات VirtualBox، ومحاكي مفتوحه المصدر كامل للاغراض العامة لاجهزة x86."
+msgstr ""
+"يوفر أحدث اصدارات VirtualBox، ومحاكي حر المصدر كامل للاغراض العامة لاجهزة "
+"x86."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
@@ -309,11 +317,15 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 لبرمجيات المصدر المفتوح فقط"
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.2 لبرمجيات حرة المصدر فقط"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات مفتوحه المصدر (OSS) الكبير لاوبن سوزي 12.2، يتيح لك الوصول الى آلاف الحزم التي يحفظها فريق اوبن سوزي. (ونظرا لحجم المستودع ، فإنه قد يستغرق بعض الوقت لإضافته ويستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
+msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصدر (OSS) الكبير لاوبن سوزي 12.2، يتيح لك الوصول الى "
+"آلاف الحزم التي يحفظها فريق اوبن سوزي. (ونظرا لحجم المستودع ، فإنه قد "
+"يستغرق بعض الوقت لإضافته ويستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من "
+"قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
@@ -323,11 +335,13 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr "مستودع الإضافات غير مفتوحة المصدر لأوبن سوزي 12.2"
+msgstr "مستودع الإضافات المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.2 لجميع برمجيات المصدر غير المفتوح التي يحتفظ بها فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
+msgstr ""
+"مستودع أوبن سوزي الرسمي 12.2 لجميع برمجيات المصادر غير الحرة التي يحتفظ بها "
+"فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
@@ -381,15 +395,20 @@
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 ويحتوي فقط برمجيات المصدر المفتوح"
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.3 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي12.3، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
+msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 12.3، تتيح الوصول إلى "
+"آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا "
+"انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول "
+"العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت "
+"التركيب.)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr "مستودع المصادر غير المفتوحة لأوبن سوزي 12.3"
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
@@ -422,7 +441,7 @@
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "تحديث مستودع (برمجيات غير مفتوحة المصدر)"
+msgstr "تحديث مستودع (برمجيات غير حرة المصدر)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
@@ -434,15 +453,20 @@
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر المفتوح"
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.1 ويحتوي فقط برمجيات المصدر الحر"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "مستودع البرمجيات المفتوحه المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي13.1، تتيح لك الوصول إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
+msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.1، تتيح لك الوصول "
+"إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، "
+"مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول "
+"العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت "
+"التركيب.)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "مستودع المصادر غير المفتوحة لأوبن سوزي 13.1"
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
@@ -482,67 +506,83 @@
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 ويحتوي فقط برمجيات حرة المصدر"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"مستودع البرمجيات حرة المصادر (OSS) الكبرى لاوبن سوزي 13.2، تتيح لك الوصول "
+"إلى آلاف الحزمه التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع ، "
+"مضيفا انها قد تستغرق بعض الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول "
+"العشوائي او من قسم SWAP نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت "
+"التركيب.)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
+"مستودع أوبن سوزي الرسمي 13.2 لجميع برمجيات المصدر غير الحرة التي يحتفظ بها "
+"فريق أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 13.2 (مصدر الحزم)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr ""
+msgstr "مستودع لكافة مصادر الحزم في أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي لأوبن سوزي 13.2 بما في ذلك حزم معلومات التحديث"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"هذا المستودع مفيد لمن يريد تصحيح التطبيقات على أوبن سوزي 13.2. للخبراء فقط."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
msgstr ""
+"في هذا المستودع يمكنك العثور على تحديثات الأمان وتحديثات الصيانة لأوبن سوزي "
+"13.2."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع الترقية الرسمي إلى 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث مستودع حزم معلومات التصحيح لأوبن سوزي 13.2"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي بما في ذلك برمجيات المصدر الحر فقط"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"مستودع البرمجيات الحرة (OSS) الكبرى لاوبن سوزي تتيح الوصول إلى آلاف الحزم "
+"التي يحتفظ بها فريق اوبن سوزي. (ونظرا الى حجم المستودع، فإنها قد تستغرق بعض "
+"الوقت لإضافتها وتستهلك 512 ميغابايت من ذاكرة الوصول العشوائي او من قسم SWAP "
+"نوصى بشده بالوصول إلى هذه المستودعات اثناء وقت التركيب.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-msgstr ""
+msgstr "مستودع المصادر غير الحرة لأوبن سوزي"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+"مستودع أوبن سوزي الرسمية لجميع البرمجيات غير حرة المصدر التي يحتفظ بها فريق "
+"أوبن سوزي، بما فيها الأوبرا، جافا، فلاش، وأكثر."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "المستودع الرئيسي من أوبن سوزي 12.1 (مصدر الحزم)"
1
0
01 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-01 13:18:34 +0200 (Mon, 01 Jun 2015)
New Revision: 91876
Modified:
trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po
Log:
zypp.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-06-01 11:15:24 UTC (rev 91875)
+++ trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-06-01 11:18:34 UTC (rev 91876)
@@ -13,14 +13,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-11 09:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-01 14:17+0300\n"
"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Language-English: Arabic\n"
"X-Language-Local: Arabic*\n"
@@ -1598,7 +1599,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr ""
+msgstr "الملف غير موجود أو لا يمكن التحقق من توقيعه"
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -3713,7 +3714,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
msgid "Signature does not verify"
-msgstr ""
+msgstr "تعذر التحقق من التوقيع"
#: zypp/KeyRing.cc:578
#, c-format, boost-format
@@ -3723,21 +3724,21 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
msgid "Signature is OK"
-msgstr ""
+msgstr "تمت المصادقة على التوقيع"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "تمت المصادقة على التوقيع، لكن المفتاح غير موثوق به"
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr ""
+msgstr "تواقيع المفتاح العمومي غير متوفرة"
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
@@ -4353,7 +4354,7 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
msgid "Unknown type of signature"
-msgstr ""
+msgstr "نوع التوقيع غير معروف"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
1
0