openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
June 2015
- 16 participants
- 131 discussions
04 Jun '15
Author: orion
Date: 2015-06-04 02:26:30 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91895
Modified:
trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
Log:
Updated
Modified: trunk/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-03 23:14:47 UTC (rev 91894)
+++ trunk/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-06-04 00:26:30 UTC (rev 91895)
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 14:06+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -63,93 +63,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info per il tipo '%s' non ancora implementate."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Repository: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Livello di supporto:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Installato: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Stato: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "obsoleto (versione %s installata)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "aggiornato"
# TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "non installato"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Dimensione installata: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categoria: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Gravità:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Data di creazione: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "È necessario riavviare il gestore dei pacchetti"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Richiesto riavvio: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interattivo: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Raccomandato"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggerito"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visibile all'utente:"
@@ -160,14 +160,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -175,69 +175,69 @@
msgstr "Nome"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dipendenza"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contenuti"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Tipo"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nome breve"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "installato"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "È Base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fine del supporto"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "non definito"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nome CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Nome CPE non valido"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Repository degli aggiornamenti"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id contenuto"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fornito da repository abilitato"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Non fornito da alcun repository abilitato."
@@ -1291,7 +1291,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuare?"
@@ -1638,61 +1638,76 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Comando sconosciuto '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volatile"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
+"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Verifica se è necessario aggiornare i meta-dati per %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Il repository '%s' è aggiornato."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Il controllo dell'aggiornamento di '%s' è stato rinviato."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Aggiornamento forzato dei meta-dati"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Recupero dei meta-dati del repository '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Si vuole disabilitare permanentemente il repository %s?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la disabilitazione del repository '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Si è verificato un problema recuperando i file da '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Per un suggerimento, controllare il precedente messaggio di errore."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Nessun URI definito per '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1701,16 +1716,16 @@
"Aggiungere una o più voci URI di base (baseurl=URI) a %s per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Nessun alias definito per questo repository."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Il repository '%s' non è valido."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1718,22 +1733,22 @@
"Verificare se gli URI definiti per questo repository puntano a un repository "
"valido."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Si è verificato un errore recuperando i meta-dati per '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Costruzione forzata della cache del repository"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Errore nell'analisi dei meta-dati per '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1745,47 +1760,47 @@
"segnalare un bug seguendo le istruzioni riportate in http://en.opensuse.org/"
"Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Metadati del repository per '%s' non trovati nella cache locale."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Errore durante la costruzione della cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Il repository '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Usare '%s' per ottenere una lista dei repository definiti."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Si ignora il repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Si ignora il repository '%s' a causa dell'opzione '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scansione del contenuto del repository disabilitato '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del repository '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1794,7 +1809,7 @@
"Il repository '%s' non è aggiornato. È possibile eseguire 'zypper refresh' "
"da root per aggiornarlo."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1803,255 +1818,255 @@
"La cache dei metadati del repository '%s' deve essere costruita. È possibile "
"eseguire 'zypper refresh' per farlo."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Disabilitazione del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Abilitazione temporanea del repository '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Il repository '%s' rimane disabilitato."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Inizializzazione della destinazione"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Inizializzazione della destinazione fallita:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Eseguire 'zypper refresh' come root potrebbe risolvere il problema."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Controllo GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiornamento"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Servizio"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Nessun repository definito."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Usare il comando 'zypper addrepo' per aggiungere uno o più repository."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Attivo"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Disattivo"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Mantieni i pacchetti"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI della chiave GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Prefisso del percorso"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Servizio genitore"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Percorso delle informazioni del repository"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Percorso della cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Errore durante la lettura dei repository:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Forse non si dispone dei permessi di scrittura?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "I repository sono stati esportati con successo in %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Repository specificati: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Esclusione del repository disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "I repository specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Non esistono repository abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i repository."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "I repository specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tutti i repository sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati per '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Pulizia della cache dei metadati raw per '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Mantenimento della cache dei metadati raw per %s '%s'."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Pulizia dei pacchetti per '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossibile pulire il repository '%s' a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Pulizia della cache dei pacchetti installati."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Impossibile pulire la cache dei pacchetti installati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossibile pulire i repository a causa di errori."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Alcuni repository non sono stati puliti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "I repository specificati sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tutti i repository sono stati puliti."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Questo è un supporto a sola lettura (CD/DVD) sostituibile, aggiornamento "
"automatico disabilitato."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias del repository non valido: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un repository di nome '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2059,28 +2074,28 @@
"Impossibile determinare il tipo del repository. Verificare che l'URI "
"definito (vedi sotto) punti ad un repository valido:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossibile trovare un repository valido nella posizione specificata:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema trasferendo i dati del repository dall'URI "
"specificato:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia accessibile."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema sconosciuto durante l'aggiunta del repository:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2089,56 +2104,56 @@
"Il controllo GPG è disabilitato nella configurazione del repository '%1%'. "
"Non è possibile verificare l'integrità e l'origine dei pacchetti."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Il repository '%s' è stato aggiunto con successo"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Aggiornamento automatico"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lettura dei dati dal supporto '%s'"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati dal supporto '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Verificare che il supporto di installazione sia valido e leggibile."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"La lettura dei dati dal supporto '%s' è posticipata a dopo il prossimo "
"aggiornamento."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Si è verificato un problema accedendo al file all'URI specificato"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido e accessibile."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'analisi del file all'URI specificato"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2146,28 +2161,28 @@
"È un file .repo? Si veda http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per "
"ulteriori informazioni."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
"Si è verificato in problema mentre si tentava di leggere il file all'URI "
"specificato"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"È stato trovato un repository senza un alias definito nel file, escluso."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Il repository '%s' non ha un URI definito, escluso."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Il repository '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2176,21 +2191,21 @@
"Impossibile cambiare l'alias del repository '%s'. Il repository appartiene "
"al servizio '%s' che è responsabile per le impostazioni dell'alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Repository '%s' rinominato come '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Errore durante la modifica del repository:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Repository '%s' non modificato."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2199,219 +2214,204 @@
"Priorità '%s' non valida. Usare un numero intero positivo. Più alto sarà il "
"numero, più bassa sarà la priorità."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorità del repository '%s' non è stata cambiata (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volatile"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Il repository '%s' è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato abilitato per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
"Il mantenimento in cache dei file RPM è stato disabilitato per il repository "
"'%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata abilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La verifica GPG è stata disabilitata per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorità del repository '%s' è stata impostata a %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del repository '%s' è stata impostato a '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Il repository '%1%' è gestito dal servizio '%2%'. Le modifiche volatili sono "
-"azzerate dal prossimo aggiornamento del servizio!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il repository '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Repository %s non modificato."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Errore durante la lettura dei servizi:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Il servizio '%s' non è stato trovato tramite l'alias, il numero o l'URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Usare '%s' per ottenere la lista dei servizi definiti."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Nessun servizio definito. Usare il comando '%s' per aggiungere uno o più "
"servizi."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Esiste già un servizio con alias '%s'. Usare un altro alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiunta del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Il servizio '%s' è stato aggiunto con successo."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Rimozione del servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Il servizio '%s' è stato rimosso."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Aggiornamento del servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Si è verificato un problema recuperando i file indice del repository per il "
"servizio '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Esclusione del servizio '%s' a causa dell'errore precedente."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Verificare che l'URI specificato sia valido ed accessibile."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Esclusione del servizio disabilitato '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Usare i comandi '%s' o '%s' per aggiungere o abilitare i servizi."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "I servizi specificati non sono abilitati o definiti."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Non esistono servizi abilitati definiti."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossibile aggiornare i servizi a causa di errori."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Alcuni servizi non sono stati aggiornati a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "I servizi specificati sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tutti i servizi sono stati aggiornati."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Il servizio '%s' è stato abilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Il servizio %s è stato disabilitato con successo."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato abilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "L'aggiornamento automatico è stato disabilitato per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Il nome del servizio '%s' è stato impostato a '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2422,7 +2422,7 @@
"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository abilitati del servizio "
"'%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2434,7 +2434,7 @@
"I repository '%s' sono stati aggiunti ai repository disabilitati del "
"servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2446,7 +2446,7 @@
"I repository '%s' sono state rimossi dai repository abilitati del servizio "
"'%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2460,51 +2460,51 @@
"I repository '%s' sono stati rimossi dai repository disabilitati del "
"servizio '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niente da cambiare per il servizio '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Errore durante la modifica del servizio:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Servizio %s non modificato."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Lettura dei dati del repository in corso..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupero dei dati del repository '%s' in corso..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Il repository '%s' non ha la cache. Creazione della cache in corso..."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Si è verificato un problema leggendo i dati da '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Il repository '%s' non può essere aggiornato. Si usa la vecchia cache."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Risolvibili da '%s' non letti a causa di un errore."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2514,16 +2514,16 @@
"mirror o di un server diverso."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Provare '%s', oppure '%s' prima di farlo."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lettura dei pacchetti installati in corso..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei pacchetti installati:"
@@ -4767,106 +4767,69 @@
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
" ``,,,,.``\n"
-" "
-"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" "
-",;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
-" "
-".;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;"
+" `:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;. ;;;;;,\n"
+" .;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;;,\n"
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
-" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
-" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; .;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;\n"
+" `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;. ,;; ;;;.\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;; `; :;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;. :; ,;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;;;;; ,;;;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;; ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;: ;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;: ;;;;;;; .;;;. ;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;;;;;; ;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;` ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; "
"`;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
-" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
-" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, ;;;;;;;;\n"
+" :;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ,;,\n"
+" ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ,;;;\n"
" :;;;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` .;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
-" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;.\n"
+" ,;;;;;;;;;;, ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;;: "
-"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;"
+"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"`\n"
-" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" .;;;;;;;;;; ,::. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;"
-"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
-";;;;,\n"
+"` ,;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;` "
"`;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;, `,;;;;;;;;;,\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;:` "
"`:;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;;;;;;;;, :;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;; `;;;;;;;;;;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;\n"
" :;;;;;;;` ;;;;;;;; `;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;; .;;;;;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;;; ,;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; "
-";;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;: ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;\n"
" ,;;;;;;;"
"` ;;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;; ;;;;;;;;;,\n"
-" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, "
-" ;;;;;;;;;\n"
+" ;;;;;;;; ;;;;;;: , ;;;;;; ;;;;;;;;, ;;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;` `;;;;;;;"
"` :;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;; ;;;;;;, ;;;;;;;"
@@ -4875,13 +4838,10 @@
"` ;;;;;;;;\n"
" ;;;;;;;;` .;;;;;;;;;; ;;;;;;. "
"`;;;;, `;;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: "
-" :;;;;;\n"
-" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
-" "
+" ;;;;;;;;; .;;;;;;;; ;;;;;; ;;;: :;;;;;\n"
+" ;;;;;;;;; :;;, ;;;;;;; .; "
"`;;;;\n"
-" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; "
-" ;;\n"
+" ;;;;;;;;;; ;;;;;;; ;;\n"
" ;;;;;;;;;;"
"` ;;;;;;;. :\n"
" ,;;;;;;;;;;; `;;;;;;;;\n"
@@ -5373,13 +5333,13 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Errore durante la creazione del test per il risolutore."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Ricerca dei processi in esecuzione che usano le librerie cancellate in "
"corso..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Verifica fallita:"
@@ -5419,7 +5379,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Risoluzione delle dipendenze dei pacchetti in corso…"
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5427,7 +5387,7 @@
"Alcune delle dipendenze dei pacchetti installati non sono soddisfatte. Per "
"correggerle sono necessarie le seguenti azioni:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Per correggere le dipendenze dei pacchetti non soddisfatte sono necessari i "
@@ -5443,12 +5403,12 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "s/n/p/v/a/r/f/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
@@ -5456,12 +5416,12 @@
"pacchetti."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "No, annulla l'operazione."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5470,17 +5430,17 @@
"i problemi delle dipendenze."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle versioni dei pacchetti."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Abilita la visualizzazione delle architetture dei pacchetti."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5488,43 +5448,43 @@
"pacchetti."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Abilita la visualizzazione dei nomi dei fornitori del pacchetti."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
"Passa dal mostrare tutti i dettagli o meno dettagli possibile e viceversa."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Visualizza il sommario nell'impaginatore."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "consegna"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(esecuzione di verifica)"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema recuperando il file del pacchetto dal repository:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Il repository '%s' non è aggiornato. Lanciare '%s' potrebbe aiutare."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5543,13 +5503,13 @@
"– usare un altro supporto di installazione (se ad esempio è danneggiato)\n"
"– usare un altro repository"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante o dopo l'installazione o la rimozione "
"dei pacchetti:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5557,7 +5517,7 @@
"Una delle patch installate richiede di riavviare il computer. Riavviarlo "
"appena possibile."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5566,11 +5526,11 @@
"Eseguire questo comando un'altra volta per installare ogni altra patch "
"necessaria."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Le dipendenze di tutti i pacchetti installati sono soddisfatte."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da eseguire."
@@ -6108,146 +6068,146 @@
"Se si esegue zypper senza un terminale, usare l'opzione globale\n"
"'%s' per far usare a zypper le risposte predefinite alle richieste."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modello"
msgstr[1] "modelli"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "prodotto"
msgstr[1] "prodotti"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patch"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pacchetto sorgente"
msgstr[1] "pacchetti sorgente"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "applicazione"
msgstr[1] "applicazioni"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "risolvibile"
msgstr[1] "risolvibile"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Necessario"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Non necessario"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Il percorso locale specificato non esiste o non è accessibile."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fornito non è valido"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS non valido."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forma corretta è obs://<progetto>/[piattaforma]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Esempio: %s"
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Si è verificato un problema copiando l'RPM specificato nella directory della "
"cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Forse lo spazio su disco si sta esaurendo."
# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Si è verificato un problema recuperando il file RPM specificato"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Verificare che il file sia accessibile."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Comando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "File"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Non è stato trovato alcun processo che stia usando i file eliminati."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "I seguenti processi in esecuzione stanno usando i file eliminati:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Si potrebbe voler riavviare questi processi."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6255,7 +6215,7 @@
"Si veda '%s' per informazioni riguardo il significato dei valori nella "
"tabella soprastante."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6265,17 +6225,17 @@
"per cui si ha il permesso di accedere tramite la funzione di sistema "
"stat(2). Il risultato potrebbe essere incompleto."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Modalità di scaricamento '%s' sconosciuta."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modalità di scaricamento disponibili: %s."
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'opzione '%s' sovrascrive '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91894 - branches/SLE12/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
03 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-04 01:14:47 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91894
Modified:
branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
ebeeda5cb0e872693c5c24954abead6945b46cf4 (HEAD, tag: 1.11.31, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) changes 1.11.31
Modified: branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:14:02 UTC (rev 91893)
+++ branches/SLE12/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:14:47 UTC (rev 91894)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-02 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -59,15 +59,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
@@ -76,80 +76,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -160,84 +160,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr ""
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1162,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1443,792 +1443,792 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -2546,101 +2546,101 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2724,7 +2724,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2744,7 +2744,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2776,7 +2776,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2817,7 +2817,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2834,7 +2834,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2870,14 +2870,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2899,7 +2899,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2910,7 +2910,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2921,7 +2921,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2948,7 +2948,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2964,7 +2964,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2979,7 +2979,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3040,7 +3040,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3074,7 +3074,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3090,7 +3090,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3155,7 +3155,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3166,7 +3166,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3177,7 +3177,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3196,7 +3196,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3209,7 +3209,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3222,7 +3222,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3245,7 +3245,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3255,7 +3255,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3265,7 +3265,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3275,7 +3275,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3306,7 +3306,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3319,7 +3319,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3328,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3339,7 +3339,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3350,7 +3350,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3360,7 +3360,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3378,7 +3378,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3424,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3434,7 +3434,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3444,7 +3444,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3456,7 +3456,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3465,63 +3465,63 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3530,296 +3530,296 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3966,11 +3966,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3984,75 +3984,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4062,23 +4062,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4523,11 +4523,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr ""
@@ -4557,178 +4557,178 @@
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
[opensuse-translation-commit] r91893 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 03 Jun '15
03 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-04 01:14:02 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91893
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
ebeeda5cb0e872693c5c24954abead6945b46cf4 (HEAD, tag: 1.11.31, origin/SuSE-SLE-12-Branch, SuSE-SLE-12-Branch) changes 1.11.31
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:13:28 UTC (rev 91892)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:14:02 UTC (rev 91893)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -59,15 +59,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
@@ -76,80 +76,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -160,84 +160,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr ""
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1162,7 +1162,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1443,792 +1443,792 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -2546,101 +2546,101 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2685,7 +2685,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2711,7 +2711,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2724,7 +2724,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2744,7 +2744,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2762,7 +2762,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2776,7 +2776,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2788,7 +2788,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2817,7 +2817,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2834,7 +2834,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2870,14 +2870,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -2899,7 +2899,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2910,7 +2910,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -2921,7 +2921,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -2948,7 +2948,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2964,7 +2964,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -2979,7 +2979,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3001,7 +3001,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3040,7 +3040,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3074,7 +3074,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3090,7 +3090,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3119,7 +3119,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3155,7 +3155,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3166,7 +3166,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3177,7 +3177,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3196,7 +3196,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3209,7 +3209,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3222,7 +3222,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3245,7 +3245,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3255,7 +3255,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3265,7 +3265,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3275,7 +3275,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3284,7 +3284,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3293,7 +3293,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3306,7 +3306,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3319,7 +3319,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3328,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3339,7 +3339,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3350,7 +3350,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3360,7 +3360,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3369,7 +3369,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -3378,7 +3378,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3424,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3434,7 +3434,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3444,7 +3444,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3456,7 +3456,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3465,63 +3465,63 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3530,296 +3530,296 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3966,11 +3966,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3984,75 +3984,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4062,23 +4062,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4523,11 +4523,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr ""
@@ -4557,178 +4557,178 @@
msgid "Trying again..."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr ""
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
03 Jun '15
Author: mlandres
Date: 2015-06-04 01:13:28 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91892
Modified:
trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
3a09e54213cef6f28629a6816bb00904b4102955 (HEAD, tag: 1.12.3, origin/master, origin/HEAD, master) changes 1.12.3
Modified: trunk/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-02 19:23:47 UTC (rev 91891)
+++ trunk/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-06-03 23:13:28 UTC (rev 91892)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -59,92 +59,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr ""
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr ""
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr ""
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr ""
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr ""
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr ""
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr ""
@@ -155,14 +155,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr ""
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -170,69 +170,69 @@
msgstr ""
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr ""
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr ""
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr ""
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr ""
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr ""
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr ""
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr ""
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr ""
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr ""
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr ""
@@ -1157,7 +1157,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr ""
@@ -1446,789 +1446,789 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr ""
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr ""
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr ""
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr ""
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr ""
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr ""
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr ""
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr ""
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr ""
@@ -3928,11 +3928,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -3966,11 +3966,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
@@ -3984,75 +3984,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr ""
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr ""
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr ""
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4062,23 +4062,23 @@
"- use another repository"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
@@ -4575,160 +4575,160 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr ""
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr ""
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr ""
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr ""
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
02 Jun '15
Author: galko
Date: 2015-06-02 21:23:47 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91891
Modified:
trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-06-02 14:18:39 UTC (rev 91890)
+++ trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-06-02 19:23:47 UTC (rev 91891)
@@ -1,25 +1,26 @@
# translation of nfs.sk.po to Slovak
# Slovak message file for YaST 2.
# Copyright (C) 2000 SuSE GmbH.
+#
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002,2003, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003.
# Andrej Misovic <ado(a)nirvanaclub.sk>, 2004, 2005.
# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-12 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -27,7 +28,7 @@
#. Command line help text for the nfs module
#: src/clients/nfs.rb:42
msgid "Configuration of NFS client"
-msgstr "Konfigurácia klienta NIS"
+msgstr "Konfigurácia klienta NFS"
#. command line action help
#: src/clients/nfs.rb:56
@@ -37,7 +38,7 @@
#. command line action help
#: src/clients/nfs.rb:63
msgid "Add an NFS mount"
-msgstr "Pridať pripojenie cez NFS"
+msgstr "Pridať pripojenie NFS"
#. command line action help
#: src/clients/nfs.rb:68
@@ -54,7 +55,7 @@
#. fstab(5): fs_spec
#: src/clients/nfs.rb:83
msgid "Remote file system (in the form 'host:path')"
-msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'hostiteľ:cesta')"
+msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'host:path')"
#. path
#. command line option help
@@ -76,6 +77,7 @@
#: src/clients/nfs.rb:111
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
msgstr ""
+"ID súborového systému, podporované nfs a nfs4. Predvolená hodnota je nfs."
#. CLI action handler.
#. Print summary in command line
@@ -105,10 +107,9 @@
#. @param [Hash] options command options
#. @return whether successful
#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown value for parameter %1."
msgid "Unknown value for option \"type\"."
-msgstr "Neznáma hodnota parametra %1."
+msgstr "Neznáma hodnota pre voľbu \"type\"."
# command line error report
#. error
@@ -129,7 +130,6 @@
#. error popup message
#: src/include/nfs/routines.rb:99
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The hostname entered is invalid. It must be\n"
#| "shorter than 50 characters and only use\n"
@@ -142,9 +142,12 @@
"Valid IPv6: %2\n"
"Valid domain: %3"
msgstr ""
-"Zadali ste neplatné meno počítača. Musí byť\n"
-"kratšie ako 50 znakov a môže obsahovať iba \n"
-"0..9, A..Z, a..z, bodky, - a _."
+"Zadaný názov hostiteľa je neplatný. Musí byť\n"
+"kratší ako 50 znakov a môže použiť iba\n"
+"platné IPv4, IPv6 alebo názov domény.\n"
+"Platné IPv4: %1\n"
+"Platné IPv6: %2\n"
+"Platná doména: %3"
#. error popup message
#: src/include/nfs/routines.rb:132
@@ -164,7 +167,7 @@
msgstr ""
"Zadali ste neplatnú cestu.\n"
"Musí byť kratšia ako 70 znakov\n"
-" a začínať znakom /."
+"a začínať znakom /."
#. Help, part 1 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:57
@@ -173,39 +176,44 @@
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>"
msgstr ""
"<p>Tabuľka obsahuje všetky priečinky \n"
-"exportované zo vzdialených serverov a lokálne pripojených cez NFS (NFS zdieľania).</p>"
+"exportované zo vzdialených serverov a lokálne pripojených cez NFS (NFS "
+"zdieľania).</p>"
#. Help, part 2 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:61
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
+"information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Každé NFS zdieľanie je identifikované podľa adresy NFS servera\n"
-"a zdieľaného priečinka, lokálny priečinok kam je vzdialený priečinok pripojený, \n"
-"typ NFS (buď plain nfs, alebo nfsv4) a voľby pripojenia. Pre ďalšie informácie \n"
+"a zdieľaného priečinka, lokálny priečinok kam je vzdialený priečinok "
+"pripojený, \n"
+"typ NFS (buď plain nfs alebo nfsv4) a voľby pripojenia. Pre ďalšie informácie "
+"\n"
"o pripojovaní NFS a jeho voľbách použite <tt>man nfs</tt></p>"
#. Help, part 3 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n"
#| "currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n"
#| "<B>Delete</B> button.</p>"
msgid ""
-"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n"
+"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
+"of\n"
"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n"
"share with <B>Delete</B>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pre pripojenie nového NFS zdieľania, použite tlačidlo <B>Pridať</B>. Ak chcete zmeniť konfiguráciu\n"
-"aktuálne pripojeného zdieľania použite tlačidlo <B>Upraviť</B>. Pre odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania \n"
-"použite tlačidlo <B>Zmazať</B>.</p>"
+"<p>Pre pripojenie nového NFS zdieľania kliknite na <B>Pridať</B>. Ak chcete "
+"zmeniť konfiguráciu\n"
+"aktuálne pripojeného zdieľania použite, kliknite na <B>Upraviť</B>. Pre "
+"odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania\n"
+"použite <B>Zmazať</B>.</p>\n"
#: src/include/nfs/ui.rb:76
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n"
#| "of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n"
@@ -213,14 +221,17 @@
#| "rights.</p>"
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
-"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n"
+"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
+"need\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
+"setting\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je nová verzia\n"
-"NFS protokolu) zaškrtnite <b>Povoliť NFSv4</b>. V tom prípade budete najskôr potrebovať\n"
-"nastaviť konkrétny <b>NFSv4 názov domény</b>, potrebné pre správne nastavenie prístupových\n"
-"práv súborov a priečinkov.</p>"
+"<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je novšia verzia NFS\n"
+"protokolu), zaškrtnite voľbu <b>Povoliť NFSv4</b>. V tom prípade budete možno "
+"potrebovať\n"
+"doplniť konkrétny <b>NFSv4 názov domény</b> potrebný pre správne nastavenie\n"
+"prístupových práv k súboru/adresáru.</p>\n"
#. selection box label
#. changed from "Remote hosts" because now it shows
@@ -266,7 +277,7 @@
#. parallel NFS, protocol version 4.1
#: src/include/nfs/ui.rb:293
msgid "pNFS (v4.1)"
-msgstr ""
+msgstr "pNFS (v4.1)"
#. textentry label
#: src/include/nfs/ui.rb:302
@@ -288,7 +299,7 @@
#. label message
#: src/include/nfs/ui.rb:335
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
-msgstr "Prehladáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..."
+msgstr "Prehľadáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..."
#. Translators: 1st part of error message
#: src/include/nfs/ui.rb:341
@@ -338,20 +349,23 @@
"<b>Select</b> to select one from those exported by the server.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p>V zložke <b>Vdialený súborový systém</b>,\n"
-"zadajte cestu k adresáru na NFS servere. Použite <b>Vybrať</b> na výber adresára ponúkaného serverom. \n"
+"<p>V zložke <b>Vzdialený súborový systém</b>,\n"
+"zadajte cestu k adresáru na NFS servere. Použite <b>Vybrať</b> na výber "
+"adresára ponúkaného serverom. \n"
"</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nfs/ui.rb:455
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
+"directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
"<p>\t\t\n"
-"Pomocou <b>Bod pripojenia</b> zadajte adresár v lokálnom systéme, kde by mal byť pripojený adresár.\n"
+"Pomocou <b>Bod pripojenia</b> zadajte adresár v lokálnom systéme, kde by mal "
+"byť pripojený adresár.\n"
"Pomocou <b>Prechádzať</b> môžete interaktívne vybrať\n"
"bod pripojenia.</p>"
@@ -382,7 +396,7 @@
#. `VSpacing (1),
#: src/include/nfs/ui.rb:522
msgid "Enable NFSv4"
-msgstr "PovoliťNFSv4"
+msgstr "Povoliť NFSv4"
#: src/include/nfs/ui.rb:523
msgid "NFSv4 Domain Name"
@@ -423,7 +437,7 @@
"the NFS client configuration.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zapísať do /etc/fstab.\n"
-"Zmeny nebudú zapisané do\n"
+"Zmeny nebudú zapísané do\n"
"konfigurácie NFS klienta.\n"
#. dialog label
@@ -459,7 +473,7 @@
#. help text
#: src/modules/Nfs.rb:515
msgid "Writing NFS client settings. Please wait..."
-msgstr "Zápisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..."
+msgstr "Zapisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..."
#. error popup message
#: src/modules/Nfs.rb:535
@@ -484,28 +498,25 @@
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:149
msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\""
-msgstr ""
+msgstr "\"Neočakávaná hodnota '#{value}' pre voľbu '#{key}'\""
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:153
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown option: %1"
msgid "Unknown option: '%{key}'"
-msgstr "Neznáma voľba: '%1"
+msgstr "Neznáma voľba: '%{key}'"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:157
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid option: %1"
msgid "Invalid option: '%{opt}'"
-msgstr "Chybná voľba: %1"
+msgstr "Neplatná voľba: '%{opt}'"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:161
-#, fuzzy
#| msgid "Empty value for option: %1"
msgid "Empty value for option: '%{key}'"
-msgstr "Prázdna hodnota voľby: %1"
+msgstr "Prázdna hodnota pre voľbu: '%{key}'"
#~ msgid ""
#~ "<P>The table contains all the NFS entries \n"
1
0
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 16:18:39 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91890
Modified:
trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:17:30 UTC (rev 91889)
+++ trunk/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:18:39 UTC (rev 91890)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:18+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -3885,7 +3885,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
"especificada, però no inclosa\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
"dels\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91889 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Jun '15
02 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-02 16:17:30 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91889
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
zypper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-06-02 14:17:30 UTC (rev 91889)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 09:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-02 16:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -247,7 +247,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
+msgstr ""
+"\"%s\" no s'ha trobat entre els noms de paquets. Provant potencialitats."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -303,7 +304,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el paquet de codi font '%s' als repositoris especificats."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
@@ -346,8 +348,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està instal·lada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"No hi ha candidat d'actualització per a '%s'. La versió més nova ja està "
+"instal·lada."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -356,33 +362,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel que fa a la versió, arquitectura o repositori."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata '%s' per a '%s', però no coincideix pel "
+"que fa a la versió, arquitectura o repositori."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un proveïdor "
+"diferent. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però és d'un repositori amb "
+"una prioritat més baixa. Utilitzeu '%s' per instal·lar aquest candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu '%s' per desbloquejar-ho."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Hi ha una actualització canditata per a '%s', però té un blocatge. Utilitzeu "
+"'%s' per desbloquejar-ho."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, actualitzar o desactualitzar."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"El paquet '%s no està disponible als repositoris. No es pot reinstal·lar, "
+"actualitzar o desactualitzar."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el que hi ha instal·lat."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"El paquet seleccionat '%s del repositori '%s té una versió anterior que el "
+"que hi ha instal·lat."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -403,7 +433,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
+msgstr ""
+"El pedaç '%s' està bloquejat. Feu servir '%s' per instal·lar-lo, o "
+"desbloquegeu-lo fent servir '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -630,128 +662,179 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent paquet recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent pedaç recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d pedaços recomanats han estat automàticament seleccionats:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent patró recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d patrons recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "El següent producte recomanat ha estat seleccionat automàticament:"
-msgstr[1] "Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d productes recomanats han estat seleccionats automàticament:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament seleccionats:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet de codi font recomanat ha estat automàticament seleccionat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets de codi font recomanats han estat automàticament "
+"seleccionats:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades automàticament:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"La següent aplicació recomanada ha estat seleccionada automàticament:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions recomanades han estat seleccionades "
+"automàticament:"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
-msgstr[1] "Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
+msgstr[1] ""
+"Els següent s%d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran (només "
+"s'instal·laran els paquets necessaris):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut (abans es va suprimir manualment):"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no són volguts (abans es van suprimir manualment):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà perquè no és volgut "
+"(abans es va suprimir manualment):"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran perquè no "
+"són volguts (abans es van suprimir manualment):"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet està recomanat, però no s'instal·larà a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets estan recomanats, però no s'instal·laran a causa de "
+"conflictes o problemes amb les dependències:"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està recomanat, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan recomanats, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està recomanada, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan recomanades, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent paquet està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d paquets estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent pedaç està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d pedaços estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent patró està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d patrons estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "El següent producte està suggerit, però no s'instal·larà:"
msgstr[1] "Els següents %d productes estan suggerits, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "La següent aplicació està suggerida, però no s'instal·larà:"
-msgstr[1] "Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
+msgstr[1] ""
+"Les següents %d aplicacions estan suggerides, però no s'instal·laran:"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -832,10 +915,16 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir suport:"
-msgstr[1] "Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per tenir suport:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet necessita un contracte addicional de client per tenir "
+"suport:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %d paquets necessiten un contracte addicional de client per "
+"tenir suport:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -861,9 +950,11 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "L'element següent està bloquejat i no el canviarà cap acció:"
-msgstr[1] "Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
+msgstr[1] ""
+"Els %d elements següents estan bloquejats i no els canviarà cap acció:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -888,7 +979,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
+msgstr ""
+"No s'utilitzarà ni s'alliberarà espai addicional després de l'operació."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1066,8 +1158,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"S'accepta el fitxer '%s' del repositori %s' signat amb una clau desconeguda: "
+"'%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1078,8 +1173,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau desconeguda: '%s'. Continuo?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"El fitxer '%s' del repositori '%s' està signat amb un identificador de clau "
+"desconeguda: '%s'. Continuo?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1130,16 +1228,21 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del repositori '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorant la verificació fallida de la firma digital per al fitxer '%s' del "
+"repositori '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
+msgstr ""
+"Aquesta doble comprovació no està causada per cap canvi maliciós del fitxer!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1149,7 +1252,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut verificar la firma digital del fitxer '%s' del repositori '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1192,19 +1296,29 @@
" però s'ha obtingut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Acceptar paquets amb sumes de verificació errònies pot conduir a un sistema "
+"corromput i, en casos extrems, a un sistema compromès."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, correcte\n"
-"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters de la suma\n"
-"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà el fitxer.\n"
+"Tot i això, si teniu clar que el fitxer amb la suma '%1%..' és segur, "
+"correcte\n"
+"i que s'hauria d'usar en aquesta operació, introduïu els primers 4 caràcters "
+"de la suma\n"
+"per desbloquejar-ne l'ús al vostre risc. Si ho deixeu en blanc es descartarà "
+"el fitxer.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1262,16 +1376,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció '%1%' al manual del zypper per a més detalls."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Comprovar els conflictes entre fitxers requereix que es descarreguin abans "
+"els paquets per tal d'accedir a la seva llista de fitxers. Vegeu l'opció "
+"'%1%' al manual del zypper per a més detalls."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
-msgstr[1] "Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"El següent paquet ha hagut de ser exclòs de la verificació de conflictes "
+"entre fitxers perquè encara no s'ha descarregat:"
+msgstr[1] ""
+"Els següents %1% paquets han hagut de ser exclosos de la verificació de "
+"conflictes entre fitxers perquè encara no s'han descarregat:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1287,8 +1415,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Els conflictes entre fitxers succeeixen quan dos paquets intenten instal·lar "
+"fitxers amb el mateix nom però amb contingut diferent. Si continueu, els "
+"fitxers conflictius seran substituïts i es perdrà el contingut previ."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1302,8 +1436,12 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest fitxer."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Salta l'obtenció del fitxer i intenta continuar l'operació sense aquest "
+"fitxer."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
@@ -1389,8 +1527,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per cancel·lar l'operació."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Si us plau, inseriu el mitjà [%s] #%d i premeu 's' per continuar i 'n' per "
+"cancel·lar l'operació."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1401,8 +1543,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder llegir les credencials de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Cal autenticació per accedir a %s. Necessiteu ser l'administrador per poder "
+"llegir les credencials de %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1413,12 +1559,14 @@
msgstr "Contrasenya"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "La consulta següent bloqueja objectes com el que voleu suprimir:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
+msgstr ""
+"La consulta següent bloqueja alguns dels objectes que voleu desbloquejar:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1513,8 +1661,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:217
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la ruta %s del repositori '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Si us plau, afegiu una o més entrades de base URI (baseurl=URI) per a la "
+"ruta %s del repositori '%s'."
#: src/repos.cc:229
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1526,8 +1678,12 @@
msgstr "El repositori '%s' no és vàlid."
#: src/repos.cc:243
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu si els URI definits per a aquest repositori apunten a "
+"un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:256
#, c-format, boost-format
@@ -1545,13 +1701,23 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:299
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Això pot ser degut a una metadada invàlida al repositori, o per un error en "
+"la comprovació de les metadades. En aquest últim cas, o si en dubteu, si us "
+"plau, denuncieu l'error seguint les instruccions que trobareu a http://en."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau local."
+msgstr ""
+"No s'han trobat les metadades del repositori per a '%s' a la memòria cau "
+"local."
#: src/repos.cc:320
msgid "Error building the cache:"
@@ -1589,13 +1755,21 @@
#: src/repos.cc:720
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a administrador per actualitzar-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' no està actualitzat. Feu servir \"zypper refresh\" com a "
+"administrador per actualitzar-lo."
#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"La metadada de la memòria cau necessita construir-se per al repositori '%s'. "
+"Podeu fer servir \"zypper refresh\" com a administrador per fer-ho."
#: src/repos.cc:764
#, c-format, boost-format
@@ -1622,7 +1796,9 @@
#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el problema."
+msgstr ""
+"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
+"problema."
#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1678,7 +1854,8 @@
#: src/repos.cc:1048
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'ordre \"zypper addrepo\" per afegir un o més repositoris."
#: src/repos.cc:1083
msgid "Auto-refresh"
@@ -1828,7 +2005,9 @@
#: src/repos.cc:1605
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant l'autorefresc."
+msgstr ""
+"Aquest és un mitjà canviable només de lectura (CD/DVD), desactivant "
+"l'autorefresc."
#: src/repos.cc:1627
#, c-format, boost-format
@@ -1838,11 +2017,17 @@
#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un altre."
+msgstr ""
+"El repositori amb el nom \"%s\" ja existeix. Si us plau, escolliu-ne un "
+"altre."
#: src/repos.cc:1646
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
+"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1850,7 +2035,8 @@
#: src/repos.cc:1665
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
+msgstr ""
+"Problema transferint les dades del repositori des de l'URI especificat:"
#: src/repos.cc:1666
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1864,8 +2050,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1685
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La comprovació GPG està inhabilitada a la configuració del repositori '%1%'. "
+"No es poden verificar la integritat ni l'origen dels paquets."
#: src/repos.cc:1691
#, c-format, boost-format
@@ -1894,7 +2084,8 @@
#: src/repos.cc:1733
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
+msgstr ""
+"Si us plau, comproveu que el mitjà d'instal·lació sigui vàlid i llegible."
#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
@@ -1916,8 +2107,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1819
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a més detalls."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"És un fitxer .repo? Vegeu http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo per a "
+"més detalls."
#: src/repos.cc:1827
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1939,8 +2134,12 @@
#: src/repos.cc:1910
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"No es pot canviar l'àlies del repositori '%s'. El repositori pertany al "
+"servei '%s', que és el responsable d'establir aquest àlies."
#: src/repos.cc:1921
#, c-format, boost-format
@@ -1958,8 +2157,12 @@
#: src/repos.cc:2083
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt el número, més baixa la prioritat."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioritat no vàlida: '%s'. Feu servir un número enter positiu. Com més alt "
+"el número, més baixa la prioritat."
#: src/repos.cc:2091
#, c-format, boost-format
@@ -2024,8 +2227,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:2183
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es reestableixen amb el proper refresc del servei!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"El repositori '%1%' és gestionat pel servei '%2%'. Els canvis volàtils es "
+"reestableixen amb el proper refresc del servei!"
#: src/repos.cc:2190
#, c-format, boost-format
@@ -2054,12 +2261,15 @@
#: src/repos.cc:2578
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
+msgstr ""
+"No hi ha serveis definits. Feu servir l'ordre '%s' per afegir-ne un o més."
#: src/repos.cc:2700
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre àlies."
+msgstr ""
+"El servei amb l'àlies '%s' ja existeix. Si us plau, feu servir un altre "
+"àlies."
#: src/repos.cc:2710
#, c-format, boost-format
@@ -2162,30 +2372,53 @@
#: src/repos.cc:3112
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat afegit als repositoris desactivats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat afegits als repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3128
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris activats per al servei "
+"'%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositoris '%s' han estat eliminats dels repositoris activats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3136
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
-msgstr[1] "Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al servei '%s'."
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
+msgstr[0] ""
+"El repositori '%s' ha estat eliminat dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
+msgstr[1] ""
+"Els repositori '%s' han estat eliminats dels repositoris desactivats per al "
+"servei '%s'."
#: src/repos.cc:3145
#, c-format, boost-format
@@ -2223,7 +2456,9 @@
#: src/repos.cc:3302
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau antiga."
+msgstr ""
+"El repositori \"%s\" no s'ha pogut refrescar. Es fa servir la memòria cau "
+"antiga."
#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
#, c-format, boost-format
@@ -2232,8 +2467,12 @@
#: src/repos.cc:3326
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un mirall o un servidor diferent."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"El repositori '%s' sembla que no està actualitzat. Considereu fer servir un "
+"mirall o un servidor diferent."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3337
@@ -2298,7 +2537,8 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
+msgstr ""
+"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2358,8 +2598,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un argument."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
+"argument."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2371,17 +2615,22 @@
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
+msgstr ""
+"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
+"es necessita."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es necessita."
+msgstr ""
+"La reparació de l'assupte de CVE amb el número %s no s'ha trobat o no es "
+"necessita."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2390,13 +2639,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir l'opció global %2%."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
+msgstr ""
+"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
+"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2405,7 +2659,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2424,15 +2679,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
"\t--promptids\t\tMostra una llista dels indicadors d'usuari del zypper.\n"
-"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del predeterminat.\n"
-"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a l'històric i als connectors.\n"
+"\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer config especificat en comptes del "
+"predeterminat.\n"
+"\t--userdata <string>\tId de transacció definida per l'usuari usada a "
+"l'històric i als connectors.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuprimeix la sortida normal, mostra només missatges\n"
"\t\t\t\td'error.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
"\t--[no-]color\t\tSi usar colors o no si tty en té suport.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreugis text a les taules.\n"
"\t--table-style, -s\tEstil de taula (enter).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes predeterminades\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNo preguntis res, usa les respostes "
+"predeterminades\n"
"\t\t\t\tautomàticament.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNo tractis els pedaços com a interactius, els que tenen\n"
@@ -2463,26 +2721,33 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options de repositori:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnora els errors de comprovació GPG i continua.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n les\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tConfia automàticament en el repositori i importa'n "
+"les\n"
"\t\t\t\tclaus de signatura noves.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addicional.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una clau específica.\n"
-"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen proporcionar paquests de depuració.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAddicionalment usa repositoris inhabilitats amb una "
+"clau específica.\n"
+"\t\t\t\tProveu '--plus-content debug' per habilitar repositoris que indiquen "
+"proporcionar paquests de depuració.\n"
"\t--disable-repositories\tNo llegeixis metadades dels repositoris.\n"
"\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnora els repositoris de CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnora els repositoris remots.\n"
-"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers .repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
+"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
+"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
@@ -2601,12 +2866,14 @@
"\tinfo, if\t\tMostra la informació sencera per a paquets especificats.\n"
"\tpatch-info\t\tMostra la informació sencera per a pedaços especificats.\n"
"\tpattern-info\t\tMostra la informació sencera per a patrons especificats.\n"
-"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes especificats.\n"
+"\tproduct-info\t\tSMostra la informació sencera per a productes "
+"especificats.\n"
"\tpatches, pch\t\tLista tots els pedaços disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tLista tots els paquets disponibles..\n"
"\tpatterns, pt\t\tLista tots els patrons disponibles.\n"
"\tproducts, pd\t\tLista tots els productes disponibles.\n"
-"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat especificada.\n"
+"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
@@ -2629,7 +2896,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2638,7 +2906,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
@@ -2685,15 +2954,21 @@
#: src/Zypper.cc:585
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o de nova línia!"
+msgstr ""
+"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
+"de nova línia!"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
#: src/Zypper.cc:623
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2701,8 +2976,10 @@
#: src/Zypper.cc:636
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Engegant '%s'. Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
#: src/Zypper.cc:649
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2718,7 +2995,9 @@
#: src/Zypper.cc:704
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets instal·lats."
+msgstr ""
+"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
+"instal·lats."
#: src/Zypper.cc:716
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2774,22 +3053,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2804,7 +3091,8 @@
msgstr ""
"install (in) [opcions] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
-"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una localització\n"
+"Instal·la paquets amb capacitats especificades o fitxers RPM amb una "
+"localització\n"
"específica. Una capacitat és NAME[.ARCH][OP<VERSION>], en què OP és un\n"
"de <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
@@ -2813,22 +3101,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2856,7 +3152,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2878,7 +3175,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2897,19 +3195,23 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
-"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències construïdes.\n"
+"Instal·la els paquets de codi font especificats i les seves dependències "
+"construïdes.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels paquets especificats.\n"
+"-d, --build-deps-only Instal·la només dependències construídes dels "
+"paquets especificats.\n"
"-D, --no-build-deps No instal·lis dependències construïdes.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris especificats.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Instal·la només paquets dels repositoris "
+"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:1339
@@ -2917,12 +3219,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2933,17 +3238,22 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opcions]\n"
"\n"
-"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de dependències.\n"
+"Comprova si es satisfan les dependències de paquets instal·lats i suggereix "
+"instal·lar o eliminar paquets per tal de reparar els problemes de "
+"dependències.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous paquets\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també paquets recomanats pels nous "
+"paquets\n"
" instal·lats.\n"
"-D, --dry-run Prova la reparació, no facis realment res\n"
" al sistema.\n"
" --details Mostra el resum detallat de la instal·lació.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -2952,7 +3262,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2965,15 +3277,19 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opcions]\n"
"\n"
-"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o controladors per a maquinari nou.\n"
+"Instal·la paquets nous afegits recomanats per paquets que ja estan "
+"instal·lats. Això és pot usar per instal·lar paquets de llengua nous o "
+"controladors per a maquinari nou.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
"-D, --dry-run Prova la instal·lació, no facis realment res.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els instal·lis.\n"
+"-d, --download-only Només descarrega els paquets, no els "
+"instal·lis.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
@@ -3038,8 +3354,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3049,7 +3367,8 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels serveis especificats per l'àlias, número, o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3059,17 +3378,24 @@
"-R, --no-refresh Desctiva l'autorefresc per al servei..\n"
"-n, --name Estableix un nom descriptiu per al servei.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per desactivar\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per activar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per desactivar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per activar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per desactivar\n"
+"-i, --ar-to-enable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Afegeix un servei RIS de repositori per "
+"desactivar\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"activar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Elimina un servei RIS de repositori per "
+"desactivar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"activar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Neteja la llista de repositoris RIS per "
+"desactivar\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els serveis.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els serveis locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els serveis remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un tipus concret.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
+"tipus concret.\n"
#: src/Zypper.cc:1516
msgid ""
@@ -3094,8 +3420,10 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, tipus.\n"
-"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als serveis.\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara l'URI, prioritat, "
+"tipus.\n"
+"-r, --with-repos Mostra també els repositoris que pertanyin als "
+"serveis.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-P, --sort-by-priority Classifica per prioritat de repository.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3110,7 +3438,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opcions]\n"
"\n"
@@ -3119,7 +3448,8 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-r, --with-repos Refresca també els repositoris de servei.\n"
-"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels respositoris de servei.\n"
+"-R, --restore-status També restaura l'estat habilitat o inhabilitat dels "
+"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
@@ -3128,7 +3458,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3146,19 +3477,23 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
+"Afegeix un repositori al sistema. El repositori es pot especificar per l'URI "
+"o pot llegir-se des d'un fitxer .repo (fins i tot remot).\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que s'ha de llegir.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Una altra manera d'especificar el fitxer .repo que "
+"s'ha de llegir.\n"
"-t, --type <type> Tipus de repositori (%s).\n"
"-d, --disable Afegeix el repositori com a desactivat.\n"
"-c, --check Comprova'n l'URI.\n"
-"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el refresc.\n"
+"-C, --no-check No en comprovis l'URI, prova-ho més tard, durant el "
+"refresc.\n"
"-n, --name <name> Especifica el nom descriptiu del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desactiva la memòria cau per a fitxers RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori..\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori..\n"
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3179,7 +3514,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3198,13 +3534,15 @@
"Llista tots els repositoris definits.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol fitxer .repo.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Exporta tots els repositoris definis a un sol "
+"fitxer .repo.\n"
"-a, --alias Mostra també l'àlies del repositori.\n"
"-n, --name Mostra també el nom del repositori.\n"
"-u, --uri Mostra també la base URI dels repositoris.\n"
"-p, --priority Mostra també la prioritat del repositori.\n"
"-r, --refresh Mostra també l'etiqueta d'autorefresc.\n"
-"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, tipus...\n"
+"-d, --details Mostra més informació, com ara URI, prioritat, "
+"tipus...\n"
"-s, --service Mostra també l'àlies del servei.\n"
"-E, --show-enabled-only Mostra només els repositoris activats.\n"
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
@@ -3240,7 +3578,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
-"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o URI.\n"
+"Assigna un nou àlies al repositori especificat per l'àlies actual, número o "
+"URI.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3252,7 +3591,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3275,7 +3615,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o URI, o per les opcions afegides:\n"
+"Modifica les propietats dels repositoris especificats per l'àlies, número o "
+"URI, o per les opcions afegides:\n"
"'%s'.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
@@ -3287,41 +3628,50 @@
"-p, --priority <integer> Estableix la prioritat del repositori.\n"
"-k, --keep-packages Activa la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desctiva la memòria cau per als fitxers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest repositori.\n"
+"-g, --gpgcheck Activa la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desactiva la comprovació GPG per a aquest "
+"repositori.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica els canvis a tots els repositoris.\n"
"-l, --local Aplica els canvis a tots els repositoris locals.\n"
"-t, --remote Aplica els canvis a tots els repositoris remots.\n"
-"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un tipus especificat.\n"
+"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
+"tipus especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
+"Refresca els repositoris especificats per l'àlies, número o URI. Si no n'hi "
+"ha cap d'especificat, es refrescaran tots els repositoris activats.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-f, --force Força un refresc complet.\n"
"-b, --force-build Força una reconstrucció de la base de dades.\n"
"-d, --force-download Força la baixada de metadades en cru.\n"
-"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les metadades.\n"
-"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base de dades.\n"
+"-B, --build-only Només construeix la base de dades, no en baixis les "
+"metadades.\n"
+"-D, --download-only Només baixa les metadades, no construeixis la base "
+"de dades.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresca només els repositoris especificats.\n"
-"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els repositoris.\n"
+"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
+"repositoris.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3343,7 +3693,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Neteja només els repositoris especificats.\n"
"-m, --metadata Neteja les metadades.\n"
"-M, --raw-metadata Neteja les metadades en cru.\n"
-"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels paquets.\n"
+"-a, --all Neteja les dues coses: metadades i memòria cau dels "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3357,11 +3708,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3372,11 +3726,14 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori especficat.\n"
-" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les actualitzacions\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només els paquets del repositori "
+"especficat.\n"
+" --best-effort Fes 'el millor possible' per actualitzar. Les "
+"actualitzacions\n"
" per a versions més baixes que l'última\n"
" també s'accepten.\n"
-"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha noves versions\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets per als quals hi ha "
+"noves versions\n"
" disponibles sense mirar si són\n"
" instal·lables o no.\n"
@@ -3388,7 +3745,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3405,12 +3763,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3423,7 +3785,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opcions] [nom del paquet] ...\n"
"\n"
-"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+"Actualitza tots els paquets instal·lats o els especificats amb les versions "
+"noves, si és possible.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
@@ -3436,23 +3799,30 @@
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani la confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls .\n"
-" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les actualitzacions\n"
+" --best-effort Fes una actualització del millor tipus. Les "
+"actualitzacions\n"
" a una versió més baixa que l'última\n"
" també són acceptables.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els requerits.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
" dels requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes de fitxers com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes de fitxers com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-R, --no-force-resolution No forcis el programa a trobar una solució,\n"
" deixa que pregunti.\n"
-" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i tot\n"
+" --force-resolution Força el programa a trobar una solució (fins i "
+"tot\n"
" una d'agressiva).\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3471,17 +3841,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+"date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3489,6 +3865,44 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
+"pedaços [opcions]\n"
+"\n"
+"Instal·la tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+"\n"
+" Opcions de l'ordre:\n"
+"\n"
+" --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
+" --with-interactive No ometis els interactius.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+" quan se'n demani la confirmació.\n"
+" Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
+"-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+"bugzilla especificat.\n"
+" --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+"específics de CVE.\n"
+"-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+"especificada\n"
+" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
+" --no-recommends No instal·lis els paquets recomanats, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
+" requerits.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres paquets,\n"
+" ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+"conflictes com a errors,\n"
+" --download-as-needed inhabilita la comprovació de "
+"conflictes.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
+"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+" --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#: src/Zypper.cc:2002
msgid ""
@@ -3505,6 +3919,23 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
msgstr ""
+"list-patches (lp) [opcions]\n"
+"\n"
+"Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
+"\n"
+" Opcions de l'ordre:\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències "
+"de CVE.\n"
+"-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
+" --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia "
+"especificada.\n"
+"-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+"necessaris.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins a la data "
+"especificada.\n"
#: src/Zypper.cc:2044
#, c-format, boost-format
@@ -3522,12 +3953,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3540,22 +3975,29 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+" --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+"especificat.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Accepta automàticament els acords de llicència\n"
" quan se'n demani confirmació.\n"
" Vegeu el manual del zypper per a més detalls.\n"
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els requerits.\n"
-" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+" --no-recommends No instal·lis paquets recomanants, només els "
+"requerits.\n"
+" --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+"dels\n"
" requerits.\n"
-" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres\n"
-" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a\n"
-" errors. --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+" --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen "
+"fitxers d'altres\n"
+" paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten "
+"els conflictes com a\n"
+" errors. --download-as-needed inhabilita la "
+"comprovació de conflictes.\n"
"-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
" --details Mostra el resum d'informació detallada.\n"
-" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+" --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+"disponibles:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -3568,50 +4010,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
"Cerca paquets que coincideixin amb alguna de les característiques donades.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per defecte).\n"
-" --match-words Cerca només per coincidència completa de paraules.\n"
-" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de la cerca.\n"
-" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen el contingut que es cerca.\n"
-" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen el que es cerca.\n"
-" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho requereixen.\n"
-" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho suggereixen.\n"
-" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
-" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el contingut cercat com a obsolet.\n"
-"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, d'altra banda\n"
+" --match-substrings Cerca per coincidència parcial de paraules (per "
+"defecte).\n"
+" --match-words Cerca només per coincidència completa de "
+"paraules.\n"
+" --match-exact Cerca per coincidència exacta amb els valors de "
+"la cerca.\n"
+" --provides Cerca per coincidència els paquets que proveeixen "
+"el contingut que es cerca.\n"
+" --recommends Cerca per coincidència els paquets que recomanen "
+"el que es cerca.\n"
+" --requires Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"requereixen.\n"
+" --suggests Cerca per coincidència els paquets que ho "
+"suggereixen.\n"
+" --conflicts Cerca per coincidència els paquets que tenen "
+"conflictes amb els valors que es cerquen.\n"
+" --obsoletes Cerca per coincidència els paquets tenen el "
+"contingut cercat com a obsolet.\n"
+"-n, --name Útil juntament amb les opcions de dependència, "
+"d'altra banda\n"
" es cerca pel nom del paquet per defecte.\n"
-"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers dels paquets.\n"
-"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
+"-f, --file-list Cerca per coincidència dins la llista de fitxers "
+"dels paquets.\n"
+"-d, --search-descriptions Cerca també dins dels resums i descripcions dels "
+"paquets.-C, --case-sensitive Fes una cerca case-sensitive.\n"
"-i, --installed-only Mostra només els paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets no instal·lats.\n"
"-t, --type <type> Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
@@ -3620,11 +4086,14 @@
" --sort-by-repo Classfica paquets per repositori.\n"
"-s, --details Mostra cada versió disponible de cada repositori\n"
" en línies separades.\n"
-"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on la\n"
-" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les dependències).\n"
+"-v, --verbose Com --details, amb la informació addiciona d'on "
+"la\n"
+" cerca ha coincidit (útil per a cerques en les "
+"dependències).\n"
"\n"
"* i ? com a comodins es podien utilizar a cada cerca.\n"
-"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió regular.\n"
+"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
+"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
msgid ""
@@ -3634,7 +4103,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3642,7 +4112,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
+"especificat.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
msgid ""
@@ -3660,7 +4131,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
#: src/Zypper.cc:2205
msgid ""
@@ -3673,7 +4145,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3686,7 +4159,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el repositori.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Només una altra manera d'especificar el "
+"repositori.\n"
"-i, --installed-only Mostra només paquets instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només paquets no instal·lats.\n"
" --orphaned Mostra paquets que són orfes(sense repositori).\n"
@@ -3751,7 +4225,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3765,12 +4240,15 @@
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Mostra informació detallada per a paquets especificats.\n"
-"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms donats.\n"
-"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--match-substrings'\n"
+"Per defecte, es mostren els paquets que coincideixen exactament amb els noms "
+"donats.\n"
+"Per obtenir tambe paquets que hi coincideixin parcialment feu servir '--"
+"match-substrings'\n"
"o el comodí (*?) al nom.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment coincidents\n"
+"-s, --match-substrings Imprimeix informació per als paquets parcialment "
+"coincidents\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Treballa només amb aquest repositori.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3859,7 +4337,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3868,10 +4347,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
+"Afegeix un blocatge de paquet. Especifiqueu els paquets per bloquejar per "
+"nom o per un patró general amb '*' i '?' amb caràcters wildcard.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori especificat.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restringeix el blocatge al repositori "
+"especificat.\n"
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
@@ -3880,7 +4361,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3889,7 +4371,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opcions] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
+"Elimina el bloqueig d'un paquet. Especifica el bloqueig a eliminar pel seu "
+"número obtingut amb '%s' o pel nom del paquet.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Elimina bloqueig amb un repositori especificat.\n"
@@ -3960,7 +4443,8 @@
"Compara les versions proporcionades com a arguments.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
-"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol versió.\n"
+"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
+"versió.\n"
#: src/Zypper.cc:2586
msgid ""
@@ -3986,7 +4470,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per actualitzacions recents.\n"
+"Enumera els processos actius que puguin fer servir fitxers esborrats per "
+"actualitzacions recents.\n"
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
@@ -3996,7 +4481,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4014,7 +4500,8 @@
"\n"
"Descarrega els rpm especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
"Per defecte, els paquets es descarreguen a la cau del paquet libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root: $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"però això es pot canviar amb l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"A la sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada paquet que el\n"
@@ -4023,7 +4510,8 @@
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb\n"
-" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la\n"
+" els arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+"baixa la\n"
" millor versió de cada paquet que coincideixi.\n"
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
@@ -4045,16 +4533,20 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un directori local.\n"
+"Baixa paquets de codi font rpm per a tots els paquets instal·lats cap a un "
+"directori local.\n"
"\n"
" Opcions de l'ordre:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
-" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest directori.\n"
+" Baixada de tots els rpms de codi font a aquest "
+"directori.\n"
" Per defecte: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al directori local.\n"
+"--delete Esborra els paquets de codi font rpm superflus al "
+"directori local.\n"
"--no-delete No esborris els paquets rpms superflus.\n"
"--status No en baixis cap\n"
-" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són superflus.\n"
+" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
+"superflus.\n"
#: src/Zypper.cc:2694
msgid ""
@@ -4123,7 +4615,8 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opcions] [línia de consulta...]\n"
"\n"
@@ -4149,8 +4642,13 @@
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
#: src/Zypper.cc:2942
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el PackageKit en funcionament."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"El PackageKit està bloquejant el zypper. Això passa si teniu una altra "
+"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
+"PackageKit en funcionament."
#: src/Zypper.cc:2948
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4177,15 +4675,23 @@
#: src/Zypper.cc:3040
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
+"del sistema."
#: src/Zypper.cc:3136
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) especificada apunta a un repositori vàlid."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
+"especificada apunta a un repositori vàlid."
#: src/Zypper.cc:3166
#, c-format, boost-format
@@ -4195,7 +4701,8 @@
#: src/Zypper.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de serveis coneguts."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4212,20 +4719,26 @@
#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els repositoris del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
+"repositoris del sistema."
#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
#: src/Zypper.cc:3342
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
+"repo."
#: src/Zypper.cc:3372
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
+msgstr ""
+"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
#: src/Zypper.cc:3393
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4234,7 +4747,8 @@
#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
+msgstr ""
+"Vegeu '%s' o '%s' per obtenir una llista dels tipus de repositoris coneguts."
#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4270,7 +4784,9 @@
#: src/Zypper.cc:3620
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del sistema."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
+"sistema."
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
@@ -4284,7 +4800,9 @@
#: src/Zypper.cc:3664
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau local."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
+"local."
#: src/Zypper.cc:3685
msgid "At least one package name is required."
@@ -4292,7 +4810,9 @@
#: src/Zypper.cc:3695
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
+"paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4315,8 +4835,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves dependències.\n"
-"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de dades,\n"
+"L'estatus d'un pedaç instal·lat està determinat només per les seves "
+"dependències.\n"
+"Els pedaços no estan instal·lats en sentit de fitxers copiats, registres de "
+"dades,\n"
"o semblants."
#: src/Zypper.cc:3740
@@ -4347,8 +4869,12 @@
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. No hi ha res per instal·lar."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"No hi ha repositoris definits. Operant només amb els recursos instal·lats. "
+"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
@@ -4406,7 +4932,8 @@
#: src/Zypper.cc:4482
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
msgid "Operation not supported."
@@ -4419,21 +4946,38 @@
#: src/Zypper.cc:4538
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, feu servir '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"El Zypper no controla els paquets de codi font ja instal·lats. Per "
+"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
+"feu servir '%s'."
#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets específics."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
+"específics."
#: src/Zypper.cc:4693
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de la distribució."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
+"la distribució."
#: src/Zypper.cc:4714
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre aquesta ordre. "
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Esteu a punt de fer una actualització de la distribució amb tots els "
+"repositoris habilitats. Assegureu-vos que aquests repositoris són "
+"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
+"aquesta ordre. "
#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4442,7 +4986,9 @@
#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de paquets."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4928
#, c-format, boost-format
@@ -4513,7 +5059,9 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolliu la solució marcant '1' o salta, reintenta-ho o cancel·la."
-msgstr[1] "Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho o cancel·la."
+msgstr[1] ""
+"Escolliu la solució marcant-ne el número corresponent o salta, reintenta-ho "
+"o cancel·la."
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4605,7 +5153,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques esborrades..."
+msgstr ""
+"Comprovant si hi ha processos actius que facin servir biblioteques "
+"esborrades..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
msgid "Check failed:"
@@ -4613,8 +5163,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Hi ha alguns programes en execució que podrien fer servir fitxers eliminats "
+"durant aquesta actualització. Potser voldríeu comprovar-los i reiniciar-ne "
+"algun. Feu servir \"%s\" per veure'n la llista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4642,12 +5198,18 @@
msgstr "Resolent les dependències del paquet..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algunes de les dependències dels paquets instal·lats estan trencades. Per "
+"tal d'arreglar-les, s'han de fer les accions següents:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes de dependències."
+msgstr ""
+"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder arreglar els problemes "
+"de dependències."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4665,8 +5227,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Sí, accepta el resum i procedeix a fer la instal·lació / eliminació de "
+"paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
@@ -4675,8 +5240,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de mostrar els problemes de dependències."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Mode de resolució de reinici no forçat (no-force-resolution mode) per tal de "
+"mostrar els problemes de dependències."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4690,7 +5259,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Commuta la visualització de les versions dels paquets."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4701,7 +5271,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan pocs com sigui possible."
+msgstr ""
+"Commuta la visualització entre mostrar tots els detalls o mostrar-ne tan "
+"pocs com sigui possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:660
@@ -4729,14 +5301,17 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents accions:\n"
+"No s'ha pogut comprovar la integritat del paquet. És possible que sigui un "
+"problema del suport o de la font d'instal·lació. Proveu una de les següents "
+"accions:\n"
"\n"
"- torneu a intentar l'ordre anterior\n"
"- refresqueu els repositoris mitjançant \"zypper refresh\"\n"
@@ -4745,15 +5320,26 @@
#: src/solve-commit.cc:847
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de paquets."
+msgstr ""
+"S'ha produït un error durant o després de la instal·lació o eliminació de "
+"paquets."
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. "
+"Feu-ho al més aviat possible."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç necessari."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"AVÍS: un dels pedaços instal·lats afecta el gestor de paquets. Feu servir "
+"aquesta ordre una altra vegada per instal·lar qualsevol altre pedaç "
+"necessari."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4816,7 +5402,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de codi font necessaris."
+msgstr ""
+"Feu servir l'opció '--verbose' per veure la llista sencera de paquets de "
+"codi font necessaris."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -4957,8 +5545,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es farà servir el darrer."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Tipus de paquet diferent especificat a l'opció '%s' amb l'argument '%s'. Es "
+"farà servir el darrer."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -4976,8 +5568,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la llicència: "
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Per poder instal·lar el paquet %s'%s, heu d'acceptar els termes de la "
+"llicència: "
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -4986,21 +5582,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les llicències."
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa de la necessitat de confirmació de les "
+"llicències."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Reinicieu l'operació en el mode interactiu i confirmeu l'acceptació de les "
+"llicències necessàries o feu servir l'opció %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència de %s %s"
+msgstr ""
+"Avortant la instal·lació a causa del desacord de l'usuari amb la llicència "
+"de %s %s"
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5136,7 +5740,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a obtenir-ne instruccions."
+msgstr ""
+"Consulteu la pàgina http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting per a "
+"obtenir-ne instruccions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5149,8 +5755,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Heu optat per ingnorar un problema amb la baixada o la instal·lació d'un "
+"paquet que podria comportar dependències trencades. És recomanable fer "
+"executar '%s' quan hagi acabat l'operació."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5159,11 +5771,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el text per línies o per pàgines. "
+msgstr ""
+"Feu servir les tecles de fletxes o pàgines amunt o avall per examinar el "
+"text per línies o per pàgines. "
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per pàgines."
+msgstr ""
+"Feu servir Intro o la tecla d'espai per visualitzar el text per línies o per "
+"pàgines."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5171,7 +5787,9 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la càrrega."
+msgstr ""
+"Error d'Augeas: ha fallat l'establiment del fitxer de configuració per a la "
+"càrrega."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5198,8 +5816,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat es deixarà sense canviar."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s usat conjuntament amb %s, que es contradiuen mútuament. Aquesta propietat "
+"es deixarà sense canviar."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5258,7 +5880,8 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
"Si feu servir el zypper sense un terminal, useu '%s' global\n"
-"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les entrades."
+"opció per fer que el zypper utilitzi les respostes per defecte a les "
+"entrades."
#: src/utils/misc.cc:99
msgid "package"
@@ -5338,7 +5961,8 @@
#: src/utils/misc.cc:308
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
+msgstr ""
+"Problema copiant el fitxer RPM especificat a la memòria cau del directori."
#: src/utils/misc.cc:309
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5397,12 +6021,21 @@
#: src/utils/misc.cc:462
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la taula anterior."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Vegeu \"%s\" per obtenir informació sobre el significat dels valors de la "
+"taula anterior."
#: src/utils/misc.cc:470
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: si no ho feu amb privilegis d'administrador esteu limitats a buscar i "
+"consultar els fitxers només per als quals teniu permís amb la funció de "
+"sistema stat(2). El resultat pot ser incomplet."
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
@@ -5435,24 +6068,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not "
+#~ "including, the specified date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5465,24 +6108,36 @@
#~ " --skip-interactive Omet els pedaços interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament els acords de llicència\n"
+#~ " Accepta automàticament els acords de "
+#~ "llicència\n"
#~ " quan se'n demani la confirmació.\n"
#~ " Vegeu el manual de zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos específics de CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data especificada, però no inclosa\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la pedaços que corregeixin un cas de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la pedaços que corregeixin casos "
+#~ "específics de CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la pedaços publicats fins a la data "
+#~ "especificada, però no inclosa\n"
#~ " --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
-#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més dels\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
+#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més "
+#~ "dels\n"
#~ " requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
-#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com a errors,\n"
-#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si "
+#~ "reemplacen fitxers d'altres paquets,\n"
+#~ " ja instal·lats. Per defecte es tracten els "
+#~ "conflictes com a errors,\n"
+#~ " --download-as-needed inhabilita la comprovació "
+#~ "de conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis realment.\n"
+#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no actualitzis "
+#~ "realment.\n"
#~ " --details Mostra el resum amb la informació detallada.\n"
-#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode baixa-instal·la. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -5495,30 +6150,40 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, "
+#~ "the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [opcions]\n"
#~ "\n"
#~ "Llista tots els pedaços necessaris disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a incidències de CVE.\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Llista els pedaços necessaris per a "
+#~ "incidències de CVE.\n"
#~ "-g --category <category> Llista tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la línia especificada.\n"
-#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els necessaris.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori especificat.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, però no inclòs.\n"
+#~ " --issues[=string] Cerca incidències que coincideixin amb la "
+#~ "línia especificada.\n"
+#~ "-a, --all Llista tots els paquets, no només els "
+#~ "necessaris.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Llista només paquets del repositori "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
+#~ "però no inclòs.\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5534,9 +6199,11 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [opcions] <packages>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori local.\n"
+#~ "Descarrega els rpms especificats a la línia d'ordres a un directori "
+#~ "local.\n"
#~ "Per defecte els paquets es descarreguen a la cau de paquets libzypp\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; per a usuaris no root a $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "però això es pot canviar usant l'opció global --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
#~ "En sortida XML s'escriu un node <download-result> per cada\n"
@@ -5544,8 +6211,10 @@
#~ "troba a 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
-#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb els\n"
-#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es baixa la millor \n"
+#~ "--all-matches Descarrega totes les versions que coincideixin amb "
+#~ "els\n"
+#~ " arguments de la línia d'ordres. Si no, només es "
+#~ "baixa la millor \n"
#~ " versió de cada paquet que hi coincideixi.\n"
#~ "--dry-run No baixis cap paquet, només informa de què s'hauria\n"
#~ " de fer.\n"
@@ -5562,7 +6231,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5581,7 +6251,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tMostra el número de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5599,10 +6270,13 @@
#~ msgstr "L'opció de configuració '%s' és desconeguda."
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-#~ msgstr "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però s'ha trobat %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ignorant la verificació del resum fallida per a %s (s'esperava %s, però "
+#~ "s'ha trobat %s)."
#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut verificar el resum per a %s. S'esperava %s i s'ha trobat %s."
#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Catàleg: "
@@ -5663,7 +6337,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5682,8 +6357,10 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tDigues el nom de versió.\n"
#~ "\t--promptids\t\tDigues una llista de zypper's user prompts.\n"
-#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en comptes del de defecte.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--config, -c <file>\tUsa un fitxer de configuració especíific en "
+#~ "comptes del de defecte.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmenta la verbositat.\n"
@@ -5711,7 +6388,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Opcions del repositori:\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnora la comprovació de fallades GPG i continua.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del nou repositori\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomaticament confia i importa la firma del "
+#~ "nou repositori\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUsa un repositori addincional.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNo llegeixis les metadades dels repositoris.\n"
#~ "\t--no-refresh\t\tNo refresquis els repositoris.\n"
@@ -5775,11 +6453,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per a més detalls.\n"
+#~ "Cerca pedaços que coincideixin amb les línies de cerca donades. Aquesta "
+#~ "és una compatibilitat de rug per a '%s'. Mireu el manual del zypper per "
+#~ "a més detalls.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5800,34 +6481,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5838,34 +6533,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -5880,7 +6589,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5888,7 +6598,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5901,7 +6612,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5909,61 +6621,77 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i repara'n problemes eventuals.\n"
+#~ "Comprova si se satisfan les dependències dels paquets instal·lats i "
+#~ "repara'n problemes eventuals.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats\n"
#~ " a més dels requerits.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la reparació, de fet no facis res\n"
#~ " al sistema.\n"
-#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixa el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa'ls, no els instal·lis.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o controladors per a maquinari afegit novament.\n"
+#~ "Instal·la nous paquets recomanats per paquets ja instal·lats. Això es pot "
+#~ "fer servir típicament per instal·lar nous paquets de llengua o "
+#~ "controladors per a maquinari afegit novament.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova la instal·lació, no ho facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer debugging.\n"
@@ -5971,7 +6699,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -5981,31 +6710,40 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les noves versions, si és posssible.\n"
+#~ "Actualitza tots els paquets o només els paquets especificats amb les "
+#~ "noves versions, si és posssible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6015,25 +6753,32 @@
#~ " --skip-interactive Omet les actualitzacions interactives.\n"
#~ " --with-interactive No ometis les actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan se'n demani la conrfirmació.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera possible'. Les actualitzacions\n"
+#~ " --best-effort Fes una actualització 'de la millor manera "
+#~ "possible'. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió anterior a l'última\n"
#~ " també s'accempten.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin fitxers d'altres,\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed en desactiva la comprovació.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els paquets encara que remplacin "
+#~ "fitxers d'altres,\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed en "
+#~ "desactiva la comprovació.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution No forcis que es trobi una solució,\n"
#~ " permet que es pregunti què fer.\n"
#~ " --force-resolution Força que es trobi una solució (encara\n"
#~ " que sigui una d'agressiva).\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Baixa només els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6047,23 +6792,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6076,22 +6831,33 @@
#~ " --skip-interactive Omet els paquets interactius.\n"
#~ " --with-interactive No ometis els paquets interactius.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Digues sí automàticament a les llicències de tercers\n"
+#~ " Digues sí automàticament a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es pregunti.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de bugzilla especificat.\n"
-#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de CVE especificat.\n"
-#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta categoria.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins a aquesta data\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "bugzilla especificat.\n"
+#~ " --cve # Instal·la el pedaç que arregui un problema de "
+#~ "CVE especificat.\n"
+#~ "-g --category <category> Instal·la tots els pedaços d'aquesta "
+#~ "categoria.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Instal·la els pedaços que hagin sortit fins "
+#~ "a aquesta data\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits. --recommends Instal·la també els paquets recomanants a més\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits. --recommends Instal·la també els paquets "
+#~ "recomanants a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles IInstal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només els repositoris especificats.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6105,18 +6871,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6126,21 +6899,28 @@
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori especificat.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Restringeix l'actualització a un repositori "
+#~ "especificat.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automàticament digues sí a les llicències de tercers\n"
+#~ " Automàticament digues sí a les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --debug-solver Crea un test de resolució per fer depuració.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends Instal·la també els paquets recomanats a més\n"
#~ " dels requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin fitxers d'altres\n"
-#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes entre fitxers\n"
-#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva la comprovació dels conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la paquets encara que substitueixin "
+#~ "fitxers d'altres\n"
+#~ " paquets ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes entre fitxers\n"
+#~ " com a errors. --download-as-needed desactiva "
+#~ "la comprovació dels conflictes.\n"
#~ "-D, --dry-run Prova l'actualizació, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
@@ -6171,7 +6951,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6180,31 +6961,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, si és possible.\n"
+#~ "Actualitza tots o només els paquets especificats amb les versions noves, "
+#~ "si és possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions de l'ordre:\n"
#~ "\n"
@@ -6213,33 +7003,49 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Carrega només el repositori especificat.\n"
#~ " --skip-interactive Omet actualitzacions interactives.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepta automàticament les llicències de tercers\n"
+#~ " Accepta automàticament les llicències de "
+#~ "tercers\n"
#~ " quan es demani.\n"
#~ " Vegeu man zypper per a més detalls.\n"
#~ " --best-effort Fes el millor possible. Les actualitzacions\n"
#~ " per a una versió més baixa que l'última\n"
#~ " també s'accepten.\n"
-#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer 'debugging'.\n"
-#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els requerits.\n"
+#~ " --debug-solver Crea un cas de resolució per fer "
+#~ "'debugging'.\n"
+#~ " --no-recommends No instal·lis paquets recomanats, només els "
+#~ "requerits.\n"
#~ " --recommends A més, instal·la els requerits.\n"
-#~ " --replacefiles Instal·la els paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
-#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es tracten els conflictes com\n"
-#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la compració de conflictes.\n"
+#~ " --replacefiles Instal·la els "
+#~ "paquets fins i tot si substitueixen fitxers \n"
+#~ " d'altres ja instal·lats. Per defecte es "
+#~ "tracten els conflictes com\n"
+#~ " a errors. --download-as-needed desactiva la "
+#~ "compració de conflictes.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Força trobar una solució (fins i tot\n"
#~ " una d'agressiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis realment.\n"
-#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes disponibles:\n"
+#~ "-D, --dry-run Simula l'actualització, no la facis "
+#~ "realment.\n"
+#~ " --download Estableix el mode download-install. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne un o més d'un."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha repositoris definits. Feu servir 'zypper addrepo' per afegir-ne "
+#~ "un o més d'un."
#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atenció: no hi ha cap font. Només es treballarà amb els ítems amb "
+#~ "dependències instal·lats. No es pot instal·lar cap element."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Actualitza la identitat del contingut del repositori"
@@ -6309,40 +7115,58 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] search [opcions] [cadena_consulta...]\n"
#~ "\n"
-#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca indicades\n"
+#~ "'search' - Cerca els paquets que coincideixen amb les cadenes de cerca "
+#~ "indicades\n"
#~ "\n"
#~ " Opcions d'ordre:\n"
-#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de cerca (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les cadenes de cerca\n"
-#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
-#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca només poden ser paraules completes\n"
+#~ " --match-all Cerca una coincidència a totes les cadenes de "
+#~ "cerca (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-any Cerca una coincidència a qualsevol de les "
+#~ "cadenes de cerca\n"
+#~ " --match-substrings Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "poden ser parts de paraules (valor per defecte)\n"
+#~ " --match-words Les coincidències de les cadenes de cerca "
+#~ "només poden ser paraules completes\n"
#~ " --match-exact Cerca el nom d'un paquet en particular\n"
-#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions També cerca en els resums i descripcions dels "
+#~ "paquets.\n"
#~ "-c, --case-sensitive Distingeix entre majúscules i minúscules.\n"
-#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan instal·lats.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan actualment instal·lats.\n"
-#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus especificat.\n"
-#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per defecte).\n"
+#~ "-i, --installed-only Mostra només els paquets que ja estan "
+#~ "instal·lats.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Mostra només els paquets que no estan "
+#~ "actualment instal·lats.\n"
+#~ "-t, --type Cerca només els paquets del tipus "
+#~ "especificat.\n"
+#~ " --sort-by-name Ordena els paquets per nom (valor per "
+#~ "defecte).\n"
#~ " --sort-by-catalog Ordena els paquets per catàleg (font).\n"
#~ "\n"
#~ "Els comodins * i ? també es poden fer servir a les cadenes de cerca.\n"
@@ -6374,10 +7198,15 @@
#~ "\t--terse, -t\t\tInformació abreujada del consum de l'ordinador\n"
#~ "\t--table-style, -s\tEstil de la taula (enter)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActiva la compatibilitat amb el rug\n"
-#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
+#~ "\t--non-interactive\tNo fa cap pregunta, utilitza les respostes "
+#~ "predeterminades automàticament. (en fase de desenvolupament)\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está implementado."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indicar una arquitectura al seleccionar paquetes por su nombre no está "
+#~ "implementado."
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -6387,30 +7216,44 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [opciones] <característica> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
+#~ "Elimina los elementos con las características especificadas. Una "
+#~ "característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador) es uno "
+#~ "de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Trabajar sólo con los elementos del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por características\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar modificaciones.\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por nombre, no por "
+#~ "características\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la eliminación, sin realizar "
+#~ "modificaciones.\n"
#~ msgid ""
#~ " Repository Options:\n"
@@ -6440,99 +7283,138 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [opciones] <caracteristica|uri_archivo_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la ubicación\n"
-#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP (operador)\n"
+#~ "Instala elementos con las características indicadas o archivos RPM en la "
+#~ "ubicación\n"
+#~ "especificada. Una característica es NOMBRE[.ARQ][OP<VERSIÓN>], donde OP "
+#~ "(operador)\n"
#~ "es uno de los siguientes <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio indicado.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Seleccionar paquetes del repositorio "
+#~ "indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio "
+#~ "indicado.\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n"
#~ " Por defecto: %s.\n"
-#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, no por sus características.\n"
-#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus características.\n"
-#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está instalado (reinstalar).\n"
+#~ "-n, --name Seleccionar los elementos por su nombre, "
+#~ "no por sus características.\n"
+#~ "-C, --capability Seleccionar los elementos por sus "
+#~ "características.\n"
+#~ "-f, --force Instalar incluso si el elemento ya está "
+#~ "instalado (reinstalar).\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
#~ " Vea 'man zypper' para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar nada.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar los paquetes recomendados, "
+#~ "sólo los requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ "-R, --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque sea agresiva).\n"
+#~ "-D, --dry-run Probar la instalación sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
+#~ "Comprueba si las dependencias de los paquetes instalados están "
+#~ "satisfechas y repara problemas eventuales de dependencias.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar modificaciones en el sistema.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Verifica la reparación sin realizar "
+#~ "modificaciones en el sistema.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo hardware.\n"
+#~ "Instalar nuevos paquetes recomendados por paquetes ya instalados. Puede "
+#~ "ser usado para instalar nuevos idiomas o controladores para nuevo "
+#~ "hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones del comando:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para instalar paquetes.\n"
-#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la instalación.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilizar sólo el repositorio especificado para "
+#~ "instalar paquetes.\n"
+#~ "-D, --dry-run No instalar nada, sólo verificar la "
+#~ "instalación.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para debugging.\n"
+#~ " --debug-solver Crear caso de pruebas de solución para "
+#~ "debugging.\n"
#~ msgid ""
#~ "repos (lr) [options]\n"
@@ -6540,10 +7422,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -6554,22 +7438,28 @@
#~ "Enumera todos los repositorios definidos.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como un archivo único .repo.\n"
-#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los repositorios.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporta todos los repositorios definidos como "
+#~ "un archivo único .repo.\n"
+#~ "-u, --uri Muestra también la URI base de los "
+#~ "repositorios.\n"
#~ "-p, --priority Muestra también la prioridad del repositorio.\n"
-#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, prioridad o el tipo.\n"
+#~ "-d, --details Muestra información adicional, como la URI, "
+#~ "prioridad o el tipo.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Ordena la lista por la URI.\n"
-#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del repositorio.\n"
+#~ "-P, --sort-by-priority Ordena la lista por la prioridad del "
+#~ "repositorio.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Ordena la lista por el alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Ordena la lista por el nombre.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Mostrar también alias del servicio padre.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6578,15 +7468,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -6597,28 +7491,40 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [opciones]\n"
#~ "\n"
-#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, siempre que sea posible.\n"
+#~ "Actualiza todos los elementos instalados con versiones más nuevas, "
+#~ "siempre que sea posible.\n"
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
#~ "-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s)\n"
#~ " Por defecto: %s\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al repositorio indicado.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#URI> Limitar las actualizaciones al "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ " --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n"
-#~ " también se permiten las actualizaciones a una\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para "
+#~ "actualizar.\n"
+#~ " también se permiten las actualizaciones a "
+#~ "una\n"
#~ " versión inferior a la última.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
-#~ " resolución para la depuración de errores.\n"
-#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo requeridos.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a encontrar una solución. Preguntar.\n"
-#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar una solución (aunque\n"
+#~ " resolución para la depuración de "
+#~ "errores.\n"
+#~ " --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution No forzar al sistema de resolución a "
+#~ "encontrar una solución. Preguntar.\n"
+#~ " --force-resolution Forzar al sistema de resolución a encontrar "
+#~ "una solución (aunque\n"
#~ " sea agresiva).\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6630,14 +7536,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -6651,16 +7562,24 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los\n"
-#~ " mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte bugzilla indicado.\n"
-#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE indicado.\n"
+#~ " mensajes de confirmación de licencias de "
+#~ "terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Instalar parches que resuelvan el reporte "
+#~ "bugzilla indicado.\n"
+#~ " --cve # Instalar parches que resuelvan el reporte CVE "
+#~ "indicado.\n"
#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de\n"
#~ " resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada.\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada.\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
#~ msgid ""
@@ -6672,12 +7591,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -6688,17 +7610,27 @@
#~ "\n"
#~ " Opciones:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio especificado.\n"
-#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
-#~ " Vea la página man de zypper para más detalles.\n"
-#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de resolución para la depuración de errores\n"
-#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, solo instala los obligados.\n"
-#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los requeridos.\n"
-#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar nada\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Limita la actualización al repositorio "
+#~ "especificado.\n"
+#~ "-l, --auto-agree-with-licenses Responder automáticamente con 'sí' a los "
+#~ "mensajes de confirmación de licencias de terceros.\n"
+#~ " Vea la página man de zypper para más "
+#~ "detalles.\n"
+#~ " --debug-solver Generar un caso de prueba del sistema de "
+#~ "resolución para la depuración de errores\n"
+#~ " --no-recommends No instala los paquetes recomendados, "
+#~ "solo instala los obligados.\n"
+#~ " --recommends Instalar paquetes recomendados además de los "
+#~ "requeridos.\n"
+#~ "-D, --dry-run Comprobar la actualización, sin instalar "
+#~ "nada\n"
#~ "-d, --download-only Descargar sin instalar.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del repositorio indicado.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Paquetes seleccionados sólo del "
+#~ "repositorio indicado.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "s/n/p"
@@ -6714,7 +7646,9 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-esfuerzo' en la actualización."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ejecutando como 'rug', no es posible utilizar la aproximación 'mejor-"
+#~ "esfuerzo' en la actualización."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Confiar automáticamente en el id de clave %s,%s, huella digital %s"
@@ -6726,11 +7660,22 @@
#~ msgid "'%s' option is deprecated and will be dropped soon."
#~ msgstr "La opción '%s' es obsoleta y se dejará de utilizar en breve."
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben cerrar antes de utilizar este comando."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una transacción ZYpp se encuentra actualmente en progreso. Esto significa "
+#~ "que hay otra aplicación en ejecución que está utilizando la biblioteca "
+#~ "libzypp para la gestión de paquetes. Todas estas aplicaciones se deben "
+#~ "cerrar antes de utilizar este comando."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper actualmente no soporta versionado de bloqueos."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo se tendra en cuenta el primer argumento del comando. Zypper "
+#~ "actualmente no soporta versionado de bloqueos."
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
@@ -6753,11 +7698,13 @@
#~ msgstr "No s'ha trobat l'usuari '{0}'"
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut afegir '%s' a la llista de paquets que s'han d'instal·lar."
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
@@ -6789,7 +7736,8 @@
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a l'actualitzador.\n"
+#~ "AVÍS: només es tracta de les actualitzacions que afecten a "
+#~ "l'actualitzador.\n"
#~ "També n'hi ha d'altres disponibles.\n"
#, fuzzy
@@ -6799,7 +7747,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6819,7 +7768,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
-#~ msgstr "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del sistema."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es necessiten privilegis d'usuari primari per a poder veure les fonts del "
+#~ "sistema."
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
@@ -6868,8 +7819,16 @@
#~ msgstr " ítems amb dependències."
#, fuzzy
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi ha actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'actualitzador no ha pogut accedir al motor del gestor de paquets. Això "
+#~ "passa quan teniu una altra aplicació (com el YaST) que l'utilitza al "
+#~ "mateix temps. Tanqueu les altres aplicacions i torneu a comprovar si hi "
+#~ "ha actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -6880,17 +7839,23 @@
#~ "Detall: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap font d'actualització definida. Afegiu-ne una o més perquè se "
+#~ "us notifiqui quan hi hagi actualitzacions."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -6917,50 +7882,65 @@
#~ msgstr "S'ha interromput"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "S'actualitzaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
#, fuzzy
-#~ msgid "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
-#~ msgid_plural "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid ""
+#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Es baixaran els paquets següents:"
#~ msgstr[1] "Es baixaran els paquets següents:"
@@ -7009,7 +7989,8 @@
#~ "\tinstall, in\t\tInstal·la paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tremove, rm\t\tSuprimeix paquets o ítems amb dependències\n"
#~ "\tsearch, se\t\tCerca paquets que coincideixin amb un patró\n"
-#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts d'instal·lació\n"
+#~ "\tservice-list, sl\tEnumera els serveis, també anomenats fonts "
+#~ "d'instal·lació\n"
#~ "\tservice-add, sa\t\tAfegeix un nou servei\n"
#~ "\tservice-delete, sd\tSuprimeix un servei\n"
#~ "\tservice-rename, sr\tCanvia el nom d'un servei\n"
@@ -7039,7 +8020,9 @@
#~ msgstr "L'opció command és desconeguda"
#, fuzzy
-#~ msgid "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the alias."
+#~ msgid ""
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the repository specified by the "
+#~ "alias."
#~ msgstr ""
#~ "zypper [opcions-globals] info [nom...]\n"
#~ "\n"
@@ -7099,8 +8082,12 @@
#~ msgstr " pedaços de seguretat"
#, fuzzy
-#~ msgid "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. Please do it as soon as possible."
-#~ msgstr "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de nou. Feu-ho al més aviat possible."
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: One of installed patches requires a reboot of your machine. "
+#~ "Please do it as soon as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "AVÍS: un dels pedaços instal·lats requereix que l'ordinador arrenqui de "
+#~ "nou. Feu-ho al més aviat possible."
#, fuzzy
#~ msgid "(%d resolvables found)"
@@ -7119,7 +8106,9 @@
#~ msgstr "Hi ha massa arguments."
#~ msgid "Pre-caching installed resolvables matching given search criteria... "
-#~ msgstr "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el criteri de cerca definit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'estan capturant els ítems amb dependències que coincideixen amb el "
+#~ "criteri de cerca definit..."
#~ msgid " out of ("
#~ msgstr " fora de ("
@@ -7177,7 +8166,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " Repository options:\n"
-#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined repositories.\n"
+#~ "\t--disable-repositories, -D\t\tDo not read data from defined "
+#~ "repositories.\n"
#~ "\t--repo <URI|.repo>\t\tRead additional repository\n"
#~ msgstr ""
#~ " Opcions de font:\n"
@@ -7229,4 +8219,6 @@
#~ "Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#~ msgid "Ignoring --terse (provided only for rug compatibility)"
-#~ msgstr "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb rug)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està ignorant --terse (només es proporciona per a la compatibilitat amb "
+#~ "rug)"
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:06:52 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91888
Modified:
trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po
trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po
trunk/yast/sk/po/base.sk.po
trunk/yast/sk/po/cio.sk.po
trunk/yast/sk/po/control.sk.po
trunk/yast/sk/po/country.sk.po
trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po
trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po
trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po
trunk/yast/sk/po/mail.sk.po
trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po
trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po
trunk/yast/sk/po/qt.sk.po
trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po
trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po
trunk/yast/sk/po/sound.sk.po
trunk/yast/sk/po/tune.sk.po
trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po
trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/add-on-creator.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -132,7 +132,6 @@
#. command line help text for 'passphrase' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:220
-#| msgid "Resign all packages with selected key"
msgid "Resign all packages with selected key."
msgstr "Znovu podpísať všetky balíky s vybraným kľúčom."
@@ -174,15 +173,13 @@
#. command line help text for 'do_not_build' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:275
-#| msgid "Do not build the product, only save new configuration"
msgid "Do not build the product, only save new configuration."
msgstr "Nevytvárať produkt, iba uložiť novú konfiguráciu."
#. help text for 'number' option; do not translate 'list'
#: src/clients/add-on-creator.rb:281
msgid "Number of the selected add-on (see 'list' command for product numbers)."
-msgstr ""
-"Číslo vybraného rozšírenia (pozrite príkaz 'list' pre čísla produktov)."
+msgstr "Číslo vybraného rozšírenia (pozrite príkaz 'list' pre čísla produktov)."
#. command line help text for 'changelog' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:288
@@ -191,7 +188,6 @@
#. command line help text for 'no_release_package' option
#: src/clients/add-on-creator.rb:294
-#| msgid "Do not generate the release package"
msgid "Do not generate the release package."
msgstr "Negenerovať balík vydania."
@@ -273,16 +269,11 @@
#. command line message, do not translate 'create', 'clone'
#: src/clients/add-on-creator.rb:864
-msgid ""
-"There is no add-on product configuration present. Create a new one using the "
-"'create' or 'clone' commands."
-msgstr ""
-"Nie je dostupná konfigurácia prídavného produktu. Vytvoriť novú použitím "
-"príkazov 'create', alebo 'clone'."
+msgid "There is no add-on product configuration present. Create a new one using the 'create' or 'clone' commands."
+msgstr "Nie je dostupná konfigurácia prídavného produktu. Vytvoriť novú použitím príkazov 'create', alebo 'clone'."
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:876
-#| msgid "Specify the add-on product that should be built."
msgid "Specify the add-on product to build."
msgstr "Špecifikovať prídavný produkt, ktorý sa má vytvoriť."
@@ -294,13 +285,11 @@
#. error message
#: src/clients/add-on-creator.rb:924
msgid "Specify the add-on product configuration that should be deleted."
-msgstr ""
-"Špecifikovať konfiguráciu prídavného produktu, ktorá by mala byť zmazaná."
+msgstr "Špecifikovať konfiguráciu prídavného produktu, ktorá by mala byť zmazaná."
# CDCreator overview dialog caption
#. dialog caption
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:99
-#| msgid "Add-On Creator Configuration Overview"
msgid "Add-on Creator Configuration Overview"
msgstr "Prehľad konfigurácie tvorby rozšírenia"
@@ -322,19 +311,13 @@
# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:156
-msgid ""
-"<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vytvorenie nového prídavného produktu spustíte kliknutím na<b>Pridať</b>.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Start creating a new add-on product configuration with <b>Add</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vytvorenie nového prídavného produktu spustíte kliknutím na<b>Pridať</b>.</p>"
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:160
-msgid ""
-"<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Upraviť</b>, ak chcete modifikovať vybranú konfiguráciu "
-"prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Edit</b> to modify the selected add-on product configuration.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Upraviť</b>, ak chcete modifikovať vybranú konfiguráciu prídavného produktu.</p>"
# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
@@ -345,13 +328,8 @@
# Expert Mode Configuration - Basic Options 1/3
#. help text
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:166
-#| msgid "<p>Build the fresh add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
-msgid ""
-"<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>"
-"Build</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vytvoriť nový prídavný produkt založený na vybranej konfigurácii s <b>"
-"Vytvoriť</b>.</p>"
+msgid "<p>Build the new add-on product based on the selected configuration with <b>Build</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vytvoriť nový prídavný produkt založený na vybranej konfigurácii s <b>Vytvoriť</b>.</p>"
#. table header item
#. summary header
@@ -407,7 +385,6 @@
#. textentry label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:460
-#| msgid "&Add-On Product Name"
msgid "&Add-On Product Label"
msgstr "&Popis prídavného produktu"
@@ -439,19 +416,16 @@
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:510
-#| msgid "S&USE Linux Enterprise 11"
msgid "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
msgstr "SUSE Linux Enterprise 11 SP3"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:519
-#| msgid "openSUSE &11.2"
msgid "openSUSE 12.&3"
msgstr "openSUSE 12.&3"
#. radio button label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:528
-#| msgid "openSUSE &11.2"
msgid "openSUSE 13.1"
msgstr "openSUSE 13.1"
@@ -523,7 +497,6 @@
#. label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:896
-#| msgid "content File"
msgid "Content File"
msgstr "Súbor obsahu"
@@ -686,7 +659,6 @@
#. popup for file selection dialog
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:1611
-#| msgid "Choose the file with the text to be imported"
msgid "Choose the file with the text to be imported."
msgstr "Zvoliť súbor s textom, ktorý má byť importovaný"
@@ -856,7 +828,6 @@
#. checkbox label
#: src/include/add-on-creator/complex.rb:2265
-#| msgid "Re&sign all packages with selected key"
msgid "Re&sign all packages with selected key."
msgstr "Znovu podpí&sať balíky s vybraným kľúčom."
@@ -1106,9 +1077,6 @@
# Write dialog help 1/2
#. Write dialog help
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:40
-#| msgid ""
-#| "<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
-#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
"<p>Writing the add-on configurations<br>\n"
"</p>\n"
@@ -1118,30 +1086,18 @@
#. help text for start menu
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:44
-msgid ""
-"<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento modul ponúka sprievodcu pre vytvorenie prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>This module offers guidance for the creation of an add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Tento modul ponúka sprievodcu pre vytvorenie prídavného produktu.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:48
-msgid ""
-"<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the "
-"beginning or base it on an existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte, ako vytvoriť nový prídavný produkt. Môžete ho vytvoriť od "
-"začiatku, alebo na báze existujúceho produktu.</p>"
+msgid "<p>Select how to create the new add-on product. You can create it from the beginning or base it on an existing product.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte, ako vytvoriť nový prídavný produkt. Môžete ho vytvoriť od začiatku, alebo na báze existujúceho produktu.</p>"
#. help text for start menu, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:52
-msgid ""
-"<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate "
-"Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the "
-"existing product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Keď je nový produkt založený na existujúcom produkte, zaškrtnite <b>"
-"Generovať popisy balíkov</b> pre generovanie nových popisov balíkov v "
-"existujúcom produkte.</p>"
+msgid "<p>When basing the new product on an existing product, check <b>Generate Package Descriptions</b> to generate new descriptions of packages in the existing product.</p>"
+msgstr "<p>Keď je nový produkt založený na existujúcom produkte, zaškrtnite <b>Generovať popisy balíkov</b> pre generovanie nových popisov balíkov v existujúcom produkte.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:56
@@ -1160,12 +1116,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:64
-msgid ""
-"<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This "
-"selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte produkt, pre ktorý nový prídavný produkt môže byť použitý. Tento "
-"výber tvorí <b>REQUIRES</b> hodnotu <tt>content</tt> súboru.</p>"
+msgid "<p>Select the product to which the new add-on product can be applied. This selection forms the <b>REQUIRES</b> value of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte produkt, pre ktorý nový prídavný produkt môže byť použitý. Tento výber tvorí <b>REQUIRES</b> hodnotu <tt>content</tt> súboru.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:68
@@ -1174,12 +1126,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:70
-msgid ""
-"<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should "
-"form your add-on product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vyberte cestu k adresáru, ktorý obsahuje RPM balíky, ktoré by mali tvoriť "
-"váš prídavný produkt.</p>"
+msgid "<p>Choose the path to the directory containing the RPM packages that should form your add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Vyberte cestu k adresáru, ktorý obsahuje RPM balíky, ktoré by mali tvoriť váš prídavný produkt.</p>"
#. help text for initial data (paragraph title), cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:74
@@ -1188,16 +1136,8 @@
#. help text for initial data, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:76
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages "
-"from the product the add-on product should be based on. These packages will "
-"not be contained in the add-on product, but could be used for creating the "
-"patterns later in the workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voliteľne, vyberte cestu k adresáru obsahujúcemu RPM balíky produktu, na "
-"ktorom by mal byť prídavný produkt založený. Tieto balíky nebudú zahrnuté v "
-"prídavnom produkte, ale môžu byť použité pre vytvorenie vzorov neskôr v "
-"priebehu práce.</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path to the directory containing the RPM packages from the product the add-on product should be based on. These packages will not be contained in the add-on product, but could be used for creating the patterns later in the workflow.</p>"
+msgstr "<p>Voliteľne, vyberte cestu k adresáru obsahujúcemu RPM balíky produktu, na ktorom by mal byť prídavný produkt založený. Tieto balíky nebudú zahrnuté v prídavnom produkte, ale môžu byť použité pre vytvorenie vzorov neskôr v priebehu práce.</p>"
#. help text for content file editor (<tt>content</tt> is a name of file)
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:80
@@ -1206,61 +1146,33 @@
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:84
-msgid ""
-"<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>"
-"Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> "
-"file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte vyžadujúce informácie pre identifikáciu prídavného produktu. "
-"Zrušte <b>Zobraziť iba vyžadované kľúčové slová</b> pre zobrazenie všetkých "
-"atribútov <tt>content</tt> súboru.</p>"
+msgid "<p>Enter the information required to identify the add-on product. Deselect <b>Show Only Required Keywords</b> to see all attributes of the <tt>content</tt> file.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte vyžadujúce informácie pre identifikáciu prídavného produktu. Zrušte <b>Zobraziť iba vyžadované kľúčové slová</b> pre zobrazenie všetkých atribútov <tt>content</tt> súboru.</p>"
#. help text for content file editor, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:88
msgid "<p>Use <b>Import</b> to import an existing <tt>content</tt> file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Stlačením <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor <tt>s obsahom</tt>"
-".</p>"
+msgstr "<p>Stlačením <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor <tt>s obsahom</tt>.</p>"
#. help text for package description files
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:92
-msgid ""
-"<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt>"
-" files) here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>tu upraviť jazykovo špecifické popisy balíkov (<tt>packages.lang</tt> "
-"súbory).</p>"
+msgid "<p>Edit the language-specific descriptions of packages (<tt>packages.lang</tt> files) here.</p>"
+msgstr "<p>tu upraviť jazykovo špecifické popisy balíkov (<tt>packages.lang</tt> súbory).</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:96
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The "
-"list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>"
-"content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>"
-"Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Pridať jazyk</b> pre pridanie súboru s popisom pre nový jazyk. "
-"Zoznam dostupných jazykov ja načítaný z hodnoty <b>LINGUAS</b> súboru <tt>"
-"content</tt>. Pomocou <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor s "
-"popismi balíkov. Pomocou <b>Zmazať</b> zmažete súbor s popisom.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add Language</b> to add a description file for a new language. The list of available languages is read from the <b>LINGUAS</b> value of the <tt>content</tt> file. Import an existing file with package descriptions with <b>Import</b>. Delete the description file with <b>Delete</b>.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Pridať jazyk</b> pre pridanie súboru s popisom pre nový jazyk. Zoznam dostupných jazykov ja načítaný z hodnoty <b>LINGUAS</b> súboru <tt>content</tt>. Pomocou <b>Importovať</b> importujete existujúci súbor s popismi balíkov. Pomocou <b>Zmazať</b> zmažete súbor s popisom.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:100
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description "
-"entries for the selected package.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu "
-"položiek popisu vybraného balíka.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify description entries for the selected package.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu položiek popisu vybraného balíka.</p>"
#. help text for package description files, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:104
-msgid ""
-"<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package "
-"Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voliteľne, vyberte cestu pre súbor poskytujúci <b>ďalšie závislosti "
-"balíka</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgid "<p>Optionally, choose the path for the file providing <b>Additional Package Dependencies</b> (EXTRA_PROV).</p>"
+msgstr "<p>Voliteľne, vyberte cestu pre súbor poskytujúci <b>ďalšie závislosti balíka</b> (EXTRA_PROV).</p>"
#. help text for patterns
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:108
@@ -1269,141 +1181,70 @@
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:112
-msgid ""
-"<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an "
-"existing one.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Nový</b> pre vytvorenie nového vzoru, alebo <b>Importovať</b> "
-"pre import existujúceho vzoru.</p>"
+msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Nový</b> pre vytvorenie nového vzoru, alebo <b>Importovať</b> pre import existujúceho vzoru.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:116
-msgid ""
-"<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern "
-"attributes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu "
-"atribútov vzoru.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Add</b> and <b>Edit</b> in the second table to modify pattern attributes.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Pridať</b> a <b>Upraviť</b> v druhej tabuľke pre úpravu atribútov vzoru.</p>"
#. help text for patterns, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:120
-#| msgid "<p>Check <b>Required pattern</b> if you want to set selected pattern as required for the add-on product. Such pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
msgid ""
-"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required "
-"for\n"
-"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the "
-"installation of the add-on product is started.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaškrtnúť <b>Požadovaný vzor</b> pre označenie vybraného vzoru ako "
-"vyžadovaného pre prídavný produkt. Takýto vzor bude automaticky predvolený, "
-"keď je spustená inštalácia prídavného produktu.</p>"
+"<p>Check <b>Required pattern</b> to mark the selected pattern as required for\n"
+"the add-on product. Such a pattern will be automatically preselected when the installation of the add-on product is started.</p>"
+msgstr "<p>Zaškrtnúť <b>Požadovaný vzor</b> pre označenie vybraného vzoru ako vyžadovaného pre prídavný produkt. Takýto vzor bude automaticky predvolený, keď je spustená inštalácia prídavného produktu.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:124
-msgid ""
-"<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be "
-"created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the "
-"product in the output directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte cestu do adresára, v ktorom by mal byť vytvorený prídavný produkt. "
-"Vyberte <b>Vytvoriť ISO obraz</b> pre vytvorenie ISO obrazu produktu v "
-"cieľovom adresári.</p>"
+msgid "<p>Specify the path to the directory in which the add-on product should be created. Select <b>Create ISO Image</b> to create the ISO image of the product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte cestu do adresára, v ktorom by mal byť vytvorený prídavný produkt. Vyberte <b>Vytvoriť ISO obraz</b> pre vytvorenie ISO obrazu produktu v cieľovom adresári.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:128
-#| msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a Changelog file with all the changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgid ""
-"<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all "
-"changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použiť <b>Generovať záznam zmien</b> pre vytvorenie súboru záznamu zmien, "
-"ktorý obsahuje všetky zmeny balíkov na prídavnom produkte za posledné dva "
-"roky.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Generate Changelog</b> to generate a changelog file containing all changes of packages on the add-on product made in the last two years.</p>"
+msgstr "<p>Použiť <b>Generovať záznam zmien</b> pre vytvorenie súboru záznamu zmien, ktorý obsahuje všetky zmeny balíkov na prídavnom produkte za posledné dva roky.</p>"
#. help text for the 'various settings' dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:132
-msgid ""
-"<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. "
-"Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, "
-"licenses, and other optional values.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Priebeh práce prídavného produktu prispôsobíte pomocou <b>Konfigurovať "
-"priebeh práce</b>. Použite <b>Voliteľné súbory</b> pre konfiguráciu textov "
-"súborov <tt>README</tt>, licencií a ďalších hodnôt.</p>"
+msgid "<p>Adapt the workflow of the add-on product with <b>Configure Workflow</b>. Use <b>Optional Files</b> to configure texts of <tt>README</tt> files, licenses, and other optional values.</p>"
+msgstr "<p>Priebeh práce prídavného produktu prispôsobíte pomocou <b>Konfigurovať priebeh práce</b>. Použite <b>Voliteľné súbory</b> pre konfiguráciu textov súborov <tt>README</tt>, licencií a ďalších hodnôt.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on "
-"product workflow.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete zadať súbor potrebný pre prispôsobenie priebehu práce prídavného "
-"produktu.</p>"
+msgid "<p>Here, you can enter the files necessary for customizing your add-on product workflow.</p>"
+msgstr "<p>Tu môžete zadať súbor potrebný pre prispôsobenie priebehu práce prídavného produktu.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:140
-msgid ""
-"<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is "
-"an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml<"
-"/tt> in the add-on product's base directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte umiestnenie súboru s popisom priebehu práce. Tento súbor je "
-"alternatívou k <tt>control.xml</tt> a je uložený ako <tt>installation.xml</tt>"
-" v základnom adresári prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>Enter the location of the file with the workflow description. This file is an alternative to <tt>control.xml</tt> and is saved as <tt>installation.xml</tt> in the add-on product's base directory.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte umiestnenie súboru s popisom priebehu práce. Tento súbor je alternatívou k <tt>control.xml</tt> a je uložený ako <tt>installation.xml</tt> v základnom adresári prídavného produktu.</p>"
#. workflow help text
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:144
-msgid ""
-"<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, "
-"enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are "
-"stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the "
-"YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre použitie vlastných YaST modulov počas inštalácie prídavného produktu, "
-"zadajte cestu k <tt>y2update.tgz</tt> archívu, kde sú tieto moduly uložené, "
-"alebo nakonfigurujte obsah <tt>y2update.tgz</tt> zadaním balíkov YaST v <b>"
-"Importovať balíky</b>.</p>"
+msgid "<p>To use custom YaST modules during the installation of the add-on product, enter the path to the <tt>y2update.tgz</tt> archive where these modules are stored or configure the contents of <tt>y2update.tgz</tt> by specifying the YaST RPM packages in <b>Import the Packages</b>.</p>"
+msgstr "<p>Pre použitie vlastných YaST modulov počas inštalácie prídavného produktu, zadajte cestu k <tt>y2update.tgz</tt> archívu, kde sú tieto moduly uložené, alebo nakonfigurujte obsah <tt>y2update.tgz</tt> zadaním balíkov YaST v <b>Importovať balíky</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:148
-msgid ""
-"<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on "
-"that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voliteľný súbor <tt>info.txt</tt> poskytuje informáciu o rozšírení, ktorá "
-"by mala byť zobrazená ako vyskakovacie okno tlačidlom <b>OK</b>.</p>"
+msgid "<p>The optional <tt>info.txt</tt> file gives information about the add-on that should be displayed as a pop-up window with an <b>OK</b> button.</p>"
+msgstr "<p>Voliteľný súbor <tt>info.txt</tt> poskytuje informáciu o rozšírení, ktorá by mala byť zobrazená ako vyskakovacie okno tlačidlom <b>OK</b>.</p>"
#. help text for expert dialog 1, cont
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:152
-msgid ""
-"<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>"
-"Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the "
-"license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip<"
-"/tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Text licencie je zobrazený v okne s tlačidlami <b>Súhlasím</b> a <b>"
-"Nesúhlasím</b> pred spustením inštalácie. Súbory s textami licencie v rôznych "
-"jazykoch sú komprimované do archívu <tt>license.zip</tt> a uložené v adresári "
-"<tt>media.1</tt>.</p>"
+msgid "<p>The text of the license is displayed in a window with <b>Agree</b> and <b>Disagree</b> buttons before the installation starts. The files with the license texts in different languages are compressed to the <tt>license.zip</tt> archive and stored in the <tt>media.1</tt> directory.</p>"
+msgstr "<p>Text licencie je zobrazený v okne s tlačidlami <b>Súhlasím</b> a <b>Nesúhlasím</b> pred spustením inštalácie. Súbory s textami licencie v rôznych jazykoch sú komprimované do archívu <tt>license.zip</tt> a uložené v adresári <tt>media.1</tt>.</p>"
#. help text for expert dialog 2
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:156
-msgid ""
-"<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various "
-"language modifications and are stored in the root directory of the add-on "
-"product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Súbory <tt>COPYRIGHT</tt> a <tt>COPYING</tt> môžu mať rôzne jazykové "
-"úpravy a sú uložené v koreňovom adresári prídavného produktu.</p>"
+msgid "<p>The <tt>COPYRIGHT</tt> and <tt>COPYING</tt> files can have various language modifications and are stored in the root directory of the add-on product.</p>"
+msgstr "<p>Súbory <tt>COPYRIGHT</tt> a <tt>COPYING</tt> môžu mať rôzne jazykové úpravy a sú uložené v koreňovom adresári prídavného produktu.</p>"
#. help text for signing dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:160
-msgid ""
-"<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key "
-"from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu konfigurujete podpis prídavného produktu. Vyberte tajný kľúč zo zoznamu "
-"kľúčov, alebo vytvorte nový pomocou <b>Vytvoriť</b>.</p>"
+msgid "<p>Here, configure the signing of the add-on product. Choose a secret key from the list of keys available or create a new one with <b>Create</b>.</p>"
+msgstr "<p>Tu konfigurujete podpis prídavného produktu. Vyberte tajný kľúč zo zoznamu kľúčov, alebo vytvorte nový pomocou <b>Vytvoriť</b>.</p>"
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:164
@@ -1412,66 +1253,38 @@
#. help text for signing dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:166
-#| msgid "<p>Select if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgid ""
-"<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with "
-"the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Rozhodnite sa, či chcete <b>Podpísať všetky balíky</b> prídavného produktu "
-"s vybraným kľúčom. Všetky predchádzajúce podpisy balíkov budú odstránené.</p>"
+msgid "<p>Decide if you want to <b>Sign All Packages</b> of the add-on product with the selected key. All previous package signatures will be removed.</p>"
+msgstr "<p>Rozhodnite sa, či chcete <b>Podpísať všetky balíky</b> prídavného produktu s vybraným kľúčom. Všetky predchádzajúce podpisy balíkov budú odstránené.</p>"
#. help text for generating new key dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:170
-msgid ""
-"<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte potrebné hodnoty pre generovanie nového páru primárneho kľúča.</p>"
+msgid "<p>Enter the values necessary for generating the new primary key pair.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte potrebné hodnoty pre generovanie nového páru primárneho kľúča.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:174
-msgid ""
-"<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 "
-"and 4096 bits long.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Štandardná veľkosť kľúča DSA je 1024 bitov. RSA kľúče môžu byť medzi 1024 "
-"a 4096 bitov.</p>"
+msgid "<p>The default size of a DSA key is 1024 bits. RSA keys may be between 1024 and 4096 bits long.</p>"
+msgstr "<p>Štandardná veľkosť kľúča DSA je 1024 bitov. RSA kľúče môžu byť medzi 1024 a 4096 bitov.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:178
-msgid ""
-"<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key "
-"expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, "
-"it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for "
-"a key that never expires.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ako <b>Dátum platnosti</b> zadajte počet dní, po ktorých vyprší platnosť "
-"kľúča. Ak je číslo nasledované <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, alebo <tt>y</tt>, "
-"označuje počet týždňov, mesiacov a rokov. Ak je položka prázdna, platnosť "
-"nikdy nevyprší.</p>"
+msgid "<p>As <b>Expiration Date</b>, enter the number of days after which the key expires. If the number is followed by <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, or <tt>y</tt>, it indicates the number of weeks, months, or years. Leave the entry empty for a key that never expires.</p>"
+msgstr "<p>Ako <b>Dátum platnosti</b> zadajte počet dní, po ktorých vyprší platnosť kľúča. Ak je číslo nasledované <tt>w</tt>,<tt>m</tt>, alebo <tt>y</tt>, označuje počet týždňov, mesiacov a rokov. Ak je položka prázdna, platnosť nikdy nevyprší.</p>"
#. help text for generating new key dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:182
-msgid ""
-"<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the "
-"user identification with which the new key should be associated.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Meno</b>, <b>Komentár</b> a <b>E-mailovú adresu</b> pre "
-"poskytnutie identifikácie používateľa, s ktorou má byť pridružený kľúč.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Name</b>, <b>Comment</b>, and <b>E-Mail Address</b> to provide the user identification with which the new key should be associated.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Meno</b>, <b>Komentár</b> a <b>E-mailovú adresu</b> pre poskytnutie identifikácie používateľa, s ktorou má byť pridružený kľúč.</p>"
#. help text for overview dialog
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:186
-msgid ""
-"<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
+msgid "<p>Here, see the overview of data for generating the add-on product.</p>"
msgstr "<p>Prezrite si tu prehľad dát pre generovanie prídavného produktu.</p>"
#. help text for overview dialog, cont.
#: src/include/add-on-creator/helps.rb:190
-msgid ""
-"<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Stlačením <b>Dokončiť</b> sa vytvorí prídavný produkt do výstupného "
-"adresára.</p>"
+msgid "<p>Press <b>Finish</b> to create the add-on product in the output directory.</p>"
+msgstr "<p>Stlačením <b>Dokončiť</b> sa vytvorí prídavný produkt do výstupného adresára.</p>"
#. text entry label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:113
@@ -1491,9 +1304,6 @@
#. popup message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:150
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different name or architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different name or architecture.\n"
@@ -1544,7 +1354,6 @@
#. check box label
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:369
-#| msgid "R&equired pattern"
msgid "R&equired Pattern"
msgstr "&Požadovaný vzor"
@@ -1555,9 +1364,6 @@
#. error message
#: src/include/add-on-creator/patterns.rb:601
-#| msgid ""
-#| "Such pattern already exists.\n"
-#| "Choose a different architecture."
msgid ""
"Such a pattern already exists.\n"
"Choose a different architecture.\n"
@@ -1578,7 +1384,6 @@
# Progress stage 1/2
#. help text for content file CONTENTSTYLE key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:141
-#| msgid "Must be the first tag of the content file"
msgid "Must be the first tag of the content file."
msgstr "Musí byť prvá značka súboru obsahu."
@@ -1590,8 +1395,7 @@
#. help text for content file 'NAME' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:152
msgid "For internal usage. Same restrictions as for package names apply."
-msgstr ""
-"Pre interné použitie. Platia tie isté obmedzenia ako pre názvy balíkov."
+msgstr "Pre interné použitie. Platia tie isté obmedzenia ako pre názvy balíkov."
# tree node string
#. label of content file BASEARCHS key
@@ -1601,12 +1405,8 @@
#. help text for content file 'BASEARCHS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:164
-msgid ""
-"Space-separated list of product architectures. Matches the available "
-"product-release packages architectures. "
-msgstr ""
-"Zoznam povolených architektúr produktu, oddelených medzerami. Zodpovedá "
-"dostupným architektúram vydaných balíkov."
+msgid "Space-separated list of product architectures. Matches the available product-release packages architectures. "
+msgstr "Zoznam povolených architektúr produktu, oddelených medzerami. Zodpovedá dostupným architektúram vydaných balíkov."
#. label of content file 'VERSION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:172
@@ -1621,7 +1421,6 @@
#. table item label
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:185 src/modules/AddOnCreator.rb:720
-#| msgid "The release number"
msgid "Release number"
msgstr "Číslo vydania"
@@ -1632,14 +1431,8 @@
#. help text for content file 'DISTRIBUTION' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:194
-msgid ""
-"Some string denoting the distribution. The same string is most probably used "
-"in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, "
-"version and architecture."
-msgstr ""
-"Nejaký reťazec označujúci distribúciu. Ten istý reťazec je pravdepodobne "
-"použitý v .rpms pre označenie distribúcie. Zvyčajne zloženie názvu, verzie a "
-"architektúry."
+msgid "Some string denoting the distribution. The same string is most probably used in the .rpms to denote the distribution. Usually a composition of the name, version and architecture."
+msgstr "Nejaký reťazec označujúci distribúciu. Ten istý reťazec je pravdepodobne použitý v .rpms pre označenie distribúcie. Zvyčajne zloženie názvu, verzie a architektúry."
#. label of content file key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:201
@@ -1668,12 +1461,8 @@
#. help text for content file '' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:227
-msgid ""
-"UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default "
-"language can be determined."
-msgstr ""
-"Popis kódovaný v UTF-8. Štandardný popis ak <b>LINGUAS</b> je vynechaný, "
-"alebo nemôže byť určený štandardný jazyk."
+msgid "UTF-8 encoded label. Default label if <b>LINGUAS</b> is omitted or no default language can be determined."
+msgstr "Popis kódovaný v UTF-8. Štandardný popis ak <b>LINGUAS</b> je vynechaný, alebo nemôže byť určený štandardný jazyk."
#. label of content file 'LINGUAS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:234
@@ -1743,14 +1532,8 @@
#. help text for content file 'LABEL.lang' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:304
-msgid ""
-"UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>"
-"LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>"
-"LABEL.lang</b> is expected."
-msgstr ""
-"Popis <b>LABEL</b> kódovaný v UTF-8. <tt>lang</tt> má tú istú skladbu ako "
-"hodnoty <b>LINGUAS</b>. Pre každý jazyk v <b>LINGUAS</b> je očakávaný "
-"zodpovedajúci <b>LABEL.lang</b>."
+msgid "UTF-8-encoded <b>LABEL</b>. <tt>lang</tt> has the same syntax as the <b>LINGUAS</b> values. For each language in <b>LINGUAS</b>, a matching <b>LABEL.lang</b> is expected."
+msgstr "Popis <b>LABEL</b> kódovaný v UTF-8. <tt>lang</tt> má tú istú skladbu ako hodnoty <b>LINGUAS</b>. Pre každý jazyk v <b>LINGUAS</b> je očakávaný zodpovedajúci <b>LABEL.lang</b>."
# tree node string
#: src/modules/AddOnCreator.rb:328
@@ -1789,12 +1572,8 @@
#. help text for 'Cat' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:366
-msgid ""
-"One line category in the default language used to group patterns. Categories "
-"are intended for the user and can be specified freely."
-msgstr ""
-"Jednoriadková kategória v štandardnom jazyku, použitá pre zoskupenie vzorov. "
-"Kategórie sú určené pre používateľa a môžu byť voľne špecifikované."
+msgid "One line category in the default language used to group patterns. Categories are intended for the user and can be specified freely."
+msgstr "Jednoriadková kategória v štandardnom jazyku, použitá pre zoskupenie vzorov. Kategórie sú určené pre používateľa a môžu byť voľne špecifikované."
#. help text for 'Cat.lang' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:370
@@ -1828,11 +1607,8 @@
#. help text for 'Prc' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:400
-msgid ""
-"These packages are installed by default but can be removed without complaint."
-msgstr ""
-"Tieto balíky sú nainštalované štandardne, ale môžu byť odstránené bez "
-"sťažností."
+msgid "These packages are installed by default but can be removed without complaint."
+msgstr "Tieto balíky sú nainštalované štandardne, ale môžu byť odstránené bez sťažností."
#. label for 'Prs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:408
@@ -1844,11 +1620,8 @@
#. help text for 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:410 src/modules/AddOnCreator.rb:503
#: src/modules/AddOnCreator.rb:712
-msgid ""
-"These are just hints for an application and not handled during dependency "
-"resolution."
-msgstr ""
-"Ide iba o rady pre aplikáciu a nie je riadené počas riešenia závislostí."
+msgid "These are just hints for an application and not handled during dependency resolution."
+msgstr "Ide iba o rady pre aplikáciu a nie je riadené počas riešenia závislostí."
#. label for 'Ico' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:418
@@ -1859,21 +1632,10 @@
#: src/modules/AddOnCreator.rb:420
msgid ""
"If unspecified, the pattern name is used \n"
-" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename "
-"does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is "
-"specified, icons are searched for in the theme icon path (first "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative "
-"paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
+" instead (with blanks in the name replaced by underscores). If the filename does not include a .png or .jpg extension, .png is appended. If no path is specified, icons are searched for in the theme icon path (first /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/ then /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Absolute and relative paths (to the theme path /usr/share/YaST2/theme/current/) are allowed."
msgstr ""
"Ak nie je špecifikované, je použitý názov\n"
-" vzoru (medzery sú nahradené podčiarkovníkmi). Ak názov súboru neobsahuje "
-"príponu "
-".png, alebo .jpg, je pripojená prípona .png. Ak nie je zadaná cesta, sú "
-"hľadané ikony v ceste témy ikon (najskôr "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, potom "
-"/usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Sú povolené absolútne a "
-"relatívne cesty (k ceste /usr/share/YaST2/theme/current/)."
+" vzoru (medzery sú nahradené podčiarkovníkmi). Ak názov súboru neobsahuje príponu .png, alebo .jpg, je pripojená prípona .png. Ak nie je zadaná cesta, sú hľadané ikony v ceste témy ikon (najskôr /usr/share/YaST2/theme/current/icons/32x32/apps/, potom /usr/share/YaST2/theme/current/icons/48x48/apps/). Sú povolené absolútne a relatívne cesty (k ceste /usr/share/YaST2/theme/current/)."
#. label for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:429
@@ -1882,12 +1644,8 @@
#. help text for 'Ord' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:431
-msgid ""
-"This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing "
-"multiple patterns in the user interface."
-msgstr ""
-"Táto trojciferná hodnota určuje poradie vzoru, ak je v používateľskom "
-"rozhraní zobrazených viac vzorov."
+msgid "This three-digit integer value defines the order of the pattern when listing multiple patterns in the user interface."
+msgstr "Táto trojciferná hodnota určuje poradie vzoru, ak je v používateľskom rozhraní zobrazených viac vzorov."
#. label for 'Req' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:441
@@ -1906,16 +1664,8 @@
#. help text for 'Prv' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:453
-msgid ""
-"Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> "
-"from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and "
-"edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>"
-"bar = 1.42-1</tt>."
-msgstr ""
-"Schopnosti, ktoré poskytujú tento vzor. Môžu byť použité k naplneniu <b>"
-"VYŽADUJE</b> ostatných. Každá balík štandardne poskytuje svoj vlastný názov a "
-"edíciu. Napríklad balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnosť <tt>bar = "
-"1.42-1</tt>."
+msgid "Capabilities this pattern provides. They can be used to match <b>REQUIRES</b> from others. Every resolvable has a provide by default--its own name and edition. For example, package <i>bar-1.42-1</i> provides the capability <tt>bar = 1.42-1</tt>."
+msgstr "Schopnosti, ktoré poskytujú tento vzor. Môžu byť použité k naplneniu <b>VYŽADUJE</b> ostatných. Každá balík štandardne poskytuje svoj vlastný názov a edíciu. Napríklad balík <i>bar-1.42-1</i> poskytuje schopnosť <tt>bar = 1.42-1</tt>."
#. label for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:461
@@ -1924,12 +1674,8 @@
#. help text for 'Con' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:463
-msgid ""
-"This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Tento vzor nemôže byť inštalovaný ak je určená závislosť, alebo tá, ktorá "
-"poskytuje schopnosť je nainštalovaná."
+msgid "This pattern cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Tento vzor nemôže byť inštalovaný ak je určená závislosť, alebo tá, ktorá poskytuje schopnosť je nainštalovaná."
#. label for 'Obs' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:471
@@ -1952,12 +1698,8 @@
#. help text for 'Rec' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:483
-msgid ""
-"A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no "
-"error is shown."
-msgstr ""
-"Slabá verzia VYŽADUJE. Ak nemôžu byť nainštalované doporučené vzory, nie je "
-"zobrazená žiadna chyba."
+msgid "A weak version of REQUIRES. If recommended patterns cannot be installed, no error is shown."
+msgstr "Slabá verzia VYŽADUJE. Ak nemôžu byť nainštalované doporučené vzory, nie je zobrazená žiadna chyba."
#. label for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:491
@@ -1966,14 +1708,8 @@
#. help text for 'Sup' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:493
-msgid ""
-"A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability "
-"is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. "
-"Uninstalling it is silently accepted."
-msgstr ""
-"Reverzný <b>Rec</b>. Tento vzor je nainštalovaný, ak je daná schopnosť "
-"poskytnutá nainštalovanou závislosťou. Riešiteľ závislostí ju nainštaluje. "
-"Odinštalovanie je ticho prijaté."
+msgid "A reverse <b>Rec</b>. This pattern is installed if the specified capability is provided by an installed resolvable. The dependency resolver installs it. Uninstalling it is silently accepted."
+msgstr "Reverzný <b>Rec</b>. Tento vzor je nainštalovaný, ak je daná schopnosť poskytnutá nainštalovanou závislosťou. Riešiteľ závislostí ju nainštaluje. Odinštalovanie je ticho prijaté."
#. label for 'Sug' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:501
@@ -1987,11 +1723,8 @@
#. help text for 'Fre' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:513
-msgid ""
-"The current pattern is only considered for installation if the pattern "
-"specified here is installed."
-msgstr ""
-"Aktuálny vzor je zvažovaný pre inštaláciu, ak je tu zadaný vzor nainštalovaný."
+msgid "The current pattern is only considered for installation if the pattern specified here is installed."
+msgstr "Aktuálny vzor je zvažovaný pre inštaláciu, ak je tu zadaný vzor nainštalovaný."
#. label for 'Ext' pattern key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:523
@@ -2052,12 +1785,8 @@
#. help text for 'Ins' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:601
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected, such as a "
-"test version warning or a commercial license."
-msgstr ""
-"Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík, ako varovanie "
-"o testovacej verzii, alebo komerčnej licencii."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected, such as a test version warning or a commercial license."
+msgstr "Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík, ako varovanie o testovacej verzii, alebo komerčnej licencii."
#. label for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:608
@@ -2066,12 +1795,8 @@
#. help text for 'Del' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:610
-msgid ""
-"An informal message shown to the user if the package is selected for "
-"deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
-msgstr ""
-"Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík pre zmazanie, "
-"ako varovanie, že systém je nepoužiteľný bez tohto balíka."
+msgid "An informal message shown to the user if the package is selected for deletion, such as a warning that the system is unusable without the package."
+msgstr "Neformálna správa zobrazená používateľovi ak je vybraný balík pre zmazanie, ako varovanie, že systém je nepoužiteľný bez tohto balíka."
#. label for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:617
@@ -2080,12 +1805,8 @@
#. help text for 'Eul' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:619
-msgid ""
-"Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If "
-"the user does not accept the EULA, the package is not installed."
-msgstr ""
-"Text licencie. Tento text je zobrazený pred inštaláciou balíka. Ak používateľ "
-"nesúhlasí s licenciou, balík nie je inštalovaný."
+msgid "Text of the EULA. This text is displayed before the package installation. If the user does not accept the EULA, the package is not installed."
+msgstr "Text licencie. Tento text je zobrazený pred inštaláciou balíka. Ak používateľ nesúhlasí s licenciou, balík nie je inštalovaný."
#. label of key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:660
@@ -2094,13 +1815,8 @@
#. help text for 'REQUIRES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:662
-#| msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet the needs of this product.</p>"
-msgid ""
-"<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product "
-"requirements.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Balíky, ktoré musia byť nainštalované v systéme pre vyriešenie požiadaviek "
-"tohto produktu.</p>"
+msgid "<p>Resolvables that must be installed on the system to meet product requirements.</p>"
+msgstr "<p>Balíky, ktoré musia byť nainštalované v systéme pre vyriešenie požiadaviek tohto produktu.</p>"
#. label of PROVIDES key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:670
@@ -2109,12 +1825,8 @@
#. help text for 'PROVIDES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:672
-msgid ""
-"Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> "
-"from others."
-msgstr ""
-"Schopnosti, ktoré poskytuje tento produkt. Môžu byť použité pre nájdenie <b>"
-"požiadavkov</b> z iných."
+msgid "Capabilities this product provides. They can be used to match <b>requires</b> from others."
+msgstr "Schopnosti, ktoré poskytuje tento produkt. Môžu byť použité pre nájdenie <b>požiadavkov</b> z iných."
#. label of 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:680
@@ -2123,12 +1835,8 @@
#. help text for 'CONFLICTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:682
-msgid ""
-"This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that "
-"provides the capability is installed."
-msgstr ""
-"Tento typ balíka nemôže byť inštalovaný, ak je nainštalovaný špecifikovaný "
-"balík, alebo jeden poskytujúci schopnosť."
+msgid "This resolvable cannot be installed if the specified resolvable or one that provides the capability is installed."
+msgstr "Tento typ balíka nemôže byť inštalovaný, ak je nainštalovaný špecifikovaný balík, alebo jeden poskytujúci schopnosť."
#. label of 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:690
@@ -2137,12 +1845,8 @@
#. help text for 'OBSOLETES' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:692
-msgid ""
-"When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a "
-"name matching this keyword."
-msgstr ""
-"Ak je tento balík nainštalovaný, odinštaluje iný balík s názvom "
-"zodpovedajúcemu tomuto kľúčovému slovu."
+msgid "When this resolvable is installed, it uninstalls any other resolvable with a name matching this keyword."
+msgstr "Ak je tento balík nainštalovaný, odinštaluje iný balík s názvom zodpovedajúcemu tomuto kľúčovému slovu."
#. label of 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:700
@@ -2151,12 +1855,8 @@
#. help text for 'RECOMMENDS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:702
-msgid ""
-"A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>"
-"RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
-msgstr ""
-"Slabá verzia <b>vyžaduje</b>. Je vykonaný pokus o splnenie <b>ODPORÚČA</ b>, "
-"ale sú potichu ignorované, ak nie je možná zhoda."
+msgid "A weak version of <b>requires</b>. An attempt is made to fulfill <b>RECOMMENDS</b>, but they are silently ignored if no match is possible."
+msgstr "Slabá verzia <b>vyžaduje</b>. Je vykonaný pokus o splnenie <b>ODPORÚČA</ b>, ale sú potichu ignorované, ak nie je možná zhoda."
#. label of 'SUGGESTS' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:710
@@ -2165,7 +1865,6 @@
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:725
-#| msgid "The URL for release notes rpm"
msgid "The URL for release notes RPM"
msgstr "URL pre RPM s poznámkami k vydaniu"
@@ -2189,12 +1888,8 @@
#. help text for 'productline' key
#: src/modules/AddOnCreator.rb:747
-#| msgid "A short name of the product which do not change between service packs and versions."
-msgid ""
-"A short name for the product, which does not change between service packs and "
-"versions."
-msgstr ""
-"Krátky názov pre produkt, ktorý sa nemení medzi servisnými balíkmi a verziami."
+msgid "A short name for the product, which does not change between service packs and versions."
+msgstr "Krátky názov pre produkt, ktorý sa nemení medzi servisnými balíkmi a verziami."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:754
@@ -2208,12 +1903,8 @@
#. help text for media type
#: src/modules/AddOnCreator.rb:761
-msgid ""
-"Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, "
-"ftp, dvd5, dvd9."
-msgstr ""
-"Typ média, ktoré bude použité pre cieľový produkt. Možné hodnoty sú: cd, ftp, "
-"dvd5, dvd9."
+msgid "Type of media that will be used for target product. Possible values are: cd, ftp, dvd5, dvd9."
+msgstr "Typ média, ktoré bude použité pre cieľový produkt. Možné hodnoty sú: cd, ftp, dvd5, dvd9."
#. table item label
#: src/modules/AddOnCreator.rb:768
Modified: trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/add-on.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -27,22 +27,6 @@
#. TRANSLATORS: commandline help
#: src/clients/add-on.rb:41
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Add-On Module Help\n"
-#| "------------------\n"
-#| "\n"
-#| "To add a new add-on product via the command-line, use this syntax:\n"
-#| " /sbin/yast2 add-on URL\n"
-#| "URL is the path to the add-on source.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples of URL:\n"
-#| "http://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#| "ftp://server.name/directory/Lang-AddOn-10.2-i386/\n"
-#| "nfs://server.name/directory/SDK1-SLE-i386/\n"
-#| "disk://dev/sda5/directory/Product/CD1/\n"
-#| "cd://\n"
-#| "dvd://\n"
msgid ""
"\n"
"Add-on Module Help\n"
@@ -77,12 +61,8 @@
"dvd://\n"
#: src/clients/add-on.rb:64
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite xmlfile=<"
-"cieľový_XML_súbor>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. dialog caption
#. this is a heading
@@ -118,7 +98,6 @@
msgstr "Nepodarilo sa pridať prídavný produkt."
#: src/clients/add-on_auto.rb:193
-#| msgid "Please make the add-on \"%1\" available via \"%2\""
msgid "Make the add-on \"%1\" available via \"%2\"."
msgstr "Sprístupniť rozšírenie \"%1\" cez \"%2\"."
@@ -143,7 +122,6 @@
#. this is a menu entry
#: src/clients/add-on_proposal.rb:78
-#| msgid "Add-&On Products"
msgid "Add-&on Products"
msgstr "&Prídavné produkty"
@@ -169,12 +147,8 @@
# Samba selecting workgroup or domain 2/2 - Installation step 1
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:226
-#| msgid "<p>Select the language extensions to be installed and then click the <b>OK</b> button.</p>"
-msgid ""
-"<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vybrať jazykové rozšírenia, ktoré sa majú inštalovať, potom kliknúť na <b>"
-"OK</b>.</p>"
+msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>"
+msgstr "<p>Vybrať jazykové rozšírenia, ktoré sa majú inštalovať, potom kliknúť na <b>OK</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: popup question
#: src/clients/inst_language_add-on.rb:245
@@ -280,7 +254,6 @@
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604
-#| msgid "No product found in the repository"
msgid "No product found in the repository."
msgstr "V repozitári nebol nájdený žiadny produkt."
@@ -375,11 +348,6 @@
#. Help for add-on products
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912
-#| msgid ""
-#| "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big></br>\n"
-#| "Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
-#| "To add a new product, click <b>Add</b>. To remove an already added one,\n"
-#| "select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgid ""
"<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n"
"Here see all add-on products that are selected for installation.\n"
@@ -388,8 +356,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Inštalácia prídavného produktu</b></big><br>\n"
"Tu sú zobrazené všetky prídavné produkty vybrané na inštaláciu.\n"
-"Pre pridanie nového produktu, kliknúť na <b>Pridať</b>. Pre odstránenie už "
-"pridaného produktu,\n"
+"Pre pridanie nového produktu, kliknúť na <b>Pridať</b>. Pre odstránenie už pridaného produktu,\n"
"vybrať ho a kliknúť na <b>Zmazať</b>.</p>"
#. table cell, %1 is URL, %2 is directory name
@@ -420,13 +387,11 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259
-#| msgid "Installed Add-On Products"
msgid "Installed Add-on Products"
msgstr "Nainštalované prídavné produkty"
#. TRANSLATORS: table header item
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266
-#| msgid "Add-On Product"
msgid "Add-on Product"
msgstr "Prídavný produkt"
@@ -444,21 +409,13 @@
# helptext for TV Stations Dialog 1/3
#. TRANSLATORS: dialog help adp/1
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286
-#| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>"
msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sú zobrazené všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo vašom "
-"systéme.</p>"
+msgstr "<p>Sú zobrazené všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo vašom systéme.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog help adp/2
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288
-#| msgid "<p>Use the <b>Add</b> button to add a new add-on product, or the <b>Delete</b> button to remove an add-on which is in use.</p>"
-msgid ""
-"<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove "
-"an add-on which is in use.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kliknúť na <b>Pridať</b> pre pridanie nového prídavného produktu, alebo na "
-"<b>Zmazať</b> pre odstránenie rozšírenia, ktoré sa používa.</p>"
+msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>"
+msgstr "<p>Kliknúť na <b>Pridať</b> pre pridanie nového prídavného produktu, alebo na <b>Zmazať</b> pre odstránenie rozšírenia, ktoré sa používa.</p>"
#. no items
#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341
Modified: trunk/yast/sk/po/base.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/base.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/base.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -146,8 +146,7 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Príkazom 'yast2 %1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
+msgstr "Príkazom 'yast2 %1 %2 help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -194,7 +193,6 @@
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749
-#| msgid "This is a YaST2 module."
msgid "This is a YaST module."
msgstr "Toto je modul YaST."
@@ -245,27 +243,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr ""
-"Príkazom 'yast2 %1 <príkaz> help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre "
-"príkaz."
+msgstr "Príkazom 'yast2 %1 <príkaz> help' zobrazíte zoznam dostupných volieb pre príkaz."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite voľbu príkazového "
-"riadka xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') chýba. Použite voľbu príkazového riadka xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') je prázdny. Použite xmlfile=<"
-"cieľový_XML_súbor>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Názov cieľového súboru (voľba 'xmlfile') je prázdny. Použite xmlfile=<cieľový_XML_súbor>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -440,9 +428,6 @@
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182
-#| msgid ""
-#| "Do you really want\n"
-#| "to quit the installation?"
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
msgstr "Chcete pokračovať alebo prerušiť inštaláciu?"
@@ -462,7 +447,6 @@
#. last part of the question (variable)
#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192
-#| msgid "Do you want to retry?"
msgid "Do you want to add new product anyway?"
msgstr "Napriek tomu chcete pridať nový produkt?"
@@ -499,7 +483,6 @@
#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
-#| msgid "An internal error occured when integrating additional workflow."
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Nastala interná chyba pri integrácií prídavného postupu."
@@ -983,7 +966,6 @@
# RE
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264
-#| msgid "Rundi"
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
@@ -998,7 +980,6 @@
#. NCurses (textmode) Control Center headline
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
-#| msgid "Controlling YaST2 ncurses with the Keyboard"
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
msgstr "Ovládanie ncurses YaST s klávesnicou"
@@ -1020,16 +1001,8 @@
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid ""
-"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
-"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration "
-"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Navigácia v strome sa tiež vykonáva šípkami. Pre otvorenie alebo "
-"zatvorenie vetvy použiť [Medzerník]. Pre moduly ukazujúce strom (môže vyzerať "
-"ako zoznam) konfiguračných položiek na ľavej strane použiť [Enter], aby sa "
-"zodpovedajúci dialóg dostal na pravú stranu.</p>"
+msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgstr "<p>Navigácia v strome sa tiež vykonáva šípkami. Pre otvorenie alebo zatvorenie vetvy použiť [Medzerník]. Pre moduly ukazujúce strom (môže vyzerať ako zoznam) konfiguračných položiek na ľavej strane použiť [Enter], aby sa zodpovedajúci dialóg dostal na pravú stranu.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1078,18 +1051,12 @@
#. NCurses Control Center help 7/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
-#| msgid ""
-#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-#| "F keys provide a quick access to main functions.\n"
-#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
-"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Funkčné klávesy</i><br>\n"
-"Klávesy F poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám. Funkčné klávesové "
-"skratky pre aktuálny dialóg sú zobrazené v spodnom riadku.</p>"
+"Klávesy F poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám. Funkčné klávesové skratky pre aktuálny dialóg sú zobrazené v spodnom riadku.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
@@ -1561,12 +1528,10 @@
#. TRANSLATORS: Popup message
#: library/general/src/modules/Message.rb:265
-#| msgid "Updating configuration..."
msgid "Updating system configuration..."
msgstr "Aktualizácia systémovej konfigurácie..."
#: library/general/src/modules/Message.rb:269
-#| msgid "This may take a while"
msgid "This may take a while."
msgstr "Toto môže chvíľu trvať."
@@ -1578,7 +1543,6 @@
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
-#| msgid "Specified profile not found."
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Súbor vydania %{file} nenájdený."
@@ -1758,15 +1722,11 @@
#. translators: warnings summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:702
-#| msgid "Warning:"
-#| msgid_plural "Warnings:"
msgid "Warning:"
msgstr "Varovanie:"
#. translators: errors summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:720
-#| msgid "Error:"
-#| msgid_plural "Errors:"
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
@@ -1774,8 +1734,6 @@
#. translators: message summary header
#: library/general/src/modules/Report.rb:738
#: library/general/src/modules/Report.rb:756
-#| msgid "Message:"
-#| msgid_plural "Messages:"
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
@@ -1894,14 +1852,12 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
-"information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Vytvoriť nový GPG kľúč</b></big><br>\n"
-"Bude spustený <tt>gpg --gen-key</tt>, viac informácií nájdete na manuálovej "
-"stránke <tt>gpg</tt>.\n"
+"Bude spustený <tt>gpg --gen-key</tt>, viac informácií nájdete na manuálovej stránke <tt>gpg</tt>.\n"
"Pre zrušenie operácie stlačte Ctrl+C.\n"
"</p>"
@@ -1933,7 +1889,6 @@
#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
-#| msgid "Enter a log message to describe the changes that you did"
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
msgstr "Zadajte správu pre záznam, ktorá popisuje vami urobené zmeny."
@@ -2036,13 +1991,11 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
-#| msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation"
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr "Firewall nemôže byť nastavený počas prvej fázy inštalácie."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
-#| msgid "Firewall package is not installed"
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Balík pre firewall nie je nainštalovaný."
@@ -2089,15 +2042,11 @@
#. Check the INT zone, it's not protected by default
#. See bnc #382686
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511
-#| msgid ""
-#| "These network interfaces assigned to internal network cannot be unselected:\n"
-#| "%1"
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Nemôže byť zrušený výber týchto sieťových rozhraní, ktoré sú zaradené do "
-"internej siete:\n"
+"Nemôže byť zrušený výber týchto sieťových rozhraní, ktoré sú zaradené do internej siete:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2704,7 +2653,6 @@
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349
-#| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
@@ -2715,9 +2663,6 @@
"alebo pokračovať bez siete."
#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355
-#| msgid ""
-#| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
-#| "and start this module again"
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
@@ -2887,14 +2832,12 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr ""
-"Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako interné firewall rozhranie"
+msgstr "Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako interné firewall rozhranie"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr ""
-"Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako externé firewall rozhranie."
+msgstr "Nájdené nové sieťové zariadenie '%1', pridané ako externé firewall rozhranie."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
@@ -2904,113 +2847,75 @@
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid ""
-"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
-"disable</a>)"
-msgstr ""
-"Firewall beží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastaviť</a>"
-")"
+msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
+msgstr "Firewall beží (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">zastaviť</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid ""
-"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
-"enable</a>)"
-msgstr ""
-"Firewall nie je zapnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
-"zapnúť</a>)"
+msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
+msgstr "Firewall nie je zapnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">zapnúť</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"blokovať</a>)"
+msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">blokovať</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid ""
-"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
-"otvoriť</a>)"
+msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
-#| msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but there are still no network interfaces configured"
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
-"but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"zatvoriť</a>),\n"
+"Port pre SSH je otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zatvoriť</a>),\n"
"ale nie sú nastavené žiadne sieťové rozhrania"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid ""
-"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on "
-"the firewall."
-msgstr ""
-"Inštalujete systém pomocou SSH, ale vo firewalle nemáte otvorený port SSH."
+msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgstr "Inštalujete systém pomocou SSH, ale vo firewalle nemáte otvorený port SSH."
# CheckBox label
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú otvorené (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovať</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú otvorené (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">blokovať</a>)"
# CheckBox label
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú blokované (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otvoriť</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Porty pre vzdialenú administráciu (VNC) sú blokované (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">otvoriť</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid ""
-"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
-"not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Inštalujete systém pomocou VNC, ale vo firewalle nemáte otvorený porty VNC."
+msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr "Inštalujete systém pomocou VNC, ale vo firewalle nemáte otvorený porty VNC."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
-#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are open"
msgstr "Cieľové porty iSCSI sú otvorené"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738
-#| msgid "iSCSI Target Daemon"
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
msgstr "Cieľové porty iSCSI sú blokované"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-#| msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
-msgid ""
-"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
-"needed ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Inštalujete systém pomocou cieľa SSH, ale nemáte otvorené potrebné porty na "
-"firewalle."
+msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
+msgstr "Inštalujete systém pomocou cieľa SSH, ale nemáte otvorené potrebné porty na firewalle."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3052,7 +2957,6 @@
#. Fallback for presented service
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431
-#| msgid "Service: %1"
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "Služba: %{filename}"
@@ -3144,9 +3048,6 @@
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486
-#| msgid ""
-#| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
-#| "The system should be later verified by running the Software Management module."
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3195,15 +3096,13 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
-"changed. To \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Repozitár na uvedenom URL teraz poskytuje médium s iným ID.\n"
"Ak je toto URL správne, znamená to, že sa obsah zdroja zmenil. Ak chcete\n"
-"ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v "
-"ovládacom\n"
+"ďalej používať tento repozitár, spustite modul <i>Inštalačné repozitáre</i> v ovládacom\n"
"centri YaST, a obnovte daný repozitár.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
@@ -3315,7 +3214,6 @@
#. error message - a label followed by a richtext with details
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366
-#| msgid "Error occurred while creating the repository."
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Nastala chyba počas vytvárania repozitára."
@@ -3642,16 +3540,11 @@
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193
-#| msgid "Do you accept this license agreement?"
-#| msgid_plural "Do you accept these license agreements?"
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Prijímate túto licenčnú zmluvu?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223
-#| msgid ""
-#| "There are unresolved dependencies which need\n"
-#| "to be solved manually in the package manager."
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
@@ -3727,16 +3620,13 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér "
-"sa má nainštalovať.\n"
+"\t\t Tento dialóg umožňuje definovať úlohy tohto systému a \t\t ktorý softvér sa má nainštalovať.\n"
"\t\t Dostupné úlohy a softvér sú zobrazené podľa kategórie vľavo.\n"
"\t\t Ak vyberiete položku zo zoznamu, zobrazí sa jej popis.\n"
"\t\t </p>"
@@ -3770,8 +3660,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
-"disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3779,13 +3668,11 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného "
-"miesta\n"
+"\t\t Využitie disku sa zobrazuje v ľavom dolnom rohu a ukazuje koľko voľného miesta\n"
"\t\t ostáva po vykonaní všetkých požadovaných zmien.\n"
"\t\t Diskové oddiely, ktoré sú takmer alebo celkom zaplnené môžu znížiť\n"
"\t\t výkon systému a v niektorých prípadoch môžu spôsobiť aj vážne problémy.\n"
-"\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať "
-"správne.\n"
+"\t\t Systém potrebuje mať nejaké voľné miesto na disku, aby mohol fungovať správne.\n"
"\t\t </p>"
# workflow: "Software-Auswahl"
@@ -3870,7 +3757,6 @@
#. open a new wizard dialog if needed
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
-#| msgid "Installing Package"
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Po nainštalovaní balíkov"
@@ -3879,26 +3765,18 @@
msgstr "Ukázať túto správu"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
-#| msgid "&Finish"
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664
-#| msgid "Accessing the Software Management Failed"
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "Pokračovať v správcovi softvéru"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>"
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or "
-"removed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Súhrn inštalácie</B></BIG><BR>Tu je súhrn nainštalovaných alebo "
-"odstránených balíkov.</P>"
+msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Súhrn inštalácie</B></BIG><BR>Tu je súhrn nainštalovaných alebo odstránených balíkov.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
-#| msgid "Installation Error"
msgid "Installation Report"
msgstr "Súhrn inštalácie"
@@ -3958,13 +3836,6 @@
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475
-#| msgid ""
-#| "The file %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is not digitally signed. This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3993,13 +3864,6 @@
#. popup question, %1 stands for the package name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547
-#| msgid ""
-#| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
-#| "This means that the package is part of the signed repository, but the list of checksums\n"
-#| "in this repository does not mention this package. Installing the package may put\n"
-#| "the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
@@ -4017,26 +3881,17 @@
#. popup question, %1 stands for the filename
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556
-#| msgid ""
-#| "No checksum for file %1 was found the repository.\n"
-#| "This means that the file is part of the signed repository,\n"
-#| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
-#| "may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
-"Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"Kontrolný súčet pre súbor %1 nebol nájdený v repozitári.\n"
"To znamená, že súbor je síce súčasťou podpísaného repozitára,\n"
-"ale nie je v zozname kontrolných súčtov v tomto repozitári. Použitím súboru, "
-"riskujete integritu vášho systému.\n"
+"ale nie je v zozname kontrolných súčtov v tomto repozitári. Použitím súboru, riskujete integritu vášho systému.\n"
"\n"
"Napriek tomu ho použiť?"
@@ -4072,7 +3927,6 @@
#. GPG key property
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659
-#| msgid "ID: %1"
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
@@ -4098,16 +3952,6 @@
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722
-#| msgid ""
-#| "Package %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the package has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Install it anyway?"
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4124,23 +3968,13 @@
"je podpísaný s následovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola integrity: %4\n"
"\n"
"Balík bol zmenený náhodne alebo útočníkom potom, ako ho tvorca\n"
-"repozitára podpísal. Jeho nainštalovanie je veľké riziko\n pre integritu a "
-"bezpečnosť vášho systému.\n"
+"repozitára podpísal. Jeho nainštalovanie je veľké riziko\n"
+" pre integritu a bezpečnosť vášho systému.\n"
"\n"
"Napriek tomu ho nainštalovať?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
-#| msgid ""
-#| "File %1 from repository %2\n"
-#| "%3\n"
-#| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -4154,8 +3988,7 @@
msgstr ""
"Súbor %1 z repozitára %2\n"
"%3\n"
-"je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho integrity: %"
-"4\n"
+"je podpísaný nasledovným GnuPG kľúčom, ale zlyhala kontrola jeho integrity: %4\n"
"Súbor bol zmenený náhodne alebo útočníkom potom, ako ho tvorca\n"
"repozitára podpísal. Jeho použitie je veľké riziko\n"
"pre integritu a bezpečnosť vášho systému.\n"
@@ -4215,16 +4048,6 @@
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876
-#| msgid ""
-#| "The package %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a package from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip the package."
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4248,16 +4071,6 @@
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888
-#| msgid ""
-#| "The file %1 is digitally signed\n"
-#| "with key '%2 (%3)'.\n"
-#| "\n"
-#| "There is no trust relationship to the owner of the key.\n"
-#| "If you trust the owner, mark the key as trusted.\n"
-#| "\n"
-#| "Installing a file from an unknown repository can put\n"
-#| "the integrity of your system at risk. It is safest\n"
-#| "to skip it."
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4306,19 +4119,13 @@
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961
-#| msgid ""
-#| "<p>A warning dialog opens for every package that\n"
-#| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not import the key,\n"
-#| "packages created by the owner of key <tt>%1</tt> show this warning.</p>"
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
-"used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Dialóg varovanie sa otvorí, pre každý balík,\n"
-"ktorý nie je podpísaný dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nedôverujete "
-"kľúču,\n"
+"ktorý nie je podpísaný dôveryhodným (importovaným) kľúčom. Ak nedôverujete kľúču,\n"
"balíky alebo repozitáre vytvorené vlastníkom kľúča nebudú požité.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
@@ -4334,30 +4141,18 @@
#. popup message - label, part 2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982
-#| msgid ""
-#| "The GnuPG key %1\n"
-#| "has been found at %2.\n"
-#| "\n"
-#| "You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
-#| "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
-#| "You should be sure that you can trust the owner and that\n"
-#| "the key really belongs to that owner before importing it."
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
"You should be sure that you can trust the owner and that\n"
"the key really belongs to that owner before importing it."
msgstr ""
-"Môžete zvoliť jeho importovanie do vášho zväzku dôveryhodných verejných "
-"kľúčov, čo znamená, že dôverujete vlastníkovi kľúča.\n"
+"Môžete zvoliť jeho importovanie do vášho zväzku dôveryhodných verejných kľúčov, čo znamená, že dôverujete vlastníkovi kľúča.\n"
"Mali by ste si byť naozaj istí, že môžete veriť vlastníkovi kľúča\n"
"a, že kľúč naozaj patrí danému majiteľovi pred jeho importovaním."
#. warning label - the key to import is expired
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994
-#| msgid ""
-#| "WARNING: The key has expired!\n"
-#| "Expiry date: %1"
msgid "WARNING: The key has expired!"
msgstr "VAROVANIE: Platnosť kľúča vypršala!"
@@ -4368,23 +4163,12 @@
#. push button
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036
-#| msgid "Trust"
msgid "&Trust"
msgstr "Dôverovať"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113
-#| msgid ""
-#| "The expected checksum of file %1\n"
-#| "is %2,\n"
-#| "but the current checksum is %3.\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the file has been changed by accident or by an attacker\n"
-#| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n"
-#| "for the integrity and security of your system.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4413,23 +4197,13 @@
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149
-#| msgid ""
-#| "The checksum of file %1\n"
-#| "is %2,\n"
-#| "but the expected checksum is not known.\n"
-#| "\n"
-#| "This means that the origin and integrity of the file\n"
-#| "cannot be verified. Using the file may put the integrity of your system at risk.\n"
-#| "\n"
-#| "Use it anyway?"
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
-"risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4466,7 +4240,6 @@
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543
-#| msgid "Remaining Packages"
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"
@@ -4484,25 +4257,15 @@
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647
-#| msgid "<p>Please wait while packages are being installed.</p>"
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Balíky sa inštalujú.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid ""
-"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the "
-"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or "
-"unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
-"installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Prerušenie inštalácie</B>Inštalácia balíka môže byť prerušená tlačidlom "
-"<B>Prerušiť</B>. Avšak, systém potom nemusí byť konzistentný, môže byť v "
-"nepoužiteľnom stave, alebo sa nemusí spustiť, ak nie je nainštalovaný "
-"základný komponent.</P>"
+msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
+msgstr "<P><B>Prerušenie inštalácie</B>Inštalácia balíka môže byť prerušená tlačidlom <B>Prerušiť</B>. Avšak, systém potom nemusí byť konzistentný, môže byť v nepoužiteľnom stave, alebo sa nemusí spustiť, ak nie je nainštalovaný základný komponent.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
-#| msgid "Release &Notes"
msgid "%s Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu %s"
@@ -4519,13 +4282,11 @@
# power saving scheme name, combo box and default contents of text entry
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719
-#| msgid "Perform Update"
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Vykonávanie aktualizácie"
#. Dialog heading - software packages are being installed
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722
-#| msgid "Perform Installation"
msgid "Performing Installation"
msgstr "Vykonanie inštalácie"
@@ -5159,9 +4920,6 @@
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174
-#| msgid ""
-#| "File %1 has been changed manually.\n"
-#| "YaST might lose some of the changes"
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
@@ -5245,9 +5003,6 @@
#. Translators: dot: "."
#: library/types/src/modules/IP.rb:53
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
@@ -5257,9 +5012,6 @@
#. Translators: colon: ":"
#: library/types/src/modules/IP.rb:71
-#| msgid ""
-#| "A valid IP address consists of four integers\n"
-#| "in the range 0-255 separated by dots."
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
@@ -5271,14 +5023,6 @@
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
#: library/types/src/modules/IP.rb:138
-#| msgid ""
-#| "A valid network definition can contain the IP,\n"
-#| "IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
-#| "\n"
-#| "Examples:\n"
-#| "IP: 192.168.0.1\n"
-#| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n"
-#| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
@@ -5294,8 +5038,7 @@
"Príklady:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 alebo 2001:db8:0::1/56\n"
-"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 alebo "
-"2001:db8:0::1/ffff::0\n"
+"IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 alebo 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
#. Byte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:144
@@ -5309,19 +5052,16 @@
#. MegaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:148
-#| msgid "MB"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. GigaByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:150
-#| msgid "GB"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. TeraByte abbreviated
#: library/types/src/modules/String.rb:152
-#| msgid "TB"
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
@@ -5364,7 +5104,6 @@
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108
-#| msgid "YaST2 will detect the following hardware:"
msgid "YaST will detect the following hardware:"
msgstr "YaST bude zisťovať nasledujúci hardvér:"
@@ -5412,9 +5151,6 @@
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348
-#| msgid ""
-#| "YaST2\n"
-#| "Initializing ..."
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
@@ -5431,7 +5167,6 @@
#. fallback name for the dialog title
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228
#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277
-#| msgid "Modules"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
@@ -6069,12 +5804,6 @@
#. TRANSLATORS: Popup error message, Wrong hostname which should be part of the zone,
#. %1 is the hostname, %2 is the zone name
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:305
-#| msgid ""
-#| "The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
-#| "\n"
-#| "The hostname must be relative to the zone or must end \n"
-#| "with the zone name followed by a dot, for example,\n"
-#| "'dhcp1' or 'dhcp1.example.org.' for the zone 'dhcp.org'.\n"
msgid ""
"The hostname %1 is not part of the zone %2.\n"
"\n"
@@ -6096,13 +5825,11 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"Reverzná IPv4 adresa '%1' nie je správna.\n"
"\n"
-"Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v "
-"rozsahu 0-255\n"
+"Správna reverzná IPv4 adresa pozostáva zo štyroch nezáporných celých čísiel v rozsahu 0-255\n"
"oddelených bodkou a nasledovaná reťazcom '.in-addr.arpa.'.\n"
"Napr.: '1.32.168.192.in-addr.arpa.' pre IPv4 adresu '192.168.32.1'.\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/cio.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/cio.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/cio.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -36,7 +36,6 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
-#| msgid "Available Interfaces"
msgid "Available Input/Output Channels"
msgstr "Dostupné vstupno/výstupné kanály"
@@ -58,7 +57,6 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
-#| msgid "Fiber channel"
msgid "Filter channels"
msgstr "Filtrovať kanály"
@@ -67,23 +65,19 @@
msgstr "&Vybrať všetko"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#| msgid "File selection"
msgid "&Clear selection"
msgstr "Vyčistiť výber"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
-#| msgid "&All Selected Packages"
msgid "&Blacklist Selected Channels"
msgstr "&Označiť vybrané kanály ako nežiadúce"
# button label
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
-#| msgid "&Scan the Channels"
msgid "&Unban Channels"
msgstr "&Zrušiť zákaz pre kanály"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
-#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
msgstr "&Koniec"
@@ -99,16 +93,13 @@
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n"
-"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range "
-"specified with dash.\n"
+"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
"Zoznam rozsahov kanálov pre zrušenie zákazu oddelených čiarkou.\n"
-"Rozsah môže byť kanál, časť kanálu, ktorý bude vyplnený na nulu alebo rozsah "
-"určený s pomlčkou.\n"
+"Rozsah môže byť kanál, časť kanálu, ktorý bude vyplnený na nulu alebo rozsah určený s pomlčkou.\n"
"Príklad hodnoty: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
msgstr "Rozsahy pre zrušenie zákazu"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/control.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/control.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/control.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -32,14 +32,6 @@
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#| "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-#| "\t "
msgid ""
"\n"
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -104,7 +96,6 @@
msgstr "Minimalistické grafické prostredie"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:26
-#| msgid "Alternate Desktops"
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr "Enlightenment Desktop"
@@ -145,13 +136,11 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#| msgid "Saving Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "Načítať konfiguráciu siete linuxrc"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
-#| msgid "Network Setup"
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Autosetup siete"
Modified: trunk/yast/sk/po/country.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/country.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -60,11 +60,8 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte "
-"povolené hodnoty."
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Rozloženie klávesnice '%1' je neplatné. Pomocou príkazu 'list' zobrazíte povolené hodnoty."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -97,14 +94,8 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n"
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú "
-"klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje "
-"iným nástrojom.</p>\n"
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Nastavenia, ktoré sa tu vykonali, sa vzťahujú len pre konzolovú klávesnicu. Konfigurácia klávesnice pre grafické prostredie je sa realizuje iným nástrojom.</p>\n"
# tree item
#. heading text
@@ -187,16 +178,14 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b>\n"
"počas inštalácie a behu systému.\n"
"V poli <b>Test</b> si môžete klávesnicu vyskúšať.\n"
-"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>"
-"Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
+"Pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov...</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -215,17 +204,13 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Vyberte si <b>Rozloženie klávesnice</b> pre použitie v systéme.\n"
-"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite "
-"tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
-"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia "
-"klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
+"Pre pokročilé voľby, ako je rýchlosť opakovania kláves a oneskorenie, použite tlačidlo <b>Nastavenia pre expertov</b>.</p>\n"
+"<p>Nájsť ďalšie možnosti, ako aj ďalšie rozloženia v nástroji rozloženia klávesnice pracovného prostredia.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -365,10 +350,8 @@
# translators: command line help text for the 'card' option
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:303
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "'%1' nie je platný jazyk. Pomocou príkazu list zobrazíte dostupné jazyky."
#. label text
#. heading text
@@ -414,13 +397,11 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. "
-"Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
+"Budú nainštalované dodatočné balíky kvôli podpore zvolených jazykov. Nepotrebné balíky budú odstránené.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -462,11 +443,6 @@
#. help text, continued
#: language/src/clients/select_language.rb:270
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "You can select <b>Abort Installation</b> at any time to abort the\n"
-#| "installation process.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -505,19 +481,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
-"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
-"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť "
-"rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
-"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového "
-"pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna "
-"prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť rozloženie klávesnice</b> ak chcete prispôsobiť rozloženie klávesnice podľa hlavného jazyka.\n"
+"Zvoľte <b>Prispôsobiť časové pásmo</b> ak chcete zmeniť nastavenie časového pásma podľa hlavného jazyka. Ak je rozloženie klávesnice, alebo časová zóna prispôsobená štandardnému jazyku, príslušná voľba je zakázaná.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -535,7 +505,6 @@
#. error message - package solver failed
#: language/src/clients/select_language.rb:533
-#| msgid "Solving the package dependencies..."
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Existujú nevyriešené závislosti balíkov."
@@ -577,15 +546,13 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, "
-"ostatné\n"
+"<p><b>Len ctype:</b> LC_CTYPE bude rovnaké ako pre bežného používateľa, ostatné\n"
"hodnoty nebudú nastavené.<br>\n"
"<b>Áno:</b> Použije sa rovnaké nastavenie ako pre bežného používateľa.<br>\n"
"<b>Nie:</b> Žiadne premenné prostredia pre locale nebudú nastavené.\n"
@@ -593,14 +560,8 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je "
-"dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre "
-"vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Pre konfiguráciu lokálneho nastavenia pre primárny jazyk, ktoré nie je dostupné v hlavnom dialógu, použite <b>Detailné nastavenia locale</b>. Pre vybrané lokálne nastavenie nemusí byť k dispozícii preklad.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -672,13 +633,11 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
-"appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Na médiu je len minimálna podpora pre zvolený jazyk.\n"
-"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný "
-"repozitár\n"
+"Pridajte jazykové rozširujúce CD (tzv. Add-On) ako ďalší inštalačný repozitár\n"
"pre tento jazyk.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -688,8 +647,7 @@
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
"Vybraný jazyk nie je možné použiť v textovom režime. Pre inštaláciu\n"
-"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom "
-"systéme."
+"sa použije angličtina, ale vybraný jazyk bude nastavený v novo nainštalovanom systéme."
# Commandline help title
#. translators: command line help text for timezone module
@@ -776,26 +734,20 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
-"Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač "
-"používa lokálny čas alebo UTC.\n"
-"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft "
-"Windows), používa lokálny čas.\n"
-"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na "
-"Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť "
-"čas z letného na zimný\n"
+"Pomocou <b>Hardvérové hodiny sú nastavené na</b> vyberte, či váš počítač používa lokálny čas alebo UTC.\n"
+"Väčšina počítačov, ktoré obsahujú aj iné operačné systémy (napr. Microsoft Windows), používa lokálny čas.\n"
+"Počítače, ktoré majú nainštalovaný iba Linux, sú obvykle nastavené na Universal Time Coordinated (UTC).\n"
+"Aj v prípade, že sú hardvérové hodiny nastavené na UTC, váš systém bude meniť čas z letného na zimný\n"
"a naopak automaticky. </p>\n"
#. help text: extra note about localtime
@@ -809,8 +761,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom "
-"musia\n"
+"Poznámka: Interné systémové hodiny tak ako sa používajú linuxovým jadrom musia\n"
"byť vždy UTC, pretože toto je referencia pre správny lokálny čas\n"
"v používateľskom priestore. Ak ste si zvolili lokálny čas pre CMOS hodiny,\n"
"skontrolujte si v manuáli základné informácie o vedľajších účinkoch.\n"
@@ -820,14 +771,11 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -835,14 +783,11 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na "
-"vašom systéme.\n"
-"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo "
-"Zrušiť.\n"
+"Vybrali ste si lokálny čas, ale zdá sa, že iba Linux je nainštalovaný na vašom systéme.\n"
+"V takom prípade sa dôsledne odporúča použiť UTC a kliknite na tlačidlo Zrušiť.\n"
"\n"
"Ak si chcete ponechať lokálny čas, musíte nastaviť CMOS čas dvakrát do roka\n"
-"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať "
-"zálohovanie,\n"
+"kvôli prepnutiam Letného času. Ak zabudnete nastaviť hodiny môže zlyhať zálohovanie,\n"
"váš poštový systém môže zahodiť mailové správy, atď.\n"
"\n"
"Ak používate UTC, Linux bude upravovať čas automaticky.\n"
@@ -851,13 +796,8 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-#| msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required change them to the correct values manually, or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte "
-"tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Súčasný systémový čas a dátum je zobrazený. Ak je požadované, upravte tieto hodnoty na správne ručne, alebo použite Network Time Protocol (NTP).</p>"
# IRC helptext 3/3
#. help text, cont.
@@ -894,7 +834,6 @@
# Frame label for Basic-Options
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
-#| msgid "Change the Option"
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Teraz zmeniť čas"
@@ -928,7 +867,6 @@
#. button text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:541
-#| msgid "E&xpert Settings..."
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Ďalšie na&stavenia..."
@@ -949,7 +887,6 @@
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:631
-#| msgid "&Hardware Clock Set To UTC"
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "&Hardvérové hodiny sú nastavené na UTC"
@@ -972,7 +909,6 @@
msgstr "Časové &pásmo"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
-#| msgid "Date and Time"
msgid "Date and Time:"
msgstr "Dátum a čas:"
@@ -989,8 +925,7 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
-".\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
@@ -1280,7 +1215,6 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705
-#| msgid "Internal Zone"
msgid "US International"
msgstr "US medzinárodná"
Modified: trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/firstboot.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -37,9 +37,6 @@
#. text label, describing the check box meaning
#. keep in 2 lines with roughly the same length
#: src/clients/firstboot_auto.rb:71
-#| msgid ""
-#| "Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
-#| "firstboot utility on the first boot after configuration"
msgid ""
"Check Enable Firstboot Sequence here to start YaST\n"
"firstboot utility on the first boot after configuration.\n"
@@ -54,19 +51,12 @@
#. help text
#: src/clients/firstboot_auto.rb:89
-#| msgid ""
-#| "<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
-#| "<p>Check the documentation of yast2-firstboot module to find out more.</p>"
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on "
-"the first boot after configuration.</p>\n"
-"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further "
-"information.</p>\n"
+"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n"
+"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zaškrtnite <b>Povoliť sekvenciu prvého štartu</b> pre spustenie prvého "
-"nástroja YaST pri prvom spustení po konfigurácii.</p>\n"
-"<p>Ak sa chcete dozvedieť viac, pozrite si dokumentáciu modulu "
-"yast2-firstboot.</p>\n"
+"<p>Zaškrtnite <b>Povoliť sekvenciu prvého štartu</b> pre spustenie prvého nástroja YaST pri prvom spustení po konfigurácii.</p>\n"
+"<p>Ak sa chcete dozvedieť viac, pozrite si dokumentáciu modulu yast2-firstboot.</p>\n"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -242,8 +232,7 @@
#: src/clients/firstboot_finish.rb:128
msgid ""
"<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n"
-"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will "
-"start\n"
+"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n"
"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n"
"return to this installation sequence.</p>\n"
msgstr ""
@@ -265,8 +254,7 @@
"Nastavenie jazyka bolo zmenené.\n"
"\n"
"V prípade nutnosti môžete prispôsobiť nastavenie klávesnice\n"
-"pre nový jazyk. Po prihlásení použite nástroj pre konfiguráciu rozloženia "
-"klávesnice."
+"pre nový jazyk. Po prihlásení použite nástroj pre konfiguráciu rozloženia klávesnice."
#. ----------------------------------------------------------------------
#. Build dialog
@@ -288,11 +276,6 @@
#. help text for firstboot language + keyboard screen
#: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:114
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
-#| "configuration and for the installed system.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard Layout</b> to be used during\n"
@@ -300,8 +283,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zvoliť si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie klávesnice</b>, ktoré budú použité "
-"počas\n"
+"Zvoliť si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie klávesnice</b>, ktoré budú použité počas\n"
"konfigurácie a v nainštalovanom systéme.\n"
"</p>\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/inetd.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -380,7 +380,6 @@
#. Error message
#: src/include/inetd/dialogs.rb:952
-#| msgid "Service name contains disallowed character \"/\""
msgid "Service name contains disallowed character \"/\"."
msgstr "Názov služby obsahuje nepovolený znak \"/\"."
@@ -415,8 +414,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n"
-"Konfiguráciu môžete bezpečne prerušiť, ak teraz stlačíte <b>Prerušiť</b>.</p>"
-"\n"
+"Konfiguráciu môžete bezpečne prerušiť, ak teraz stlačíte <b>Prerušiť</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/inetd/helps.rb:54
@@ -466,24 +464,20 @@
"<p><b><big>Services Status:</big></b><br>\n"
"All services marked with <b>---</b> are inactive (locked).\n"
"All services marked with <b>On</b> are active (unlocked).\n"
-"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be "
-"configured.</p>"
+"All services marked with <b>NI</b> are not installed and cannot be configured.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Stav služieb:</big></b><br>\n"
"Všetky služby označené <b>---</b> sú neaktívne (zamknuté).\n"
"Všetky služby označené <b>On</b> sú aktívne (nezamknuté).\n"
-"Všetky služby označené <b>NI</b> nie sú nainštalované a nie je možné ich "
-"upraviť.</p>"
+"Všetky služby označené <b>NI</b> nie sú nainštalované a nie je možné ich upraviť.</p>"
#: src/include/inetd/helps.rb:81
msgid ""
"<p><b><big>Changing Service Status:</big></b><br>\n"
-"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or "
-"Off)</b>.</p>\n"
+"Select the service to enable or disable and press <b>Toggle Status (On or Off)</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Zmena stavu služby:</big></b><br>\n"
-"Vyberte službu, ktorú chcete zapnúť alebo vypnúť a stlačte <b>Prepnúť stav</b>"
-".</p>\n"
+"Vyberte službu, ktorú chcete zapnúť alebo vypnúť a stlačte <b>Prepnúť stav</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:84
msgid ""
@@ -513,13 +507,11 @@
msgid ""
"<p><b><big>Canceling Configuration:</big></b>\n"
"Leave the configuration untouched by pressing the <b>Cancel</b> button.\n"
-"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration "
-"will remain.</p>\n"
+"If you do so, all your changes will be lost and the original configuration will remain.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Prerušenie konfigurácie:</big></b>\n"
"Konfiguráciu prerušíte stlačením <b>Prerušiť</b>.\n"
-"Ak to urobíte, všetky zmeny budú zahodené a pôvodné nastavenie sa zachová.</p>"
-"\n"
+"Ak to urobíte, všetky zmeny budú zahodené a pôvodné nastavenie sa zachová.</p>\n"
#. Help for the EditOrCreateServiceDlg () dialog.
#. @return The help text.
@@ -560,12 +552,8 @@
"</ul>"
#: src/include/inetd/helps.rb:122
-msgid ""
-"<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Tu je krátky popis. Pre viac informácii, použite <b>info xinetd.conf</b>.<"
-"/p>\n"
+msgid "<p>This is a short description. For details, see <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Tu je krátky popis. Pre viac informácii, použite <b>info xinetd.conf</b>.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:125
msgid ""
@@ -584,13 +572,11 @@
msgstr ""
"<p><b>Typ soketu</b> by mal byť jedno zo stream, dgram, raw\n"
"alebo seqpacket podľa toho, či je soket stream, datagramový,\n"
-"vyžaduje priame spojenie k IP, alebo vyžaduje soket pre sekvenčné pakety.</p>"
-"\n"
+"vyžaduje priame spojenie k IP, alebo vyžaduje soket pre sekvenčné pakety.</p>\n"
#: src/include/inetd/helps.rb:134
msgid ""
-"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in "
-"/etc/protocols.\n"
+"<p>The <b>protocol</b> must be a valid protocol as specified in /etc/protocols.\n"
"Examples include <i>tcp</i>,<i>udp</i>,<i>rpc/tcp</i>, and <i>rpc/udp</i>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -730,5 +716,3 @@
#: src/modules/Inetd.rb:616
msgid "These services will be enabled"
msgstr "Tieto služby budú povolené"
-
-
Modified: trunk/yast/sk/po/installation.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -25,25 +25,15 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile."
-"\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera"
-"ction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op"
-"tion is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<"
-"/tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil "
-"pre "
-"AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
-"AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
-"nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží "
-"profil podľa "
-"práve nainštalovaného systému.</p>"
+"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
@@ -62,13 +52,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"do"
-" not write it</a>)."
-msgstr ""
-"Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">"
-"nezapisovať ho</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">nezapisovať ho</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -109,12 +94,8 @@
msgstr "Inštalácia z obrazov"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installat"
-"ion."
-msgstr ""
-"Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM "
-"inštalácie."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM inštalácie."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -125,13 +106,8 @@
msgstr "&Neinštalovať z obrazov"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation s"
-"ource"
-msgstr ""
-"Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako "
-"inštalačný "
-"zdroj"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako inštalačný zdroj"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -139,18 +115,12 @@
msgstr "Tu môžete vytvoriť vlastné obrazy.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an im"
-"age here"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
msgstr "Najskôr musíte nakonfigurovať výber softvéru pred vytvorením obrazu"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during in"
-"stallation)"
-msgstr ""
-"Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas "
-"inštalácie)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas inštalácie)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -174,8 +144,7 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the"
-"\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inštalácia z obrazov</b> je použitá pre zrýchlenie inštalácie.\n"
@@ -186,18 +155,14 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump"
-" an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already."
-"\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-instal"
-"lation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Vytvorenie vlastných obrazov</b> je použité ak chcete\n"
"preskočiť krok RPM inštalácie. Namiesto toho AutoYaST vypíše\n"
"obraz na disk, ktorý je rýchlejší a môže už byť pred-definovaný.\n"
-"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej "
-"auto-inštalácia.</p>"
+"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej auto-inštalácia.</p>"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
msgid "you need to do the software selection before creating an image"
@@ -206,12 +171,10 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages orig"
-"inating from the images will\n"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z "
-"obrazov nebudú\n"
+"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z obrazov nebudú\n"
"zodpovedať dátumu inštalácie, ale dňu, kedy bol obraz vytvorený.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -237,8 +200,7 @@
msgstr ""
"Nie je možné povoliť inštaláciu z obrazov.\n"
"\n"
-"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom "
-"médiu.\n"
+"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom médiu.\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/deploying_proposal.rb:135
@@ -338,8 +300,8 @@
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 src/clients/inst_release_notes.rb:218
-#: src/clients/inst_release_notes.rb:437
+#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92
+#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437
msgid "&Language"
msgstr "&Jazyk"
@@ -375,8 +337,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas "
-"inštalácie\n"
+"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas inštalácie\n"
"a neskôr aj v už nainštalovanom systéme.\n"
"</p>\n"
@@ -386,14 +347,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available transl"
-"ations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Pred pokračovaním inštalácie musí byť prijatá licencia.\n"
-"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých "
-"dostupných prekladoch.\n"
+"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých dostupných prekladoch.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -527,21 +486,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera"
-"ction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op"
-"tion is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<"
-"/tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Použite <b>Klonovať</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n"
-"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. "
-"AutoYaST potrebuje\n"
-"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém "
-"nakoniec vyzerať.\n"
-"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží "
-"profil podľa "
-"práve nainštalovaného systému.</p>"
+"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n"
+"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n"
+"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -553,11 +505,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>"
-".</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -597,12 +546,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packa"
-"ges."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"Ladenie bolo zapnuté.\n"
-"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav "
-"balíkov."
+"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav balíkov."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -636,12 +583,8 @@
msgstr "&Disk, ktorý sa použije"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk wil"
-"l be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk "
-"bude rozdelený, ako je to definované v obraze."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk bude rozdelený, ako je to definované v obraze."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -718,8 +661,7 @@
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr ""
-"Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?"
+msgstr "Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -852,32 +794,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené "
-"repozitáre,\n"
+"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené repozitáre,\n"
"zvoľte <b>Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, sele"
-"ct\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, "
-"vybrať\n"
+"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, vybrať\n"
"<b>Zaradiť doplnkové produkty zo samostatného média</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drive"
-"rs.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na "
-"stránku <i>http://drive"
-"rs.suse.com</i>.</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na stránku <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -933,13 +867,11 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configurat"
-"ion.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nakonfigurovaná sieť je potrebná, ak chcete použiť vzdialené repozitáre,\n"
"alebo doplnkové produkty. Nepotrebujete nastavovať sieť, ak nechcete\n"
-"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu "
-"preskočiť</p>\n"
+"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu preskočiť</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -953,33 +885,25 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
-"\n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> "
-"ponúka \n"
+"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> ponúka \n"
"rozličné pracovné prostredia. Dolu vidíte dve hlavné \n"
"<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installa"
-"tion patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the "
-"software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add addition"
-"al desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné "
-"prostredie\n"
-"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim "
-"potrebám. \n"
-"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, "
-"alebo pridať ďalšie \n"
+"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné prostredie\n"
+"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim potrebám. \n"
+"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, alebo pridať ďalšie \n"
"prostredia. Táto obrazovka umožňuje nastaviť štandardné.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
@@ -1004,8 +928,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu."
+msgstr "Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1123,9 +1046,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu "
-"\"Zmeniť...\"."
+msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu \"Zmeniť...\"."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1154,8 +1075,7 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed."
-"\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1252,8 +1172,7 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) "
-"umožňuje spustiť \n"
+"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) umožňuje spustiť \n"
"nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1277,8 +1196,7 @@
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Niektoré návrhy môžu byť\n"
-"uzamknuté systémovým administrátorom a preto nemôžu byť zmenené. Ak "
-"potrebujete\n"
+"uzamknuté systémovým administrátorom a preto nemôžu byť zmenené. Ak potrebujete\n"
"niektoré z nich zmeniť, kontaktujte svojho systémového administrátora.</p>\n"
#. FATE #120373
@@ -1430,19 +1348,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr ""
-"YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch."
+msgstr "YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installatio"
-"n."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
-"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače "
-"pre inštaláciu."
+"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1544,8 +1459,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the up"
-"grade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Tu môžete vidieť všetky softvérové repozitáre, ktoré boli nájdené\n"
"na systéme, ktorý aktualizujete. Je dobré aktivovať tie,\n"
@@ -1558,8 +1472,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak chcete povoliť, odstrániť alebo zakázať URL, kliknite na\n"
-"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v "
-"tabuľke.</p>"
+"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v tabuľke.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -2003,8 +1916,7 @@
"installation settings in the previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n"
-"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>"
-"\n"
+"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>\n"
"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
@@ -2031,8 +1943,7 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>"
+msgstr "<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2074,12 +1985,8 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to su"
-"ch devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály "
-"do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra."
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra."
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2133,5 +2040,3 @@
msgstr ""
"Inštalácia nebola schopná automaticky vyriešiť závislosti balíkov.\n"
"Otvorí sa správca softvéru, aby ste ich mohli vyriešiť ručne."
-
-
Modified: trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/languages_db.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -37,7 +37,6 @@
#. language name
#: language/src/data/languages/language_ast_ES.ycp:36
-#| msgid "Estonian"
msgid "Asturian"
msgstr "Astúrsky"
@@ -318,4 +317,3 @@
#: language/src/data/languages/language_zu_ZA.ycp:36
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/live-installer.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -151,15 +151,10 @@
"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Akceptovať</b>.<"
-"/p>"
+"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Akceptovať</b>.</p>"
#. help text 2/3
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:196
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To change the values click the respective headline\n"
-#| "or select <b>Change Installation Settings</b></p>"
msgid ""
"<p>\n"
"To change the values, click the respective headline\n"
@@ -213,11 +208,6 @@
#. pop-up, %1 is memory size, currently hardcoded "1 GB"
#: src/clients/live-installer.rb:78
-#| msgid ""
-#| "Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
-#| "sufficient for the live installation, especially when installing\n"
-#| "while running other applications.\n"
-#| "Before continuing, finish all running applications."
msgid ""
"Your computer has less than %1 of memory. This may not be\n"
"sufficient for the live installation, especially when installing\n"
@@ -231,10 +221,6 @@
#. continue/cancel pop-up
#: src/clients/live-installer.rb:121
-#| msgid ""
-#| "YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
-#| "the system on media which is mounted.\n"
-#| "To install the system on these media, unmount them first."
msgid ""
"YaST detected a mounted removable media. YaST cannot install\n"
"the system on mounted media.\n"
@@ -257,14 +243,6 @@
#. popup dialog, text followed by 'Reboot Now' and 'Reboot Later' buttons
#: src/clients/live-installer.rb:218
-#| msgid ""
-#| "The computer needs to be rebooted without the Live CD in the\n"
-#| "drive to finish the installation. Either YaST can reboot\n"
-#| "now or you can reboot any time later.\n"
-#| "\n"
-#| "Note that if the Live CD is not ejected, you can either eject\n"
-#| "it after the Live system shuts down or select \"Hard Disk\"\n"
-#| "in the boot menu of the Live CD."
msgid ""
"The computer needs to be rebooted without the Live CD in the\n"
"drive to finish the installation. Either YaST can reboot\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/mail.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/mail.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/mail.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -85,8 +85,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B><BIG>Prerušenie ukladania:</BIG></B><BR>\n"
-"Ak chcete prerušiť ukladanie, stlačte <B>Prerušiť</B> a otvorí sa dialóg, "
-"ktorý\n"
+"Ak chcete prerušiť ukladanie, stlačte <B>Prerušiť</B> a otvorí sa dialóg, ktorý\n"
"vás bude informovať o tom, či je to bezpečné.\n"
"</P>\n"
@@ -116,8 +115,7 @@
#: src/include/mail/helps.rb:79
msgid ""
"<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n"
-"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the "
-"localhost.</p>\n"
+"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak vyberiete <b>Bez spojenia</b>, poštový server bude spustený.\n"
"Avšak bude možný iba lokálny prenos. MTA počúva localhost.</p>\n"
@@ -149,24 +147,20 @@
msgid ""
"\n"
"<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n"
-"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>"
-"smtp.provider.com</b>.</p>\n"
+"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Server pre odosielanú poštu je obvykle používa pri modemovom pripojení.\n"
-"Zadajte SMTP server vášho poskytovateľa pripojenia, napríklad <b>"
-"smtp.provider.sk.</b></p>\n"
+"Zadajte SMTP server vášho poskytovateľa pripojenia, napríklad <b>smtp.provider.sk.</b></p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 3/4
#: src/include/mail/helps.rb:109
msgid ""
"\n"
-"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your "
-"provider.</p>\n"
+"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p>Do poľa <b>Používateľ</b> zadajte meno používateľa, ktoré ste dostali od "
-"vášho poskytovateľa.</p>\n"
+"<p>Do poľa <b>Používateľ</b> zadajte meno používateľa, ktoré ste dostali od vášho poskytovateľa.</p>\n"
#. Translators: authentication dialog help 4/4
#: src/include/mail/helps.rb:113
@@ -207,8 +201,7 @@
"\n"
"<p>This table redirects mail delivered locally.\n"
"Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n"
-"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<"
-"/p>\n"
+"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Táto tabuľka presmeruje poštu.\n"
@@ -253,11 +246,6 @@
#. Translators: continue/cancel dialog
#. %1 is a sysconfig variable name
#: src/include/mail/ui.rb:120
-#| msgid ""
-#| "The setting %1 is turned off. You have\n"
-#| "probably modified the configuration files directly.\n"
-#| "If you continue, it will be turned on and\n"
-#| "SuSEconfig will overwrite manual changes.\n"
msgid ""
"The setting %1 is turned off. You have\n"
"probably modified the configuration files directly.\n"
@@ -376,12 +364,10 @@
msgstr "Spustiť &stiahnutie pošty"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "[manually set]"
msgid "manual"
msgstr "ručne"
#: src/include/mail/ui.rb:523
-#| msgid "FTP daemon"
msgid "daemon"
msgstr "démon"
@@ -712,18 +698,14 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:162
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
-#| "with AMaViS.</p>\n"
msgid ""
"\n"
"<p><b>Enabling virus scanning (AMaViS)</b> checks incoming and outgoing mail\n"
"with AMaViS.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Povolenie vyhľadávania vírusov (AMaViS)</b> bude kontrolovať "
-"prichádzajúcu a odchádzajúcu poštu\n pomocou AMaViS.</p>\n"
+"<p><b>Povolenie vyhľadávania vírusov (AMaViS)</b> bude kontrolovať prichádzajúcu a odchádzajúcu poštu\n"
+" pomocou AMaViS.</p>\n"
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:168
@@ -756,10 +738,6 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:190
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>Enabling virus scanning checks incoming and outgoing mail\n"
-#| "with AMaViS.</p>\n"
msgid ""
"\n"
"<p><b>Enabling DKIM signig for outgoing mails.</b></p>\n"
@@ -773,8 +751,7 @@
"\n"
"<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n"
"will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n"
-"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can "
-"send\n"
+"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n"
"email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n"
"authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n"
"the domain key.</p>\n"
@@ -782,8 +759,7 @@
"\n"
"<p>Povolenie DKIM pre odchádzajúce maily si vyžaduje ďalšie akcie. Kľúč SSL\n"
"bude generovaný pre hodnotu 'mydomain' definovanú v Postfix. 'submission'\n"
-"novej služby bude nakonfigurované v Postfix. Potom, čo je toto nastavené, "
-"môžete poslať\n"
+"novej služby bude nakonfigurované v Postfix. Potom, čo je toto nastavené, môžete poslať\n"
"email s týmto 'submission' služby z 'mynetworks' s povolenou SASL\n"
"autentifikáciou. Iba emaily poslané touto novou službou budú podpísané\n"
"s doménovým kľúčom.</p>\n"
@@ -796,8 +772,7 @@
"Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n"
"in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n"
"according Domain Name Service. If there is a name service\n"
-"running on this server, which is the authoritative server for that domain, "
-"the\n"
+"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n"
"public key will be added as a TXT record to that domain zone\n"
"automatically.</p>\n"
msgstr ""
@@ -812,10 +787,8 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:215
-msgid ""
-"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
-msgstr ""
-"Ak povolíte podporu DKIM, vyhľadávanie vírusov (AMaViS) bude povolené tiež."
+msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too."
+msgstr "Ak povolíte podporu DKIM, vyhľadávanie vírusov (AMaViS) bude povolené tiež."
#. Translators: text entry label
#: src/include/mail/widgets.rb:224
@@ -860,13 +833,8 @@
#. help text
#: src/include/mail/widgets.rb:306
-msgid ""
-"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not "
-"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Režim doručenia</b> je obvykle <b>priamo</b>, okrem prípadu, že "
-"nechcete poštu pre používateľa root presmerovať, alebo požadujete prístup "
-"pomocou IMAP.</p>"
+msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>"
+msgstr "<p><b>Režim doručenia</b> je obvykle <b>priamo</b>, okrem prípadu, že nechcete poštu pre používateľa root presmerovať, alebo požadujete prístup pomocou IMAP.</p>"
# progress step
#. LogView label. take a string from users?
@@ -907,9 +875,7 @@
#. Validation
#: src/include/mail/widgets.rb:839
msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded."
-msgstr ""
-"Procmail nie je možné používať, ak sa pošta pre používateľa root "
-"nepresmerováva."
+msgstr "Procmail nie je možné používať, ak sa pošta pre používateľa root nepresmerováva."
#. combo box choice:
#. deliver mail normally
@@ -926,7 +892,6 @@
#. combo box choice:
#. deliver mail to imap -imapd using LMTP
#: src/include/mail/widgets.rb:869
-#| msgid "To Cyrus IMAP Server"
msgid "To IMAP Server"
msgstr "Pre IMAP server"
@@ -953,7 +918,6 @@
#. Translators: popup message part, ends with a newline
#: src/modules/Mail.rb:256
-#| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n"
msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n"
msgstr "Dovecot IMAP server bude nainštalovaný.\n"
@@ -1020,7 +984,6 @@
#. Translators: error message
#: src/modules/Mail.rb:963
-#| msgid "Error running SuSEconfig."
msgid "Error running config.postfix"
msgstr "Chyba pri spustení config.postfix"
@@ -1065,7 +1028,6 @@
#. Translators: progress label
#: src/modules/Mail.rb:1088
-#| msgid "Routing Configuration"
msgid "Running Config Postfix"
msgstr "Spustenie konfigurácie Postfix"
Modified: trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/nis_server.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -234,12 +234,10 @@
#. help text 1/3
#: src/include/nis_server/master.rb:71
msgid ""
-"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this "
-"machine as a server, check\n"
+"<p>Enter a NIS <b>domain</b>. If this host is also a NIS client using this machine as a server, check\n"
"the corresponding option.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Zadajte NIS <b>domain</b>. Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj "
-"server, zaškrtnite\n"
+"<p>Zadajte NIS <b>domain</b>. Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj server, zaškrtnite\n"
"príslušnú možnosť.</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -338,15 +336,13 @@
"<p><b>Firewall Settings</b><br>\n"
"To open the firewall to allow accessing the NIS server\n"
"from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n"
-"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>"
-".\n"
+"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n"
"This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nastavenia firewallu</b><br>\n"
"Ak chcete nastaviť firewall tak, aby bol prístup k NIS serveru\n"
"zo vzdialených počítačov, zvoľte <b>Otvoriť port vo firewalle</b>.\n"
-"Ak chcete zvoliť zariadenie, na ktorom port otvoriť, kliknite na<b>Vlastnosti "
-"firewallu</b>.\n"
+"Ak chcete zvoliť zariadenie, na ktorom port otvoriť, kliknite na<b>Vlastnosti firewallu</b>.\n"
"Táto možnosť je dostupná, len ak je firewall zapnutý.</p>\n"
#. To translators: popup dialog heading
@@ -384,9 +380,7 @@
msgid ""
"<p>A host address will be allowed if <b>network</b> is equal\n"
"to the bitwise <i>AND</i> of the host's address and the <b>netmask</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Počítač bude akceptovaný, ak je jeho adresa spojená bitovým súčinom so <b>"
-"sieťovou maskou</b> rovná adrese <i>siete</i>.</p>"
+msgstr "<p>Počítač bude akceptovaný, ak je jeho adresa spojená bitovým súčinom so <b>sieťovou maskou</b> rovná adrese <i>siete</i>.</p>"
#. help text 3/4
#: src/include/nis_server/securenets.rb:185
@@ -423,32 +417,22 @@
#. help text 1/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:62
-msgid ""
-"<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the "
-"master NIS server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadajte NIS <b>doménu</b> a IP <b>adresu</b> alebo názov nadradeného NIS "
-"serveru.</p>"
+msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>"
+msgstr "<p>Zadajte NIS <b>doménu</b> a IP <b>adresu</b> alebo názov nadradeného NIS serveru.</p>"
# help text 2/2
#. help text 2/2
#: src/include/nis_server/slave.rb:69
-msgid ""
-"<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check "
-"the corresponding option.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj server, zaškrtnite príslušnú "
-"možnosť.</p>"
+msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>"
+msgstr "<p>Ak je tento počítač zároveň NIS klient aj server, zaškrtnite príslušnú možnosť.</p>"
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
-#| msgid "NIS &Domain Name"
msgid "N&IS Domain Name:"
msgstr "Meno N&IS domény:"
#. text entry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:90
-#| msgid "NIS Master Server: "
msgid "NIS &Master Server:"
msgstr "NIS &Master server:"
@@ -480,15 +464,8 @@
#. help text 1/1
#: src/include/nis_server/slaves.rb:175
-msgid ""
-"<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>"
-"Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>"
-"Delete</i> to remove an entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tu môžete nastaviť mená počítačov, ktorý sa nakonfigurujú ako NIS server "
-"podriadený. Pomocou <i>Pridať</i> môžete ďalšie pridať, pomocou <i>Upraviť</i>"
-" je možné zmeniť už existujúcu položku a <i>Zmazať</i> odstráni vybranú "
-"položku zo zoznamu.</p>"
+msgid "<p>Here, enter the names of hosts to configure as NIS server slaves. Use <i>Add</i> to add a new one, <i>Edit</i> to change an existing entry, and <i>Delete</i> to remove an entry.</p>"
+msgstr "<p>Tu môžete nastaviť mená počítačov, ktorý sa nakonfigurujú ako NIS server podriadený. Pomocou <i>Pridať</i> môžete ďalšie pridať, pomocou <i>Upraviť</i> je možné zmeniť už existujúcu položku a <i>Zmazať</i> odstráni vybranú položku zo zoznamu.</p>"
#. To translators: selection box label
#: src/include/nis_server/slaves.rb:195 src/include/nis_server/slaves.rb:234
Modified: trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/online-migration.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -45,7 +45,6 @@
#: src/config/online_migration-SLE.glade:176
#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:155
-#| msgid "Registration Code"
msgid "Registration Check"
msgstr "Registračná overenie"
@@ -103,4 +102,3 @@
#: src/config/online_migration-openSUSE.glade:271
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/qt.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/qt.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/qt.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -128,7 +128,6 @@
#.
#. Help button - intentionally without keyboard shortcut
#: src/YQWizard.cc:869
-#| msgid "Release Notes..."
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydaniu"
Modified: trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/samba-users.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -31,20 +31,12 @@
msgstr "<p>Ak nezadáte vlastné hodnoty pre "
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:78
-msgid ""
-"<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon "
-"Script</b> "
-msgstr ""
-"<b>Domovský disk</b>, <b>Cesta k domovskému priečinku</b>, <b>Cesta k "
-"profilu</b> a <b>Prihlasovací skript</b> "
+msgid "<b>Home Drive</b>, <b>Home Path</b>, <b>Profile Path</b>, and <b>Logon Script</b> "
+msgstr "<b>Domovský disk</b>, <b>Cesta k domovskému priečinku</b>, <b>Cesta k profilu</b> a <b>Prihlasovací skript</b> "
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:81
-msgid ""
-"the default values as defined in your local Samba Configuration will be "
-"used.</p>"
-msgstr ""
-"použijú sa štandardné hodnoty tak, ako sú definované v lokálnom nastavení "
-"Samby.</p>"
+msgid "the default values as defined in your local Samba Configuration will be used.</p>"
+msgstr "použijú sa štandardné hodnoty tak, ako sú definované v lokálnom nastavení Samby.</p>"
#: src/clients/users_plugin_samba.rb:96
msgid "Home Drive"
@@ -85,30 +77,17 @@
#. help text
#: src/clients/users_plugin_samba_groups.rb:82
-#| msgid ""
-#| "<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n"
-#| "The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> Attribute,\n"
-#| "which is the Name of the Group as it should appear for Samba-Clients. All other\n"
-#| "settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b> empty,\n"
-#| "the same name as configured in the Global Settings of this Group will be used.</p>"
msgid ""
-"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for "
-"Samba.\n"
-"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> "
-"attribute,\n"
-"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All "
-"other\n"
-"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>"
-"\n"
+"<p>This plugin can be used to enable an LDAP group to be available for Samba.\n"
+"The only setting that you can edit here is the <b>Samba Group Name</b> attribute,\n"
+"which is the Name of the Group as it should appear to Samba-Clients. All other\n"
+"settings are computed automatically. If you leave the <b>Samba Group Name</b>\n"
"empty, the same name as configured in the Global Settings of this Group will\n"
"be used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tento zásuvný modul môžete použiť pre povolenie skupiny LDAP prístupnej "
-"pre Sambu.\n"
-"Jediné nastavenie, ktoré tu môžete upraviť je atribút<b>Meno skupiny Samba</b>"
-",\n"
-"čo je meno skupiny a malo by sa objaviť pre Samba-Clients. Všetky ostatné "
-"nastavenia\n"
+"<p>Tento zásuvný modul môžete použiť pre povolenie skupiny LDAP prístupnej pre Sambu.\n"
+"Jediné nastavenie, ktoré tu môžete upraviť je atribút<b>Meno skupiny Samba</b>,\n"
+"čo je meno skupiny a malo by sa objaviť pre Samba-Clients. Všetky ostatné nastavenia\n"
"sú automaticky vypočítané. Ak necháte <b>Meno skupiny Samba</b> prázdne,\n"
"bude použité to isté meno, aké je nastavené\n"
"v globálnych nastaveniach tejto skupiny.</p>\n"
@@ -143,4 +122,3 @@
#: src/modules/UsersPluginSambaGroups.pm:95
msgid "Manage Samba attribute of LDAP groups"
msgstr "Správa atribútov samby pre LDAP skupiny"
-
Modified: trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/scanner.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -279,12 +279,8 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#. Do not change or translate "i386", it is an architecture name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:837
-msgid ""
-"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit "
-"i386 and also 64-bit x86_64)."
-msgstr ""
-"Ovládač epkowa je dostupný len pre i386 kompatibilné architektúry (32-bit "
-"i386 a tiež 64-bit x86_64)."
+msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)."
+msgstr "Ovládač epkowa je dostupný len pre i386 kompatibilné architektúry (32-bit i386 a tiež 64-bit x86_64)."
#. when the epkowa driver was selected on x86_64:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:845
@@ -296,8 +292,7 @@
#. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name.
#: src/include/scanner/dialogs.rb:849
msgid "The epkowa driver may cause problems on 64-bit x86_64 architecture."
-msgstr ""
-"Ovládač epkowa môže spôsobiť problémy na 64 bitových x86_64 architektúrach."
+msgstr "Ovládač epkowa môže spôsobiť problémy na 64 bitových x86_64 architektúrach."
#. when the outdated hpoj driver was selected:
#: src/include/scanner/dialogs.rb:865
@@ -414,14 +409,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n"
-"Set up or change the scanner configuration and show the already active "
-"scanners.\n"
+"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Konfigurácia skeneru</big></b><br>\n"
-"Vytvorenie alebo zmena konfigurácie skenerov, a zobrazenie už aktívnych "
-"skenerov.\n"
+"Vytvorenie alebo zmena konfigurácie skenerov, a zobrazenie už aktívnych skenerov.\n"
"</p>"
#. Overview dialog help 2/8:
@@ -430,8 +423,7 @@
"<p>\n"
"To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n"
"detected scanners and press <b>Edit</b>.\n"
-"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual "
-"configuration.\n"
+"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -447,25 +439,6 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#. Do not change or translate "lsusb", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:72
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
-#| "By default only those USB scanners are shown\n"
-#| "for which the UDB vendor and product IDs are known.\n"
-#| "If a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\n"
-#| "try <b>Other</b> and <b>Restart Detection</b>.\n"
-#| "Then it might happen that particular USB devices which are not scanners\n"
-#| "are shown too because then all USB devices which might be scanners are shown.\n"
-#| "The reason is that there is no generic way to reliably distinguish a scanner\n"
-#| "from other USB devices because there is no USB device class for scanners.\n"
-#| "It may also work to proceed with <b>Add</b>.\n"
-#| "For HP all-in-one devices you may have to run <tt>hp-setup</tt>\n"
-#| "via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b> before you can \n"
-#| "configure the scanner unit with this tool.\n"
-#| "If you have difficulties configuring your scanner here,\n"
-#| "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n"
-#| "If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
-#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>\n"
"A normal USB scanner should be detected automatically.\n"
@@ -482,18 +455,17 @@
"configure the scanner unit with this tool.\n"
"If you have difficulties configuring your scanner,\n"
"check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n"
-"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the "
-"scanner.\n"
+"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Normálny USB skener by mal byť automaticky nájdený.\n"
"Podľa predvoleného nastavenia sú zobrazené tie USB skenery,\n"
-"pre ktoré je k dispozícii dodávateľ USB a sú známe ID produktov.\n\n"
+"pre ktoré je k dispozícii dodávateľ USB a sú známe ID produktov.\n"
+"\n"
"Ak USB skener nie je zobrazený alebo sú neočakávané výsledky,\n"
"skúste <b>Iné</b> a <b>Reštartovať detekciu</b>.\n"
-"Môže sa stať, že niektoré USB zariadenia, ktoré nie sú skenery, sa tiež "
-"zobrazia.\n"
+"Môže sa stať, že niektoré USB zariadenia, ktoré nie sú skenery, sa tiež zobrazia.\n"
"Neexistuje všeobecný spôsob, ako spoľahlivo rozpoznať skener od iných\n"
"USB zariadení, pretože neexistuje žiadna USB trieda zariadení pre skenery.\n"
"Skúste pokračovať s <b>Pridať</b>.\n"
@@ -514,8 +486,7 @@
"If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n"
"check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n"
"If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n"
-"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been "
-"loaded.\n"
+"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -529,16 +500,6 @@
#. Overview dialog help 5/8:
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:104
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n"
-#| "except for HP all-in-one devices.\n"
-#| "Usual parallel port scanners must be configured manually.\n"
-#| "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device\n"
-#| "which is connected to the parallel port,\n"
-#| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
-#| "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"Parallel port scanners cannot be configured with this tool\n"
@@ -546,23 +507,18 @@
"Common parallel port scanners must be configured manually.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected to the parallel port,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>"
-"\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
"before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Skenery pripojené cez paralelný port nemôžu byť konfigurované týmto "
-"nástrojom\n"
+"Skenery pripojené cez paralelný port nemôžu byť konfigurované týmto nástrojom\n"
"okrem HP all-in-one zariadení.\n"
"Bežné paralelné skenery musia byť konfigurované ručne.\n"
"Pre nastavenie skenovacej jednotky v zariadení HP all-in-one,\n"
"ktorý je pripojený k paralelnému portu,\n"
-"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup<"
-"/b> "
-"\n"
-"pred tým, než bude môcť konfigurovať skenovaciu jednotku s týmto nástrojom "
-"pomocou <b>Pridať</b>.\n"
+"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup</b> \n"
+"pred tým, než bude môcť konfigurovať skenovaciu jednotku s týmto nástrojom pomocou <b>Pridať</b>.\n"
"</p>\n"
#. Overview dialog help 6/8:
@@ -573,20 +529,6 @@
#. with "scanning the network" (i.e. scan the network for other hosts or services).
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a command name.
#: src/include/scanner/helps.rb:122
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Network scanners cannot be configured with this tool\n"
-#| "except for HP all-in-one devices.\n"
-#| "Network scanners must be configured manually.\n"
-#| "A network scanner is a scanner that has a network interface\n"
-#| "so it is directly accessible in the network.\n"
-#| "In contrast, scanning via network means accessing a remote scanner\n"
-#| "connected to another host in the network.\n"
-#| "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device\n"
-#| "which is connected via a built-in network interface,\n"
-#| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
-#| "before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
-#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
"Network scanners cannot be configured with this tool\n"
@@ -598,10 +540,8 @@
"connected to another host in the network.\n"
"To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n"
"which is connected via a built-in network interface,\n"
-"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>"
-"\n"
-"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>"
-".\n"
+"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n"
+"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -610,17 +550,12 @@
"Sieťové skenery sa musia konfigurovať ručne.\n"
"Sieťový skener je skener, ktorý má sieťové rozhranie,\n"
"takže je priamo prístupný cez sieť.\n"
-"Naproti tomu, skenovanie cez sieť znamená pristupovanie k vzdialenému "
-"skeneru,\n"
+"Naproti tomu, skenovanie cez sieť znamená pristupovanie k vzdialenému skeneru,\n"
"ktorý je pripojený k inému hostiteľovi v sieti.\n"
"Pre nastavenie skenovacej jednotky v zariadení HP all-in-one,\n"
"ktorá je pripojená cez vstavané sieťové rozhranie,\n"
-"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup<"
-"/b>"
-"\n"
-"pred tým, než to bude fungovať pre konfiguráciu skenovacej jednotky s týmto "
-"nástrojom pomocou <b>Pridať</b> "
-".\n"
+"budete musieť spustiť <tt>hp-setup</tt> cez <b>Iné</b> a <b>Spustiť hp-setup</b>\n"
+"pred tým, než to bude fungovať pre konfiguráciu skenovacej jednotky s týmto nástrojom pomocou <b>Pridať</b> .\n"
"</p>\n"
#. Overview dialog help 7/8:
@@ -637,8 +572,7 @@
"Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n"
"Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n"
"Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n"
-"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled "
-"drivers,\n"
+"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n"
"set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -647,8 +581,7 @@
"Stlačte <b>Pridať</b> ak chcete vybrať a povoliť model a ovládač.\n"
"Stlačte <b>Upraviť</b> ak chcete vybrať a povoliť ovládač.\n"
"Stlačte <b>Zmazať</b> ak chcete zakázať ovládač.\n"
-"Ak stlačíte <b>Iné</b>, môžete reštartovať detekciu, test povolených "
-"ovládačov,\n"
+"Ak stlačíte <b>Iné</b>, môžete reštartovať detekciu, test povolených ovládačov,\n"
"nastavenie HP all-in-one zariadenia, alebo nastaviť skenovanie cez sieť.\n"
"</p>"
@@ -667,8 +600,7 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
-"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible "
-"reasons are:\n"
+"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n"
"The scanner is not connected or switched off,\n"
"the driver is not the right one for the particular model\n"
"(even small differences in model names or internal differences in\n"
@@ -678,12 +610,10 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ak je nastavený ovládač, ale nebol rozpoznaný žiadny skener podporovaný "
-"ovládačom,\n"
+"Ak je nastavený ovládač, ale nebol rozpoznaný žiadny skener podporovaný ovládačom,\n"
"môže to mať následujúce príčiny:\n"
"Skener nie je zapojený, alebo je vypnutý,\n"
-"vybraný ovládač daný model skeneru nepodporuje (i malé rozdiely v "
-"označeniach\n"
+"vybraný ovládač daný model skeneru nepodporuje (i malé rozdiely v označeniach\n"
"typu skenera môžu znamenať, že skener musí mať iný ovládač),\n"
"prišlo ku komunikačným problémom na úrovni jadra (napr. USB, alebo\n"
"SCSI zbernici).\n"
@@ -696,8 +626,7 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n"
"All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n"
-"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next<"
-"/b>.\n"
+"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n"
"The information is based on data of the SANE project at\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -705,8 +634,7 @@
"<p>\n"
"<b><big>Výber modelu skenera</big></b><br>\n"
"Tu sú vypísané všetky známe modely skenerov, podporované aj nepodporované.\n"
-"Pred výberom modelu a stlačením <b>Ďalej</b> si pozorne prečítajte všetky "
-"informácie.\n"
+"Pred výberom modelu a stlačením <b>Ďalej</b> si pozorne prečítajte všetky informácie.\n"
"Informácie sú založené na dátach projektu SANE z<br>\n"
"<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n"
"</p>"
@@ -717,42 +645,31 @@
#: src/include/scanner/helps.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
-"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver "
-"available.\n"
-"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the "
-"sane-backends package.\n"
-"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>"
-"\n"
-"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver "
-"does not work.\n"
+"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n"
+"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n"
+"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n"
+"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n"
"Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n"
-"But it means that there is no longer someone who knows about the driver "
-"internals\n"
-"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained "
-"driver.\n"
+"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n"
+"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Model je podporovaný ak je dostupný aspoň jeden zodpovedajúci ovládač.\n"
"Veľa ovládačov je z projektu SANE a sú dostupné v balíku sane-backends.\n"
"Stav podpory pre konkrétny model sa líši do minimálnej po kompletnú.\n"
-"Keď je ovládač zobrazený ako neudržiavaný neznamená to, že ovládač "
-"nefunguje.\n"
+"Keď je ovládač zobrazený ako neudržiavaný neznamená to, že ovládač nefunguje.\n"
"Dokonca neudržovaný ovládač môže perfektne pracovať.\n"
-"Ale znamená to, že nie je nikto, kto vie o tom ovládači z čoho pozostáva, "
-"takže\n"
-"zvyčajne nie je dostupná pomoc, ak sa vyskytnú problémy s neudržovaným "
-"ovládačom.\n"
+"Ale znamená to, že nie je nikto, kto vie o tom ovládači z čoho pozostáva, takže\n"
+"zvyčajne nie je dostupná pomoc, ak sa vyskytnú problémy s neudržovaným ovládačom.\n"
"</p>"
#. SelectModel dialog help 3/5:
#: src/include/scanner/helps.rb:204
msgid ""
"<p>\n"
-"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a "
-"driver.\n"
-"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an "
-"unsupported scanner.\n"
+"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n"
+"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -780,18 +697,12 @@
"<p>\n"
"Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n"
"To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n"
-"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also "
-"possible.\n"
-"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this "
-"list,\n"
-"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*<"
-"/tt>.\n"
-"To refine the search results, append model-specific details to the search "
-"string.\n"
-"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>"
-"^Epson.*perfection</tt>\n"
-"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200<"
-"/tt>.\n"
+"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n"
+"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n"
+"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n"
+"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n"
+"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n"
+"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -809,15 +720,13 @@
"<p>\n"
"<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n"
"The driver is activated and the associated scanners are probed.\n"
-"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>"
-".\n"
+"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n"
"If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavenie skenera a ovládača</big></b><br>\n"
"Ovládač je aktivovaný a skenery sa testujú .\n"
-"To môže chvíľu trvať, preto musíte počkať, kým budete môcť stlačiť <b>"
-"Dopredu</b>.<br>\n"
+"To môže chvíľu trvať, preto musíte počkať, kým budete môcť stlačiť <b>Dopredu</b>.<br>\n"
"Ak stlačíte <b>Dozadu</b>, ovládač bude deaktivovaný.\n"
"</p>"
@@ -867,14 +776,10 @@
"<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n"
"HP all-in-one devices may require a special setup.\n"
"In this case, an appropriate dialog is shown.\n"
-"There are two software packages that provide support for HP all-in-one "
-"devices:\n"
-"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer "
-"available),\n"
-"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP "
-"all-in-one devices,\n"
-"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio "
-"driver.\n"
+"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n"
+"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n"
+"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n"
+"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n"
"Both software packages can be installed at the same time\n"
"but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n"
"Therefore either the patl service or the hpaio driver\n"
@@ -887,8 +792,7 @@
"V tomto prípade je zobrazený príslušný dialóg.\n"
"Podporu HP All-in-one zariadení poskytujú dva balíky:\n"
"starý HPOJ softvér (balík hp-officeJet),\n"
-"ktorý poskytuje systém PTAL (so službou ptal) a nový HPLIP softvér (balík "
-"hplip),\n"
+"ktorý poskytuje systém PTAL (so službou ptal) a nový HPLIP softvér (balík hplip),\n"
"ktorý poskytuje službu hplip.\n"
"Obidva balíky môžu byť nainštalované súčasne,\n"
"ale služba ptal a hpaio ovládač nemôžu súčasne bežať.\n"
@@ -922,11 +826,9 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Server Settings</big></b><br>\n"
-"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via "
-"the network,\n"
+"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n"
"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n"
-"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access "
-"saned on your server.\n"
+"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n"
"Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n"
"or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n"
"If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n"
@@ -937,10 +839,8 @@
"<b><big>Nastavenia servera</big></b><br>\n"
"Ak máte lokálne pripojené skenery a chcete ich sprístupniť pre sieť,\n"
"nastavte sieťový skenovací démon 'saned' a počítač sa stane serverom.\n"
-"V <b>Povolení klienti</b> zadajte klientské počítače, ktoré majú povolený "
-"prístup 'saned' na Vašom serveri.\n"
-"Zadajte čiarkou oddelený zoznam klientských počítačov (hostitelia, alebo IP "
-"adresy), alebo\n"
+"V <b>Povolení klienti</b> zadajte klientské počítače, ktoré majú povolený prístup 'saned' na Vašom serveri.\n"
+"Zadajte čiarkou oddelený zoznam klientských počítačov (hostitelia, alebo IP adresy), alebo\n"
"podsiete (CIDR notácia, ako napr. 192.168.1.0/24).\n"
"Ak nie sú zadané žiadne, 'saned' nebude aktivovaný.\n"
"Ak je saned aktivovaný, xinetd je tiež aktivovaný a nastavený pre saned.\n"
@@ -989,8 +889,7 @@
"<b><big>Týkajúce sa firewallu</big></b><br>\n"
"Firewall sa používa na ochranu bežiacich serverových procesov\n"
"na vašom hostiteľovi proti nechcenému prístupu cez sieť.\n"
-"Pre použitie skenerov cez sieť je sieťový proces, sieťový démon SANE "
-"(saned),\n"
+"Pre použitie skenerov cez sieť je sieťový proces, sieťový démon SANE (saned),\n"
"ktorý musí bežať tak, že vzdialení klienti môžu pristupovať\n"
"ku skenerom, ktoré sú pripojené k vášmu lokálnemu hostiteľovi.\n"
"Hostitelia klienta kontaktujú saned cez sane-port (TCP port 6566),\n"
@@ -1024,10 +923,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Client Settings</big></b><br>\n"
-"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the "
-"network,\n"
-"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the "
-"servers.\n"
+"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n"
+"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n"
"The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n"
"In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n"
"Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n"
@@ -1038,8 +935,7 @@
"<b><big>Nastavenia klienta</big></b><br>\n"
"Ak chcete mať prístup k skenerom pripojeným k iným počítačom v sieti,\n"
"nastavte net metaovládač pre prístup k nim cez bežiaci démon na týchto\n"
-"počítačoch. Démon saned a firewall na danom serveri Vám musí povoliť "
-"prístup.\n"
+"počítačoch. Démon saned a firewall na danom serveri Vám musí povoliť prístup.\n"
"V položke <b>Použité servery</b> zadajte ktoré servery by mali byť použité.\n"
"Zadajte čiarkou oddelený zoznam serverov (názvy serverov, alebo IP adresy).\n"
"Ak nie sú zadané servery, sieť nie je aktivovaná.\n"
@@ -1070,8 +966,7 @@
"Použitím loopback siete, saned a sieťový metaovládač\n"
"môžu byť použité aj na vašom lokálnom hostiteľovi.\n"
"V tomto prípade server aj klient sú rovnaký počítač (localhost).\n"
-"Niektoré skenery, ako napríklad skenery pre paralelný port, potrebujú práva "
-"správcu systému (root).\n"
+"Niektoré skenery, ako napríklad skenery pre paralelný port, potrebujú práva správcu systému (root).\n"
"Keď zadáte <tt>localhost</tt> pre server aj klient,\n"
"môžete takýto skener používať aj ako bežný užívateľ.\n"
"</p>"
@@ -1108,24 +1003,9 @@
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
#: src/modules/Scanner.rb:399
-#| msgid ""
-#| "The third-party Image Scan driver software from Avasys is required.\n"
-#| "The Image Scan driver software is made and provided by Avasys\n"
-#| "http://avasys.jp/eng/linux_driver/\n"
-#| "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n"
-#| "can be downloaded (if you accept the Avasys and Epson license agreements).\n"
-#| "The Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\n"
-#| "For some models it is only available for 32-bit (i386) architecture\n"
-#| "which does not work when you have a 64-bit system installation.\n"
-#| "Some scanners are also supported by another (free-software) driver.\n"
-#| "When your scanner model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\n"
-#| "you have to download and install two packages from Avasys:\n"
-#| "The 'iscan' package for the base software and an additional\n"
-#| "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n"
msgid ""
"The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n"
-"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly "
-"Avasys)\n"
+"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n"
"where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n"
@@ -1143,8 +1023,7 @@
"Ovládač je vytvorený a poskytovaný spoločnosťou Epson (pôvodne Avasys)\n"
"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n"
"(pôvodne Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/),\n"
-"kde sa dajú stiahnuť RPM balíky pre 32-bit (i386) a 64-bit (x86_64) "
-"architektúru\n"
+"kde sa dajú stiahnuť RPM balíky pre 32-bit (i386) a 64-bit (x86_64) architektúru\n"
"(ak súhlasíte s licenčnou zmluvou spoločností Epson/Avasys)\n"
"Ovládač Image Scan obsahuje iba proprietárny binárny softvér.\n"
"Pre niektoré modely je dostupná iba pre 32-bit (i386) architektúra,\n"
@@ -1158,16 +1037,12 @@
#. Is the package available to be installed?
#. Package::Available returns nil if no package source is available.
#: src/modules/Scanner.rb:442
-msgid ""
-"Required package %1 is not installed and there is no package repository "
-"available."
-msgstr ""
-"Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný repozitár balíkov."
+msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available."
+msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný repozitár balíkov."
#. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name:
#: src/modules/Scanner.rb:457
-msgid ""
-"Required package %1 is not installed and not available in the repository."
+msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository."
msgstr "Potrebný balík %1 nie je nainštalovaný a nie je dostupný v repozitári."
# error report
@@ -1184,31 +1059,20 @@
#. Do not simply use "driver" because net is no normal driver but a metadriver.
#. Do not change or translate "scanimage -L", it is a fixed command.
#: src/modules/Scanner.rb:497
-#| msgid ""
-#| "Failed to determine the active scanners.\n"
-#| "When the net metadriver is activated and something is wrong\n"
-#| "in the network, it can happen that there is no response from\n"
-#| "the 'scanimage -L' command. For example when the communication\n"
-#| "with a server which should be used by the net metadriver\n"
-#| "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-#| "In this case it should help to disable the net metadriver\n"
-#| "as a workaround until the issue in the network is fixed.\n"
msgid ""
"Failed to determine the active scanners.\n"
"If the net metadriver is activated while there is a problem\n"
"with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n"
"this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n"
"gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n"
-"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is "
-"fixed.\n"
+"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n"
msgstr ""
"Zlyhalo zisťovanie aktívnych skenerov.\n"
"Keď je aktivovaný sieťový metaovládač počas problému\n"
"so sieťou, príkaz 'scanimage -L' nemusí odpovedať. Napríklad sa\n"
"to môže stať, ak je komunikácia so serverom používaná net metaovládačom\n"
"skomolená, pretože firewall zahadzuje časť sieťovej prevádzky.\n"
-"V takomto prípade vypnúť net metaovládač, pokiaľ nie je vyriešený problém so "
-"sieťou.\n"
+"V takomto prípade vypnúť net metaovládač, pokiaľ nie je vyriešený problém so sieťou.\n"
#. Only a simple message because this error does not happen on a normal system
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
@@ -1403,13 +1267,6 @@
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name:
#: src/modules/Scanner.rb:1099
-#| msgid ""
-#| "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n"
-#| "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n"
-#| "or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n"
-#| "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n"
-#| "In this case you should abort the scanner configuration now,\n"
-#| "run hp-setup manually, and start the scanner configuration again afterwards.\n"
msgid ""
"Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n"
"This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n"
@@ -1418,8 +1275,7 @@
"configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n"
"again afterwards.\n"
msgstr ""
-"Nie je možné spustiť hp-setup, pretože nemôže byť otvorený žiadny grafický "
-"displej. \n"
+"Nie je možné spustiť hp-setup, pretože nemôže byť otvorený žiadny grafický displej. \n"
"Toto sa stáva, keď YaST beží iba v textovom režime, alebo keď používateľ, \n"
"ktorý spustil YaST, nemá nastavenú premennú prostredia DISPLAY, \n"
"alebo keď YaST proces nemá povolený prístup ku grafickému displeju.\n"
@@ -1430,15 +1286,11 @@
#. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name.
#. Do not change or translate "hplip", it is a package name:
#: src/modules/Scanner.rb:1111
-#| msgid ""
-#| "It seems hplip is not installed which is required to run hp-setup.\n"
-#| "Should the hplip package be installed?\n"
msgid ""
"It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\n"
"Should the hplip package be installed?\n"
msgstr ""
-"Zdá sa, že hplip, ktorý je vyžadovaný pre beh hp-setup, nie je "
-"nainštalovaný.\n"
+"Zdá sa, že hplip, ktorý je vyžadovaný pre beh hp-setup, nie je nainštalovaný.\n"
"Mal by byť balík hplip nainštalovaný?\n"
#. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run.
@@ -1458,8 +1310,7 @@
#: src/modules/Scanner.rb:1125
msgid ""
"Launched hp-setup.\n"
-"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner "
-"configuration.\n"
+"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n"
msgstr ""
"Spustený hp-setup.\n"
"Aby ste mohli pokračovať v nastavení skenera, musíte dokončiť hp-setup.\n"
@@ -1520,8 +1371,7 @@
#. nor an active driver was found:
#: src/modules/Scanner.rb:1426
msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists."
-msgstr ""
-"Nebol nájdený žiadny skener a neexistuje žiadny aktívny skener, alebo ovládač."
+msgstr "Nebol nájdený žiadny skener a neexistuje žiadny aktívny skener, alebo ovládač."
#. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload:
#: src/modules/Scanner.rb:1455
@@ -1534,7 +1384,6 @@
#. Do not change or translate "Avasys", it is a manufacturer name.
#. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name.
#: src/modules/Scanner.rb:1461
-#| msgid "Third-party Image Scan driver software from Avasys required."
msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required."
msgstr "Vyžaduje sa softvér ovládača tretích strán Image Scan od Epson/Avasys."
@@ -1618,27 +1467,21 @@
#. Do not change or translate "SANE", it is a project name.
#: src/modules/Scanner.rb:1892
msgid ""
-"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's "
-"memory.\n"
+"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n"
"Without firmware, the scanner cannot work.\n"
"\n"
-"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot "
-"distribute it.\n"
+"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n"
"Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n"
-"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web "
-"site.\n"
-"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular "
-"scanner.\n"
+"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n"
+"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n"
"Find additional useful information on the SANE web site at\n"
"http://www.sane-project.org/.\n"
"\n"
"After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n"
-"The man page of the driver describes how to configure it for firmware "
-"upload.\n"
+"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n"
"The following command shows the man page for your driver:\n"
msgstr ""
-"Súbor s firmvérom obsahuje softvér, ktorý musí byť nahratý do pamäte "
-"skenera.\n"
+"Súbor s firmvérom obsahuje softvér, ktorý musí byť nahratý do pamäte skenera.\n"
"Bez firmvéru skener nebude pracovať.\n"
"\n"
"Nakoľko firmvér podlieha licencii výrobcu, nemôžme ho distribuovať.\n"
@@ -1649,19 +1492,13 @@
"http://www.sane-project.org/\n"
"\n"
"Keď súbor s firmvérom získate, musíte ovládač nakonfigurovať manuálne.\n"
-"Manuálová stránka ovládača popisuje ako ho nakonfigurovať pre nahratie "
-"firmvéru.\n"
+"Manuálová stránka ovládača popisuje ako ho nakonfigurovať pre nahratie firmvéru.\n"
"Manuálovú stránku pre váš ovládač zobrazí nasledujúci príkaz:\n"
#. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver.
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "HPLIP", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:1911
-#| msgid ""
-#| "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
-#| "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n"
-#| "and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n"
-#| "When you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\n"
msgid ""
"There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n"
"It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n"
@@ -1689,8 +1526,7 @@
"Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n"
"before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n"
"An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n"
-"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB "
-"fails,\n"
+"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n"
"set up the PTAL system manually.\n"
"If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n"
"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
@@ -1707,12 +1543,10 @@
"preto služba hplip bude zastavená a deaktivovaná\n"
"predtým, ako bude systém PTAL inicializovaný a spustený.\n"
"Automatizovaná inicializácia systému PTAL je bezpečná len pre USB.\n"
-"Ak máte zariadenie iné ako USB, alebo automatická inicializácia pre USB "
-"zlyháva,\n"
+"Ak máte zariadenie iné ako USB, alebo automatická inicializácia pre USB zlyháva,\n"
"nastavte systém PTAL manuálne.\n"
"Ak máte all-in-one zariadenie (skener+tlačiareň), uvedomte si,\n"
-"že bežiaca služba service si 'privlastňuje' súbor USB zariadenia (e.g., "
-"/dev/usb/lp0),\n"
+"že bežiaca služba service si 'privlastňuje' súbor USB zariadenia (e.g., /dev/usb/lp0),\n"
"takže tlačiareň nemôže byť cez tento súbor naďalej adresovaná.\n"
"\n"
"Má byť systém PTAL pre USB teraz inicializovaný, aktivovaný a spustený?\n"
@@ -1728,16 +1562,14 @@
"and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n"
"If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n"
"Instead use hpaio to set up the scanner.\n"
-"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal "
-"service.\n"
+"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n"
msgstr ""
"Máte aspoň jednu konfiguráciu skenera, ktorá používa službu hplip.\n"
"Je možné pokračovať, ale v takom prípade bude služba hplip zastavená\n"
"a všetky tlačové fronty, ktoré ju používajú, nebudú ďalej fungovať.\n"
"Ak je skener podporovaný aj ovládačom hpaio, nepokračujte.\n"
"Na nastavenie skenera radšej použite ovládač hpaio.\n"
-"Môžte tiež pokračovať a zmeniť konfiguráciu skenera na používanie služby "
-"ptal.\n"
+"Môžte tiež pokračovať a zmeniť konfiguráciu skenera na používanie služby ptal.\n"
#. %1 will be replaced by the backend name
#: src/modules/Scanner.rb:1982
@@ -1853,12 +1685,8 @@
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
#. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name.
#: src/modules/Scanner.rb:2291
-msgid ""
-"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not "
-"deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
-msgstr ""
-"Ovládač hpoj je deaktivovaný, ale príslušná služba ptal nie je deaktivovaná, "
-"pretože je potrebná pre tlačový systém CUPS."
+msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system."
+msgstr "Ovládač hpoj je deaktivovaný, ale príslušná služba ptal nie je deaktivovaná, pretože je potrebná pre tlačový systém CUPS."
#. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up).
#. Do not change or translate "ptal", it is a service name.
Modified: trunk/yast/sk/po/sound.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/sound.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/sound.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -31,9 +31,7 @@
#. popup error message
#: src/clients/sound.rb:49
msgid "Sound card database not found. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Nebola nájdená databáza zvukových kariet. Prosím, skontrolujte vašu "
-"inštaláciu."
+msgstr "Nebola nájdená databáza zvukových kariet. Prosím, skontrolujte vašu inštaláciu."
#. translators: command line help text for Sound module
#: src/clients/sound.rb:59
@@ -82,12 +80,8 @@
#. - for unknown parameter names
#. help text for unknownd parameters; do not translate 'show'
#: src/clients/sound.rb:121
-msgid ""
-"Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list "
-"of allowed parameters."
-msgstr ""
-"Hodnota špecifického parametra modulu. Použite príkaz 'show' na zobrazenie "
-"povolených parametrov."
+msgid "Value of the specific module parameter. Use the 'show' command to see a list of allowed parameters."
+msgstr "Hodnota špecifického parametra modulu. Použite príkaz 'show' na zobrazenie povolených parametrov."
# translators: command line help text for volume action
#. translators: command line help text for volume action
@@ -100,12 +94,8 @@
#. - for unknown parameter names
#. help text; do not translate 'channels' as command name
#: src/clients/sound.rb:137
-msgid ""
-"Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a "
-"list of available channels."
-msgstr ""
-"Hodnota daného kanálu (0-100). Použite príkaz 'channels' na zobrazenie "
-"zoznamu dostupných kanálov."
+msgid "Value of the specific channel (0-100). Use the 'channels' command to see a list of available channels."
+msgstr "Hodnota daného kanálu (0-100). Použite príkaz 'channels' na zobrazenie zoznamu dostupných kanálov."
#. translators: command line help text for modules action
#: src/clients/sound.rb:144
@@ -281,8 +271,7 @@
"Enable or add an additional software repository containing the packages.\n"
msgstr ""
"Tieto potrebné balíky nie sú dostupné: %1\n"
-"Niektoré zvukové zariadenia nemusia pracovať, alebo niektoré funkcie nemusia "
-"byť podporované.\n"
+"Niektoré zvukové zariadenia nemusia pracovať, alebo niektoré funkcie nemusia byť podporované.\n"
"\n"
"Zapnite, alebo pridajte ďalšie repozitáre softvéru obsahujúce balíky.\n"
@@ -579,15 +568,11 @@
#. help text - mixer setting
#: src/include/sound/mixer.rb:377
msgid ""
-"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound "
-"card. \n"
-"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore "
-"the original settings.</P>"
+"<P>With this dialog you can set volume for each channel of the selected sound card. \n"
+"Press <B>Next</B> to save your volume settings, press <B>Back</B> to restore the original settings.</P>"
msgstr ""
-"<P>V tomto dialógu môžete nastaviť hlasitosť pre každý kanál vybranej "
-"zvukovej karty.\n"
-"Stlačením <B>Dopredu</B> uložíte toto nastavenie, <B>Nazad</B> obnoví pôvodné "
-"nastavenie.</P>"
+"<P>V tomto dialógu môžete nastaviť hlasitosť pre každý kanál vybranej zvukovej karty.\n"
+"Stlačením <B>Dopredu</B> uložíte toto nastavenie, <B>Nazad</B> obnoví pôvodné nastavenie.</P>"
#. dialog header, %1 = card id (number), %2 = name
#: src/include/sound/mixer.rb:385
@@ -929,8 +914,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tu môžete zmeniť možnosti pre zvukové moduly.\n"
-"Ak si <b>nie ste absolútne istý</b>, čo robíte, prosím, nechajte tento dialóg "
-"bez zmeny.\n"
+"Ak si <b>nie ste absolútne istý</b>, čo robíte, prosím, nechajte tento dialóg bez zmeny.\n"
"</p>\n"
#. help text - options dialog 2/2
@@ -1140,8 +1124,7 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Automatické hľadanie našlo novú zvukovú kartu. Aby ste ju nastavili, vyberte "
-"zodpovedajúcu\n"
+"Automatické hľadanie našlo novú zvukovú kartu. Aby ste ju nastavili, vyberte zodpovedajúcu\n"
"položku zo zoznamu a stlačte <B>Nastaviť</B>.\n"
"</P>\n"
@@ -1177,10 +1160,8 @@
"configure it. If the card was not detected, press <B>Add</B> and\n"
"configure the card manually.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Ak chcete nastavili zvukovú kartu, vyberte ešte nenastavenú kartu zo "
-"zoznamu\n"
-" a stlačte <B>Upraviť</B>. Ak žiadna karta nebola detekovaná, stlačte <B>"
-"Pridať</B>\n"
+"<P>Ak chcete nastavili zvukovú kartu, vyberte ešte nenastavenú kartu zo zoznamu\n"
+" a stlačte <B>Upraviť</B>. Ak žiadna karta nebola detekovaná, stlačte <B>Pridať</B>\n"
"nastavte kartu ručne.</P>\n"
#: src/include/sound/texts.rb:257
@@ -1205,39 +1186,30 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Stlačením <b>Iné</b> môžete nastaviť hlasitosť zvolenej karty, alebo\n"
-"nastaviť nahrávanie modulu pre prehrávanie súborov MIDI (<b>Spustiť "
-"sekvencér</b>).\n"
+"nastaviť nahrávanie modulu pre prehrávanie súborov MIDI (<b>Spustiť sekvencér</b>).\n"
"Použite <b>Zahrať skúšobne zvuk</b>, aby ste otestovali zvolenú kartu.\n"
"</p>\n"
#: src/include/sound/texts.rb:270
-#| msgid ""
-#| "<P>PulseAudio daemon can used to play sounds,\n"
-#| "use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>"
msgid ""
"<P>PulseAudio daemon can be used to play sounds.\n"
"Use <B>PulseAudio Configuration</B> to enable or disable it.</P>\n"
msgstr ""
"<P>PulseAudio démon môže byť použitý pre prehrávanie zvukov.\n"
-"Ak ho chcete zapnúť alebo vypnúť, použite <B>Konfigurácia PulseAudio</B>.</P>"
-"\n"
+"Ak ho chcete zapnúť alebo vypnúť, použite <B>Konfigurácia PulseAudio</B>.</P>\n"
#: src/include/sound/texts.rb:273
msgid ""
-"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and "
-"applications.\n"
+"<p>The sound device with index 0 is the default device used by system and applications.\n"
"Use <b>Other</b> to set the selected sound device as the primary device.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zvukové zariadenie s indexom 0 je predvolené zariadenie, ktoré používa "
-"systém aj aplikácie.\n"
-"Cez voľbu <b>Iné</b> môžete nastaviť vybranú kartu ako primárnu, t.j. ako "
-"predvolenú.</p>"
+"<p>Zvukové zariadenie s indexom 0 je predvolené zariadenie, ktoré používa systém aj aplikácie.\n"
+"Cez voľbu <b>Iné</b> môžete nastaviť vybranú kartu ako primárnu, t.j. ako predvolenú.</p>"
#: src/include/sound/texts.rb:276
msgid ""
"The applications which use OSS (Open Sound System) can use the software\n"
-"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> "
-"to\n"
+"mixer by using aoss wrapper. Use command <tt>aoss <application></tt> to\n"
"start the application."
msgstr ""
"Aplikácia, ktorá používa OSS (Open Sound System) môže používať softvérový\n"
Modified: trunk/yast/sk/po/tune.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/tune.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -28,12 +28,8 @@
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
-msgid ""
-"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, "
-"use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho "
-"použite '%1'."
+msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Detekcia hardvéru - tento modul nepodporuje príkazový riadok, namiesto toho použite '%1'."
#. translators: popup heading
#: src/clients/hwinfo.rb:73
@@ -71,18 +67,13 @@
"počítači. Kliknutím na ľubovoľnú sekciu získate viac informácií</P>\n"
#: src/clients/hwinfo.rb:338
-msgid ""
-"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and "
-"enter the filename.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do "
-"súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>"
+msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
+msgstr "<P>Informácie o hardvéri môžete uložiť do súboru. Stlačte <B>Uložiť do súboru</B> a zadajte názov súboru.</P>"
# progress bar stage
# progress stage
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-#| msgid "System Settings"
msgid "System and Hardware Settings"
msgstr "Systémové a hardvérové nastavenia"
@@ -109,12 +100,8 @@
# help text
#. help text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
-msgid ""
-"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
-"displayed here.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom "
-"komponente.</P>"
+msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
+msgstr "<P><B>Detaily</B></P><P>Tu sú zobrazené detaily o vybranom hardvérovom komponente.</P>"
# heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
@@ -177,29 +164,18 @@
# help text - part 1/3
#. help text - part 1/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
-msgid ""
-"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
-"detected in your system.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré "
-"sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>"
+msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
+msgstr "<P><B>Nájdený hardvér</B><BR>Táto tabuľka obsahuje všetky komponenty, ktoré sa na vašom systéme podarilo nájsť.</P>"
# help text - part 2/3
#. help text - part 2/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
-msgid ""
-"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
-"more detailed description of the component.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a "
-"stlačte <B>Detaily...</B>.</P>"
+msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
+msgstr "<P><B>Detaily</B><BR>Ak chcete vidieť podrobný popis komponentu, vyberte ho a stlačte <B>Detaily...</B>.</P>"
# help text - part 3/3
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
-#| msgid ""
-#| "<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
-#| " hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file or floppy disk. Select the target type in <B>Save to File</B>.</P>"
msgid ""
"<P><B>Save to File</B><BR>You can save\n"
" hardware information (<I>hwinfo</I> output) to a file.</P>"
@@ -347,50 +323,28 @@
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
-msgid ""
-"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
-"database of known supported devices.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu "
-"známych podporovaných zariadení.</P>"
+msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
+msgstr "<P>Je možné pridať PCI ID k ovládaču, a tak rozšíriť jeho internú databázu známych podporovaných zariadení.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
-msgid ""
-"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
-"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
-"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS "
-"Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov "
-"priečinku je použitý názov ovládača.</P>"
+msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr "<P>Čísla PCI ID sú zadávané a zobrazené ako hexadecimálne čísla. <b>SysFS Dir.</b> je názov priečinku v /sys/bus/pci/drivers. Ak je prázdny, ako názov priečinku je použitý názov ovládača.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
-msgid ""
-"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and "
-"enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a "
-"zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>"
+msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr "<P>Ak je ovládač skompilovaný v jadre, nechajte názov ovládača prázdny a zadajte namiesto neho meno SysFS adresára.</P>"
#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
-msgid ""
-"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%"
-"1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> "
-"pre aktiváciu nastavení.</P>"
+msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr "<P>Použite tlačítka pod tabuľkou pre zmenu zoznamu PCI ID. Stlačte <b>%1</b> pre aktiváciu nastavení.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
-msgid ""
-"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know "
-"what you are doing.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo "
-"robíte.</P>"
+msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
+msgstr "<P><B>Pozor:</B> Toto je expertná konfigurácia. Pokračujte len ak viete čo robíte.</P>"
# tree node string
#. tree node string
@@ -1241,29 +1195,18 @@
#. help text for the scheduler widget, do not translate 'cfq'
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:118
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
-#| "It is possible to select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-#| "devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
-#| "system. If the option is not configured the default (usually 'cfq') scheduler\n"
-#| "will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
-#| "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
-"the\n"
-"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually "
-"'cfq')\n"
-"will be used. See the documentation in the "
-"/usr/src/linux/Documentation/block\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
+"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n"
+"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Globálny I/O plánovač</big></b><br>\n"
"Vybrať algoritmus, ktorý určuje v akom poradí posielať príkazy diskovým\n"
"zariadeniam. Táto voľba je globálna pre všetky diskové zariadenia v systéme.\n"
-"Ak táto voľba nie nastavená, bude použitý predvolený plánovač (zvyčajne "
-"'cfq').\n"
+"Ak táto voľba nie nastavená, bude použitý predvolený plánovač (zvyčajne 'cfq').\n"
"Pre viac informácií pozrieť adresár /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"(balík kernel-source).</p>\n"
@@ -1276,23 +1219,18 @@
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
-"it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key "
-"combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
"Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Povoliť magické klávesy SysRq</b><br>\n"
-"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho "
-"páde\n"
+"Ak zapnete túto voľbu, budete mať istú možnosť ovládať systém aj po jeho páde\n"
"(napríklad počas ladenia jadra). Ak sú povolené, stlačením kombinácie kláves\n"
-"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať "
-"informácie jadra).\n"
+"Alt+SysRq+<kláves> spustí príkaz. (napríklad reštartovať počítač, vypísať informácie jadra).\n"
"Každé písmeno (<kláves>) má priradený iný príkaz. Detaily nájdete v súbore\n"
-"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).<"
-"/p>\n"
+"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (je v balíku kernel-source).</p>\n"
#. Short sleep between reads or writes
#: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29
Modified: trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/xpram.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -65,16 +65,8 @@
#. help text for XPRAM 2/4
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53
-msgid ""
-"<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one "
-"partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features "
-"and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 "
-"stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tento nástroj momentálne umožňuje iba priradenie celého XPRAM na jeden "
-"diskový oddiel. Ak chcete mať viacero oddielov, pozrite sa na \"Device "
-"Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pre Linuxové jadro 2.6 - "
-"Apríl 2004 .</p><p>V tomto prípade zakážte XPRAM v tomto module.</p>"
+msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>"
+msgstr "<p>Tento nástroj momentálne umožňuje iba priradenie celého XPRAM na jeden diskový oddiel. Ak chcete mať viacero oddielov, pozrite sa na \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" pre Linuxové jadro 2.6 - Apríl 2004 .</p><p>V tomto prípade zakážte XPRAM v tomto module.</p>"
# ********************
# End of GUI elements
@@ -106,8 +98,7 @@
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104
msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data"
-msgstr ""
-"Inštalovať súborový systém alebo swap aj keď &XPRAM obsahuje správne dáta"
+msgstr "Inštalovať súborový systém alebo swap aj keď &XPRAM obsahuje správne dáta"
#. frame label
#: src/include/s390/xpram/ui.rb:113
@@ -165,16 +156,11 @@
msgstr "Dokončené"
#: src/modules/Xpram.rb:136
-#| msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually."
msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually."
-msgstr ""
-"nastala chyba pri ukončovaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram stop\"."
+msgstr "nastala chyba pri ukončovaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram stop\"."
#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]);
#. y2milestone("got %1", out);
#: src/modules/Xpram.rb:154
-#| msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually."
msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually."
-msgstr ""
-"Nastala chyba pri spúšťaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram start\"."
-
+msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní xpram. Skúsiť ručne príkazom \"rcxpram start\"."
Modified: trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
+++ trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-06-02 14:06:52 UTC (rev 91888)
@@ -25,7 +25,6 @@
#. Globalz
#: src/clients/AA_AddProfile.rb:66
-#| msgid "Select File To Generate A Profile for"
msgid "Select File to Generate a Profile for"
msgstr "Vyberať súbor, pre ktorý sa generuje profil"
@@ -65,14 +64,8 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-#| msgid ""
-#| "Please make a \n"
-#| "\t\tselection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
-msgid ""
-"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
-"profile."
-msgstr ""
-"Vykonať výber z uvedených profilov a stlačiť Ďalej pre vymazanie profilu."
+msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgstr "Vykonať výber z uvedených profilov a stlačiť Ďalej pre vymazanie profilu."
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
@@ -80,7 +73,6 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
-#| msgid "Please make a selection from the listed profiles and press Next to edit the profile."
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
msgstr "Vyberte uvedený profil a stlačiť Upraviť pre úpravu profilu."
@@ -102,9 +94,6 @@
#. AppArmor dialog help
#: src/clients/apparmor.rb:54
-#| msgid ""
-#| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n"
-#| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>"
msgid ""
"<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n"
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
@@ -114,7 +103,6 @@
#. Selection box label
#: src/clients/apparmor.rb:69
-#| msgid "&Available Network Modules:"
msgid "&Available AppArmor Modules:"
msgstr "Dostupné moduly &AppArmor:"
@@ -124,12 +112,10 @@
msgstr "Nastavenia"
#: src/clients/apparmor.rb:73
-#| msgid "An &Existing Profile"
msgid "Manage Existing Profiles"
msgstr "Spravovať existujúce profily"
#: src/clients/apparmor.rb:74
-#| msgid "Available Profiles"
msgid "Manually Add Profile"
msgstr "Ručne pridať profil"
@@ -161,13 +147,8 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-#| msgid "This operation generated the following error. Please check your installation and AppArmor profile settings."
-msgid ""
-"This operation generated the following error. Check your installation and "
-"AppArmor profile settings."
-msgstr ""
-"Táto operácia vytvorila nasledujúcu chybu. Skontrolujte vašu inštaláciu a "
-"nastavenia profilu AppArmor."
+msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
+msgstr "Táto operácia vytvorila nasledujúcu chybu. Skontrolujte vašu inštaláciu a nastavenia profilu AppArmor."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
@@ -280,8 +261,7 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
-"enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Stav AppArmor</b><br>Oznamuje, či modul politiky vynucovania AppArmor \n"
@@ -292,8 +272,7 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Oznámenie bezpečnostnej udalosti</b><br>Nastavte tento nástroj, ak "
-"chcete\n"
+"<p><b>Oznámenie bezpečnostnej udalosti</b><br>Nastavte tento nástroj, ak chcete\n"
"byť upozornení e-mailom, ak došlo k porušeniu prístupu.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -301,8 +280,7 @@
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Režimy profilu</b><br>Pomocou tohto nástroja sa môže zmeniť spôsob, "
-"akým AppArmor\n"
+"<p><b>Režimy profilu</b><br>Pomocou tohto nástroja sa môže zmeniť spôsob, akým AppArmor\n"
"používa jednotlivé profily.</p>"
# yes-no popup
@@ -374,24 +352,16 @@
msgstr "V AppArmor profiloch boli nájdené chyby"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid ""
-"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
-"profile management tools can be used.</p> "
-msgstr ""
-"<p>Tieto problémy musia byť opravené skôr, ako sa môže spustiť AppArmor alebo "
-"môžu byť použité nástroje správy profilov.</p> "
+msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
+msgstr "<p>Tieto problémy musia byť opravené skôr, ako sa môže spustiť AppArmor alebo môžu byť použité nástroje správy profilov.</p> "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
msgstr "<p>Nájsť popis syntaxe profilov AppArmor spustením "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid ""
-"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
-"Administration guide located in the directory: "
-msgstr ""
-"<p>Obsiahla dokumentácia o aplikácii AppArmor je dostupná v Príručke "
-"Administrátora, ktorá sa nachádza v adresári: "
+msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
+msgstr "<p>Obsiahla dokumentácia o aplikácii AppArmor je dostupná v Príručke Administrátora, ktorá sa nachádza v adresári: "
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -446,13 +416,11 @@
# pushbutton
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43
-#| msgid "&Owner permissions on"
msgid "&Owner Permissions on"
msgstr "&Práva vlastníka zapnuté"
# pushbutton
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44
-#| msgid "&Owner permissions off"
msgid "&Owner Permissions off"
msgstr "&Práva vlastníka vypnuté"
@@ -603,11 +571,6 @@
msgstr "&Spýtať sa neskôr"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
-#| msgid ""
-#| "Email address format invalid.\n"
-#| "Email address must be less than 129 characters \n"
-#| " and of the format \"name@domain\". \n"
-#| " Please enter another address."
msgid ""
"Email address format invalid.\n"
"Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -686,7 +649,6 @@
msgstr "&Registrovať"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
-#| msgid "&Signin as existing user..."
msgid "&Sign in as existing user..."
msgstr "&Prihlásiť sa ako existujúci používateľ..."
@@ -799,7 +761,6 @@
#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
#.
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
-#| msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
msgstr "&Nepýtať sa znova na nevybrané profily"
@@ -838,68 +799,48 @@
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>V systéme, ktorý má definovanú možnosť [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED], \n"
-"prepisuje obmedzenie pre zmenu súborového vlastníctva a skupinového "
-"vlastníctva.</li></ul>"
+"prepisuje obmedzenie pre zmenu súborového vlastníctva a skupinového vlastníctva.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by "
-"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepísať celý DAC prístup vrátane ACL prístupu na spustenie, ak je \n"
-"definované[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý do "
-"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"definované[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý do CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
-"defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepisuje všetky DAC obmedzenia týkajúce sa čítania a vyhľadávania \n"
-"v súboroch a adresároch, vrátane ACL obmedzení, ak je definované "
-"[_POSIX_ACL]. \n"
+"v súboroch a adresároch, vrátane ACL obmedzení, ak je definované [_POSIX_ACL]. \n"
"Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý v CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
-"file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepisuje všetky obmedzenia ohľadne povolených operácií so súbormi, \n"
-"pri ktorých musím byť ID majiteľa zhodné s ID používateľa okrem prípadu, na "
-"ktoré \n"
+"pri ktorých musím byť ID majiteľa zhodné s ID používateľa okrem prípadu, na ktoré \n"
"sa vzťahuje CAP_FSETID. Toto neprepisuje MAC a DAC obmedzenia.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-msgid ""
-"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
-"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
-"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
-"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
-"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
-"implemented). </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Prepisuje nasledujúce obmedzenia: Pri nastavení bitov S_ISUID a "
-"S_ISGID sa musia zhodovať ID používateľa a ID vlastníka toho súboru. Pri "
-"nastavení bitu S_ISGID sa musia zhodovať efektívne ID skupiny (alebo jedno z "
-"ID podskupín) s ID vlastníka toho súboru. Po úspešnom návrate z chown(2) sa "
-"vyčistia bity S_ISUID a S_ISGID (nie je implementované). </li></ul>"
+msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Prepisuje nasledujúce obmedzenia: Pri nastavení bitov S_ISUID a S_ISGID sa musia zhodovať ID používateľa a ID vlastníka toho súboru. Pri nastavení bitu S_ISGID sa musia zhodovať efektívne ID skupiny (alebo jedno z ID podskupín) s ID vlastníka toho súboru. Po úspešnom návrate z chown(2) sa vyčistia bity S_ISUID a S_ISGID (nie je implementované). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the "
-"process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Prepisuje obmedzenia tak, že reálne alebo efektívne ID používateľa \n"
-"procesu, ktorý odosiela signál, sa musí zhodovať s reálnym alebo efektívnym "
-"ID používateľa \n"
+"procesu, ktorý odosiela signál, sa musí zhodovať s reálnym alebo efektívnym ID používateľa \n"
"procesu, ktorý signál prijíma.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -907,10 +848,8 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje setgid(2) manipuláciu </li> <li>Umožňuje setgroups(2) </li> "
-"\n"
-"<li> Umožňuje falošné gid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu.</li><"
-"/ul>"
+"<ul><li>Umožňuje setgid(2) manipuláciu </li> <li>Umožňuje setgroups(2) </li> \n"
+"<li> Umožňuje falošné gid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -918,26 +857,19 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Umožňuje manipuláciu setuid(2) (vrátane fsuid) </li> \n"
-"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov "
-"soketu. </li></ul>"
+"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Preneste ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade na ľubovoľné "
-"pid, \n"
-"odstráňte ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade oprávnení z "
-"ľubovoľného pid</li></ul>"
+"<ul><li>Preneste ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade na ľubovoľné pid, \n"
+"odstráňte ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade oprávnení z ľubovoľného pid</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-#| msgid "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgid ""
-"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><"
-"/ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje úpravu atribútov súboru S_IMMUTABLE a S_APPEND</li></ul>"
+msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>Umožňuje úpravu atribútov súboru S_IMMUTABLE a S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -948,7 +880,6 @@
"<li> Umožňuje pripojenie na položky ATM VCI nižšie ako 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
-#| msgid "<ul><li> Allow broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Umožňuje vysielanie, načúvať všesmerové vysielanie</li></ul>"
@@ -966,17 +897,14 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<"
-"/li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov "
-"na soketoch</li> \n"
-"<li> Umožňuje pripojenie na ktorúkoľvek adresu pre transparentnú činnosť "
-"proxy</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov na soketoch</li> \n"
+"<li> Umožňuje pripojenie na ktorúkoľvek adresu pre transparentnú činnosť proxy</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie TOS (typ služby)</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie promiskuitného režimu</li> \n"
"<li> Umožňuje vyčistenie štatistiky ovládača</li>"
@@ -1006,8 +934,7 @@
"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Umožňuje zamknutie segmentov zdieľanej pamäte</li> <li> Umožňuje "
-"mlock\n"
+"<ul><li> Umožňuje zamknutie segmentov zdieľanej pamäte</li> <li> Umožňuje mlock\n"
"a mlockall (ktoré nemá skutočne nič spoločné s IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
@@ -1016,13 +943,10 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> "
-"\n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Vkladať a odstraňovať moduly jadra - upravovať jadro bez obmedzení<"
-"/li> "
-"\n"
+"<ul><li>Vkladať a odstraňovať moduly jadra - upravovať jadro bez obmedzení</li> \n"
"<li>Upraviť cap_bset</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -1031,21 +955,17 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Umožňuje ioperm/iopl prístup</li> \n"
-"<li> Umožňuje posielanie USB správ akémukoľvek zariadeniu cez /proc/bus/usb<"
-"/li></ul>"
+"<li> Umožňuje posielanie USB správ akémukoľvek zariadeniu cez /proc/bus/usb</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
-#| msgid "<ul><li> Allow use of chroot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje použitie funkcie chroot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
-#| msgid "<ul><li> Allow ptrace() of any process </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje funkciu ptrace() akémukoľvek procesu </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
-#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje konfiguráciu správy účtov procesov </li></ul>"
@@ -1087,40 +1007,33 @@
"<li> Umožňuje VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
"<li> Umožňuje čítane/zápis pci config na alpha</li> \n"
"<li> Umožňuje irix_prctl na mips (setstacksize)</li> \n"
-"<li> Umožňuje vyprázdnenie celej vyrovnávacej pamäte na m68k "
-"(sys_cacheflush)</li>"
+"<li> Umožňuje vyprázdnenie celej vyrovnávacej pamäte na m68k (sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
-"and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Umožňuje odstránenie semaforov</li> \n"
-"<li> Použité namiesto CAP_CHOWN pre \"chown\" front správ IPC, semaforov a "
-"zdieľanej pamäte</li> \n"
+"<li> Použité namiesto CAP_CHOWN pre \"chown\" front správ IPC, semaforov a zdieľanej pamäte</li> \n"
"<li> Umožňuje uzamknutie/odomknutie segmentu zdieľanej pamäte</li> \n"
"<li> Umožňuje zapnutie/vypnutie odkladacieho oddielu</li> \n"
-"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov "
-"soketu.</li>"
+"<li> Umožňuje falošné položky pid pri odovzdávaní prihlasovacích údajov soketu.</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:206
msgid ""
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje nastavenie predbežného čítania a vyprázdňovanie vyrovnávacej "
-"pamäte na blokových zariadeniach</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie predbežného čítania a vyprázdňovanie vyrovnávacej pamäte na blokových zariadeniach</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie geometrie na ovládači diskiet</li> \n"
"<li> Umožňuje zapínanie/vypínanie DMA na ovládači xd</li> \n"
-"<li> Umožňuje správu zariadení md (väčšinou vyššie, ale niektoré extra "
-"ioctls)</li>"
+"<li> Umožňuje správu zariadení md (väčšinou vyššie, ale niektoré extra ioctls)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1136,14 +1049,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> "
-"\n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje čítanie neštandardizovaných častí konfiguračného priestoru pc<"
-"/li> \n"
+"<li> Umožňuje čítanie neštandardizovaných častí konfiguračného priestoru pc</li> \n"
"<li> Umožňuje DDI ladenie ioctl na ovládači sbpcd</li> \n"
"<li> Umožňuje nastavenie sériových portov</li> \n"
"<li> Umožňuje posielanie surových príkazov qic-117</li>"
@@ -1154,32 +1065,24 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> Umožňuje povolenie/zakázanie značkovaného radenia do fronty na SCSI "
-"ovládačoch\n"
+"<li> Umožňuje povolenie/zakázanie značkovaného radenia do fronty na SCSI ovládačoch\n"
" a posielanie ľubovoľných príkazov SCSI</li> \n"
-"<li> Umožňuje nastavenie šifrovacie kľúča na súborovom systéme loopback </li>"
-"</ul>"
+"<li> Umožňuje nastavenie šifrovacie kľúča na súborovom systéme loopback </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
-#| msgid "<ul><li> Allow use of reboot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje použitie funkcie reboot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
-"UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
-"processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Umožňuje zvyšovanie priority a nastavenie priority ostatným procesom "
-"(s iným UID)</li>\n"
-"<li> Umožňuje použitie FIFO a plánovanie každý s každým (v reálnom čase) pre "
-"vlastné procesy a nastavenie \n plánovacieho algoritmu použitého iným "
-"procesom</li>"
-"\n"
+"<ul><li> Umožňuje zvyšovanie priority a nastavenie priority ostatným procesom (s iným UID)</li>\n"
+"<li> Umožňuje použitie FIFO a plánovanie každý s každým (v reálnom čase) pre vlastné procesy a nastavenie \n"
+" plánovacieho algoritmu použitého iným procesom</li>\n"
"<li> Umožňuje nastavenie príbuznosti cpu na iných procesoch</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:245
@@ -1187,26 +1090,22 @@
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
-"resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Prepísať obmedzenia zdrojov. Nastaviť obmedzenia zdrojov.</li> \n"
"<li> Prepísať obmedzenia kvót.</li> \n"
"<li> Prepísať rezervované miesto na súborovom systéme ext2</li> \n"
-"<li> Upraviť dátový režim žurnálovania na súborovom systéme ext3 (požíva "
-"zdroje žurnálovania)</li>"
+"<li> Upraviť dátový režim žurnálovania na súborovom systéme ext3 (požíva zdroje žurnálovania)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can "
-"override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> POZNÁMKA: ext2 rešpektuje fsuid, keď kontroluje prepísanie prostriedkov, "
-"takže môžete prepisovať aj použitím fsuid</li> \n"
+"<li> POZNÁMKA: ext2 rešpektuje fsuid, keď kontroluje prepísanie prostriedkov, takže môžete prepisovať aj použitím fsuid</li> \n"
"<li> Prepísať obmedzenia veľkosti pre fronty správ IPC</li> \n"
"<li> Umožňuje hodinám reálneho času prerušenia viac ako 64 Hz</li> \n"
"<li>Prepísať maximálny počet konzol pri alokácii konzol</li> \n"
@@ -1231,12 +1130,10 @@
"<li> Umožňuje na tty funkciu vhangup() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
-#| msgid "<ul><li> Allow the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje privilegované stavy funkcie mknod() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
-#| msgid "<ul><li> Allow taking of leases on files </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
msgstr "<ul><li> Umožňuje prenajímanie súborov </li></ul>"
@@ -1277,8 +1174,7 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Režim sťažovania sa</b> je stav cvičného profilu, ktorý zaznamenáva "
-"aktivitu \n"
+"<p><b>Režim sťažovania sa</b> je stav cvičného profilu, ktorý zaznamenáva aktivitu \n"
"aplikácie. Sú zaznamenané všetky porušenia pravidiel profilu AppArmor \n"
"(do súboru <i>/var/log/audit/audit.log</i>), ale stále povolené, \n"
"takže správanie sa aplikácie nie je obmedzené.</p>"
@@ -1292,25 +1188,21 @@
msgstr ""
"<p>S profilom v <b>režime vynútenia</b> je aplikácia chránená \n"
"s AppArmor. Pravidlá profilu sú vynucované a ich porušenie je zaznamenané,\n"
-"ale nie je povolené (napr. aplikácia nemôže získať prístup k súborom, pokiaľ "
-"to\n"
+"ale nie je povolené (napr. aplikácia nemôže získať prístup k súborom, pokiaľ to\n"
"nie je povolené profilom).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
-#| msgid "Couldn't recognize profile name: "
msgid "Could not recognize profile name: "
msgstr "Nebolo možné rozpoznať názov profilu: "
#. Reverse modes for toggling
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
-#| msgid "Couldn't recognize mode: "
msgid "Could not recognize mode: "
msgstr "Nebolo možné rozpoznať režim: "
#. translators: string is value in table for mode of apparmor
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
-#| msgid "Enforce"
msgid "enforce"
msgstr "vynútiť"
@@ -1375,7 +1267,6 @@
msgstr "Konfigurovať režim profilov"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297
-#| msgid "<p>Select an action:</p>"
msgid "Select an action to perform."
msgstr "Vybrať akciu, ktorá má vykonať."
@@ -1388,12 +1279,9 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
-"<p>Obrazovka Oznámenia bezpečnostnej udalosti vám povoľuje nastaviť e-mailové "
-"\n"
-"výstrahy pre bezpečnostné udalosti. V nasledujúcich krokoch určite, ako často "
-"\n"
-"sa výstrahy posielajú, kto výstrahu obdrží a ako vážna musí byť bezpečnostná "
-"\n"
+"<p>Obrazovka Oznámenia bezpečnostnej udalosti vám povoľuje nastaviť e-mailové \n"
+"výstrahy pre bezpečnostné udalosti. V nasledujúcich krokoch určite, ako často \n"
+"sa výstrahy posielajú, kto výstrahu obdrží a ako vážna musí byť bezpečnostná \n"
"udalosť, aby sa poslala výstraha.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
@@ -1405,8 +1293,7 @@
msgstr ""
"<p><b>Typy oznámení</b><br> <b>Stručné oznámenie:</b> \n"
"Stručné oznámenie sumarizuje celkový počet systémových udalostí bez toho, \n"
-"aby boli uvádzané podrobnosti. <br>Napríklad:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com "
-"has \n"
+"aby boli uvádzané podrobnosti. <br>Napríklad:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n"
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:44
@@ -1416,8 +1303,7 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Súhrnné oznámenie:</b> Súhrnné oznámenie zobrazuje \n"
@@ -1425,8 +1311,7 @@
"jednotlivých výskytov, vrátane dátumu posledného výskytu. \n"
"<br>Napríklad:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
-"2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1524,12 +1409,10 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.<"
-"/li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
msgstr ""
"<li>Vyberte <b>Zahrnúť neznáme závažné udalosti</b> \n"
-"ak by ste chceli zahrnúť udalosti, ktoré nie sú stanovené s číslom "
-"závažnosti.</li>"
+"ak by ste chceli zahrnúť udalosti, ktoré nie sú stanovené s číslom závažnosti.</li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
@@ -1538,13 +1421,11 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. "
-"\n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
-"Tento sprievodca predstavuje položky vytvorené modulom riadenia prístupu "
-"AppArmor. \n"
+"Tento sprievodca predstavuje položky vytvorené modulom riadenia prístupu AppArmor. \n"
"Môžete vytvárať vysoko optimalizované a robustné bezpečnostné profily \n"
"pomocou návrhov vytvorených od AppArmor."
@@ -1555,8 +1436,7 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
-"AppArmor navrhuje, aby ste povolili alebo zakázali prístup k určitým zdrojom "
-"\n"
+"AppArmor navrhuje, aby ste povolili alebo zakázali prístup k určitým zdrojom \n"
"alebo definovať práva na spustenie pre položky. Otázky, \n"
"ktoré sa zobrazia, boli zaznamenané pri teste normálneho \n"
"spustenia aplikácie, ktorý sa predtým vykonal. <br>"
@@ -1571,23 +1451,19 @@
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
"Následujúci text pomocníka popisuje podrobnosti syntaxe\n"
-"bezpečnostného profilu, ktorú používa AppArmor. <br><br>V ktorejkoľvek etape "
-"\n"
+"bezpečnostného profilu, ktorú používa AppArmor. <br><br>V ktorejkoľvek etape \n"
"môžete prispôsobiť položku zmenou navrhovanej odpovede \n"
-"Tento prehľad vám pomôže vo vašich možnostiach.\n Inštrukcie krok za krokom "
-"nájdete v Novell AppArmor \n Administration Guide <br><br>"
+"Tento prehľad vám pomôže vo vašich možnostiach.\n"
+" Inštrukcie krok za krokom nájdete v Novell AppArmor \n"
+" Administration Guide <br><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:125
msgid "<b>Access Modes</b><br>"
msgstr "<b>Prístupové režimy</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid ""
-"File permission access modes consists of combinations of the following six "
-"modes:"
-msgstr ""
-"Režimy súborových prístupových práv sa skladajú z kombinácie nasledujúcich "
-"šiestich režimov:"
+msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
+msgstr "Režimy súborových prístupových práv sa skladajú z kombinácie nasledujúcich šiestich režimov:"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -1759,14 +1635,11 @@
"ako je csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid ""
-"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
-msgstr ""
-"<li><b>*</b> môže nahradiť ľubovoľný počet znakov, s výnimkou '/'<li>"
+msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr "<li><b>*</b> môže nahradiť ľubovoľný počet znakov, s výnimkou '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid ""
-"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
msgstr "<li><b>**</b> môže nahradiť ľubovoľný počet znakov, vrátane '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
@@ -1774,22 +1647,16 @@
msgstr "<li><b>?</b> môže nahradiť akýkoľvek znak okrem '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid ""
-"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> nahradí jednotlivý znak a, b alebo c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid ""
-"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> nahradí jednotlivý znak a, b alebo c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<"
-"/li>"
-msgstr ""
-"<li><b>{ab,cd}</b> sa rozvinie na jedno pravidlo pre zhodu s ab, jedno "
-"pravidlo pre zhodu s cd</li>"
+msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
+msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> sa rozvinie na jedno pravidlo pre zhodu s ab, jedno pravidlo pre zhodu s cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -1806,8 +1673,7 @@
msgstr ""
"Možnosť Clean Exec pre diskrétny profil a neobmedzené \n"
"práva na spustenie poskytuje dodatočnú bezpečnosť odstránením \n"
-"prostredia, ktoré je zdedené programom potomka"
-"špecifických premenných. Budete vyzvaní k výberu, či chcete vyčistiť\n"
+"prostredia, ktoré je zdedené programom potomkašpecifických premenných. Budete vyzvaní k výberu, či chcete vyčistiť\n"
"prostredie, ak zvolíte 'p' alebo 'u' počas procesu profilovania.\n"
"Premenné sú:"
@@ -1849,12 +1715,10 @@
#. for the updated permissions and filename
#. for the profile entry
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292
-#| msgid "Profile Entry For "
msgid "Profile Entry for "
msgstr "Položka profilu pre "
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
-#| msgid "Enter or modify Filename"
msgid "Enter or Modify Filename"
msgstr "Zadať alebo upraviť meno súboru"
@@ -1926,20 +1790,14 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
-#| msgid "Entry will not added. Entry name or permissions not defined."
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr ""
-"Položka nebude pridaná. Názov alebo prístupové práva položky nie sú "
-"definované."
+msgstr "Položka nebude pridaná. Názov alebo prístupové práva položky nie sú definované."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
#. returns true (hat entered)
#. false (user aborted)
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
-#| msgid ""
-#| "Please enter the name of the Hat that you would like \n"
-#| "to add to the profile"
msgid ""
"Enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile\n"
@@ -1964,26 +1822,17 @@
msgstr ""
"Nezadali ste názov pre hat, ktorý chcete pridať.\n"
"Prosím,\n"
-"zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť pre zrušenie "
-"tohto sprievodcu."
+"zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-msgid ""
-"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or "
-"press Abort to cancel this wizard."
-msgstr ""
-"Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Zadať iný názov, alebo stlačiť "
-"Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
+msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr "Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Zadať iný názov, alebo stlačiť Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-msgid ""
-"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
-"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zobraziť a upraviť obsah individuálneho profilu. Pri existujúcich "
-"záznamoch dvakrát kliknúť na oprávnenie pre prístup k dialógu pre zmenu.</p>"
+msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr "<p>Zobraziť a upraviť obsah individuálneho profilu. Pri existujúcich záznamoch dvakrát kliknúť na oprávnenie pre prístup k dialógu pre zmenu.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -2002,53 +1851,39 @@
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid ""
-"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down "
-"list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Pridať položku:</b><br>Zvoliť typ prostriedku z rozbaľovacieho "
-"zoznamu.</p>"
+msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
+msgstr "<p><b>Pridať položku:</b><br>Zvoliť typ prostriedku z rozbaľovacieho zoznamu.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
-#| msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile</li>"
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<p><ul><li><b>Súbor</b><br>Pridať do tohto profilu položku súboru.</li>"
+msgstr "<p><ul><li><b>Súbor</b><br>Pridať do tohto profilu položku súboru.</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
-#| msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
msgstr "<li><b>Adresár</b><br>Pridať do tohto profilu položku adresára.</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
-#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Schopnosť</b><br>Pridať do tohto profilu položku schopnosti</li>"
+msgstr "<li><b>Schopnosť</b><br>Pridať do tohto profilu položku schopnosti</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
-"time.</li>"
-msgstr ""
-"<li><b>Zahrnúť</b><br>Pridať do tohto profilu vkladanú položku. Táto voľba "
-"vkladá pri načítaní obsahy položky profilu iného súboru do tohto profilu.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+msgstr "<li><b>Zahrnúť</b><br>Pridať do tohto profilu vkladanú položku. Táto voľba vkladá pri načítaní obsahy položky profilu iného súboru do tohto profilu.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the "
-"profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Položka siete</b><br>Pridať do tohto profilu položku sieťového "
-"pravidla. \n"
+"<li><b>Položka siete</b><br>Pridať do tohto profilu položku sieťového pravidla. \n"
"Táto možnosť vám umožní určiť výsady sieťového prístupu pre profil. \n"
"Môžete špecifikovať rodinu sieťovej adresy a typ soketu.</li>"
@@ -2056,20 +1891,16 @@
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
-"selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or "
-"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Hat</b><br>Pridajte tomuto profilu pod-profil, nazývaný Hat. Táto\n"
-"možnosť je analógiou k manuálnemu vytvoreniu nového profilu, ktorý môže byť "
-"vybraný\n"
+"možnosť je analógiou k manuálnemu vytvoreniu nového profilu, ktorý môže byť vybraný\n"
"iba počas spustenia v kontexte vyžiadanom aplikáciou <b>changehat \n"
"aware</b>. \n"
-"Pre viac informácií o changehat si pozrite <b>man changehat</b> vo vašom "
-"systéme alebo v Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"Pre viac informácií o changehat si pozrite <b>man changehat</b> vo vašom systéme alebo v Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
@@ -2078,25 +1909,19 @@
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid ""
-"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Odstrániť položku:</b><br>Odstrániť z profilu zvolenú položku.</p> "
+msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr "<p><b>Odstrániť položku:</b><br>Odstrániť z profilu zvolenú položku.</p> "
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the "
-"environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables "
-"are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
msgstr ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>Možnosť Clean Exec pre diskrétny profil \n"
-"a neobmedzené práva na spustenie poskytujú dodatočnú bezpečnosť odstránením "
-"prostredia,\n"
-"ktoré je zdedené programom potomka"
-"špecifických premenných. Sú to tieto premenné:"
+"a neobmedzené práva na spustenie poskytujú dodatočnú bezpečnosť odstránením prostredia,\n"
+"ktoré je zdedené programom potomkašpecifických premenných. Sú to tieto premenné:"
#. help text - part y2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
@@ -2160,13 +1985,8 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-#| msgid "Include entries can not be edited. Please select add or delete to manage Include entries."
-msgid ""
-"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
-"entries."
-msgstr ""
-"Vložené položky nie je možné upravovať. Spravovať ich pridávaním a "
-"vymazávaním."
+msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
+msgstr "Vložené položky nie je možné upravovať. Spravovať ich pridávaním a vymazávaním."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -2175,27 +1995,18 @@
# popup headline
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306
-#| msgid "Select File To Include"
msgid "Select File to Include"
msgstr "Vybrať súbor na vloženie"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid ""
-"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
-"directories: \n"
-msgstr ""
-"Neplatný #include súbor. Vložené súbory musia byť umiestnené v niektorom z "
-"týchto priečinkov: \n"
+msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
+msgstr "Neplatný #include súbor. Vložené súbory musia byť umiestnené v niektorom z týchto priečinkov: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
-#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to the profile"
msgstr "Uložiť zmeny do profilu"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380
-#| msgid ""
-#| "Would you like to save the changes to this profile? \n"
-#| "(Note: after saving the changes the AppArmor profiles will be reloaded.)"
msgid ""
"Save the changes to this profile? \n"
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
@@ -2205,7 +2016,6 @@
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
-#| msgid "You must select a profile to edit"
msgid "You must select a profile to edit."
msgstr "Musíte vybrať profil na úpravu."
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:06:13 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91887
Modified:
trunk/yast/es/po/base.es.po
trunk/yast/es/po/installation.es.po
trunk/yast/es/po/network.es.po
trunk/yast/es/po/packager.es.po
trunk/yast/es/po/storage.es.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/es/po/base.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/base.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/base.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -93,15 +93,12 @@
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Use 'help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles."
+msgstr "Use 'help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Use 'yast2 %1 help' para obtener una lista completa de los comandos "
-"disponibles."
+msgstr "Use 'yast2 %1 help' para obtener una lista completa de los comandos disponibles."
# include/nfs_server/routines.ycp:182
#. translators: error message in command line interface
@@ -145,16 +142,13 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Use '%1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles."
+msgstr "Use '%1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Use 'yast2 %1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones "
-"disponibles."
+msgstr "Use 'yast2 %1 %2 help' para obtener una lista completa de las opciones disponibles."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -191,8 +185,7 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-"Las opciones de tipo [cadena de caracteres] deben escribirse como "
-"'opción=valor'."
+"Las opciones de tipo [cadena de caracteres] deben escribirse como 'opción=valor'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
@@ -257,27 +250,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr ""
-"Ejecute 'yast2 %1 <comando> help' para obtener una lista de las opciones "
-"disponibles."
+msgstr "Ejecute 'yast2 %1 <comando> help' para obtener una lista de las opciones disponibles."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"Falta el nombre del archivo de destino (opción \"xmlfile\"). Utilice la "
-"opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Falta el nombre del archivo de destino (opción \"xmlfile\"). Utilice la opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"El nombre del archivo de destino está vacío (opción \"xmlfile\"). Utilice la "
-"opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "El nombre del archivo de destino está vacío (opción \"xmlfile\"). Utilice la opción de línea de comandos xmlfile=<archivo_XML_destino>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -426,8 +409,7 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Esto merece reportar un error en %1.\n"
-"Por favor, adjunte todos los registros de YaST almacenados en el directorio "
-"\"%2\". Vea %3 para más información acerca de los registros de YaST."
+"Por favor, adjunte todos los registros de YaST almacenados en el directorio \"%2\". Vea %3 para más información acerca de los registros de YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
@@ -847,8 +829,7 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Adición de una clave TSIG existente</b></big><br>\n"
-"Para añadir una clave TSIG ya creada, seleccione el <b>Nombre de archivo</b> "
-"del archivo\n"
+"Para añadir una clave TSIG ya creada, seleccione el <b>Nombre de archivo</b> del archivo\n"
"que contiene la clave y pulse <b>Añadir</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -860,10 +841,8 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Creación de una clave TSIG nueva</b></big><br>\n"
-"Para crear una clave TSIG nueva, indique el <b>Nombre de archivo</b> del "
-"archivo en el que desea\n"
-"crear la clave y el <b>ID de clave</b> para identificarla y, a continuación, "
-"pulse \n"
+"Para crear una clave TSIG nueva, indique el <b>Nombre de archivo</b> del archivo en el que desea\n"
+"crear la clave y el <b>ID de clave</b> para identificarla y, a continuación, pulse \n"
"<b>Generar</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
@@ -877,12 +856,10 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Eliminar una clave TSIG</b></big><br>\n"
-"Para eliminar una clave TSIG configurada, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>"
-".\n"
+"Para eliminar una clave TSIG configurada, selecciónela y pulse <b>Eliminar</b>.\n"
"Recuerde que también se borrarán todas las claves del mismo archivo.\n"
"Si una clave TSIG está siendo utilizada en la configuración del servidor,\n"
-"no será posible suprimirla. Para ello, el servidor ha de dejar antes de "
-"utilizarla\n"
+"no será posible suprimirla. Para ello, el servidor ha de dejar antes de utilizarla\n"
"en la configuración.</p>\n"
# clients/inst_mode.ycp:65
@@ -980,8 +957,7 @@
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Editar la configuración</big></b><br>\n"
-"Para editar las opciones de configuración, seleccione la entrada deseada en "
-"la\n"
+"Para editar las opciones de configuración, seleccione la entrada deseada en la\n"
"tabla y pulse <b>Editar</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
@@ -1075,25 +1051,14 @@
msgstr ""
"<p>1) <b>General</b><br>\n"
"Para navegar por los elementos del cuadro de diálogo, utilice\n"
-"[TAB] para pasar al elemento siguiente y [MAY] (o [ALT]) + [TAB] para "
-"retroceder.\n"
+"[TAB] para pasar al elemento siguiente y [MAY] (o [ALT]) + [TAB] para retroceder.\n"
"Seleccione o active elementos con [ESPACIO] o [ENTER].\n"
-"Algunos elementos utilizan las teclas de flechas (ej. para navegar en "
-"listas).</p>"
+"Algunos elementos utilizan las teclas de flechas (ej. para navegar en listas).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid ""
-"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
-"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration "
-"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<"
-"/p>"
-msgstr ""
-"<p>Puede navegar por el arbol utilizando las teclas de flecha. Para abrir o "
-"cerrar una rama, utilice [ESPACIO]. Para los módulos que muestran un árbol "
-"(puede verse como una lista) de elementos de configuración en el lado "
-"izquierdo, utilice [ENTER] para obtener el diálogo correspondiente a la "
-"derecha.</p>"
+msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgstr "<p>Puede navegar por el arbol utilizando las teclas de flecha. Para abrir o cerrar una rama, utilice [ESPACIO]. Para los módulos que muestran un árbol (puede verse como una lista) de elementos de configuración en el lado izquierdo, utilice [ENTER] para obtener el diálogo correspondiente a la derecha.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1143,13 +1108,10 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
-"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"Las teclas de función permiten un acceso rápido a las funciones principales. "
-"Las teclas diponibles para la pantalla actual se muestran en la línea "
-"inferior.</p>"
+"Las teclas de función permiten un acceso rápido a las funciones principales. Las teclas diponibles para la pantalla actual se muestran en la línea inferior.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
@@ -2077,14 +2039,12 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
-"information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Crear nueva clave GPG</b></big><br>\n"
-"Se inicia <tt>gpg --gen-key</tt>; consulte el paginador manual <tt>gpg</tt> "
-"para obtener más información.\n"
+"Se inicia <tt>gpg --gen-key</tt>; consulte el paginador manual <tt>gpg</tt> para obtener más información.\n"
" Pulse Ctrl+C para cancelar.\n"
" </p>"
@@ -2127,8 +2087,7 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registro mostrado</big></b><br>\n"
-"Utilice la opción <b>Registro</b> para seleccionar el registro que desee "
-"visualizar. Este se mostrará\n"
+"Utilice la opción <b>Registro</b> para seleccionar el registro que desee visualizar. Este se mostrará\n"
"en la ventana inferior.</p>\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
@@ -2148,8 +2107,7 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para ejecutar acciones avanzadas o guardar el registro en un archivo, pulse <"
-"b>%1</b>\n"
+"Para ejecutar acciones avanzadas o guardar el registro en un archivo, pulse <b>%1</b>\n"
"y seleccione la acción que debe ejecutarse.</p>"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
@@ -2171,8 +2129,7 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Para guardar el registro en un archivo, pulse <b>Guardar registro</b> y "
-"seleccione el\n"
+"Para guardar el registro en un archivo, pulse <b>Guardar registro</b> y seleccione el\n"
"archivo donde quiere almacenarlo.</p>\n"
#. menu button
@@ -2222,8 +2179,7 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr ""
-"El firewall no puede ajustarse durante la primera etapa de la instalación."
+msgstr "El firewall no puede ajustarse durante la primera etapa de la instalación."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
@@ -2273,8 +2229,7 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Estas interfaces de red asignadas a la red interna no pueden ser "
-"desmarcadas:\n"
+"Estas interfaces de red asignadas a la red interna no pueden ser desmarcadas:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2939,8 +2894,7 @@
"Really continue?"
msgstr ""
"Las interfaces de red están controladas por NetworkManager,\n"
-"pero es posible que el servicio de configuración no funcione correctamente "
-"con esta aplicación.\n"
+"pero es posible que el servicio de configuración no funcione correctamente con esta aplicación.\n"
" \n"
" ¿Está seguro de que desea continuar?"
@@ -2976,8 +2930,7 @@
"A port number may be a number from 0 to 65535.\n"
"No spaces are allowed.\n"
msgstr ""
-"Un nombre de puerto puede contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', y "
-"'*+._-'.\n"
+"Un nombre de puerto puede contener los caracteres 'a-z', 'A-Z', '0-9', y '*+._-'.\n"
"Un número de puerto puede ser un número del 0 a 65535.\n"
"Los espacios no están permitidos.\n"
@@ -3134,110 +3087,73 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr ""
-"El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz "
-"interna del cortafuegos"
+msgstr "El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz interna del cortafuegos"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr ""
-"El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz "
-"externa del cortafuegos"
+msgstr "El nuevo dispositivo de red '%1' ha sido encontrado y añadido como interfaz externa del cortafuegos"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr ""
-"El paquete SuSefirewall2 no está instalado. El cortafuegos está desactivado."
+msgstr "El paquete SuSefirewall2 no está instalado. El cortafuegos está desactivado."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid ""
-"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">"
-"disable</a>)"
-msgstr ""
-"El cortafuegos está activado (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">desactivar</a>)"
+msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
+msgstr "El cortafuegos está activado (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid ""
-"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">"
-"enable</a>)"
-msgstr ""
-"El cortafuegos está desactivado(<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposa"
-"l\">activar</a>)"
+msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
+msgstr "El cortafuegos está desactivado(<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"El puerto SSH está abierto(<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"cerrar</a>)"
+msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "El puerto SSH está abierto(<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">cerrar</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid ""
-"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"El puerto SSH está cerrado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">"
-"abrir</a>)"
+msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "El puerto SSH está cerrado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
-"but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
msgstr ""
-"El puerto SSH está abierto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">"
-"cerrar</a>),\n"
+"El puerto SSH está abierto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">cerrar</a>),\n"
"pero no hay interfaces de red configuradas"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid ""
-"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on "
-"the firewall."
-msgstr ""
-"Está instalando un sistema sobre SSH, pero no ha abierto el puerto SSH en el "
-"cortafuegos."
+msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgstr "Está instalando un sistema sobre SSH, pero no ha abierto el puerto SSH en el cortafuegos."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Los puertos de administración remota (VNC) están abiertos (<a "
-"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">cerrar</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Los puertos de administración remota (VNC) están abiertos (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">cerrar</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Los puertos de administración remota (VNC) están cerrados (<a "
-"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">abrir</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Los puertos de administración remota (VNC) están cerrados (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">abrir</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid ""
-"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
-"not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Está instalando un sistema mediante administración remota (VNC), pero no ha "
-"abierto los puertos VNC en el cortafuegos."
+msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr "Está instalando un sistema mediante administración remota (VNC), pero no ha abierto los puertos VNC en el cortafuegos."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -3251,12 +3167,8 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid ""
-"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
-"needed ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Está instalando un sistema utilizando un destino iSCSI, pero no ha abierto "
-"los puertos necesarios en el cortafuegos."
+msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
+msgstr "Está instalando un sistema utilizando un destino iSCSI, pero no ha abierto los puertos necesarios en el cortafuegos."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3463,23 +3375,19 @@
"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
"Ignorar un fallo en un paquete puede conducir a un sistema estropeado.\n"
-"El sistema debe ser verificado mas tarde ejecutando el modulo gestor de "
-"software."
+"El sistema debe ser verificado mas tarde ejecutando el modulo gestor de software."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
-"changed. To \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El origen de la URL indicada ofrece ahora un ID de medio distinto.\n"
-"Si la URL es correcta, esto indica que el contenido del origen ha cambiado. "
-"Para\n"
-"continuar utilizando este repositorio, inicie <b>Cambio de origen de "
-"instalación</b>\n"
+"Si la URL es correcta, esto indica que el contenido del origen ha cambiado. Para\n"
+"continuar utilizando este repositorio, inicie <b>Cambio de origen de instalación</b>\n"
"en el Centro de control de YaST y actualice el repositorio.</p>\n"
# clients/inst_resize_ui.ycp:601
@@ -3801,9 +3709,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Reconstruyendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún "
-"tiempo."
+msgstr "Reconstruyendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún tiempo."
# clients/lan_inetd_custom.ycp:748
#. progress bar label
@@ -3826,9 +3732,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Convirtiendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún "
-"tiempo."
+msgstr "Convirtiendo la base de datos de paquetes. Este proceso puede tardar algún tiempo."
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
@@ -4039,20 +3943,15 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Este cuadro de diálogo le permite definir las tareas de este sistema y "
-"qué software instalar.\n"
-"\t\t Las tareas y el software disponibles para este sistema se muestran por "
-"categorías en la\n"
-"\t\t columna de la izquierda. Para ver la descripción de un elemento, "
-"selecciónelo en la lista.\n"
+"\t\t Este cuadro de diálogo le permite definir las tareas de este sistema y qué software instalar.\n"
+"\t\t Las tareas y el software disponibles para este sistema se muestran por categorías en la\n"
+"\t\t columna de la izquierda. Para ver la descripción de un elemento, selecciónelo en la lista.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -4065,10 +3964,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Cambie el estado de un elemento pulsando en su icono de estado\n"
-"\t\t o pulsando con el botón derecho del ratón en cualquier icono de un menú "
-"contextual.\n"
-"\t\t Con el menú contextual, también es posible cambiar el estado de todos "
-"los elementos.\n"
+"\t\t o pulsando con el botón derecho del ratón en cualquier icono de un menú contextual.\n"
+"\t\t Con el menú contextual, también es posible cambiar el estado de todos los elementos.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345
@@ -4080,15 +3977,13 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Detalles</b> abre la selección detallada de paquetes de software\n"
-"\t\t en la que se pueden ver y seleccionar paquetes de software "
-"individuales.\n"
+"\t\t en la que se pueden ver y seleccionar paquetes de software individuales.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
-"disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -4096,13 +3991,10 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t La pantalla de uso del disco de la esquina inferior derecha muestra el "
-"espacio restante del disco\n"
+"\t\t La pantalla de uso del disco de la esquina inferior derecha muestra el espacio restante del disco\n"
"\t\t después de que se hayan realizado todos los cambios solicitados.\n"
-"\t\t Las particiones de disco duro que estén llenas o casi llenas pueden "
-"reducir\n"
-"\t\t el rendimiento del sistema e incluso causar problemas serios en algunos "
-"casos.\n"
+"\t\t Las particiones de disco duro que estén llenas o casi llenas pueden reducir\n"
+"\t\t el rendimiento del sistema e incluso causar problemas serios en algunos casos.\n"
"\t\t El sistema necesita espacio libre para ejecutarse correctamente.\n"
"\t\t </p>"
@@ -4211,12 +4103,8 @@
msgstr "Continuar en el Administrador de Aplicaciones"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or "
-"removed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Resumen de instalación</B></BIG><BR>Aquí se encuentra un resumen "
-"de los paquetes instalados o eliminados.</P>"
+msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Resumen de instalación</B></BIG><BR>Aquí se encuentra un resumen de los paquetes instalados o eliminados.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Installation Report"
@@ -4334,8 +4222,7 @@
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
-"Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
@@ -4428,8 +4315,7 @@
msgstr ""
"El paquete %1 del repositorio %2\n"
"%3\n"
-"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad "
-"ha fallado: %4\n"
+"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad ha fallado: %4\n"
"\n"
"Esto significa que el paquete se ha cambiado por accidente o por un ataque\n"
"desde que el creador del repositorio lo firmara. Usarlo supone un gran\n"
@@ -4452,12 +4338,10 @@
msgstr ""
"El archivo %1 del repositorio %2\n"
"%3\n"
-"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad "
-"ha fallado: %4\n"
+"está firmado con la siguiente clave GnuPG, pero la comprobación de integridad ha fallado: %4\n"
"\n"
"Esto significa que el archivo se ha cambiado por accidente o por un ataque\n"
-"desde que el creador del repositorio lo firmara. Usarlo supone un gran "
-"riesgo\n"
+"desde que el creador del repositorio lo firmara. Usarlo supone un gran riesgo\n"
"para la integridad y la seguridad del sistema.\n"
"\n"
"¿Desea usarlo de todos modos?\n"
@@ -4582,21 +4466,18 @@
"paquetes y repositorios de paquetes en los que el sistema confiará\n"
"y ofrecerá para su instalación y actualización sin mostrar advertencia\n"
"alguna. De esta forma, al importar la clave al almacén de claves\n"
-"de confianza, se permite al propietario de la clave que tenga cierto control "
-"sobre el software del sistema.</p>"
+"de confianza, se permite al propietario de la clave que tenga cierto control sobre el software del sistema.</p>"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
-"used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abrirá un cuadro de diálogo de advertencia por\n"
"cada paquete que no esté firmado con una clave de confianza (importada),\n"
-"los paquetes o repositorios creados por el propietario de la clave no serán "
-"utilizados.</p>"
+"los paquetes o repositorios creados por el propietario de la clave no serán utilizados.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
@@ -4676,17 +4557,14 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
-"risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
"El checksum de el archivo %1\n"
"es %2\n"
-"pero no se conoce el checksum esperado. Esto significa que el origen y la "
-"integridad\n"
-"del archivo no se puede verificar. Utilizarlo puede poner en peligro la "
-"integridad de su sistema.\n"
+"pero no se conoce el checksum esperado. Esto significa que el origen y la integridad\n"
+"del archivo no se puede verificar. Utilizarlo puede poner en peligro la integridad de su sistema.\n"
"\n"
"¿Desea usarlo de todos modos?\n"
@@ -4740,16 +4618,8 @@
msgstr "<p>Los paquetes están siendo instalados.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid ""
-"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the "
-"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or "
-"unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
-"installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Cancelar la instalación</B>La instalación de paquetes puede ser "
-"cancelada usando el botón <B>Cancelar</B>. Sin embargo, entonces el sistema "
-"puede estar en un estado inconsistente o no utilizable o podría no arrancar "
-"si un componente de sistema básico no es instalado.</P>"
+msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
+msgstr "<P><B>Cancelar la instalación</B>La instalación de paquetes puede ser cancelada usando el botón <B>Cancelar</B>. Sin embargo, entonces el sistema puede estar en un estado inconsistente o no utilizable o podría no arrancar si un componente de sistema básico no es instalado.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
@@ -5835,8 +5705,7 @@
msgstr ""
"Un nombre válido de dominio está formado por partes separadas por puntos.\n"
"Cada parte puede contener letras, números y guiones.\n"
-"Los guiones no pueden estar al principio o al final de ninguna de estas "
-"partes\n"
+"Los guiones no pueden estar al principio o al final de ninguna de estas partes\n"
"y la última parte no puede empezar por un número."
#. Translators: hyphen: "-"
@@ -5885,8 +5754,7 @@
"Ejemplos:\n"
"IP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\n"
"IP/Máscara de red: 192.168.0.0/255.255.255.0 o 2001:db8:0::1/56\n"
-"IP/Máscara de red de bits: 192.168.0.0/24 o 192.168.0.1/32 o "
-"2001:db8:0::1/ffff::0\n"
+"IP/Máscara de red de bits: 192.168.0.0/24 o 192.168.0.1/32 o 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
# modules/Backup.ycp:83
#. Byte abbreviated
@@ -6712,16 +6580,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"La dirección IPv4 inversa %1 no es válida.\n"
"\n"
"Las direcciones IPv4 inversas válidas constan de cuatro números enteros\n"
-"entre 0 y 255 separados por puntos y seguidos por la cadena "
-"\".in-addr.arpa.\".\n"
-"Por ejemplo, \"1.32.168.192.in-addr.arpa.\" para la dirección IPv4 "
-"\"192.168.32.1\".\n"
+"entre 0 y 255 separados por puntos y seguidos por la cadena \".in-addr.arpa.\".\n"
+"Por ejemplo, \"1.32.168.192.in-addr.arpa.\" para la dirección IPv4 \"192.168.32.1\".\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -6769,8 +6634,7 @@
"Registro SOA no válido.\n"
"%1 debe ser una hora de tipo BIND.\n"
"Una hora de tipo BIND consta de números y los sufijos (sin\n"
-"distinguir mayúsculas de minúsculas) W, D, H, M y S. Se admite la hora en "
-"segundos sin el sufijo.\n"
+"distinguir mayúsculas de minúsculas) W, D, H, M y S. Se admite la hora en segundos sin el sufijo.\n"
"Escriba valores como 12H15m, 86400 o 1W30M.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
Modified: trunk/yast/es/po/installation.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/installation.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/installation.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -22,10 +22,10 @@
"PO-Revision-Date: 2014-11-25 16:08-0300\n"
"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
Modified: trunk/yast/es/po/network.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/network.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/network.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -144,23 +144,18 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
-"attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
-"dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Cortafuegos y SSH</big></b><br />\n"
-"El cortafuegos es un mecanismo de defensa para proteger su sistema de ataques "
-"procedentes de la red.\n"
-"SSH es un servicio que le permite identificarse remotamente en su computador "
-"mediante un cliente\n"
+"El cortafuegos es un mecanismo de defensa para proteger su sistema de ataques procedentes de la red.\n"
+"SSH es un servicio que le permite identificarse remotamente en su computador mediante un cliente\n"
"SSH dedicado</p>"
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
-"after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Debe escoger si el cortafuegos debe estar activado o desactivado tras\n"
@@ -168,18 +163,13 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
-"SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
-"service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
-"<p>Con el cortafuegos activado,debe decidir si abre el puerto del "
-"cortafuegos\n"
-"para el servicio SSH y permite la identificación remota mediante SSH. "
-"Independientemente\n"
-"también puede habilitar el servicio SSH (p.ej. iniciarlo durante el "
-"arranque).</p>"
+"<p>Con el cortafuegos activado,debe decidir si abre el puerto del cortafuegos\n"
+"para el servicio SSH y permite la identificación remota mediante SSH. Independientemente\n"
+"también puede habilitar el servicio SSH (p.ej. iniciarlo durante el arranque).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
@@ -390,11 +380,8 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid ""
-"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr ""
-"No se ha definido ninguna URL para las notas de la versión. No se puede "
-"realizar la prueba de conexión a Internet."
+msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr "No se ha definido ninguna URL para las notas de la versión. No se puede realizar la prueba de conexión a Internet."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -404,18 +391,14 @@
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network "
-"configuration,\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"La descarga de las últimas notas de la versión ha fallado debido a un error "
-"en el servidor. \n"
+"La descarga de las últimas notas de la versión ha fallado debido a un error en el servidor. \n"
" Esto no significa que la red no esté bien configurada. \n"
"\n"
-"Pulse \"Continuar\" para seguir con el siguiente paso del proceso de "
-"instalación. Si desea omitir cualquiera de los pasos\n"
-" necesarios para la conexión a Internet o quiere volver a la configuración de "
-"red,\n"
+"Pulse \"Continuar\" para seguir con el siguiente paso del proceso de instalación. Si desea omitir cualquiera de los pasos\n"
+" necesarios para la conexión a Internet o quiere volver a la configuración de red,\n"
"pulse \"Cancelar\".\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -424,8 +407,7 @@
"Download of latest release notes failed. View\n"
"the logs for details."
msgstr ""
-"No ha sido posible descargar las notas más recientes de la versión . "
-"Consulte\n"
+"No ha sido posible descargar las notas más recientes de la versión . Consulte\n"
"el registro para obtener más detalles."
#. label of combobox where the log is selected
@@ -610,9 +592,7 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr ""
-"Indique \"Sí\" para permitir la administración remota o \"No\" para no "
-"permitirla"
+msgstr "Indique \"Sí\" para permitir la administración remota o \"No\" para no permitirla"
#
#. Command line output Headline
@@ -654,8 +634,7 @@
#: src/clients/routing.rb:71
msgid "Show routing table entry for selected destination"
-msgstr ""
-"Mostrar la entrada de la tabla de encaminamiento para el destino seleccionado"
+msgstr "Mostrar la entrada de la tabla de encaminamiento para el destino seleccionado"
#
#: src/clients/routing.rb:79
@@ -799,9 +778,7 @@
#: src/clients/routing.rb:324
msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified."
-msgstr ""
-"Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y de la puerta "
-"de enlace."
+msgstr "Se ha de especificar al menos las direcciones IP del destino y de la puerta de enlace."
#: src/clients/routing.rb:333
msgid "Adding '%1' destination to routing table ..."
@@ -812,12 +789,8 @@
msgstr "Debe especificarse la dirección IP del destino."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid ""
-"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
-"must be specified"
-msgstr ""
-"Se ha de especificar al menos uno de los parámetros siguientes (puerta de "
-"enlace, mascara de red, dispositivo, opciones)"
+msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgstr "Se ha de especificar al menos uno de los parámetros siguientes (puerta de enlace, mascara de red, dispositivo, opciones)"
#: src/clients/routing.rb:376
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -1301,9 +1274,7 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:260
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y edítelas si es "
-"necesario. </p>"
+msgstr "<p>Seleccione las opciones del controlador vinculado y edítelas si es necesario. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1465,8 +1436,7 @@
#. tab set but not for one tab
#: src/include/network/lan/address.rb:1228
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquí puede definir la configuración detallada de la tarjeta de red.</p>"
+msgstr "<p>Aquí puede definir la configuración detallada de la tarjeta de red.</p>"
#
#. FIXME: here it does not complain about missing
@@ -1502,22 +1472,15 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
-"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable "
-"Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
-"to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>PRIORIDAD DE IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p>Todas las interfaces configuradas con <b>On Cable Connection</b> y con "
-"IFPLUGD_PRIORITY != 0 deben\n"
-"usarse en forma mutuamente exclusiva. Si mas de una de estas interfaces es <"
-"b>"
-"On Cable Connection</b>\n"
-"se necesita un camino para decidir que interfaz debe usarse. Es decir, hay "
-"que asignar\n"
+"<p>Todas las interfaces configuradas con <b>On Cable Connection</b> y con IFPLUGD_PRIORITY != 0 deben\n"
+"usarse en forma mutuamente exclusiva. Si mas de una de estas interfaces es <b>On Cable Connection</b>\n"
+"se necesita un camino para decidir que interfaz debe usarse. Es decir, hay que asignar\n"
"la prioridad de cada interfaz. </p>\n"
#. Address dialog caption
@@ -1542,15 +1505,12 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:62
msgid "Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr ""
-"Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
+msgstr "Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr ""
-"PCMCIA Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y "
-"similares"
+msgstr "PCMCIA Lucent Orinoco y tarjetas inalámbricas con chipset Prism II y similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:76
@@ -1721,13 +1681,8 @@
msgstr "Utilice la opción \"id\" para determinar el dispositivo."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid ""
-"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
-"\"id\"."
-msgstr ""
-"El valor de \"id\" no está dentro de los límites. Utilice la opción \"list\" "
-"para "
-"comprobar el valor máximo de \"id\"."
+msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
+msgstr "El valor de \"id\" no está dentro de los límites. Utilice la opción \"list\" para comprobar el valor máximo de \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1805,8 +1760,7 @@
"See %1 for details."
msgstr ""
"Se ha detectado un puente de red Xen.\n"
-"Debido al cambio de nombre de las interfaces de red por parte del guión del "
-"puente,\n"
+"Debido al cambio de nombre de las interfaces de red por parte del guión del puente,\n"
"no se deben configurar ni reiniciar las interfaces de red.\n"
"Consulte %1 para obtener más detalles."
@@ -1821,8 +1775,7 @@
msgstr ""
"Se necesita el firmware. Instálelo desde\n"
"el CD de productos adicionales.\n"
-"En primer lugar añada su CD de productos adicionales a sus repositorios de "
-"YaST,\n"
+"En primer lugar añada su CD de productos adicionales a sus repositorios de YaST,\n"
" y vuelva a este dialogo de configuración.\n"
#: src/include/network/lan/complex.rb:214
@@ -1834,8 +1787,7 @@
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
"Se necesita un firmware para que el dispositivo funcione correctamente. \n"
-"Normalmente se puede descargar desde la página Web del proveedor del "
-"controlador.\n"
+"Normalmente se puede descargar desde la página Web del proveedor del controlador.\n"
"Si ya ha descargado e instalado el firmware, pulse <b>Continuar</b> \n"
"para configurar el dispositivo. De lo contrario, pulse 'Cancelar' y vuelva a\n"
" este dialogo cuando haya instalado el firmware.\n"
@@ -1850,12 +1802,8 @@
msgstr "Instalando el firmware"
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
-msgid ""
-"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
-"needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr ""
-"Para terminar la instalación del firmware se ha de ejecutar el guión "
-"'install_bcm43xx_firmware'. ¿Ejecutarlo ahora? "
+msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr "Para terminar la instalación del firmware se ha de ejecutar el guión 'install_bcm43xx_firmware'. ¿Ejecutarlo ahora? "
#
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
@@ -1880,9 +1828,7 @@
#. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867)
#: src/include/network/lan/complex.rb:457
msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?"
-msgstr ""
-"El dispositivo seleccionado tiene STARTMODE=nfsroot. ¿Desea realmente "
-"eliminarlo?"
+msgstr "El dispositivo seleccionado tiene STARTMODE=nfsroot. ¿Desea realmente eliminarlo?"
#. Network setup method dialog caption
#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376
@@ -1936,78 +1882,55 @@
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tipos de dispositivo</b>. Hay disponibles varios tipos de dispositivo, "
-"seleccione\n"
+"<p><b>Tipos de dispositivo</b>. Hay disponibles varios tipos de dispositivo, seleccione\n"
"uno de acuerdo a sus necesidades.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
-"(for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p>Las <b>reglas Udev</b> son reglas para el gestor de dispositivos del "
-"kernel\n"
-"que asocian la dirección de hardware (MAC address) o el BusID del dispositivo "
-"de red con su nombre (por ejemplo,\n"
+"<p>Las <b>reglas Udev</b> son reglas para el gestor de dispositivos del kernel\n"
+"que asocian la dirección de hardware (MAC address) o el BusID del dispositivo de red con su nombre (por ejemplo,\n"
"eth1, wlan0) y los hace persistentes entre reinicios.\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
-"now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start "
-"blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Señalar en forma visual el puerto</b> le permite identificar "
-"físicamente el NIC que está configurando.\n"
-"Seleccione el tiempo deseado, pulse <b>Intermitente</b> y los diodos LED de "
-"su NIC harán intermitente durante el tiempo deseado.\n"
+"<p><b>Señalar en forma visual el puerto</b> le permite identificar físicamente el NIC que está configurando.\n"
+"Seleccione el tiempo deseado, pulse <b>Intermitente</b> y los diodos LED de su NIC harán intermitente durante el tiempo deseado.\n"
"</p> "
#. Manual network card setup help 2/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if "
-"there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
-"list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Módulo del Kernel</b>. Introduzca el nombre del módulo del kernel "
-"(controlador)\n"
-"de su dispositivo de red. Si el dispositivo ya esta configurado, puede que "
-"quiera seleccionar\n"
+"<p><b>Módulo del Kernel</b>. Introduzca el nombre del módulo del kernel (controlador)\n"
+"de su dispositivo de red. Si el dispositivo ya esta configurado, puede que quiera seleccionar\n"
"uno de la lista desplegable si es que hay más de un controlador disponible.\n"
-"En la mayoría de los casos, es suficiente con los valores predeterminados.</p>"
-"\n"
+"En la mayoría de los casos, es suficiente con los valores predeterminados.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for "
-"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while "
-"saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Adicionalmente puede indicar las <b>Opciones</b> del módulo del Kernel. "
-"Use este\n"
-"formato<i>opción</i>=<i>valor</i>. Cada entrada debe estar separada por "
-"espacios, por ejemplo, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Si se configuran "
-"dos\n"
-" tarjetas con el mismo nombre de módulo, las opciones se fusionaran al "
-"guardarse.</p>\n"
+"<p>Adicionalmente puede indicar las <b>Opciones</b> del módulo del Kernel. Use este\n"
+"formato<i>opción</i>=<i>valor</i>. Cada entrada debe estar separada por espacios, por ejemplo, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Si se configuran dos\n"
+" tarjetas con el mismo nombre de módulo, las opciones se fusionaran al guardarse.</p>\n"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
-msgid ""
-"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
-"with these options.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si especifica opciones en <b>Opciones ethtool</b>, ifup llamara a ethtool "
-"con esas opciones.</p>\n"
+msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
+msgstr "<p>Si especifica opciones en <b>Opciones ethtool</b>, ifup llamara a ethtool con esas opciones.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
@@ -2121,8 +2044,7 @@
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
msgstr ""
" <p>Seleccione la tarjeta de red que desea configurar.\n"
-"Busque una tarjeta de red determinada introduciendo el nombre en la entrada "
-"de búsqueda </p>"
+"Busque una tarjeta de red determinada introduciendo el nombre en la entrada de búsqueda </p>"
#. Selection box label
#. Selection box title
@@ -2206,42 +2128,24 @@
#. S/390 dialog help: QETH Port name
#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca el <b>Nombre del puerto</b> para esta interfaz (se distinguen "
-"mayúsculas de minúsculas).</p>"
+msgstr "<p>Introduzca el <b>Nombre del puerto</b> para esta interfaz (se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid ""
-"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
-"spaces).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca las <b>Opciones</b> adicionales para esta interfaz (separadas "
-"por espacios).</p>"
+msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
+msgstr "<p>Introduzca las <b>Opciones</b> adicionales para esta interfaz (separadas por espacios).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled "
-"for this interface.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Habilitar transferencia IPA</b> si desea activar la "
-"transferencia de direcciones IP para esta interfaz.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione <b>Habilitar transferencia IPA</b> si desea activar la transferencia de direcciones IP para esta interfaz.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
-msgid ""
-"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Habilitar soporte para Layer2</b> si la tarjeta está "
-"configurada con el soporte para Layer2.</p>"
+msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione <b>Habilitar soporte para Layer2</b> si la tarjeta está configurada con el soporte para Layer2.</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
-msgid ""
-"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with "
-"layer 2 support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca la <b>Dirección MAC de Layer2</b> si la tarjeta está "
-"configurada con el soporte para Layer2.</p>"
+msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
+msgstr "<p>Introduzca la <b>Dirección MAC de Layer2</b> si la tarjeta está configurada con el soporte para Layer2.</p>"
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
@@ -2262,8 +2166,7 @@
#
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifique el <b>Tiempo límite de LANCMD</b> para esta interfaz.</p>"
+msgstr "<p>Especifique el <b>Tiempo límite de LANCMD</b> para esta interfaz.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
@@ -2308,8 +2211,7 @@
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Introduzca el nombre del conector IUCV;\n"
-"por ejemplo, el nombre de usuario z/VM con el que desea conectar "
-"(se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>\n"
+"por ejemplo, el nombre de usuario z/VM con el que desea conectar (se distinguen mayúsculas de minúsculas).</p>\n"
#. #176330, must be static
#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
@@ -2342,8 +2244,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Cancelando la inicialización:</big></b><br>\n"
-"Para cancelar la herramienta de configuración de forma segura, pulse <B>"
-"Cancelar</B></p> ahora.\n"
+"Para cancelar la herramienta de configuración de forma segura, pulse <B>Cancelar</B></p> ahora.\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:41
@@ -2374,8 +2275,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Modo de configuración de la red</big></b></p>\n"
"<p>Utilice <b>NetworkManager</b> para que un applet de escritorio\n"
-"gestione las conexiones para todas las interfaces. Está especialmente "
-"diseñado para\n"
+"gestione las conexiones para todas las interfaces. Está especialmente diseñado para\n"
"cambiar entre redes fijas y redes inalámbricas.</p>\n"
#. Network setup method help
@@ -2404,8 +2304,7 @@
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Añadir una tarjeta de red</BIG></B><br>\n"
-"Pulse <B>Añadir</B> para configurar manualmente una nueva tarjeta de red.</P>"
-"\n"
+"Pulse <B>Añadir</B> para configurar manualmente una nueva tarjeta de red.</P>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:71
msgid ""
@@ -2424,18 +2323,14 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
-"response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración del protocolo IPv6</big></b></p>\n"
"<p>Marque <b>Activar IPv6</b> para habilitar el módulo ipv6 en el kernel.\n"
-"Es posible usar IPv6 e IPv4 simultáneamente. Esta es la opción "
-"predeterminada.\n"
-"Para desactivar IPv6, desmarque esta opción (introducirá el módulo IPv6 del "
-"kernel \n"
-"en la lista negra -blacklist-). Si en su red no utiliza el protocolo ipv6, "
-"los tiempos \n"
+"Es posible usar IPv6 e IPv4 simultáneamente. Esta es la opción predeterminada.\n"
+"Para desactivar IPv6, desmarque esta opción (introducirá el módulo IPv6 del kernel \n"
+"en la lista negra -blacklist-). Si en su red no utiliza el protocolo ipv6, los tiempos \n"
"de respuesta pueden ser mejores.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:86
@@ -2451,27 +2346,21 @@
"used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n"
"to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El encaminamiento puede configurarse en este diálogo. La <b>Pasarela "
-"Predeterminada</b>\n"
+"<p>El encaminamiento puede configurarse en este diálogo. La <b>Pasarela Predeterminada</b>\n"
"cubre todos los destinos posibles, pero de forma poco efectiva, de forma que\n"
"si existe otra entrada que coincida con la dirección deseada, se utilizará \n"
-"en vez de la ruta predeterminada. La idea de la ruta predeterminada es "
-"simplemente\n"
+"en vez de la ruta predeterminada. La idea de la ruta predeterminada es simplemente\n"
"permitirnos decir \"y todo lo demás lo enviamos por aquí\".</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:96
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be "
-"routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduzca para cada ruta la dirección IP de la red destino, dirección de "
-"puerta de enlace,\n"
-"y máscara de red. Para omitir cualquiera de estos valores utilice \"-\". "
-"Seleccione\n"
-"el dispositivo por el cual será enrutado el tráfico a la red definida, \"-\" "
-"es un alias para cualquier interfaz.</p>\n"
+"<p>Introduzca para cada ruta la dirección IP de la red destino, dirección de puerta de enlace,\n"
+"y máscara de red. Para omitir cualquiera de estos valores utilice \"-\". Seleccione\n"
+"el dispositivo por el cual será enrutado el tráfico a la red definida, \"-\" es un alias para cualquier interfaz.</p>\n"
#. Routing dialog help 2/2
#: src/include/network/lan/help.rb:102
@@ -2496,57 +2385,42 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:112
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is "
-"not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Importante:</b> si se habilita el cortafuegos, permitir el reenvío no "
-"es suficiente.\n"
-"Debería habilitar el enmascarado y/o configurar al menos una regla de "
-"redirección en\n"
+"<p><b>Importante:</b> si se habilita el cortafuegos, permitir el reenvío no es suficiente.\n"
+"Debería habilitar el enmascarado y/o configurar al menos una regla de redirección en\n"
"la configuración del cortafuegos. Utilice el módulo de Cortafuegos YaST.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP "
-"client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. "
-"\n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
-"assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Si utiliza DHCP para obtener una dirección IP, compruebe cuando puede\n"
-"obtener un nombre de host mediante DHCP. Su nombre de host puede verse "
-"ejecutando el comando <i>hostname</i>. El nombre de host \n"
+"obtener un nombre de host mediante DHCP. Su nombre de host puede verse ejecutando el comando <i>hostname</i>. El nombre de host \n"
"puede ser configurado automáticamente por el cliente DHCP.\n"
-"Cambiar el nombre de host en tiempo de ejecución es confuso para el entorno "
-"gráfico.\n"
-"Evítelo ( prohibiendo esta acción) al conectar a redes diferentes que puedan "
-"asignar\n"
+"Cambiar el nombre de host en tiempo de ejecución es confuso para el entorno gráfico.\n"
+"Evítelo ( prohibiendo esta acción) al conectar a redes diferentes que puedan asignar\n"
"nombres de host diferentes </p> \n"
" "
#: src/include/network/lan/help.rb:124
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
-"a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even "
-"\n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Asignar nombre de host a la IP de bucle local</b> asocia su nombre de "
-"host con\n"
-"la dirección <tt>127.0.0.2</tt> ( bucle local) en <tt>/etc/hosts</tt>. Esta "
-"opción se usa\n"
-"si desea poder resolver su nombre de host en cualquier momento, aun en el "
-"caso de que\n"
-"la red no este activa. En todos los demás casos, úselo con precaución, "
-"especialmente\n"
+"<p><b>Asignar nombre de host a la IP de bucle local</b> asocia su nombre de host con\n"
+"la dirección <tt>127.0.0.2</tt> ( bucle local) en <tt>/etc/hosts</tt>. Esta opción se usa\n"
+"si desea poder resolver su nombre de host en cualquier momento, aun en el caso de que\n"
+"la red no este activa. En todos los demás casos, úselo con precaución, especialmente\n"
"si el computador suministra algunos servicios de red.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:131
@@ -2554,8 +2428,7 @@
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduzca las listas de servidores de nombres y búsquedas de dominio para "
-"resolver los \n"
+"<p>Introduzca las listas de servidores de nombres y búsquedas de dominio para resolver los \n"
"nombres de host. Normalmente pueden obtenerse mediante DHCP.</p>\n"
#. resolver dialog help
@@ -2577,53 +2450,37 @@
"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El dominio de búsqueda es el nombre de dominio en el que comienza la "
-"búsqueda del nombre de host.\n"
-"El dominio principal de búsqueda suele ser el mismo que el nombre de dominio "
-"del\n"
-"equipo (por ejemplo, suse.de). Pueden existir dominios de búsqueda "
-"adicionales\n"
-"(como suse.com) Separe los dominios empleando comas o espacios en blanco.</p>"
-"\n"
+"<p>El dominio de búsqueda es el nombre de dominio en el que comienza la búsqueda del nombre de host.\n"
+"El dominio principal de búsqueda suele ser el mismo que el nombre de dominio del\n"
+"equipo (por ejemplo, suse.de). Pueden existir dominios de búsqueda adicionales\n"
+"(como suse.com) Separe los dominios empleando comas o espacios en blanco.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:147
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS "
-"domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
-"important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
-"the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre corto de su equipo (p. ej. <i>mimaquina</i> y el "
-"dominio "
-"DNS\n"
-"(p. ej. <i>ejemplo.com</i> al que pertenece. El dominio es especialmente "
-"importante si este equipo\n"
-"es un servidor de correo. Puede ver el nombre de host de su equipo usando el "
-"\n"
+"<p>Introduzca el nombre corto de su equipo (p. ej. <i>mimaquina</i> y el dominio DNS\n"
+"(p. ej. <i>ejemplo.com</i> al que pertenece. El dominio es especialmente importante si este equipo\n"
+"es un servidor de correo. Puede ver el nombre de host de su equipo usando el \n"
"comando <i>hostname</i>/p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:153
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
-"handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccione en que forma se debe modificar la configuración del "
-"DNS(servidores de\n"
-" nombres,lista de búsqueda,el contenido del archivo <i>/etc/resolv.conf</i>"
-").\n"
-"Normalmente se modifica con el guión <i>netconfig</i> que mezcla los datos "
-"estáticos\n"
+"<p>Seleccione en que forma se debe modificar la configuración del DNS(servidores de\n"
+" nombres,lista de búsqueda,el contenido del archivo <i>/etc/resolv.conf</i>).\n"
+"Normalmente se modifica con el guión <i>netconfig</i> que mezcla los datos estáticos\n"
"definidos aquí con los obtenidos dinámicamente(e.j. desde cliente DHCP,\n"
-"NetworkManager, etc.). Esta opción es la predeterminada <b>Usar valores "
-"predeterminados</b> \n"
+"NetworkManager, etc.). Esta opción es la predeterminada <b>Usar valores predeterminados</b> \n"
"Y debe ser suficiente para la mayoría de las configuraciones.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
@@ -2637,39 +2494,29 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si escoge la opción <b>Solo manual</b>, <i>netconfig</i> no modificara <i>"
-"/etc/resolv.conf</i>\n"
+"<p>Si escoge la opción <b>Solo manual</b>, <i>netconfig</i> no modificara <i>/etc/resolv.conf</i>\n"
"Sin embargo usted podrá editar este archivo manualmente. Escogiendo \n"
-"<b>Use valores personalizados</b> usted puede especificar un linea de valores "
-"personalizados\n"
-"que consiste en una lista, separada por comas, de nombres de "
-"interfaces(incluyendo caracteres comodín) con los valores\n"
+"<b>Use valores personalizados</b> usted puede especificar un linea de valores personalizados\n"
+"que consiste en una lista, separada por comas, de nombres de interfaces(incluyendo caracteres comodín) con los valores\n"
"predefinidos STATIC y STATIC_FALLBACK\n"
"Para mas información lea la pagina man de <i>netconfig</i>\n"
-"Nota: Dejar esta linea en blanco equivale a seleccionar <b>Solo manual</b></p>"
-"\n"
+"Nota: Dejar esta linea en blanco equivale a seleccionar <b>Solo manual</b></p>\n"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
#: src/include/network/lan/help.rb:174
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
-"to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración de dirección</big></b></p>\n"
-"<p>Seleccione <b>No configurar la dirección</b> si no desea especificar "
-"ninguna dirección IP para este dispositivo.\n"
+"<p>Seleccione <b>No configurar la dirección</b> si no desea especificar ninguna dirección IP para este dispositivo.\n"
"Esto es particularmente útil en dispositivos Ethernet asociados.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid ""
-"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your "
-"BIOS.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>iBFT</b> si desea mantener la configuración de red de su "
-"BIOS.</p>\n"
+msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
+msgstr "<p>Seleccione <b>iBFT</b> si desea mantener la configuración de red de su BIOS.</p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:183
@@ -2677,8 +2524,7 @@
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccione <b>Dirección dinámica</b> si no tiene una IP estática asignada "
-"por el\n"
+"<p>Seleccione <b>Dirección dinámica</b> si no tiene una IP estática asignada por el\n"
"administrador o por su proveedor de Internet.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
@@ -2688,8 +2534,7 @@
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede escoger uno de los métodos de asignación de dirección dinámica. "
-"Seleccione <b>DHCP</b>\n"
+"<p>Puede escoger uno de los métodos de asignación de dirección dinámica. Seleccione <b>DHCP</b>\n"
"si tiene un servidor DHCP en su red local. La direcciones de red se\n"
"obtendrán automáticamente desde el servidor.</p>\n"
@@ -2697,46 +2542,34 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:193
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
-"Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>"
-"\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
msgstr ""
"Para buscar automáticamente una IP y asignarla estaticamente; seleccione \n"
-"<b>Zeroconf</b>. Para utilizar DHCP y replegarse a zeroconf, seleccione <b>"
-"DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. En otro caso, las direcciones de red deberán asignarse <b>"
-"estáticamente</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. Para utilizar DHCP y replegarse a zeroconf, seleccione <b>DHCP + Zeroconf\n"
+"</b>. En otro caso, las direcciones de red deberán asignarse <b>estáticamente</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:199
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
-"your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduzca la <b>dirección IP</b> (por ejemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) "
-"de su equipo y la\n"
+"<p>Introduzca la <b>dirección IP</b> (por ejemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) de su equipo y la\n"
" <b>dirección IP remota </b> (por ejemplo: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"del computador par.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:205
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
-"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>"
-"/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
-"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para <b>Dirección IP estática</b> introduzca la dirección IP de su "
-"computador(p. ej. <tt>192.168.100.99</tt>) para su equipo y \n"
-" la máscara de red (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>) o la longitud del "
-"prefijo <tt>/24</tt>. Opcionalmente puede introducir\n"
-" un nombre de host para esta dirección IP. El nombre de host debe escribirse "
-"en <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>Para <b>Dirección IP estática</b> introduzca la dirección IP de su computador(p. ej. <tt>192.168.100.99</tt>) para su equipo y \n"
+" la máscara de red (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>) o la longitud del prefijo <tt>/24</tt>. Opcionalmente puede introducir\n"
+" un nombre de host para esta dirección IP. El nombre de host debe escribirse en <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:211
@@ -2766,21 +2599,15 @@
"the firewall will be disabled.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zona del cortafuegos</big></b></p>\n"
-"<p>Seleccione la <b>Zona del cortafuegos</b> a la que quiere asignar la "
-"interfaz. El cortafuegos\n"
+"<p>Seleccione la <b>Zona del cortafuegos</b> a la que quiere asignar la interfaz. El cortafuegos\n"
"se activará al seleccionar una zona. Si no selecciona ninguna y existen\n"
-"otras interfaces del cortafuegos, este permanecerá activado pero el tráfico "
-"en\n"
+"otras interfaces del cortafuegos, este permanecerá activado pero el tráfico en\n"
"esta interfaz se bloqueará. Si no selecciona ninguna zona y no existen otras\n"
"interfaces, el cortafuegos será desactivado.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid ""
-"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
-"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Interfaz obligatoria</b> indica si el servicio de red informará de los "
-"errores si la interfaz no se puede iniciar durante el arranque.</p>"
+msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr "<p><b>Interfaz obligatoria</b> indica si el servicio de red informará de los errores si la interfaz no se puede iniciar durante el arranque.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:229
msgid ""
@@ -2792,24 +2619,19 @@
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Unidad Máxima de Transferencia</big></b></p>\n"
-"<p>La unidad máxima de transferencia (<b>MTU</b>) es el tamaño máximo de "
-"paquete\n"
+"<p>La unidad máxima de transferencia (<b>MTU</b>) es el tamaño máximo de paquete\n"
"transferido de una vez a través de la red. Normalmente no es necesario\n"
-"ajustar el MTU, pero si usa valores más pequeños de MTU se podría mejorar la "
-"velocidad\n"
+"ajustar el MTU, pero si usa valores más pequeños de MTU se podría mejorar la velocidad\n"
"de la red en conexiones telefónicas lentas. Seleccione uno de los valores\n"
"recomendados o especifique uno.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:237
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
-"Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Seleccione los dispositivos esclavos para el dispositivo asociado.\n"
-" Sólo estarán disponibles aquellos dispositivos cuya \"Activación del "
-"dispositivo\" sea <b>Nunca</b> y estén configurados como <b>Ninguna dirección "
-"asignada</b>.</p>"
+" Sólo estarán disponibles aquellos dispositivos cuya \"Activación del dispositivo\" sea <b>Nunca</b> y estén configurados como <b>Ninguna dirección asignada</b>.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:242
@@ -2825,43 +2647,31 @@
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si el <b>Identificador de cliente DHCP</b> se deja vacío, toma por "
-"omisión\n"
-"la dirección de hardware de la interfaz de red. Debe ser distinto para cada "
-"cliente DHCP\n"
-"en una red. Por lo tanto, introduzca aquí un identificador inequívoco de "
-"formato libre\n"
-"si dispone de varias máquinas (virtuales) usando la misma interfaz de red y, "
-"por\n"
+"<p>Si el <b>Identificador de cliente DHCP</b> se deja vacío, toma por omisión\n"
+"la dirección de hardware de la interfaz de red. Debe ser distinto para cada cliente DHCP\n"
+"en una red. Por lo tanto, introduzca aquí un identificador inequívoco de formato libre\n"
+"si dispone de varias máquinas (virtuales) usando la misma interfaz de red y, por\n"
"consiguiente, la misma dirección de hardware.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
#: src/include/network/lan/help.rb:252
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. "
-"Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>"
-"\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>"
-"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Nombre de host a enviar</b> especifica una cadena empleada en el \n"
-"campo de opción de nombre de host cuando dhcpcd envía mensajes al servidor "
-"DHCP. Algunos \n"
-"servidores DHCP actualizan las zonas de servidor de nombres (registros "
-"inversos y directos) \n"
+"campo de opción de nombre de host cuando dhcpcd envía mensajes al servidor DHCP. Algunos \n"
+"servidores DHCP actualizan las zonas de servidor de nombres (registros inversos y directos) \n"
"en función de este nombre de host (servicio DNS dinámico).</p>\n"
-"Algunos servidores DHCP requieren que el campo de opción <b>Nombre de host a "
-"enviar</b> contenga\n"
-"una cadena específica en los mensajes DHCP de los clientes. Deje el valor <b>"
-"AUTO</b>\n"
-"para enviar el nombre de host actual (es decir, el que se ha definido en <tt>"
-"/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"Algunos servidores DHCP requieren que el campo de opción <b>Nombre de host a enviar</b> contenga\n"
+"una cadena específica en los mensajes DHCP de los clientes. Deje el valor <b>AUTO</b>\n"
+"para enviar el nombre de host actual (es decir, el que se ha definido en <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
"Déjelo vacío para no enviar ningún nombre de host.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
@@ -2879,34 +2689,24 @@
"<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
"the <b>Netmask</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduzca una <b>Etiqueta de dirección IPv4</b>, una <b>Dirección IP</b> "
-"y\n"
+"<p>Introduzca una <b>Etiqueta de dirección IPv4</b>, una <b>Dirección IP</b> y\n"
"la <b>Máscara de red</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:272
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
-"legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
-"truncates it after 9 characters.</p>"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
-"<p>La <b>etiqueta de dirección IPv4</b>, conocido antiguamente como Alias, es "
-"opcional y heredado. El largo\n"
-" total del nombre de la interfaz (incluyendo los dos puntos y la "
-"etiqueta) está\n"
-" limitado a 15 caracteres y la utilidad ifconfig obsoleta lo "
-"trunca luego de 9 caracteres.</p>"
+"<p>La <b>etiqueta de dirección IPv4</b>, conocido antiguamente como Alias, es opcional y heredado. El largo\n"
+" total del nombre de la interfaz (incluyendo los dos puntos y la etiqueta) está\n"
+" limitado a 15 caracteres y la utilidad ifconfig obsoleta lo trunca luego de 9 caracteres.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid ""
-"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>"
-"foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>No incluir el nombre de interfaz en el nombre del alias. Por ejemplo, "
-"escribir <b>foo</b> en lugar de <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr "<p>No incluir el nombre de interfaz en el nombre del alias. Por ejemplo, escribir <b>foo</b> en lugar de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2927,20 +2727,14 @@
"</p> \n"
msgstr ""
"<p>Puede seleccionar entre tres <b>Tipos de entrada de clave</b>.\n"
-"<br><b>Frase de paso</b>: La clave es generada a partir de la frase "
-"introducida.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: La clave está compuesta por los valores ASCII de los "
-"caracteres\n"
-"introducidos. Debe introducir 5 caracteres para las claves de 64 bits, hasta "
-"13\n"
+"<br><b>Frase de paso</b>: La clave es generada a partir de la frase introducida.\n"
+"<br><b>ASCII</b>: La clave está compuesta por los valores ASCII de los caracteres\n"
+"introducidos. Debe introducir 5 caracteres para las claves de 64 bits, hasta 13\n"
"caracteres para las claves de 128 bits, hasta 16 para las de 156 bits y\n"
"hasta 29 caracteres para las claves de 256 bits.\n"
-"<br><b>Hexadecimal</b>: Aquí se introducen directamente los códigos "
-"hexadecimales de la\n"
-"clave. Debe introducir 10 dígitos hexadecimales para las claves de 64 bits, "
-"26 para\n"
-"las de 128 bits, 32 dígitos para las claves de 156 bits y 58 dígitos para las "
-"de 256 bits.\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: Aquí se introducen directamente los códigos hexadecimales de la\n"
+"clave. Debe introducir 10 dígitos hexadecimales para las claves de 64 bits, 26 para\n"
+"las de 128 bits, 32 dígitos para las claves de 156 bits y 58 dígitos para las de 256 bits.\n"
"Puede separar pares o grupos de dígitos entre sí con guiones ('-'), por\n"
"ejemplo <tt>'0a5f-41e6-48'</tt>.\n"
"</p>\n"
@@ -2963,12 +2757,9 @@
"called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n"
"acts as an access point).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El <b>Modo de operación</b> depende de la topología de red. El modo puede "
-"ser\n"
-"<b>Ad-Hoc</b> (red entre iguales sin ningún punto de acceso), <b>Gestionado<"
-"/b>\n"
-"(red gestionada por un punto de acceso, denominado también <b>modo "
-"infraestructura</b>),\n"
+"<p>El <b>Modo de operación</b> depende de la topología de red. El modo puede ser\n"
+"<b>Ad-Hoc</b> (red entre iguales sin ningún punto de acceso), <b>Gestionado</b>\n"
+"(red gestionada por un punto de acceso, denominado también <b>modo infraestructura</b>),\n"
"o <b>Maestro</b> (la tarjeta de red actúa como un punto de acceso).</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -2977,19 +2768,15 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication "
-"mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Defina el <b>Identificador de Red (ESSID)</b> que se usará para\n"
-"identificar celdas que formen parte de la misma red virtual. Todas las "
-"estaciones\n"
-"de una red LAN inalámbrica deben tener el mismo ESSID para comunicarse entre "
-"sí. Si\n"
-"elige el modo de funcionamiento <b>Gestionado</b> y ningún modo de "
-"autenticación <b>WPA</b>,\n"
+"identificar celdas que formen parte de la misma red virtual. Todas las estaciones\n"
+"de una red LAN inalámbrica deben tener el mismo ESSID para comunicarse entre sí. Si\n"
+"elige el modo de funcionamiento <b>Gestionado</b> y ningún modo de autenticación <b>WPA</b>,\n"
"puede dejar este campo vacío o definirlo como <tt>any</tt>. En este\n"
"caso, la tarjeta WLAN se asociará con el punto de acceso con la señal\n"
"más fuerte.</p>\n"
@@ -3008,8 +2795,7 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
-"Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -3017,23 +2803,17 @@
msgstr ""
"<p>En algunas redes es preciso definir un <b>Modo de Autenticación</b>\n"
"que depende de la tecnología de protección usada, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n"
-"(privacidad equivalente por cable, del inglés Wired Equivalent Privacy) es un "
-"sistema para cifrar el tráfico de redes inalámbricas\n"
+"(privacidad equivalente por cable, del inglés Wired Equivalent Privacy) es un sistema para cifrar el tráfico de redes inalámbricas\n"
"con un sistema de autenticación opcional basado en la clave de cifrado\n"
"usada. Casi siempre que se usa WEP, el modo <b>Abierto</b> (sin\n"
-"ningún tipo de autenticación) es suficiente. Esto no significa que no se "
-"puede\n"
+"ningún tipo de autenticación) es suficiente. Esto no significa que no se puede\n"
"utilizar el cifrado WEP. Algunas redes pueden requerir la autenticación\n"
-"de <b>Clave compartida</b> de WEP. NOTA: la autenticación de clave compartida "
-"facilita a\n"
+"de <b>Clave compartida</b> de WEP. NOTA: la autenticación de clave compartida facilita a\n"
"los atacantes potenciales el acceso a la red. A no ser que precise\n"
"en concreto de la autenticación de claves compartidas, utilice el modo\n"
-"<b>Abierto</b>. Dado que se ha demostrado que WEP no es seguro, se ha "
-"definido el estándar <b>WPA</b>\n"
-"(acceso protegido Wi-Fi, del inglés Wi-Fi Protected Access) para cerrar sus "
-"agujeros de seguridad, pero no todos los equipos de hardware\n"
-"son compatibles con WPA. Si desea utilizar WPA, seleccione <b>WPA-PSK</b> o <"
-"b>WPA-EAP</b> como\n"
+"<b>Abierto</b>. Dado que se ha demostrado que WEP no es seguro, se ha definido el estándar <b>WPA</b>\n"
+"(acceso protegido Wi-Fi, del inglés Wi-Fi Protected Access) para cerrar sus agujeros de seguridad, pero no todos los equipos de hardware\n"
+"son compatibles con WPA. Si desea utilizar WPA, seleccione <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b> como\n"
"modo de autenticación. Sólo es posible hacerlo si el modo de\n"
"funcionamiento es <b>Gestionado</b>.</p>\n"
@@ -3049,8 +2829,7 @@
"<p>Para utilizar WEP, introduzca la <b>clave</b>\n"
"de cifrado WEP que va a emplear. La longitud de clave\n"
"puede ser de 64, 128, 156 o 256 bits, aunque no todos los dispositivos\n"
-"soportan todos los tamaños. De estas claves, 24 bits se generan "
-"dinámicamente,\n"
+"soportan todos los tamaños. De estas claves, 24 bits se generan dinámicamente,\n"
"por lo que sólo tiene que introducir de 40 a 232 bits.</p>\n"
#. Wireless dialog help
@@ -3066,8 +2845,7 @@
"<p>Para utilizar WPA-PSK (que a veces se conoce como WPA personal),\n"
"indique la clave compartida previamente. Esta\n"
"clave se utiliza para la autenticación y se generan claves de cifrado\n"
-"a partir de ella. Estas claves no son vulnerables a los ataques conocidos a "
-"las claves WEP, \n"
+"a partir de ella. Estas claves no son vulnerables a los ataques conocidos a las claves WEP, \n"
"pero los ataques de diccionario siguen siendo posibles. No utilice palabras\n"
"fáciles de adivinar como contraseñas.</p>\n"
@@ -3085,15 +2863,12 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
-"all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Estos valores se escribirán en el archivo de configuración de la interfaz\n"
-"'ifcfg-*' en '/etc/sysconfig/network'. Si necesita opciones de configuración "
-"adicionales,\n"
-"añádalas manualmente. Puede consultar todas las opciones disponibles en el "
-"archivo\n"
+"'ifcfg-*' en '/etc/sysconfig/network'. Si necesita opciones de configuración adicionales,\n"
+"añádalas manualmente. Puede consultar todas las opciones disponibles en el archivo\n"
"'wireless' en el mismo directorio.</p>"
#. TextEntry label
@@ -3185,14 +2960,12 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
-"/p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para TTLS y PEAP, especifique su <b>Identidad</b>\n"
"y <b>Contraseña</b> tal como estén configuradas en el servidor.\n"
"Si tiene requisitos especiales para definir el nombre de usuario como\n"
-"<b>Identidad anónima</b>, puede hacerlo aquí. Normalmente no es necesario.</p>"
-"\n"
+"<b>Identidad anónima</b>, puede hacerlo aquí. Normalmente no es necesario.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -3213,18 +2986,14 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key "
-"pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS utiliza un <b>Certificado de cliente</b> para la autenticación en "
-"lugar de una\n"
-"combinación de nombre de usuario y contraseña. Utiliza un par de claves "
-"públicas y privadas\n"
-"para cifrar el establecimiento de comunicaciones, por lo que necesitará un "
-"archivo de \n"
+"<p>TLS utiliza un <b>Certificado de cliente</b> para la autenticación en lugar de una\n"
+"combinación de nombre de usuario y contraseña. Utiliza un par de claves públicas y privadas\n"
+"para cifrar el establecimiento de comunicaciones, por lo que necesitará un archivo de \n"
"<b>Clave de cliente</b> adicional que contenga la clave privada y\n"
"la <b>Contraseña de clave de cliente</b> adecuada para dicho archivo.</p>\n"
@@ -3267,8 +3036,7 @@
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
"Si no conoce su identificador y contraseña o no dispone de \n"
-"archivos de claves o certificados, póngase en contacto con el administrador "
-"del sistema.\n"
+"archivos de claves o certificados, póngase en contacto con el administrador del sistema.\n"
#. combo box label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
@@ -3282,8 +3050,7 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquí podrá configurar el método de autenticación interna (también conocido "
-"como fase 2).\n"
+"<p>Aquí podrá configurar el método de autenticación interna (también conocido como fase 2).\n"
"Todos los métodos están permitidos por defecto. Si desea restringir los\n"
"métodos permitidos o en caso de que detecte dificultades con la\n"
"autenticación, seleccione el método de autenticación interna.</p>\n"
@@ -3392,9 +3159,7 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:562
msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode."
-msgstr ""
-"El modo de autenticación WPA sólo es posible en el modo de operación "
-"gestionado."
+msgstr "El modo de autenticación WPA sólo es posible en el modo de operación gestionado."
#. Popup text
#. modes: combination of operation and authentication
@@ -3428,8 +3193,7 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr ""
-"La clave de cifrado debe ser especificada para este modo de autenticación."
+msgstr "La clave de cifrado debe ser especificada para este modo de autenticación."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3462,15 +3226,12 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
-"access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si desea utilizar su tarjeta LAN inalámbrica en modo maestro o ad-hoc,\n"
-"defina aquí el <b>Canal</b> que debe usar la tarjeta. Esto no es necesario "
-"para el\n"
-"modo gestionado, ya que en este caso la tarjeta pasa de un canal a otro "
-"buscando puntos\n"
+"defina aquí el <b>Canal</b> que debe usar la tarjeta. Esto no es necesario para el\n"
+"modo gestionado, ya que en este caso la tarjeta pasa de un canal a otro buscando puntos\n"
"de acceso.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 3/5
@@ -3479,10 +3240,8 @@
"<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n"
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
msgstr ""
-"<p>En algunos casos excepcionales, puede que quiera definir de forma "
-"explícita una\n"
-"<b>Tasa de bits</b> de transmisión. La opción predeterminada es la más rápida "
-"posible.</p>"
+"<p>En algunos casos excepcionales, puede que quiera definir de forma explícita una\n"
+"<b>Tasa de bits</b> de transmisión. La opción predeterminada es la más rápida posible.</p>"
#. Wireless expert dialog help 4/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:714
@@ -3490,8 +3249,7 @@
"<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n"
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
-"<p>En un entorno con múltiples <b>Puntos de acceso</b>, puede definir el "
-"punto de\n"
+"<p>En un entorno con múltiples <b>Puntos de acceso</b>, puede definir el punto de\n"
"acceso al que quiere conectarse introduciendo su dirección MAC.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
@@ -3501,10 +3259,8 @@
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Puede activar la opción <b>Usar gestión de energía</b> para habilitar la "
-"función de ahorro\n"
-"de energía. Esto se recomienda especialmente para usuarios de portátiles que "
-"vayan a trabajar\n"
+"<p>Puede activar la opción <b>Usar gestión de energía</b> para habilitar la función de ahorro\n"
+"de energía. Esto se recomienda especialmente para usuarios de portátiles que vayan a trabajar\n"
"con baterías.</p>\n"
#. Wireless expert dialog help 2b/5
@@ -3584,11 +3340,9 @@
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>En este diálogo puede definir las claves WEP que va a usar para\n"
-"cifrar los datos antes de transmitirlos. Puede tener hasta cuatro claves, si "
-"bien\n"
+"cifrar los datos antes de transmitirlos. Puede tener hasta cuatro claves, si bien\n"
"sólo se utilizará una clave (la clave predeterminada) para cifrar los datos.\n"
-"Las claves restantes pueden emplearse para descifrar datos. Normalmente sólo "
-"dispone\n"
+"Las claves restantes pueden emplearse para descifrar datos. Normalmente sólo dispone\n"
"de una clave.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3601,12 +3355,9 @@
"value to 64.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Longitud de la clave</b> define la longitud en bits de sus claves WEP.\n"
-"Las longitudes posibles son 64 y 128 bits, a las que también se conoce como "
-"40 y 104 bits.\n"
-"Puede que el hardware antiguo no soporte las claves de 128 bits. Así pues, si "
-"no es posible\n"
-"establecer una conexión LAN inalámbrica, puede intentar cambiar este valor a "
-"64.</p>"
+"Las longitudes posibles son 64 y 128 bits, a las que también se conoce como 40 y 104 bits.\n"
+"Puede que el hardware antiguo no soporte las claves de 128 bits. Así pues, si no es posible\n"
+"establecer una conexión LAN inalámbrica, puede intentar cambiar este valor a 64.</p>"
#. Frame label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034
@@ -3650,8 +3401,7 @@
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
-"No usar el certificado de la Autoridad Certificadora (CA) puede resultar en "
-"conexiones\n"
+"No usar el certificado de la Autoridad Certificadora (CA) puede resultar en conexiones\n"
"a redes inalámbricas rogue, inseguras. ¿Continuar sin CA?"
#. error popup text
@@ -3737,17 +3487,14 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>"
-").\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuración de la administración remota</big></b></p>\n"
"<p>Si esta opción esta activada, usted podrá\n"
-"administrar este equipo de forma remota desde de otro equipo. Use un cliente "
-"VNC,\n"
+"administrar este equipo de forma remota desde de otro equipo. Use un cliente VNC,\n"
"como krdc (conectar a <tt><hostname>:%1</tt>), o\n"
-"un navegador web compatible con Java (conectar a <tt>http://<hostname>:%"
-"2/</tt>).\n"
+"un navegador web compatible con Java (conectar a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
"Esta forma de administración remota no es tan segura como usar SSH.</p>\n"
#. Dialog frame title
@@ -3863,8 +3610,7 @@
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
"La red se encuentra administrada actualmente por NetworkManager\n"
-"o se encuentra completamente deshabilitada. Algunas opciones no pueden ser "
-"configuradas con YaST."
+"o se encuentra completamente deshabilitada. Algunas opciones no pueden ser configuradas con YaST."
# clients/hwinfo.ycp:101
# clients/hwinfo.ycp:101
@@ -4013,12 +3759,8 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid ""
-"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it "
-"at your own risk?"
-msgstr ""
-"No se recomienda usar .local como nombre de dominio debido a los DNS "
-"multicast. ¿Usarlo a pesar del riesgo?"
+msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgstr "No se recomienda usar .local como nombre de dominio debido a los DNS multicast. ¿Usarlo a pesar del riesgo?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:527
@@ -4232,12 +3974,9 @@
"to change the prefix.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si se ha activado la <b>Expresión regular para el prefijo de marcado</b>,\n"
-"los usuarios pueden cambiar el prefijo de marcado en KInternet dentro del "
-"marco de la\n"
-"expresión regular. Se recomienda el valor <tt>[09]?</tt>, que permite <tt>0<"
-"/tt>, <tt>9</tt>\n"
-"y el prefijo vacío. Si la expresión está vacía, los usuarios no podrán "
-"cambiar el\n"
+"los usuarios pueden cambiar el prefijo de marcado en KInternet dentro del marco de la\n"
+"expresión regular. Se recomienda el valor <tt>[09]?</tt>, que permite <tt>0</tt>, <tt>9</tt>\n"
+"y el prefijo vacío. Si la expresión está vacía, los usuarios no podrán cambiar el\n"
"prefijo.</p>\n"
#. radio button group label,method of setup
@@ -4355,28 +4094,21 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
-"startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
-"available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar <tt>auto</tt>. Sin "
-"embargo los dispositivos con este modo de inicio no se apagarán mediante <tt>"
-"rcnetwork stop</tt><tt>ifdown <iface></tt>, seguirán funcionando.\n"
+"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar <tt>auto</tt>. Sin embargo los dispositivos con este modo de inicio no se apagarán mediante <tt>rcnetwork stop</tt><tt>ifdown <iface></tt>, seguirán funcionando.\n"
"Utilícelo cuando tenga un sistema de archivos raíz NFS o iSCSI.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
-"startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar el funcionamiento "
-"automático. Sin embargo los dispositivos con este modo de inicio no se "
-"apagarán nunca\n"
+"Usar la opción <b>En la raíz NFS</b> es parecido a usar el funcionamiento automático. Sin embargo los dispositivos con este modo de inicio no se apagarán nunca\n"
"mediante \"rcnetwork stop\". \"ifdown <iface>\" sigue funcionando.\n"
"Úselo cuando tenga un sistema de archivos raíz NFS o iSCSI.\n"
@@ -4390,14 +4122,12 @@
#: src/include/network/widgets.rb:201
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
-"activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Activación del dispositivo</big></b></p> \n"
-"<p>Elija cuando debe iniciarse el dispositivo de red. <b>Durante el arranque<"
-"/b>activar durante el proceso de carga del sistema\n"
+"<p>Elija cuando debe iniciarse el dispositivo de red. <b>Durante el arranque</b>activar durante el proceso de carga del sistema\n"
"<b>Nunca</b> El dispositivo no se iniciara.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4536,12 +4266,8 @@
msgstr "Confirmar reinicio de red"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid ""
-"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
-"the settings."
-msgstr ""
-"Debido al uso de una red puente, YaST2 necesita reiniciar la red para aplicar "
-"los ajustes."
+msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
+msgstr "Debido al uso de una red puente, YaST2 necesita reiniciar la red para aplicar los ajustes."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
@@ -4939,12 +4665,8 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid ""
-"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
-"will be used."
-msgstr ""
-"Configuración de red AutoYaST/Gestionado: NetworkManager no se encuentra "
-"disponible, se utilizará Wicked."
+msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgstr "Configuración de red AutoYaST/Gestionado: NetworkManager no se encuentra disponible, se utilizará Wicked."
#
# include/network/lan/address.ycp:102
@@ -5079,15 +4801,8 @@
msgstr "No hay información del hardware"
#: src/modules/LanItems.rb:1416
-msgid ""
-"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
-"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). "
-"See dmesg output for details."
-msgstr ""
-"No es posible configurar la tarjeta de red porque no se encuentra el "
-"dispositivo apropiado del kernel (eth0,wlan0). Esto probablemente es debido a "
-"un firmware desconocido (en dispositivos wlan). Vea más detalles en la salida "
-"de dmesg."
+msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
+msgstr "No es posible configurar la tarjeta de red porque no se encuentra el dispositivo apropiado del kernel (eth0,wlan0). Esto probablemente es debido a un firmware desconocido (en dispositivos wlan). Vea más detalles en la salida de dmesg."
#: src/modules/LanItems.rb:1422
msgid ""
Modified: trunk/yast/es/po/packager.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/packager.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/packager.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -276,8 +276,7 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Las fuentes en línea definidas por el producto requieren conexión a "
-"Internet.\n"
+"Las fuentes en línea definidas por el producto requieren conexión a Internet.\n"
"\n"
"¿Desea configurarla?"
@@ -428,21 +427,13 @@
# include/scanner/scanner_net.ycp:57
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Siguiente<"
-"/b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Siguiente</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
-"/p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Finalizar<"
-"/b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Seleccione los repositorios en línea que quiera usar y pulse <b>Finalizar</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
@@ -461,9 +452,7 @@
#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr ""
-"<p>El gestor de repositorios está descargando información del repositorio...<"
-"/p>"
+msgstr "<p>El gestor de repositorios está descargando información del repositorio...</p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -555,12 +544,8 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid ""
-"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
-"profile."
-msgstr ""
-"La ejecución de la resolución de paquetes no se ha llevado a cabo "
-"correctamente. Compruebe la sección de software en el perfil de AutoYaST."
+msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
+msgstr "La ejecución de la resolución de paquetes no se ha llevado a cabo correctamente. Compruebe la sección de software en el perfil de AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -637,12 +622,8 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid ""
-"Installation Repositories - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Repositorios de instalación - Este módulo no soporta la interfaz por linea de "
-"comandos, utilice '%1' en su lugar."
+msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Repositorios de instalación - Este módulo no soporta la interfaz por linea de comandos, utilice '%1' en su lugar."
# include/printconf/misc.ycp:458
#. pad to 3 characters
@@ -815,33 +796,21 @@
"Gestionar los servicios y repositorios de software configurados.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid ""
-"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
-"for package repository management. A service can offer one or more software "
-"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P>Un <B>servicio</B> o <B>Servicio de índice de repositorio (RIS)</B> es un "
-"protocolo para la gestión de repositorios de paquetes. Un servicio puede "
-"ofrecer uno o más repositorios de software los cuales pueden ser cambiados "
-"por el administrador del servicio.</P>"
+msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
+msgstr "<P>Un <B>servicio</B> o <B>Servicio de índice de repositorio (RIS)</B> es un protocolo para la gestión de repositorios de paquetes. Un servicio puede ofrecer uno o más repositorios de software los cuales pueden ser cambiados por el administrador del servicio.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
-"or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
-"at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Añadir un nuevo repositorio o servicio</b><br>\n"
-"Para añadir un nuevo repositorio, utilice <b>Añadir</b> y especifique el "
-"repositorio de software o servicio.\n"
-"YaSt detectará automáticamente si es un servicio o repositorio lo que se "
-"encuentra disponible en esa ubicación.\n"
+"Para añadir un nuevo repositorio, utilice <b>Añadir</b> y especifique el repositorio de software o servicio.\n"
+"YaSt detectará automáticamente si es un servicio o repositorio lo que se encuentra disponible en esa ubicación.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -885,71 +854,46 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
-"use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
-"status at initialization time, select the repository in the table and use the "
-"check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificar el estado del repositorio o servicio</b>\n"
-"Para cambiar la ubicación de un repositorio, utilice <b>Editar</b>. Para "
-"eliminar un repositorio, utilice\n"
-"<b>Eliminar</b>. Para habilitar o deshabilitar el repositorio, o cambiar la "
-"actualización al inicio,\n"
-"seleccione el repositorio en la tabla y use las casillas de selección "
-"ubicadas debajo.\n"
+"Para cambiar la ubicación de un repositorio, utilice <b>Editar</b>. Para eliminar un repositorio, utilice\n"
+"<b>Eliminar</b>. Para habilitar o deshabilitar el repositorio, o cambiar la actualización al inicio,\n"
+"seleccione el repositorio en la tabla y use las casillas de selección ubicadas debajo.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
-"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in "
-"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Prioridad de un repositorio</B><BR>\n"
-"Un valor entero entre 0 (la prioridad más alta) y 200 (la prioridad más "
-"baja). Por defecto este valor es 99. Si un paquete se encuentra disponible en "
-"más de un repositorio, se usará el repositorio con la prioridad más alta.</P>"
-"\n"
+"Un valor entero entre 0 (la prioridad más alta) y 200 (la prioridad más baja). Por defecto este valor es 99. Si un paquete se encuentra disponible en más de un repositorio, se usará el repositorio con la prioridad más alta.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid ""
-"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
-"repositories and services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Seleccione la opción adecuada en la parte superior de la ventana para "
-"navegar en los repositorios y servicios.</P>"
+msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Seleccione la opción adecuada en la parte superior de la ventana para navegar en los repositorios y servicios.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
-"installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Guardar los paquetes descargados</B><BR>Marque esta opción para "
-"mantener los\n"
-"paquetes descargados en un caché local de manera que puedan ser "
-"posteriormente utilizados\n"
-"nuevamente cuando los paquetes son reinstalados. Si es desmarcada, los "
-"paquetes descargados\n"
+"<P><B>Guardar los paquetes descargados</B><BR>Marque esta opción para mantener los\n"
+"paquetes descargados en un caché local de manera que puedan ser posteriormente utilizados\n"
+"nuevamente cuando los paquetes son reinstalados. Si es desmarcada, los paquetes descargados\n"
"son eliminados después de la instalación.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid ""
-"<P>The default local cache is located in directory <B>"
-"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
-"/B> file.</P>"
-msgstr ""
-"<P>El caché local predeterminado se encuentra en el directorio <B>"
-"/var/cache/zypp/packages</B>. La ubicación puede ser cambiada en el archivo <"
-"B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr "<P>El caché local predeterminado se encuentra en el directorio <B>/var/cache/zypp/packages</B>. La ubicación puede ser cambiada en el archivo <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -1078,8 +1022,7 @@
#: src/clients/software_proposal.rb:93
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:48
msgid "The software proposal is reset to the default values."
-msgstr ""
-"La propuesta de software se ha reiniciado con los valores predeterminados."
+msgstr "La propuesta de software se ha reiniciado con los valores predeterminados."
# include/scanner/scanner_notfound.ycp:30
# include/scanner/scanner_notfound.ycp:30
@@ -1088,11 +1031,8 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid ""
-"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"No es posible resolver las dependencias automáticamente. Se requiere "
-"intervención manual."
+msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr "No es posible resolver las dependencias automáticamente. Se requiere intervención manual."
# clients/inst_sw_select.ycp:245
# clients/inst_sw_select.ycp:320
@@ -1108,12 +1048,8 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid ""
-"Software Installation - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Instalación de software - Este módulo no soporta la interfaz de línea de "
-"comandos, utilice '%1' en su lugar."
+msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instalación de software - Este módulo no soporta la interfaz de línea de comandos, utilice '%1' en su lugar."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1123,9 +1059,7 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr ""
-"Error: No se puede añadir un directorio temporal, los paquetes no se "
-"instalaran."
+msgstr "Error: No se puede añadir un directorio temporal, los paquetes no se instalaran."
#. error message
#. error message
@@ -1257,9 +1191,7 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr ""
-"La unidad no contiene ningún medio o el sistema de archivos ISO es "
-"defectuoso."
+msgstr "La unidad no contiene ningún medio o el sistema de archivos ISO es defectuoso."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
@@ -1268,10 +1200,8 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid ""
-"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr ""
-"<B>Error</B>: la suma MD5 no coincide.<BR>No debería utilizar este medio."
+msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr "<B>Error</B>: la suma MD5 no coincide.<BR>No debería utilizar este medio."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1302,42 +1232,33 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
-"should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Si surge un problema con\n"
-"la instalación y utiliza un medio de instalación CD o DVD, debería comprobar "
-"si el medio\n"
+"la instalación y utiliza un medio de instalación CD o DVD, debería comprobar si el medio\n"
"esta defectuoso.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
-"\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Seleccione una unidad, introduzca en ella un medio y pulse <B>Iniciar "
-"comprobación</B>\n"
-"para verificar el medio o <B>Comprobar archivo ISO</B> y seleccione un "
-"archivo ISO. Esta operación puede llevar varios minutos dependiendo de la\n"
-"velocidad de la unidad y el tamaño del medio. La comprobación verifica la "
-"suma de control MD5.</P> "
+"<P>Seleccione una unidad, introduzca en ella un medio y pulse <B>Iniciar comprobación</B>\n"
+"para verificar el medio o <B>Comprobar archivo ISO</B> y seleccione un archivo ISO. Esta operación puede llevar varios minutos dependiendo de la\n"
+"velocidad de la unidad y el tamaño del medio. La comprobación verifica la suma de control MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
-"installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si la comprobación del medio no tiene éxito, no debería proseguir con la "
-"instalación.\n"
-"Puede fallar o provocar una pérdida de datos. Es mejor sustituir el medio "
-"defectuoso.</P>\n"
+"<P>Si la comprobación del medio no tiene éxito, no debería proseguir con la instalación.\n"
+"Puede fallar o provocar una pérdida de datos. Es mejor sustituir el medio defectuoso.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
@@ -1351,33 +1272,22 @@
# include/printconf/dialogs.ycp:1339
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
-"/P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> No puede cambiar de medio mientras está siendo utilizado.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
+msgstr "<P><B>Nota:</B> No puede cambiar de medio mientras está siendo utilizado.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid ""
-"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
-"boot menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Para verificar el medio antes de iniciar la instalación, utilice la opción "
-"comprobación de medios en el menú de inicio.</P>"
+msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Para verificar el medio antes de iniciar la instalación, utilice la opción comprobación de medios en el menú de inicio.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
-"recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
-"\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si ha grabado el medio usted mismo, utilice la opción <B>pad</B> en el "
-"software de grabación.\n"
-" Esta opción evita los errores de lectura al final del medio durante la "
-"comprobación.</P>\n"
+"<P>Si ha grabado el medio usted mismo, utilice la opción <B>pad</B> en el software de grabación.\n"
+" Esta opción evita los errores de lectura al final del medio durante la comprobación.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1387,8 +1297,7 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Se recomienda comprobar todos los medios de instalación\n"
-"para evitar problemas en la instalación. Para saltar este paso, presione "
-"'Siguiente'"
+"para evitar problemas en la instalación. Para saltar este paso, presione 'Siguiente'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1545,8 +1454,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Añadiendo una nueva llave GPG</b><br>\n"
-"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al "
-"archivo.\n"
+"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al archivo.\n"
"</p>"
# clients/lan_nfs_exports.ycp:127
@@ -1577,8 +1485,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Añadiendo una nueva llave GPG</b><br>\n"
-"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al "
-"archivo.\n"
+"Para agregar una nueva llave GPG, utilice <b>Agregar</b> e indique la ruta al archivo.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1592,8 +1499,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificar el estado de una llave GPG</b>\n"
-"Para modificar la marca de confiable, utilice<b>Editar</b>. Para eliminar una "
-"llave, utilice\n"
+"Para modificar la marca de confiable, utilice<b>Editar</b>. Para eliminar una llave, utilice\n"
"<b>Eliminar</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1742,8 +1648,7 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional "
-"repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"El repositorio de instalación también contiene los repositorios adicionales\n"
@@ -1938,44 +1843,25 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:309
-msgid ""
-"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a "
-"32-bit distribution."
-msgstr ""
-"Su ordenador es un sistema x86-64 de 64 bits, pero está intentando instalar "
-"una distribución de 32 bits."
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "Su ordenador es un sistema x86-64 de 64 bits, pero está intentando instalar una distribución de 32 bits."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:325
-msgid ""
-"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
-"installing the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La lista de patrones muestra que funcionalidad estará disponible después "
-"de instalar el sistema.</P>"
+msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
+msgstr "<P>La lista de patrones muestra que funcionalidad estará disponible después de instalar el sistema.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:337
-msgid ""
-"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
-"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
-"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
-"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free "
-"space before starting the installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La propuesta muestra el tamaño total de los archivos que serán instalados "
-"en el sistema. Sin embargo, el sistema albergará también otros archivos "
-"(temporales, y de trabajo) por lo que el espacio usado puede ser ligeramente "
-"mayor al mostrado. Es, por lo tanto, una buena idea contar con al menos un 25%"
-" (o 300MB) de espacio libre antes de comenzar la instalación.</P>"
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>La propuesta muestra el tamaño total de los archivos que serán instalados en el sistema. Sin embargo, el sistema albergará también otros archivos (temporales, y de trabajo) por lo que el espacio usado puede ser ligeramente mayor al mostrado. Es, por lo tanto, una buena idea contar con al menos un 25% (o 300MB) de espacio libre antes de comenzar la instalación.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:342
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
-"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>El 'tamaño total a descargar' es el tamaño de los paquetes que serán\n"
"descargados desde repositorios remotos. Este valor es importante si\n"
@@ -2018,41 +1904,27 @@
#: src/modules/Packages.rb:478
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr ""
-"Estos productos complementarios están marcados para eliminación automática: %1"
+msgstr "Estos productos complementarios están marcados para eliminación automática: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:502
-msgid ""
-"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Póngase en contacto con los vendedores de estos productos complementarios "
-"para que le provean un nuevo medio de instalación."
+msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
+msgstr "Póngase en contacto con los vendedores de estos productos complementarios para que le provean un nuevo medio de instalación."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:506
-msgid ""
-"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr ""
-"Póngase en contacto con el vendedor del producto complementario para que le "
-"provea un nuevo medio de instalación."
+msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr "Póngase en contacto con el vendedor del producto complementario para que le provea un nuevo medio de instalación."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:547
-msgid ""
-"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
-"start installation."
-msgstr ""
-"Error : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio básico %1 ( "
-"dispositivo %2), no se puede empezar la instalación."
+msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
+msgstr "Error : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio básico %1 ( dispositivo %2), no se puede empezar la instalación."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:567
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr ""
-"Advertencia : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio %1 ( "
-"dispositivo %2)."
+msgstr "Advertencia : No se puede comprobar el espacio libre en el directorio %1 ( dispositivo %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:610
@@ -2062,9 +1934,7 @@
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:612
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente en el disco. Elimine algunos paquetes en la "
-"selección individual."
+msgstr "No hay espacio suficiente en el disco. Elimine algunos paquetes en la selección individual."
#. add a backslash if it's missing
#: src/modules/Packages.rb:633
@@ -2106,10 +1976,8 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-"module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
-"the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
@@ -2126,12 +1994,9 @@
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Las notas de la publicación inicial son parte del medio de "
-"instalación.\n"
-"Si dispone de una conexión a Internet durante la configuración, podrá "
-"descargar\n"
-"las notas de la versión actualizadas desde el servidor Web de SUSE Linux.</b>"
-"</p>\n"
+"<p><b>Las notas de la publicación inicial son parte del medio de instalación.\n"
+"Si dispone de una conexión a Internet durante la configuración, podrá descargar\n"
+"las notas de la versión actualizadas desde el servidor Web de SUSE Linux.</b></p>\n"
#. popup - information label
#: src/modules/Packages.rb:1639
@@ -2205,13 +2070,8 @@
msgstr "No se puede leer el archivo de licencia %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid ""
-"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
-"of the live media when building the image."
-msgstr ""
-"Para mostrar adecuadamente la licencia del producto, coloque el archivo "
-"license.tar.gz en la raíz del medio activo en el que se esta construyendo la "
-"imagen."
+msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
+msgstr "Para mostrar adecuadamente la licencia del producto, coloque el archivo license.tar.gz en la raíz del medio activo en el que se esta construyendo la imagen."
#
#. combo box
@@ -2257,8 +2117,7 @@
#. popup question
#: src/modules/ProductLicense.rb:1016
msgid "Really abort the add-on product installation?"
-msgstr ""
-"¿Está seguro de que desea cancelar la instalación de este producto adicional?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la instalación de este producto adicional?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
#: src/modules/ProductLicense.rb:1040
@@ -2594,13 +2453,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
-"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<"
-"/p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nombre de repositorio</b></big><br>\n"
-"Especifique el nombre del repositorio. Si de deja vacío, YaST utilizará el "
-"nombre del producto (en caso de estar disponible) o la URL.</p>\n"
+"Especifique el nombre del repositorio. Si de deja vacío, YaST utilizará el nombre del producto (en caso de estar disponible) o la URL.</p>\n"
# include/runlevel/ui.ycp:489
#. text entry
@@ -2612,12 +2468,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:490
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
-"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nombre del servicio</b></big><br>\n"
-"Especifique el nombre del servicio. Si de deja vacío, YaST utilizará parte de "
-"la URL como nombre.</p>\n"
+"Especifique el nombre del servicio. Si de deja vacío, YaST utilizará parte de la URL como nombre.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:525
@@ -2659,15 +2513,13 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor NFS</b></big><br>\n"
"Utilice <b>Nombre del servidor</b> y <b>Ruta al directorio o imagen ISO</b>\n"
-"para especificar el nombre de host del servidor NFS y la ruta en el "
-"servidor.<p>"
+"para especificar el nombre de host del servidor NFS y la ruta en el servidor.<p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:751
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
-"5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Opciones de montaje</b></big><br>\n"
@@ -2792,8 +2644,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Pen drive o disco USB</b></big><br>\n"
"Seleccione el dispositivo USB donde se encuentre el repositorio.\n"
-"Utilice <b>Ruta al directorio</b> para indicar el directorio del "
-"repositorio.\n"
+"Utilice <b>Ruta al directorio</b> para indicar el directorio del repositorio.\n"
"Si se omite la ruta, el sistema utilizará el directorio raíz del disco.\n"
"Si el directorio contiene sólo paquetes RPM sin metadatos\n"
"(es decir, no hay información del producto) entonces marque la opción\n"
@@ -2939,8 +2790,7 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
-"Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2948,12 +2798,10 @@
"<p><big><b>Servidor y directorio</b></big><br>\n"
"Utilice <b>Nombre del servidor</b> y <b>Ruta al directorio o imagen ISO</b>\n"
"para especificar el nombre del servidor NFS y la ruta.\n"
-"Para activar la autenticación, quite la marca de <b>Anónimo</b> y especifique "
-"el\n"
+"Para activar la autenticación, quite la marca de <b>Anónimo</b> y especifique el\n"
"<b>Nombre de usuario</b> y la <b>Contraseña</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Para un origen SMB/CIFS, especifique el nombre de <b>Compartir</b> y la <b>"
-"Ruta al directorio\n"
+"Para un origen SMB/CIFS, especifique el nombre de <b>Compartir</b> y la <b>Ruta al directorio\n"
"o imagen ISO</b>. \n"
"Si la ubicación es un archivo que alberga una imagen ISO\n"
"del medio, defina <b>Imagen ISO</b>.</p>\n"
@@ -2964,8 +2812,7 @@
"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Es posible indicar el número de <b>Puerto</b> para un repositorio "
-"HTTP/HTTPS.\n"
+"<p>Es posible indicar el número de <b>Puerto</b> para un repositorio HTTP/HTTPS.\n"
"Déjelo en blanco para usar el puerto predeterminado.</p>\n"
#. Returns whether Community Repositories are defined in the control file.
@@ -2983,8 +2830,7 @@
"or on the hard disk.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Tipo de medio</b></big><br>\n"
-"El repositorio de software puede estar ubicado en un CD, un servidor de red, "
-"o en el disco duro.</p>"
+"El repositorio de software puede estar ubicado en un CD, un servidor de red, o en el disco duro.</p>"
#. help, continued
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2094
@@ -3053,8 +2899,7 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
-"the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
Modified: trunk/yast/es/po/storage.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/storage.es.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
+++ trunk/yast/es/po/storage.es.po 2015-06-02 14:06:13 UTC (rev 91887)
@@ -46,11 +46,9 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Sólo debe usar este programa si está familiarizado con la gestión de "
-"particiones en discos duros.\n"
+"Sólo debe usar este programa si está familiarizado con la gestión de particiones en discos duros.\n"
"\n"
-"No haga nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna "
-"manera\n"
+"No haga nunca particiones en un disco que pueda estar en uso de alguna manera\n"
"(montado, de intercambio, etc.), a menos que sepa exactamente lo que está\n"
"haciendo. De lo contrario, la tabla de particiones no se reenviará al\n"
"núcleo, lo que, probablemente, provocará una pérdida de datos.\n"
@@ -114,7 +112,6 @@
# clients/inst_custom_part.ycp:2432
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
-#| msgid "Expert Partitioner"
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Particionador en modo experto"
@@ -134,8 +131,7 @@
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
msgstr ""
"No se puede elaborar una propuesta automática.\n"
-"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del "
-"'Particionador'."
+"Introduzca manualmente los puntos de montaje en el diálogo del 'Particionador'."
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
#. TRANSLATORS: button text
@@ -144,7 +140,6 @@
#. this is the normal case
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
-#| msgid "Proposal settings"
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Editar la configuración propuesta"
@@ -203,14 +198,12 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"No hay espacio suficiente para proponer instantáneas para el volumen raíz."
+msgstr "No hay espacio suficiente para proponer instantáneas para el volumen raíz."
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr ""
-"No hay suficiente espacio disponible para un directorio /home separado."
+msgstr "No hay suficiente espacio disponible para un directorio /home separado."
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295
msgid ""
@@ -500,8 +493,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición de "
-"Windows.\n"
+"<b>Usado por Windows</b> es el tamaño de la parte ocupada en la partición de Windows.\n"
"</p>\n"
# clients/inst_resize_ui.ycp:734
@@ -609,8 +601,7 @@
#. now let the automatic partitioner do its work
#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
-msgstr ""
-"El espacio disponible no es suficiente para llevar a cabo la instalación."
+msgstr "El espacio disponible no es suficiente para llevar a cabo la instalación."
# clients/inst_do_resize.ycp:447 clients/inst_resize_ui.ycp:225
# clients/inst_do_resize.ycp:447 clients/inst_resize_ui.ycp:225
@@ -641,9 +632,7 @@
#. popup text
#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones "
-"personalizadas."
+msgstr "El sistema sólo se puede configurar con la opción de particiones personalizadas."
# clients/inst_target_part.ycp:332
# clients/inst_target_part.ycp:332
@@ -808,11 +797,8 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está "
-"disponible, para la instalación."
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "No se han encontrado discos. Pruebe con el CD de actualización, si está disponible, para la instalación."
# clients/inst_target_selection.ycp:327
# clients/inst_target_selection.ycp:327
@@ -846,8 +832,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará "
-"&product;.\n"
+"Posteriormente puede seleccionar en qué lugar del disco duro se instalará &product;.\n"
"</p>\n"
#
@@ -867,10 +852,8 @@
"\n"
"<p>\n"
"La opción <b>Particionado personalizado</b> para expertos\n"
-"permite tener un control completo sobre el proceso de partición de los discos "
-"duros\n"
-"y la asignación de particiones para puntos de montaje cuando se instala "
-"&product;.\n"
+"permite tener un control completo sobre el proceso de partición de los discos duros\n"
+"y la asignación de particiones para puntos de montaje cuando se instala &product;.\n"
"</p>\n"
# clients/inst_prepdisk.ycp:262
@@ -1121,8 +1104,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<b><i>Las zonas marcadas serán eliminadas. Se perderán todos los datos "
-"contenidos\n"
+"<b><i>Las zonas marcadas serán eliminadas. Se perderán todos los datos contenidos\n"
"en las mismas. </i></b> No habrá forma de recuperar estos datos.\n"
"</p>\n"
@@ -1150,10 +1132,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Probablemente, el disco duro seleccionado está siendo utilizado por Windows. "
-"No hay \n"
-"espacio suficiente para &product;. Puede <b>borrar Windows completamente</b> "
-"o\n"
+"Probablemente, el disco duro seleccionado está siendo utilizado por Windows. No hay \n"
+"espacio suficiente para &product;. Puede <b>borrar Windows completamente</b> o\n"
"bien <b>reducir</b> la partición para obtener espacio libre.\n"
"</p>"
@@ -1173,8 +1153,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si borra Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se "
-"perderán \n"
+"Si borra Windows, todos los datos que se encuentran en esta partición se perderán \n"
"<b>de forma irreversible</b> durante la instalación. Si desea reducir su\n"
"partición Windows, recomendamos <b>encarecidamente</b> que haga una\n"
"<b>copia de seguridad de sus datos</b>, ya que los datos sufren una\n"
@@ -1236,10 +1215,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en uno\n"
-"de los siguientes puntos de montaje: /, /usr , /home, /opt o /var. Es "
-"probable que\n"
-"esta configuración le cause problemas. Utilice un sistema de archivos de "
-"Linux,\n"
+"de los siguientes puntos de montaje: /, /usr , /home, /opt o /var. Es probable que\n"
+"esta configuración le cause problemas. Utilice un sistema de archivos de Linux,\n"
"como ext3 o ext4 para estos puntos de montaje.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1254,10 +1231,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha intentado montar una partición FAT en el\n"
-"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause "
-"problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de "
-"montaje.\n"
+"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause problemas.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de montaje.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1271,10 +1246,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ha montado una partición Btrfs en el\n"
-"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause "
-"problemas.\n"
-"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de "
-"montaje.\n"
+"punto de montaje /boot. Es probable que esta configuración le cause problemas.\n"
+"Utilice un sistema de archivos de Linux, como ext3 o ext4 para este punto de montaje.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1388,8 +1361,7 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están ocultos "
-"por\n"
+"Advertencia: algunos subvolúmenes del sistema de archivos raíz están ocultos por\n"
"puntos de montaje de otro sistema de archivos. Esto podría causar problemas.\n"
"\n"
"¿Seguro que quiere usar esta configuración?\n"
@@ -1410,8 +1382,7 @@
"Advertencia: Con la configuración actual, es posible que la instalación\n"
"de %1 no pueda ser arrancada directamente ya que los archivos por debajo\n"
"de \"/boot\" se encuentran en un dispositivo RAID de software.\n"
-"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta "
-"configuración.\n"
+"En ocasiones, la configuración del cargador de arranque falla con esta configuración.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar esta configuración?\n"
@@ -1485,19 +1456,16 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point "
-"\"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
-"No ha asignado una partición de intercambio (swap). Se recomienda "
-"encarecidamente\n"
+"No ha asignado una partición de intercambio (swap). Se recomienda encarecidamente\n"
"crear y asignar una partición de intercambio.\n"
"Las particiones de intercambio se muestran en la ventana principal con el \n"
-"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de "
-"montaje en \"swap\".\n"
+"tipo \"Linux Swap\". Una partición de intercambio asignada tiene el punto de montaje en \"swap\".\n"
"Puede asignar más de una partición de intercambio.\n"
"\n"
"¿Desea realmente utilizar la configuración sin una partición de intercambio?\n"
@@ -1559,8 +1527,7 @@
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en "
-"ella se perderán.\n"
+"Si decide dar formato a la partición, todos los datos que se encuentran en ella se perderán.\n"
"\n"
"¿Desea mantener la partición sin formatear?\n"
"\n"
@@ -1644,18 +1611,14 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"La partición extendida seleccionada contiene particiones que están montadas "
-"en este momento:\n"
+"La partición extendida seleccionada contiene particiones que están montadas en este momento:\n"
"%1\n"
-"Se recomienda *encarecidamente* desmontar estas particiones antes de borrar "
-"la partición extendida.\n"
+"Se recomienda *encarecidamente* desmontar estas particiones antes de borrar la partición extendida.\n"
"Por favor, pulse Cancelar a menos que sepa exactamente lo que está haciendo.\n"
# include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:862
@@ -1673,8 +1636,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición extendida seleccionada contiene al menos una partición LVM\n"
-"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de "
-"sus respectivos grupos de volúmenes antes de borrar la partición extendida.\n"
+"asignada a un grupo de volúmenes. Elimine primero todas las particiones de sus respectivos grupos de volúmenes antes de borrar la partición extendida.\n"
# include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:878
# include/partitioning/custom_part_check_generated.ycp:878
@@ -1870,30 +1832,23 @@
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar en /etc/fstab por:</b>\n"
-"Normalmente, el dispositivo que monta un sistema de archivos se reconoce en "
-"/etc/fstab\n"
-"por el nombre de dispositivo. Éste puede cambiarse para encontrar el sistema "
-"de archivos que\n"
-"va a montarse buscando por UUID o por etiquetas de volumen. No todos los "
-"sistemas de archivos\n"
-"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está "
-"desactivada, \n"
+"Normalmente, el dispositivo que monta un sistema de archivos se reconoce en /etc/fstab\n"
+"por el nombre de dispositivo. Éste puede cambiarse para encontrar el sistema de archivos que\n"
+"va a montarse buscando por UUID o por etiquetas de volumen. No todos los sistemas de archivos\n"
+"pueden montarse por UUID o por etiqueta de volumen. Si una opción está desactivada, \n"
"esto resultará imposible.\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta de volumen:</b>\n"
-"El nombre que introduzca en este campo se utilizará como etiqueta de "
-"volumen.\n"
-"Esto sólo suele tener sentido cuando se activa la opción para montar por "
-"etiqueta de volumen.\n"
+"El nombre que introduzca en este campo se utilizará como etiqueta de volumen.\n"
+"Esto sólo suele tener sentido cuando se activa la opción para montar por etiqueta de volumen.\n"
"Las etiquetas de volumen no pueden contener el carácter / ni espacios.\n"
#. label text
@@ -1918,7 +1873,6 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516
-#| msgid "UUID"
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
@@ -2053,8 +2007,7 @@
msgstr ""
"\n"
"La partición seleccionada (%1) está montada actualmente en %2.\n"
-"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de "
-"archivos),\n"
+"Si cambia algún parámetro (como el punto de montaje o el tipo de sistema de archivos),\n"
"podría dañar su instalación de Linux.\n"
"\n"
"Desmonte la partición si es posible. Si no está seguro,\n"
@@ -2108,8 +2061,7 @@
msgstr ""
"\n"
"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos en la partición seleccionada.\n"
-"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
-"archivos."
+"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353
@@ -2119,10 +2071,8 @@
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos en el volumen lógico "
-"seleccionado.\n"
-"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de "
-"archivos."
+"YaST2 no puede ampliar el sistema de archivos en el volumen lógico seleccionado.\n"
+"Sólo fat, ext2, ext3, ext4, xfs y reiser permiten ampliar un sistema de archivos."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1361
msgid "Continue resizing?"
@@ -2135,8 +2085,7 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1380
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
-msgstr ""
-"Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
+msgstr "Ha reducido un volumen lógico que contiene un sistema de archivos reiser."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1387
msgid ""
@@ -2160,8 +2109,7 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"El dispositivo seleccionado contiene particiones ya montadas:\n"
@@ -2215,19 +2163,12 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1547
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "Create and remove subvolumes \n"
-#| "from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos Btrfs.</p>\n"
+msgstr "<p>Crear y eliminar subvolúmenes de un sistema de archivos Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Activar las instantáneas automáticas para sistemas de archivos Btrfs con "
-"snapper.</p>"
+msgstr "<p>Activar las instantáneas automáticas para sistemas de archivos Btrfs con snapper.</p>"
# clients/inst_mode.ycp:65
# clients/inst_mode.ycp:65
@@ -2346,20 +2287,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or "
-"/var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal como "
-"/tmp o /var/tmp.\n"
-"Puede dejar en blanco la contraseña de crypt. Si lo hace así, el sistema "
-"creará una\n"
-"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos "
-"los \n"
+"Este punto de montaje se corresponde con un sistema de archivos temporal como /tmp o /var/tmp.\n"
+"Puede dejar en blanco la contraseña de crypt. Si lo hace así, el sistema creará una\n"
+"contraseña aleatoria al iniciar el sistema. Esto significa que perderá todos los \n"
"datos de estos sistemas de archivos cuando el sistema se cierre.\n"
"</p>\n"
@@ -2373,19 +2310,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de "
-"archivos.\n"
+"Si no recuerda su contraseña, no podrá acceder a los datos de su sistema de archivos.\n"
"Seleccione con cuidado su contraseña. Se recomienda que use una combinación\n"
-"de letras y números. Para asegurarse de que la contraseña se ha introducido "
-"correctamente\n"
+"de letras y números. Para asegurarse de que la contraseña se ha introducido correctamente\n"
"tecléela dos veces.\n"
"</p>\n"
@@ -2398,8 +2332,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2461,17 +2394,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, "
-"por lo tanto\n"
-"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir.<"
-"/b>\n"
+"Si el sistema de archivos cifrado no contiene ningún archivo de sistema y, por lo tanto\n"
+"no se necesita para la actualización, puede seleccionar la opción <b>Omitir.</b>\n"
"En este caso, no se accede al sistema de archivos durante la actualización.\n"
"</p>\n"
@@ -2499,12 +2429,6 @@
"la etiqueta del disco mediante la herramienta de particionamiento avanzado.\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
-#| msgid ""
-#| "Warning: Your system states that it reqires an EFI \n"
-#| "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
-#| "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n"
-#| "\n"
-#| "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2544,10 +2468,8 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de "
-"archivos\n"
-"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione "
-"correctamente.\n"
+"Ha seleccionado no montar automáticamente durante el arranque un sistema de archivos\n"
+"que puede contener archivos necesarios para que el sistema funcione correctamente.\n"
"\n"
"Esto podría causar problemas.\n"
"\n"
@@ -2598,14 +2520,12 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:221
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
+msgstr "Los dispositivos de intercambio deben tener como punto de montaje swap."
#. error popup
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:225
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
-msgstr ""
-"Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener un punto de montaje swap."
+msgstr "Sólo los dispositivos de intercambio pueden tener un punto de montaje swap."
#
# include/partitioning/partition_defines.ycp:166
@@ -2629,11 +2549,8 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr ""
-"Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto "
-"de montaje."
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr "Carácter no válido en el punto de montaje. No utilice \"`'!%#\" en un punto de montaje."
# include/partitioning/partition_defines.ycp:172
# include/partitioning/partition_defines.ycp:172
@@ -2659,9 +2576,6 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283
-#| msgid ""
-#| "It is not allowed to assign a mount point\n"
-#| "to a device with nonexistent or unknown file system."
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2743,20 +2657,15 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1026
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras esta "
-"montado."
+msgstr "No es posible reducir el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1039
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible extender el tamaño del sistema de archivos mientras esta "
-"montado."
+msgstr "No es posible extender el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1050
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
-msgstr ""
-"No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
+msgstr "No es posible cambiar el tamaño del sistema de archivos mientras esta montado."
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
@@ -2865,8 +2774,7 @@
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración iSCSI se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración iSCSI se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. popup text
@@ -2886,8 +2794,7 @@
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer a la configuración multipath se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer a la configuración multipath se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?\n"
#. popup text
@@ -2896,8 +2803,7 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración DASD se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración DASD se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. popup text
@@ -2906,8 +2812,7 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración zFCP se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración zFCP se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. popup text
@@ -2916,8 +2821,7 @@
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
msgstr ""
-"Si vuelve a leer la configuración XPRAM se cancelarán todos los cambios "
-"actuales.\n"
+"Si vuelve a leer la configuración XPRAM se cancelarán todos los cambios actuales.\n"
"¿Está seguro de que desea hacer esto?"
#. dialog title
@@ -3255,8 +3159,7 @@
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Si desea cifrar todos los datos en el\n"
-"volumen seleccione <b>Encrypt device</b>. Al cambiar el cifrado de un volumen "
-"existente\n"
+"volumen seleccione <b>Encrypt device</b>. Al cambiar el cifrado de un volumen existente\n"
"se eliminarán todos los datos que contiene.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_helptexts.ycp:91
@@ -3375,10 +3278,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El sistema de archivos de este volumen es de tipo swap. Puede dejar la "
-"contraseña\n"
-"de crypt vacía, pero no podrá usar el dispositivo swap para hibernar "
-"(suspensión\n"
+"El sistema de archivos de este volumen es de tipo swap. Puede dejar la contraseña\n"
+"de crypt vacía, pero no podrá usar el dispositivo swap para hibernar (suspensión\n"
"a disco).\n"
"</p>\n"
@@ -3507,9 +3408,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
-msgstr ""
-"El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño entre %1 y "
-"%2."
+msgstr "El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño entre %1 y %2."
#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
#. after user tries to do that is stupid - in some cases
@@ -3956,8 +3855,7 @@
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"La partición %1 se encuentra actualmente en uso. No puede\n"
-"redimensionarse. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no se está "
-"utilizando."
+"redimensionarse. Para cambiar el tamaño de %1, asegúrese de que no se está utilizando."
#
# clients/inst_custom_part.ycp:2233
@@ -4215,8 +4113,7 @@
"partitions are shown here.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todas las particiones del disco duro\n"
-"seleccionado. Si el disco duro lo utiliza, p. ej. para RAID de BIOS o "
-"multipath\n"
+"seleccionado. Si el disco duro lo utiliza, p. ej. para RAID de BIOS o multipath\n"
"las particiones no se mostrarán aquí.</p>\n"
#. helptext
@@ -4227,8 +4124,7 @@
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Esta vista muestra todos los dispositivos usados por el\n"
-"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID de "
-"BIOS, RAIDs\n"
+"disco duro seleccionado. La vista solo esta disponible para discos RAID de BIOS, RAIDs\n"
"particionados por software y discos Multipath.</p>\n"
# clients/inst_sw_single.ycp:1431
@@ -4282,8 +4178,7 @@
msgstr ""
"<p> Puede escoger cuando los volúmenes de sistema\n"
"existentes, p.e. / y /usr, deben ser formateados durante la\n"
-"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, p.e. /home no se "
-"formatearan.</p>"
+"instalación. Los volúmenes que no son de sistema, p.e. /home no se formatearan.</p>"
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:577
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:577
@@ -4346,8 +4241,7 @@
"and its logical volumes will be deleted:\n"
msgstr ""
"La partición seleccionada es usada por el grupo de volúmenes \"%1\"\n"
-"Para mantener el sistema en un estado consistente, el siguiente grupo de "
-"volúmenes\n"
+"Para mantener el sistema en un estado consistente, el siguiente grupo de volúmenes\n"
"y sus volúmenes lógicos serán eliminados:\n"
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
@@ -4467,15 +4361,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Nombre de ruta del archivo de bucle:</b><br>Debe ser la ruta absoluta "
-"al archivo\n"
-"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado a configurar.</p>"
-"\n"
+"<p><b>Nombre de ruta del archivo de bucle:</b><br>Debe ser la ruta absoluta al archivo\n"
+"que contiene los datos para el dispositivo de bucle cifrado a configurar.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -4486,10 +4377,8 @@
"exists, all data in it is lost.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el archivo "
-"se creará\n"
-"con el tamaño indicado en el campo siguiente. <b>NOTA:</b> Si el archivo ya "
-"existe,\n"
+"<p><b>Crear archivo de bucle:</b><br>Si esta opción está activada, el archivo se creará\n"
+"con el tamaño indicado en el campo siguiente. <b>NOTA:</b> Si el archivo ya existe,\n"
"se perderán todos los datos que contenga.</p>\n"
#. helptext
@@ -4500,8 +4389,7 @@
"created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de "
-"archivos\n"
+"<p><b>Tamaño:</b><br>Este es el tamaño del archivo de bucle. El sistema de archivos\n"
"que se creará en el dispositivo de bucle cifrado tendrá este tamaño.</p>\n"
#. helptext
@@ -4514,12 +4402,9 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>NOTA:</b>Durante la instalación YaST no puede efectuar ninguna "
-"comprobación\n"
-"de coherencia de los tamaños de archivos y los nombres de ruta porque no se "
-"puede\n"
-"acceder al sistema de archivos. Éste se crea al final de la instalación. Por "
-"lo tanto,\n"
+"<p><b>NOTA:</b>Durante la instalación YaST no puede efectuar ninguna comprobación\n"
+"de coherencia de los tamaños de archivos y los nombres de ruta porque no se puede\n"
+"acceder al sistema de archivos. Éste se crea al final de la instalación. Por lo tanto,\n"
"asigne los tamaños y nombres de ruta con cuidado.</p>\n"
#. input field label
@@ -4555,9 +4440,7 @@
#. error popup, %1 is replaced by size
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
-msgstr ""
-"El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al "
-"menos %1."
+msgstr "El tamaño introducido no es válido. Tiene que introducir un tamaño de al menos %1."
#. popup text
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
@@ -4716,9 +4599,7 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"¿Realmente desea eliminar el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los volúmenes "
-"lógicos relacionados?"
+msgstr "¿Realmente desea eliminar el grupo de volúmenes \"%1\" y todos los volúmenes lógicos relacionados?"
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:508
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:508
@@ -4729,8 +4610,7 @@
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Los datos que ha introducido no son válidos. Introduzca un tamaño de "
-"extensión\n"
+"Los datos que ha introducido no son válidos. Introduzca un tamaño de extensión\n"
"física mayor de %1 en potencias de 2, por ejemplo, \"%2\" o \"%3\""
#. error popup text
@@ -4767,9 +4647,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduzca el nombre y el tamaño de la extensión física del nuevo grupo de "
-"volúmenes.</p> "
+msgstr "<p>Introduzca el nombre y el tamaño de la extensión física del nuevo grupo de volúmenes.</p> "
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:53
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:53
@@ -4777,9 +4655,7 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes.<"
-"/p>"
+msgstr "<p>Seleccione los volúmenes físicos que debe contener el grupo de volúmenes.</p>"
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:186 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:299 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:322
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:186 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:299 include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:322
@@ -4824,13 +4700,11 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduzca el tamaño además del número y el tamaño\n"
-"de segmentos para el volumen lógico nuevo. El número de segmentos no puede "
-"ser mayor\n"
+"de segmentos para el volumen lógico nuevo. El número de segmentos no puede ser mayor\n"
"que el número de volúmenes físicos del grupo de volúmenes.</p>"
#. helptext
@@ -4844,14 +4718,10 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>También se pueden crear <b>Volúmenes Flexibles(\"Thin Volumes\")</b>\n"
-"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma bajo "
-"demanda\n"
-"desde el <b>Deposito Flexible(\"Thin Pool\")</b>. Se puede crear un Volumen "
-"Flexible mayor\n"
-"que el Deposito Flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos "
-"a un Volumen\n"
-"Flexible, el Deposito Flexible asignado debe poder cumplir con las "
-"necesidades de espacio.\n"
+"con un tamaño arbitrario de volumen. El espacio que se necesita se toma bajo demanda\n"
+"desde el <b>Deposito Flexible(\"Thin Pool\")</b>. Se puede crear un Volumen Flexible mayor\n"
+"que el Deposito Flexible. Como es lógico, cuando realmente se escriben datos a un Volumen\n"
+"Flexible, el Deposito Flexible asignado debe poder cumplir con las necesidades de espacio.\n"
"Un Volumen Flexible no puede tener un contador de segmentos.</p>"
# include/partitioning/lvm_ui_dialogs.ycp:171
@@ -4894,36 +4764,30 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar el volumen lógico como <b>Volumen Normal</b>.\n"
-"Esto se produce por defecto y crea Volúmenes LVM planos tal y como han "
-"sidoantes de que exista la prestación <b>Aprovisionamiento Flexible>/b>.\n"
+"Esto se produce por defecto y crea Volúmenes LVM planos tal y como han sidoantes de que exista la prestación <b>Aprovisionamiento Flexible>/b>.\n"
"Si tiene dudas esta probablemente es la elección mas adecuada.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar los volúmenes lógicos como <b>Deposito Flexible</b>.\n"
-"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el "
-"espacio necesario en un deposito.</p>"
+"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el espacio necesario en un deposito.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>"
-".</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede declarar los volúmenes lógicos como <b>Volumen Flexible</b>.\n"
-"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el "
-"espacio necesario en un <b>Deposito Flexible</b>.</p>"
+"Esto produce que los <b>Volúmenes Flexibles</b> busquen bajo demanda el espacio necesario en un <b>Deposito Flexible</b>.</p>"
#. heading for frame
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
@@ -4992,15 +4856,12 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"No hay suficientes dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo "
-"de volúmenes.\n"
+"No hay suficientes dispositivos sin usar con los que se pueda crear un grupo de volúmenes.\n"
"\n"
-"Para usar LVM es necesario al menos una partición libre del tipo 0x8e (o "
-"0x83) o un\n"
+"Para usar LVM es necesario al menos una partición libre del tipo 0x8e (o 0x83) o un\n"
"dispositivo RAID sin usar. Modifique su tabla de particiones adecuadamente."
#. error popup
@@ -5274,12 +5135,8 @@
# include/mail/ui.ycp:241
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"La configuración de NFS no está disponible. Compruebe la instalación del "
-"paquete yast2-nfs-client."
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "La configuración de NFS no está disponible. Compruebe la instalación del paquete yast2-nfs-client."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -5310,12 +5167,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Este nivel mejora el rendimiento del disco.\n"
-"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se estropea, "
-"no será posible recuperar los datos.</p>\n"
+"En este modo <b>NO</b> hay redundancia. Si una de las unidades se estropea, no será posible recuperar los datos.</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:69
# include/partitioning/raid_ui.ycp:69
@@ -5325,19 +5180,14 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on "
-"all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Este modo tiene la mejor redundancia. Puede\n"
-"utilizarse con 2 o más discos. Este modo mantiene una copia exacta de todos "
-"los datos\n"
-"en todos los discos. Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida de "
-"datos.\n"
-"La particiones usadas en este tipo de RAID deberían ser aproximadamente del "
-"mismo tamaño.</p>\n"
+"utilizarse con 2 o más discos. Este modo mantiene una copia exacta de todos los datos\n"
+"en todos los discos. Mientras funcione al menos un disco, no habrá pérdida de datos.\n"
+"La particiones usadas en este tipo de RAID deberían ser aproximadamente del mismo tamaño.</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:75
# include/partitioning/raid_ui.ycp:75
@@ -5347,16 +5197,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Este modo combina la administración de un gran número\n"
-"de discos manteniendo cierta redundancia. Este modo puede utilizarse con tres "
-"o más discos.\n"
-"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos. Si 2 discos "
-"fallan simultáneamente, se pierden todos los datos</p>\n"
+"de discos manteniendo cierta redundancia. Este modo puede utilizarse con tres o más discos.\n"
+"Si uno de los discos falla, todos los datos continúan intactos. Si 2 discos fallan simultáneamente, se pierden todos los datos</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -5366,8 +5212,7 @@
"available as <tt>/dev/md/<name></tt>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nombre del raid</b> le ofrece la posibilidad de proporcionar un nombre\n"
-"significativo para el raid. Es opcional. Si se proporciona un nombre, el "
-"dispositivo\n"
+"significativo para el raid. Es opcional. Si se proporciona un nombre, el dispositivo\n"
"está disponible como <tt>/dev/md/<nombre></tt>.</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:282
@@ -5377,16 +5222,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>"
-"\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Añadir particiones a su RAID. Dependiendo del tipo de RAID,\n"
-"el tamaño de disco utilizable es la suma de estas particiones (RAID 0), el "
-"tamaño\n"
-"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña (RAID "
-"5)</p>\n"
+"el tamaño de disco utilizable es la suma de estas particiones (RAID 0), el tamaño\n"
+"de la partición más pequeña (RAID 1) o bien (N-1)*partición más pequeña (RAID 5)</p>\n"
# include/partitioning/raid_ui.ycp:286
# include/partitioning/raid_ui.ycp:286
@@ -5474,16 +5315,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b><br>Es la cantidad mínima de masa \"atómica\"\n"
-"de datos que se puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de bloque "
-"razonable para RAID 5 es 128 kB.\n"
-"Para RAID 0, 32 kB es un buen punto de inicio. Para RAID 1, el tamaño del "
-"bloque no afecta a la estructura de la matriz de datos.</p>\n"
+"de datos que se puede escribir en los dispositivos. Un tamaño de bloque razonable para RAID 5 es 128 kB.\n"
+"Para RAID 0, 32 kB es un buen punto de inicio. Para RAID 1, el tamaño del bloque no afecta a la estructura de la matriz de datos.</p>\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
@@ -5496,12 +5333,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Algoritmo de paridad a utilizar con RAID 5/6.\n"
-"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo "
-"rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
+"Izquierda-simétrica (left-symmetric) es uno de los que ofrece el máximo rendimiento en discos típicos con platos giratorios.\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -5599,8 +5434,7 @@
#. error popup
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"No hay suficientes dispositivos libres que se puedan usar para crear un RAID."
+msgstr "No hay suficientes dispositivos libres que se puedan usar para crear un RAID."
#. error popup
#. error popup
@@ -5821,23 +5655,17 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>"
-"\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Montar por defecto por</b> indica el\n"
-"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de "
-"dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
-"de dispositivo del kernel, el cual no es persistente. <i>ID de dispositivo</i>"
-" y <i>Ruta del dispositivo</i>\n"
-"utiliza nombres generados por udev con información del hardware. Este debería "
-"ser\n"
+"método de montaje para los nuevos sistemas de archivos. <i>Nombre de dispositivo</i> utiliza el nombre\n"
+"de dispositivo del kernel, el cual no es persistente. <i>ID de dispositivo</i> y <i>Ruta del dispositivo</i>\n"
+"utiliza nombres generados por udev con información del hardware. Este debería ser\n"
"persistente pero lamentablemente no siempre es así. Por último <i>UUID</i> y\n"
-"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y UUID del sistema de "
-"archivos.</p>\n"
+"<i>Etiqueta del volumen</i> utiliza la etiqueta y UUID del sistema de archivos.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
@@ -5852,16 +5680,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineación de nuevas particiones</b>\n"
-"determina como son alineadas las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la "
-"alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptimo<"
-"/b> alinea las \n"
+"determina como son alineadas las nuevas particiones. <b>cilindros</b> es la alineación tradicional en los límites de los cilindros del disco. <b>óptimo</b> alinea las \n"
"particiones para mejor rendimiento en base a propuestas del kernel Linux \n"
"o intenta ser compatible con Windows Vista y Windows 7.</p>\n"
@@ -6142,8 +5966,7 @@
msgstr ""
"El archivo de patrones tiene un formato no válido!\n"
"\n"
-"El archivo debe contener lineas con una expresión regular y un nombre de "
-"clase por línea. Por ejemplo:"
+"El archivo debe contener lineas con una expresión regular y un nombre de clase por línea. Por ejemplo:"
# Cam: config es el nombre de una base de datos especial, no traducir
#. popup text
@@ -6153,42 +5976,32 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
-msgstr ""
-"Esta de acuerdo en emparejar los dispositivos con las clases utilizando estos "
-"patrones?"
+msgstr "Esta de acuerdo en emparejar los dispositivos con las clases utilizando estos patrones?"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Esta pantalla es para definir clases para los dispositivos contenidos\n"
-"en el raid. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero para la mayoría "
-"de los\n"
+"en el raid. Las clases disponibles son A, B, C, D y E, pero para la mayoría de los\n"
"casos se necesitan menos clases (sólo A y B).</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
-"\n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Puede colocar un dispositivo en una clase realizando clic derecho en el\n"
-"dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu contextual. Al "
-"presionar \n"
-"Ctrl o Mayusc (Shift) puede seleccionar varios dispositivos y colocarlos en "
-"una misma clase\n"
-"en un sólo paso. Tambien puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para "
-"colocar el dispositivo \n"
+"dispositivo y seleccionando la clase apropiada en el menu contextual. Al presionar \n"
+"Ctrl o Mayusc (Shift) puede seleccionar varios dispositivos y colocarlos en una misma clase\n"
+"en un sólo paso. Tambien puede utilizar los botones \"%1\" a \"%2\" para colocar el dispositivo \n"
"seleccionado en esa clase.</p>"
# aparentemente el párrafo cierra en la linea 5575
@@ -6217,10 +6030,8 @@
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
-"<b>Intercalado</b> Se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el "
-"primero\n"
-"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A "
-"continuación se sigue con el segundo de\n"
+"<b>Intercalado</b> Se utiliza el primer dispositivo de clase A, luego el primero\n"
+"de clase B, y así con todas las clases con dispositivos asignados. A continuación se sigue con el segundo de\n"
"clase A, el segundo de clase B y así sucesivamente."
#. dialog help text
@@ -6231,37 +6042,28 @@
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Todos los dispositivos sin una clase son ordenados al final de la lista.\n"
-"Cuando se deja el diálogo, el orden actual se utiliza para los dispositivos "
-"que\n"
+"Cuando se deja el diálogo, el orden actual se utiliza para los dispositivos que\n"
"se crean en el RAID.</p>"
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1"
-") and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Al presionar \"<b>%1</b>\" puede seleccionar un archivo conteniendo\n"
-"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). Todos "
-"los dispositivos \n"
-"que coincidan con la expresión regular serán ubicados en la clase indicada. "
-"La expresión es comparada \n"
+"líneas con expresiones regulares y nombres de clase (ej. \"sda.* A\"). Todos los dispositivos \n"
+"que coincidan con la expresión regular serán ubicados en la clase indicada. La expresión es comparada \n"
"contra el nombre del kernel (ej. /dev/sda1), \n"
-"el nombre de ruta udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-pa"
-"rt1) y el\n"
+"el nombre de ruta udev (ej. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) y el\n"
"id udev (ej. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"La primer coincidencia determina la clase correcta, en caso de que un "
-"dispositivo coincida con más de\n"
+"La primer coincidencia determina la clase correcta, en caso de que un dispositivo coincida con más de\n"
"una expresión.</p>"
# clients/inst_custom_part.ycp:2310
@@ -6297,23 +6099,18 @@
# include/users/ui.ycp:653
#: src/modules/FileSystems.rb:290
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
-msgstr ""
-"El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Por favor, inténtelo "
-"de nuevo."
+msgstr "El valor debe estar comprendido entre el 1% y el 200%. Por favor, inténtelo de nuevo."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño Tmpfs:</b>\n"
-"El tamaño debe introducirse como un numero seguido por K,M,G para Kilo-, "
-"Mega- o Gigabyte o\n"
-"como un numero seguido por el signo de tanto por ciento significando el "
-"porcentaje de memoria.</p>"
+"El tamaño debe introducirse como un numero seguido por K,M,G para Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n"
+"como un numero seguido por el signo de tanto por ciento significando el porcentaje de memoria.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -6333,8 +6130,7 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Prioridad de intercambio:</b>\n"
-"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor "
-"la prioridad.</p>\n"
+"Introduzca la prioridad de intercambio. Cuanto más alto sea el número, mayor la prioridad.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -6348,13 +6144,11 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Montar sólo lectura:</b>\n"
-"No se puede escribir en el sistema de archivos. La opción predeterminada es "
-"'false'. Durante la instalación\n"
+"No se puede escribir en el sistema de archivos. La opción predeterminada es 'false'. Durante la instalación\n"
"el sistema de archivos se monta siempre en modo lectura-escritura.</p>"
#. button text
@@ -6369,12 +6163,10 @@
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Sin hora de acceso:</b>\n"
-"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción "
-"predeterminada es 'false'.</p>\n"
+"La hora del acceso no se actualiza cuando se lee un archivo. La opción predeterminada es 'false'.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:511
-#| msgid "Mountable by &User"
msgid "Mountable by User"
msgstr "Puede ser montado por el usuario"
@@ -6385,8 +6177,7 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Puede ser montado por el usuario:</b>\n"
-"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción "
-"predeterminada es 'false'.</p>\n"
+"El sistema de archivos puede ser montado por un usuario normal. La opción predeterminada es 'false'.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -6399,18 +6190,14 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><"
-"/tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No montar durante el inicio del sistema:</b>\n"
"El sistema de archivos no se monta automáticamente al iniciarse el sistema.\n"
"Se crea una entrada en /etc/fstab y el sistema de archivos se monta\n"
-"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount "
-"<punto_montaje></tt>\n"
-"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de "
-"archivos).\n"
+"con las opciones apropiadas cuando se introduce el comando <tt>mount <punto_montaje></tt>\n"
+"(<punto_montaje> es el directorio en el que se monta el sistema de archivos).\n"
"La opción predeterminada es 'false'.</p>\n"
#. button text
@@ -6442,23 +6229,16 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<"
-"/p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Modo transaccional de datos:</b>\n"
"Especifica el modo transaccional para los datos de archivos.\n"
-"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de "
-"transacciones antes de\n"
-"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el "
-"rendimiento.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del "
-"sistema principal de archivos\n"
-"antes que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el "
-"rendimiento.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Las solicitudes de datos no se preservan. Sin impacto "
-"en el rendimiento.</p>\n"
+"<tt>journal</tt> -- Todos los datos se incluyen en el registro de transacciones antes de\n"
+"que se escriban en el sistema principal de archivos. Con alto impacto en el rendimiento.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> -- Se fuerza la salida directa de todos los datos del sistema principal de archivos\n"
+"antes que los metadatos se escriban en el registro. Medio impacto en el rendimiento.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Las solicitudes de datos no se preservan. Sin impacto en el rendimiento.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -6497,24 +6277,18 @@
msgstr "&Valor de opción arbitrario"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Carácter no válido en el valor de una opción arbitraria. No utilice espacios "
-"ni tabuladores. Inténtelo otra vez."
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Carácter no válido en el valor de una opción arbitraria. No utilice espacios ni tabuladores. Inténtelo otra vez."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of "
-"/etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Valor de opción arbitrario:</b>\n"
-"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el "
-"cuarto campo de /etc/fstab.\n"
+"En este campo debe escribir cualquier opción de montaje permitida en el cuarto campo de /etc/fstab.\n"
"Si introduce varias opciones, sepárelas mediante comas.</p>\n"
#. label text
@@ -6529,8 +6303,7 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Conjunto de caracteres para los nombres de archivos:</b>\n"
-"Define el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de "
-"archivos en las particiones Windows.</p>\n"
+"Define el conjunto de caracteres que se usará para mostrar los nombres de archivos en las particiones Windows.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -6541,12 +6314,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Página de código para nombres FAT cortos:</b>\n"
-"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos en "
-"sistemas de archivos FAT.</p>\n"
+"Esta página de código se usa para convertir a caracteres de nombres cortos en sistemas de archivos FAT.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:138
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:138
@@ -6563,12 +6334,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Número de tablas FAT:</b>\n"
-"Especifica el número de tablas de asignación de archivos en el sistema de "
-"archivos. El valor predeterminado es 2.</p>"
+"Especifica el número de tablas de asignación de archivos en el sistema de archivos. El valor predeterminado es 2.</p>"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:145
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:145
@@ -6585,14 +6354,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for "
-"the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño de FAT:</b>\n"
-"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 "
-"bits). Si se especifica auto, YaST seleccionará automáticamente el valor más "
-"adecuado para el tamaño del sistema de archivos.</p>\n"
+"Especifica el tipo de tablas de asignación de archivos usado (12, 16 o 32 bits). Si se especifica auto, YaST seleccionará automáticamente el valor más adecuado para el tamaño del sistema de archivos.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:164
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:164
@@ -6608,9 +6373,7 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"El tamaño mínimo para \"Entradas en el directorio raíz\" es 112. Inténtelo de "
-"nuevo."
+msgstr "El tamaño mínimo para \"Entradas en el directorio raíz\" es 112. Inténtelo de nuevo."
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:170
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:170
@@ -6639,12 +6402,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in "
-"directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Función Hash:</b>\n"
-"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los "
-"nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
+"Especifica el nombre de la función hash que se utilizará para clasificar los nombres de archivos en los directorios.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:239
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:239
@@ -6658,16 +6419,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Revisión de FS:</b>\n"
-"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. "
-"'3.5' se utiliza sólo para tener compatibilidad con los kernels de las series "
-"2.2.x. '3.6' es más reciente, pero sólo puede utilizarse con versiones de "
-"kernel (iguales o superiores) de la serie 2.4.</p>\n"
+"Esta opción define la revisión de formato reiserfs que se va a utilizar. '3.5' se utiliza sólo para tener compatibilidad con los kernels de las series 2.2.x. '3.6' es más reciente, pero sólo puede utilizarse con versiones de kernel (iguales o superiores) de la serie 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6679,14 +6434,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño del bloque en bytes. Los tamaños válidos de bloque son "
-"512, 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. La opción auto hace que se utilice "
-"el tamaño de bloque predeterminado de 4096.</p>\n"
+"Especifica el tamaño del bloque en bytes. Los tamaños válidos de bloque son 512, 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. La opción auto hace que se utilice el tamaño de bloque predeterminado de 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -6719,12 +6470,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Porcentaje de espacio de inodos:</b>\n"
-"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar "
-"para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
+"Esta opción especifica el porcentaje máximo de espacio que se puede reservar para los inodos en el sistema de archivos.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -6735,16 +6484,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Alineado de inodos</b>\n"
-"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está "
-"alineada o no.\n"
-"De manera predeterminada, los inodos se alinearán. El acceso alineado a los "
-"inodos\n"
+"Esta opción se usa para especificar si la adjudicación de inodos está alineada o no.\n"
+"De manera predeterminada, los inodos se alinearán. El acceso alineado a los inodos\n"
"es normalmente más eficiente que el acceso desalineado.</p>\n"
#. label text
@@ -6772,12 +6518,10 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate "
-"size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del registro (log)</b>\n"
-"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si elije auto, se utilizará "
-"de manera predeterminada el 40% del tamaño agregado.</p>\n"
+"Determina el tamaño del registro (en megabytes). Si elije auto, se utilizará de manera predeterminada el 40% del tamaño agregado.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:343
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:343
@@ -6811,24 +6555,17 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Longitud del paso en bloques:</b>\n"
-"Determine las opciones relacionadas con el RAID para el sistema de archivos. "
-"Actualmente el único argumento soportado\n"
-"es 'stride' (paso), que toma como argumento el número de bloques en un "
-"segmento del RAID.</p>\n"
+"Determine las opciones relacionadas con el RAID para el sistema de archivos. Actualmente el único argumento soportado\n"
+"es 'stride' (paso), que toma como argumento el número de bloques en un segmento del RAID.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tamaño del bloque:</b>\n"
-"Especifica el tamaño de bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque son "
-"1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción auto, el "
-"tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de archivos y el uso "
-"estimado del mismo.</p>\n"
+"Especifica el tamaño de bloques en bytes. Los tamaños válidos de bloque son 1024, 2048 y 4096 bytes por bloque. Si se selecciona la opción auto, el tamaño del bloque lo determina el tamaño del sistema de archivos y el uso estimado del mismo.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -6857,8 +6594,7 @@
"este valor no debería ser menor que el tamaño de bloque del sistema de\n"
"archivos, ya que de lo contrario se creará una gran cantidad de inodos.\n"
"Tenga en cuenta que no se puede modificar el número de inodos de un sistema\n"
-"de archivos una vez éste se ha creado, asegúrese de introducir el valor "
-"correcto\n"
+"de archivos una vez éste se ha creado, asegúrese de introducir el valor correcto\n"
"para este parámetro.</p>\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:87
@@ -6878,8 +6614,7 @@
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"El valor de \"porcentaje de bloques reservados para el administrador\" no es "
-"correcto.\n"
+"El valor de \"porcentaje de bloques reservados para el administrador\" no es correcto.\n"
"Debe utilizar un numero flotante no mayor que 99. (p.e. 0.5)\n"
# include/partitioning/custom_part_filesystems.ycp:96
@@ -6888,16 +6623,8 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Porcentaje de bloques reservados para el administrador (root):</b> "
-"Especifica el porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por "
-"defecto se reserva 1 Gig. El limite superior para la reserva por defecto es "
-"5.0, el limite inferior es 0.1.</p>"
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Porcentaje de bloques reservados para el administrador (root):</b> Especifica el porcentaje de bloques reservados para el superusuario. Por defecto se reserva 1 Gig. El limite superior para la reserva por defecto es 5.0, el limite inferior es 0.1.</p>"
# include/runlevel/ui.ycp:422 include/runlevel/ui.ycp:529
#. checkbox text
@@ -6926,8 +6653,7 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Índice de directorio:</b>\n"
-"Habilita el uso de árboles-B con la función hash para acelerar las búsquedas "
-"en directorios de gran tamaño.</p>\n"
+"Habilita el uso de árboles-B con la función hash para acelerar las búsquedas en directorios de gran tamaño.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -6938,13 +6664,11 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suprimido el uso de journaling en el sistema de archivos. Activélo solo si "
-"sabe\n"
+"Suprimido el uso de journaling en el sistema de archivos. Activélo solo si sabe\n"
"realmente lo que esta haciendo.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -7006,8 +6730,7 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Puede iniciar la tabla de particiones del disco a un estado correcto con el "
-"Particionador\n"
+"Puede iniciar la tabla de particiones del disco a un estado correcto con el Particionador\n"
"Experto seleccionando \"Experto\"->\"Crear nueva tabla de particiones\",\n"
"pero esta acción destruirá los datos de todas las particiones de este disco.\n"
@@ -7078,8 +6801,7 @@
"Try again."
msgstr ""
"La contraseña sólo puede contener los siguientes caracteres:\n"
-"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes caracteres \"@#* ,.;:._-+!$%"
-"&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
+"0..9, a..z, A..Z y cualquiera de los siguientes caracteres \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Intenté de nuevo."
#. Label: get password for encrypted volume
@@ -7143,9 +6865,7 @@
#. label text, multiple device names follow
#: src/modules/Storage.rb:4215
msgid "Provide password for any of the following devices:"
-msgstr ""
-"Por favor, suministre la contraseña para alguno de los dispositivos "
-"siguientes:"
+msgstr "Por favor, suministre la contraseña para alguno de los dispositivos siguientes:"
#. label text, one device name follows
#: src/modules/Storage.rb:4218
@@ -7194,15 +6914,8 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5177
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
-#| "disk %2 are used.\n"
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"No se pueden crear las particiones porque otras particiones del disco están "
-"en uso."
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "No se pueden crear las particiones porque otras particiones del disco están en uso."
#: src/modules/Storage.rb:5203
msgid ""
@@ -7542,8 +7255,7 @@
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
-msgstr ""
-"<b>Tipo de sistema de archivos</b> muestra el tipo de sistema de archivos."
+msgstr "<b>Tipo de sistema de archivos</b> muestra el tipo de sistema de archivos."
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:331
@@ -7576,10 +7288,8 @@
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Montar por</b> indica el modo en que se monta el sistema\n"
-"de archivos: (Kernel) por nombre del núcleo, (Label) por etiqueta, (UUID) "
-"por\n"
-"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y "
-"(Path) por la ruta del dispositivo.\n"
+"de archivos: (Kernel) por nombre del núcleo, (Label) por etiqueta, (UUID) por\n"
+"el UUID del sistema de archivos, (ID) por el identificador del dispositivo y (Path) por la ruta del dispositivo.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:356
@@ -7590,10 +7300,8 @@
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Un signo de interrogación (?) indica que\n"
-"el sistema de archivos no aparece listado en <tt>/etc/fstab</tt>, bien porque "
-"se monta\n"
-"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las "
-"preferencias\n"
+"el sistema de archivos no aparece listado en <tt>/etc/fstab</tt>, bien porque se monta\n"
+"de manera manual o por algún sistema de montaje automático. Al cambiar las preferencias\n"
"de esta unidad, YaST no actualizará <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7609,13 +7317,11 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Un asterisco (*) tras el punto de montaje\n"
-"indica un sistema de archivos que no está montado actualmente (p. ej. porque "
-"la opción\n"
+"indica un sistema de archivos que no está montado actualmente (p. ej. porque la opción\n"
"<tt>noauto</tt> está definida en <tt>/etc/fstab</tt>)."
#. helptext for table column and overview entry
@@ -7683,8 +7389,7 @@
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Segmentos</b> muestra el número de segmentos de los volúmenes lógicos\n"
-"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del "
-"segmento.\n"
+"LVM y, si es mayor de uno, se indica entre paréntesis el tamaño del segmento.\n"
#. helptext for table column and overview entry
#: src/modules/StorageFields.rb:439
@@ -8032,8 +7737,7 @@
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación "
-"desconocida.\n"
+"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por una aplicación desconocida.\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
#. error popup
@@ -8042,23 +7746,17 @@
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
msgstr ""
-"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%"
-"2).\n"
+"El subsistema de almacenamiento está bloqueado por la aplicación \"%1\" (%2).\n"
"Debe cerrar dicha aplicación antes de continuar."
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Es imposible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. "
-"Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Es imposible cambiar el tamaño porque el sistema de archivos no es coherente. Compruebe el sistema de archivos desde Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
-#| msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Crear una propuesta basada en &LVM"
@@ -8075,13 +7773,11 @@
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:289
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
-#| msgid "File system options:"
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Sistema de archivos para la partición raíz"
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
-#| msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Sistema de archivos para la partición home"
@@ -8092,21 +7788,16 @@
# include/network/modem/dialogs.ycp:145
#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
-#| msgid "Proposal settings"
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Configuración propuesta"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
-#| msgid ""
-#| "<p>\n"
-#| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n"
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para crear una propuesta basada en LVM, elija el botón correspondiente. "
-"La\n"
+"<p>Para crear una propuesta basada en LVM, elija el botón correspondiente. La\n"
"propuesta basada en LVM puede ser cifrada.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -8118,8 +7809,7 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>El sistema de archivos para la partición raíz puede seleccionarse en la\n"
-"lista desplegable correspondiente. Para el sistema de archivos Btrfs la "
-"propuesta puede\n"
+"lista desplegable correspondiente. Para el sistema de archivos Btrfs la propuesta puede\n"
"activar las instantáneas automáticas con snapper. Esto también incrementa el\n"
"tamaño para la partición raíz.</p>"
@@ -8129,10 +7819,8 @@
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>La propuesta puede crear un partición home separada. El sistema de "
-"archivos para\n"
-"la partición home se puede seleccionar con la lista desplegable "
-"correspondiente.</p>"
+"<p>La propuesta puede crear un partición home separada. El sistema de archivos para\n"
+"la partición home se puede seleccionar con la lista desplegable correspondiente.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
@@ -8140,8 +7828,7 @@
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>La partición swap se puede hacer lo suficientemente grande para usarse "
-"para suspender\n"
+"<p>La partición swap se puede hacer lo suficientemente grande para usarse para suspender\n"
"el sistema a disco en la mayoría de casos.</p>"
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:47
1
0
02 Jun '15
Author: keichwa
Date: 2015-06-02 16:05:19 +0200 (Tue, 02 Jun 2015)
New Revision: 91886
Modified:
trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/base.ca.po
trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po
trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po
trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po
trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
trunk/yast/ca/po/security.ca.po
trunk/yast/ca/po/update.ca.po
Log:
merged
Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -211,45 +211,8 @@
#. initialize GUI
#: src/include/dialogs.rb:553
-msgid ""
-"SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
-"authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one "
-"authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication "
-"domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In "
-"the next step you have to set some mandatory parameter for the selected "
-"providers.You can select later all parameters available for the selected "
-"identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:"
-"<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD "
-"internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-"
-"ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and "
-"Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active "
-"Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for "
-"native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication."
-"<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider."
-"<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying "
-"authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables "
-"authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider."
-"<br>"
-msgstr ""
-"L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris "
-"remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un "
-"domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini "
-"d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al "
-"pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors "
-"seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per "
-"a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els "
-"següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat."
-"<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals."
-"<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació "
-"sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat "
-"Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active "
-"Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a "
-"identificació nativa LDAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos."
-"<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management."
-"<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per "
-"retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> "
-"inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és "
-"l'id_provider.<br>"
+msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity
Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
+msgstr "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a identificació nativa L
DAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>"
#. Define Global Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:17
@@ -257,92 +220,49 @@
msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config"
#: src/include/sssd-parameters.rb:21
-msgid ""
-"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan sssd comença."
#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79
-msgid ""
-"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
-"Provider crash or restart before they give up"
-msgstr ""
-"El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que "
-"falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
#: src/include/sssd-parameters.rb:30
-msgid ""
-"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
-"configured or SSSD won't start."
-msgstr ""
-"SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar "
-"un o SSSD no s'iniciarà."
+msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
+msgstr "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar un o SSSD no s'iniciarà."
#: src/include/sssd-parameters.rb:31
-msgid ""
-"This parameter contains the list of domains in the order these will be "
-"queried."
-msgstr ""
-"Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran "
-"necessaris."
+msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
+msgstr "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran necessaris."
#: src/include/sssd-parameters.rb:35
-msgid ""
-"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
-"user name and domain into these components"
-msgstr ""
-"Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté "
-"el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
+msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
+msgstr "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
#: src/include/sssd-parameters.rb:39
-msgid ""
-"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a "
-"(name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
-"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
+msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:43
-msgid ""
-"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
-"its internal DNS resolver."
-msgstr ""
-"SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita "
-"actualitzar el seu resolver DNS intern."
+msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
+msgstr "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita actualitzar el seu resolver DNS intern."
#: src/include/sssd-parameters.rb:44
-msgid ""
-"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to "
-"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr ""
-"Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar "
-"resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
+msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+msgstr "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
#: src/include/sssd-parameters.rb:48
-msgid ""
-"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
-"files."
-msgstr ""
-"El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de "
-"memòria cau de Kerberos replay."
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
+msgstr "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de memòria cau de Kerberos replay."
#: src/include/sssd-parameters.rb:52
-msgid ""
-"This string will be used as a default domain name for all names without a "
-"domain name component."
-msgstr ""
-"Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els "
-"noms sense un component de nom de domini."
+msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
+msgstr "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini."
#. Define Global Services Parameters
#: src/include/sssd-parameters.rb:59
-msgid ""
-"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
-"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
-"verbose mode."
-msgstr ""
-"Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 "
-"és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode "
-"més textual."
+msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
+msgstr "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode més textual."
#: src/include/sssd-parameters.rb:64
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -357,58 +277,29 @@
msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei."
#: src/include/sssd-parameters.rb:84
-msgid ""
-"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
-"opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot "
-"obrir alhora aquest procés SSSD."
+msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
+msgstr "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot obrir alhora aquest procés SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:89
-msgid ""
-"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
-"can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
-"Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD "
-"pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
+msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+msgstr "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
#: src/include/sssd-parameters.rb:94
-msgid ""
-"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it "
-"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr ""
-"Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció "
-"“timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que "
-"l'instrueix a sortir correctament."
+msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+msgstr "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció “timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que l'instrueix a sortir correctament."
#. NSS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:102
-msgid ""
-"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
-"all users)?"
-msgstr ""
-"Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions "
-"d'informació sobre tots els usuaris)?"
+msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
+msgstr "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions d'informació sobre tots els usuaris)?"
#: src/include/sssd-parameters.rb:107
-msgid ""
-"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
-"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
-"for the domain."
-msgstr ""
-"L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades "
-"internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini "
-"entry_cache_timeout."
+msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
+msgstr "L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini entry_cache_timeout."
#: src/include/sssd-parameters.rb:112
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
-"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
-"before asking the back end again."
-msgstr ""
-"Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives "
-"de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara "
-"no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
+msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
+msgstr "Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:117
msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
@@ -419,27 +310,16 @@
msgstr "Exclou certs grups de ser cridats des de la base de dades sss NSS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:127
-msgid ""
-"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr ""
-"Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta "
-"opció a fals."
+msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgstr "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta opció a fals."
#: src/include/sssd-parameters.rb:131
-msgid ""
-"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
-"or a template."
-msgstr ""
-"Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut "
-"o bé una plantilla."
+msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
+msgstr "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut o bé una plantilla."
#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
-msgid ""
-"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
-"explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
-"Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no "
-"n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
+msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
+msgstr "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
#: src/include/sssd-parameters.rb:139
msgid "Override the login shell for all users."
@@ -451,74 +331,40 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:147
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr ""
-"Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
+msgstr "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
#: src/include/sssd-parameters.rb:152
-msgid ""
-"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr ""
-"La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada "
-"a la màquina."
+msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada a la màquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105
-msgid ""
-"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr ""
-"La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant "
-"la cerca."
+msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgstr "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant la cerca."
#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204
-msgid ""
-"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
-"considered valid."
-msgstr ""
-"Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es "
-"considerarà vàlida."
+msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
+msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es considerarà vàlida."
#: src/include/sssd-parameters.rb:166
-msgid ""
-"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
-"valid."
-msgstr ""
-"Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory "
-"cache seran vàlids."
+msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
+msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory cache seran vàlids."
#. PAM configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:174
-msgid ""
-"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
-"logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
-"Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps "
-"s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última "
-"entrada satisfactòria)."
+msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr "Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última entrada satisfactòria)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184
-msgid ""
-"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
-"has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr ""
-"El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a "
-"offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui "
-"possible."
+msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr "El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui possible."
#: src/include/sssd-parameters.rb:189
-msgid ""
-"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr ""
-"Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant "
-"l'autenticació."
+msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgstr "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:194
-msgid ""
-"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
-"immediately update the cached identity information for the user in order to "
-"ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
-"Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà "
-"actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal "
-"d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
+msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr "Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
#. The kerberos domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691
@@ -528,142 +374,80 @@
#. SUDO configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:212
-msgid ""
-"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
-"that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
-"Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen "
-"entrades de sudoers depenents de l'hora."
+msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr "Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen entrades de sudoers depenents de l'hora."
#. AUTOFS configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:220
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
-"hits before asking the back end again."
-msgstr ""
-"Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les "
-"coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
+msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
+msgstr "Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
#. SSH configuration options
#: src/include/sssd-parameters.rb:228
-msgid ""
-"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
-"file."
-msgstr ""
-"Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
+msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
+msgstr "Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
#: src/include/sssd-parameters.rb:233
-msgid ""
-"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
-"host keys were requested."
-msgstr ""
-"Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que "
-"les claus del host siguin demanades."
+msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
+msgstr "Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que les claus del host siguin demanades."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247
-msgid ""
-"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
-"outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
-"Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora "
-"d'aquests límits, s'ignora."
+msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
+msgstr "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora d'aquests límits, s'ignora."
#: src/include/sssd-parameters.rb:252
msgid "Determines if a domain can be enumerated."
msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:257
-msgid ""
-"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
-"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr ""
-"Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el "
-"tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
+msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
#: src/include/sssd-parameters.rb:262
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
-"backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de "
-"preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:267
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:272
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:277
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before "
-"asking the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:282
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei "
-"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:287
-msgid ""
-"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
-"again."
-msgstr ""
-"Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de "
-"preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:292
-msgid ""
-"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
-"before asking the backend again."
-msgstr ""
-"Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes "
-"d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
+msgstr "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/include/sssd-parameters.rb:297
msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-msgstr ""
-"Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau "
-"local de LDB."
+msgstr "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau local de LDB."
#: src/include/sssd-parameters.rb:302
-msgid ""
-"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
-"being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr ""
-"Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de "
-"l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de "
-"cache."
+msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr "Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de cache."
#: src/include/sssd-parameters.rb:307
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini"
#: src/include/sssd-parameters.rb:312
-msgid ""
-"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
-"as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
-"Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini "
-"full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
+msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
+msgstr "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:318
msgid "The authentication provider used for the domain."
@@ -674,11 +458,8 @@
msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini."
#: src/include/sssd-parameters.rb:330
-msgid ""
-"The provider which should handle change password operations for the domain."
-msgstr ""
-"El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya "
-"per al domini."
+msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
+msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya per al domini."
#: src/include/sssd-parameters.rb:336
msgid "The SUDO provider used for the domain."
@@ -686,8 +467,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:342
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr ""
-"El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
+msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
#: src/include/sssd-parameters.rb:348
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
@@ -702,48 +482,28 @@
msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host."
#: src/include/sssd-parameters.rb:365
-msgid ""
-"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
-"containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
-"Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que "
-"conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
+msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
+msgstr "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
#: src/include/sssd-parameters.rb:370
-msgid ""
-"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
-"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
-"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:376
-msgid ""
-"Provides the ability to select preferred address family to use when "
-"performing DNS lookups."
-msgstr ""
-"Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per "
-"usar quan es facin cerques DNS."
+msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
+msgstr "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per usar quan es facin cerques DNS."
#: src/include/sssd-parameters.rb:381
-msgid ""
-"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
-"resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
-"Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS "
-"abans d'assumir que és inabastable."
+msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS abans d'assumir que és inabastable."
#: src/include/sssd-parameters.rb:385
msgid "Use the domain part of machine's hostname."
msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina."
#: src/include/sssd-parameters.rb:386
-msgid ""
-"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
-"the service discovery DNS query."
-msgstr ""
-"Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de "
-"la cerca (query) DNS del servei discovery."
+msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
+msgstr "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de la cerca (query) DNS del servei discovery."
#: src/include/sssd-parameters.rb:390
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
@@ -754,21 +514,12 @@
msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles."
#: src/include/sssd-parameters.rb:400
-msgid ""
-"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
-"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
-"name was an alias."
-msgstr ""
-"Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca "
-"per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un "
-"àlies."
+msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
+msgstr "Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un àlies."
#: src/include/sssd-parameters.rb:405
-msgid ""
-"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr ""
-"Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis "
-"dins d'aquest domini."
+msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgstr "Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis dins d'aquest domini."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
#: src/include/sssd-parameters.rb:411
@@ -776,26 +527,16 @@
msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:416
-msgid ""
-"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
-"to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això "
-"s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:421
msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada "
-"l'entrada."
+msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada l'entrada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:426
-msgid ""
-"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
-"applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-"Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada "
-"l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#: src/include/sssd-parameters.rb:432
msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
@@ -804,44 +545,24 @@
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
#: src/include/sssd-parameters.rb:441
-msgid ""
-"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
-"directory."
-msgstr ""
-"L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori "
-"home."
+msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
+msgstr "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori home."
#: src/include/sssd-parameters.rb:446
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
-msgstr ""
-"Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous "
-"usuaris."
+msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous usuaris."
#: src/include/sssd-parameters.rb:451
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr ""
-"Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris "
-"eliminats."
+msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris eliminats."
#: src/include/sssd-parameters.rb:456
-msgid ""
-"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
-"home directory."
-msgstr ""
-"Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un "
-"directori home de nova creació."
+msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
+msgstr "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un directori home de nova creació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:461
-msgid ""
-"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
-"the user's home directory, when the home directory is created by "
-"sss_useradd(8)"
-msgstr ""
-"El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al "
-"directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per "
-"sss_useradd(8)"
+msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
+msgstr "El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per sss_useradd(8)"
#: src/include/sssd-parameters.rb:466
msgid "The mail spool directory."
@@ -853,21 +574,12 @@
#. The ldap domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
-"should connect in the order of preference."
-msgstr ""
-"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
-"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
+msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
-"should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr ""
-"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
-"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la "
-"contrasenya d'un usuari."
+msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la contrasenya d'un usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:501
msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
@@ -910,8 +622,7 @@
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:551
-msgid ""
-" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:556
@@ -927,183 +638,88 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
-"parent object."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte "
-"de parentiu."
+msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte de parentiu."
#: src/include/sssd-parameters.rb:576
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
-"password change)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de "
-"l'últim canvi de contrasenya)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de l'últim canvi de contrasenya)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:581
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
-"age)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de "
-"contrasenya mínima)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de contrasenya mínima)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:586
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
-"age)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de "
-"contrasenya màxima)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de contrasenya màxima)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:591
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
-"period)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
-"avisant de contrasenya)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode avisant de contrasenya)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:596
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
-"inactivity period)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
-"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
-"d'inactivitat de contrasenya)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode d'inactivitat de contrasenya)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:601
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
-"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
-"shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, "
-"aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva "
-"shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:606
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
-"kerberos."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a "
-"kerberos."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:611
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya "
-"vigent."
+msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya vigent."
#: src/include/sssd-parameters.rb:616
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
-"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
#: src/include/sssd-parameters.rb:621
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
-"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
-"atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:626
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
-"determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre "
-"determina si l'accés és permès o no."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
#: src/include/sssd-parameters.rb:631
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
-"access is allowed or not."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si "
-"l'accés és permès o no."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
#: src/include/sssd-parameters.rb:636
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
-"which date access is granted."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a "
-"quina data es permet l'accés."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a quina data es permet l'accés."
#: src/include/sssd-parameters.rb:641
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
-"hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
-"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les "
-"hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
#: src/include/sssd-parameters.rb:646
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
-"(UPN)."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
+msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:650
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:655
-msgid ""
-"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
-"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
-"fail."
-msgstr ""
-"Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir "
-"el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés "
-"l'autenticació."
+msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
+msgstr "Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés l'autenticació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:656
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr ""
-"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm."
+msgstr "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm."
#: src/include/sssd-parameters.rb:661
-msgid ""
-"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
-"enumerated records."
-msgstr ""
-"Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau "
-"dels registres enumerats."
+msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
+msgstr "Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau dels registres enumerats."
#: src/include/sssd-parameters.rb:666
-msgid ""
-"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
-"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
-"space."
-msgstr ""
-"Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara "
-"grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per "
-"estalviar espai."
+msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
+msgstr "Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per estalviar espai."
#: src/include/sssd-parameters.rb:671
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
@@ -1114,24 +730,12 @@
msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris."
#: src/include/sssd-parameters.rb:681
-msgid ""
-"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
-"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
-"to determine access privilege."
-msgstr ""
-"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà "
-"la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per "
-"determinar un privilegi d'accés."
+msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
#: src/include/sssd-parameters.rb:686
-msgid ""
-"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
-"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
-"privilege."
-msgstr ""
-"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència "
-"d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi "
-"d'accés."
+msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
#: src/include/sssd-parameters.rb:696
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
@@ -1158,42 +762,20 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:726
-msgid ""
-" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
-"parent object."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte "
-"de parentiu."
+msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte de parentiu."
#: src/include/sssd-parameters.rb:732
-msgid ""
-"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
-"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
-"follow."
-msgstr ""
-"Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups "
-"(p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting "
-"SSSD seguiran."
+msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
+msgstr "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups (p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting SSSD seguiran."
#: src/include/sssd-parameters.rb:738
-msgid ""
-"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
-"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
-"complex or deep nested groups."
-msgstr ""
-"Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
-"d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en "
-"desplegaments amb grups complexos o deep nested."
+msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
+msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en desplegaments amb grups complexos o deep nested."
#: src/include/sssd-parameters.rb:744
-msgid ""
-"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
-"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
-"dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
-"Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
-"d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot "
-"amb grups complexos o deep nested)."
+msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot amb grups complexos o deep nested)."
# l
#: src/include/sssd-parameters.rb:750
@@ -1209,14 +791,11 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup."
#: src/include/sssd-parameters.rb:766
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)."
+msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:771
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:781
@@ -1224,125 +803,68 @@
msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:786
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
-"aliases."
-msgstr ""
-"L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
+msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
+msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
#: src/include/sssd-parameters.rb:791
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei."
#: src/include/sssd-parameters.rb:796
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei."
#: src/include/sssd-parameters.rb:802
-msgid ""
-"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
-"for this attribute type."
-msgstr ""
-"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
-"LDAP per a aquest tipus d'atribut."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgstr "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques LDAP per a aquest tipus d'atribut."
#: src/include/sssd-parameters.rb:807
-msgid ""
-" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
-"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
-"is entered)."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten "
-"executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra "
-"en mode fora de línia)."
+msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:812
-msgid ""
-"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
-"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
-"are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap "
-"d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es "
-"cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de "
-"línia)."
+msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:817
-msgid ""
-"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
-"following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) "
-"seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
+msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:822
-msgid ""
-"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
-"will abort if no response is received."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous "
-"LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
+msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
#: src/include/sssd-parameters.rb:827
-msgid ""
-"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
-"maintained."
-msgstr ""
-"Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor "
-"LDAP es mantindrà."
+msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
+msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor LDAP es mantindrà."
#: src/include/sssd-parameters.rb:832
-msgid ""
-"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
-"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. "
-"Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
+msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
#: src/include/sssd-parameters.rb:837
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP."
#: src/include/sssd-parameters.rb:842
-msgid ""
-"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
-"security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
-"Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim "
-"de seguretat necessari per establir la connexió."
+msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
+msgstr "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim de seguretat necessari per establir la connexió."
#: src/include/sssd-parameters.rb:847
-msgid ""
-"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
-"cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
-"Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau "
-"interna per tal d'iniciar una cerca deferenciada."
+msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau interna per tal d'iniciar una cerca deferenciada."
#: src/include/sssd-parameters.rb:853
-msgid ""
-"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
-"any."
-msgstr ""
-"Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una "
-"sessió TLS, si cal."
+msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
+msgstr "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una sessió TLS, si cal."
#: src/include/sssd-parameters.rb:858
-msgid ""
-"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
-"Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
-"Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats "
-"autoritzats que l'sssd reconeixerà."
+msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
+msgstr "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats autoritzats que l'sssd reconeixerà."
#: src/include/sssd-parameters.rb:863
-msgid ""
-"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
-"certificates in separate individual files."
-msgstr ""
-"Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat "
-"certifica en fitxers individuals de separació."
+msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
+msgstr "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat certifica en fitxers individuals de separació."
#: src/include/sssd-parameters.rb:867
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
@@ -1357,22 +879,12 @@
msgstr "Especifica suits cipher acceptables."
#: src/include/sssd-parameters.rb:881
-msgid ""
-"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per "
-"protegir el canal."
+msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
+msgstr "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per protegir el canal."
#: src/include/sssd-parameters.rb:886
-msgid ""
-"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
-"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
-"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
-"Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups "
-"dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de "
-"confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
+msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr "Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
#: src/include/sssd-parameters.rb:890
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
@@ -1387,12 +899,8 @@
msgstr "Especifica el realm SASL a usar."
#: src/include/sssd-parameters.rb:905
-msgid ""
-"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
-"canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
-"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per "
-"canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind."
+msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind."
#: src/include/sssd-parameters.rb:910
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
@@ -1400,20 +908,15 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:915
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr ""
-"Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos "
-"(TGT)."
+msgstr "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos (TGT)."
#: src/include/sssd-parameters.rb:920
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI."
#: src/include/sssd-parameters.rb:925
-msgid ""
-"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-msgstr ""
-"Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la "
-"banda del client."
+msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+msgstr "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la banda del client."
#: src/include/sssd-parameters.rb:930
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
@@ -1421,43 +924,23 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:935
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està "
-"habilitat."
+msgstr "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està habilitat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:939
-msgid ""
-"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
-"password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
-"Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti "
-"canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
+msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
+msgstr "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:944
-msgid ""
-"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
-"days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
-"Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies "
-"des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
+msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
#: src/include/sssd-parameters.rb:949
-msgid ""
-"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
-"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
-"must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
-"Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), "
-"aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP "
-"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host."
+msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host."
#: src/include/sssd-parameters.rb:954
-msgid ""
-" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés "
-"d'avaluació del client."
+msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
+msgstr "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés d'avaluació del client."
#: src/include/sssd-parameters.rb:960
msgid "Comma separated list of access control options."
@@ -1468,33 +951,20 @@
msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca."
#: src/include/sssd-parameters.rb:970
-msgid ""
-"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
-"use the RFC2307 schema."
-msgstr ""
-"Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors "
-"que usen l'esquema RFC2307."
+msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
+msgstr "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors que usen l'esquema RFC2307."
#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
-"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr ""
-"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de "
-"servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de "
-"preferència."
+msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr "Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1002
msgid "The name of the Kerberos realm."
msgstr "El nom del realm de Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012
-msgid ""
-"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
-"servers can be defined here."
-msgstr ""
-"Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir "
-"servidors alternatius aquí."
+msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
+msgstr "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir servidors alternatius aquí."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1017
msgid "Directory to store credential caches."
@@ -1505,65 +975,36 @@
msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1027
-msgid ""
-" Timeout in seconds after an online authentication request or change "
-"password request is aborted."
-msgstr ""
-"Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició "
-"d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
+msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
+msgstr "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1032
-msgid ""
-"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
-"spoofed."
-msgstr ""
-"Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut "
-"'spoofed'."
+msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
+msgstr "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut 'spoofed'."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1037
-msgid ""
-"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
-"KDCs."
-msgstr ""
-"La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues "
-"de KDCs."
+msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
+msgstr "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues de KDCs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1042
-msgid ""
-"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
-"request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
-"Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa "
-"per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
+msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1046
-msgid ""
-"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
-"immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
-"Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un "
-"enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
+msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+msgstr "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1050
-msgid ""
-"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
-"followed by a time unit."
-msgstr ""
-"Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament "
-"seguit per una unitat de temps."
+msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+msgstr "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament seguit per una unitat de temps."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1054
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr ""
-"El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
+msgstr "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1059
-msgid ""
-"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
-"authentication."
-msgstr ""
-"Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la "
-"preautenticació de Kerberos."
+msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
+msgstr "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la preautenticació de Kerberos."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1063
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
@@ -1571,8 +1012,7 @@
#: src/include/sssd-parameters.rb:1068
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr ""
-"Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats."
+msgstr "Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats."
#. The Active Directory domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:1081
@@ -1580,42 +1020,24 @@
msgstr "Especifica el nom de domini del Directori Actiu."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089
-msgid ""
-"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
-"which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr ""
-"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors "
-"AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1093
-msgid ""
-"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
-"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
-"host."
-msgstr ""
-"Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom "
-"qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar "
-"aquest host."
+msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
+msgstr "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar aquest host."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1097
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1110
-msgid ""
-" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
-"Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
-" Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
-"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+msgstr " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1115
-msgid ""
-"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
-"Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
-"Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
-"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+msgstr "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1120
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
@@ -1630,12 +1052,8 @@
msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1133
-msgid ""
-"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
-"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
-"Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de "
-"manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
+msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr "Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
#. The Active Directory domain section
#: src/include/sssd-parameters.rb:1145
@@ -1643,39 +1061,24 @@
msgstr "Especifica el nom del domini IPA."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1149
-msgid ""
-"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
-"which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr ""
-"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors "
-"IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1153
-msgid ""
-"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
-"qualified name."
-msgstr ""
-"Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom "
-"completament qualificat."
+msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
+msgstr "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom completament qualificat."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1158
-msgid ""
-"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
-"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr ""
-"Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de "
-"servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
+msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1163
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza."
#: src/include/sssd-parameters.rb:1167
-msgid ""
-"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr ""
-"Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les "
-"actualitzacions dinàmiques de DNS."
+msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgstr "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les actualitzacions dinàmiques de DNS."
#. end Export
#. ################################################################
Modified: trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -98,12 +98,8 @@
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
-msgid ""
-"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
-"later in the installed system."
-msgstr ""
-"La base de dades LDAP ja està creada. Podeu canviar-ne els paràmetres més "
-"tard al sistema instal·lat."
+msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
+msgstr "La base de dades LDAP ja està creada. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
@@ -115,12 +111,8 @@
msgstr "[configuració manual]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
-"continue."
-msgstr ""
-"Incapaç de recuperar la contrasenya root del sistema. Configureu una "
-"contrasenya de servidor LDAP per continuar. "
+msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
+msgstr "Incapaç de recuperar la contrasenya root del sistema. Configureu una contrasenya de servidor LDAP per continuar. "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -213,12 +205,8 @@
"sense instal·lar els paquets necessaris."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
-msgid ""
-"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Ha fallat la configuració de replicació OpenLDAP. Reconfigureu-ho després "
-"que hagi acabat la instal·lació."
+msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
+msgstr "Ha fallat la configuració de replicació OpenLDAP. Reconfigureu-ho després que hagi acabat la instal·lació."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -240,16 +228,12 @@
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
-"running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
-"you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
-"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no està funcionant "
-"actualment.\n"
-"Voleu iniciar el servidor ara o rellegir-ne les dades de configuració o "
-"voleu\n"
+"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no està funcionant actualment.\n"
+"Voleu iniciar el servidor ara o rellegir-ne les dades de configuració o voleu\n"
"crear una configuració nova des de zero?"
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
@@ -274,10 +258,8 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de "
-"configuració\n"
-"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només suporta la base de dades de "
-"configuració\n"
+"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de configuració\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només suporta la base de dades de configuració\n"
"dinàmica OpenLDAP (back-config). Voleu migrar la configuració existent\n"
"a la base de dades de configuració?\n"
@@ -335,12 +317,8 @@
msgstr "El servidor LDAP no funciona."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
-msgid ""
-"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
-"to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
-"Voleu iniciar-ho ara per rellegir-ne les dades de configuració o bé voleu "
-"crear una configuració nova des de zero?"
+msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
+msgstr "Voleu iniciar-ho ara per rellegir-ne les dades de configuració o bé voleu crear una configuració nova des de zero?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
@@ -369,17 +347,14 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
-"Totes les dades, incloent la configuració, es repliquen des d'un servidor "
-"remot."
+msgstr "Totes les dades, incloent la configuració, es repliquen des d'un servidor remot."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
-"El YaST no ha pogut derminar el nom d'ordinador central plenament "
-"qualificat\n"
+"El YaST no ha pogut derminar el nom d'ordinador central plenament qualificat\n"
"d'aquest ordinador. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
@@ -555,12 +530,8 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
-msgid ""
-"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
-"server.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'obertura de la comunicació a la base de dades \"cn=config\" al "
-"servidor proveïdor. \n"
+msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
+msgstr "Ha fallat l'obertura de la comunicació a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
@@ -576,8 +547,7 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error durant la verificació de la configuració de TLS/SSL."
+msgstr "Hi ha hagut un error durant la verificació de la configuració de TLS/SSL."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
@@ -602,19 +572,13 @@
"ja està actuant com a consumidor de replicació.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
-msgid ""
-"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr ""
-"Establir una replicació en cascada de cn=config no està actualment suportat."
+msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config no està actualment suportat."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
-msgid ""
-"Checking the authentication credentials defined in the replication "
-"configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la "
-"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
+msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -636,21 +600,17 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Per actuar com a servidor amo per a replicació, la base de dades de "
-"configuració necessita ser\n"
-"accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de "
-"configuració.\n"
+"Per actuar com a servidor amo per a replicació, la base de dades de configuració necessita ser\n"
+"accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de configuració.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
msgid ""
"\n"
-"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
-"encrypted\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringida a "
-"connexions\n"
+"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringida a connexions\n"
"LDAP encriptades.)\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
@@ -680,17 +640,12 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
-"started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</"
-"p>\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Selecccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP s'ha d'iniciar automàticament "
-"com a part\n"
-"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si el servidor LDAP no s'ha "
-"d'inciar. Nota:\n"
-"després de seleccionar <b>No</b>, no podeu conviar la configuració "
-"d'OpenLDAP.</p>\n"
+"<p>Selecccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP s'ha d'iniciar automàticament com a part\n"
+"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si el servidor LDAP no s'ha d'inciar. Nota:\n"
+"després de seleccionar <b>No</b>, no podeu conviar la configuració d'OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -698,32 +653,23 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Habilita i inhabilita els diversos oïdors de protocol d'OpenLDAP.</p>"
+msgstr "<p>Habilita i inhabilita els diversos oïdors de protocol d'OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
-"communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
-"configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> és la interfície LDAP estàndard al Port 389. La comunicació "
-"segura TLS/SSL\n"
-"és possible amb l'operació StartTLS quan tingueu un certificat de servidor "
-"configurat.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> és la interfície LDAP estàndard al Port 389. La comunicació segura TLS/SSL\n"
+"és possible amb l'operació StartTLS quan tingueu un certificat de servidor configurat.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
-"protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
-"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a "
-"connexions protegides SSL\n"
-"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor "
-"configurat (vegeu \"Paràmetres globals\"/\"Paràmetres TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a connexions protegides SSL\n"
+"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor configurat (vegeu \"Paràmetres globals\"/\"Paràmetres TLS\").\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -731,10 +677,8 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al "
-"servidor\n"
-"LDAP a través d'un Unix Domain Socket. No inhabiliteu la interfície LDAPI ja "
-"que el \n"
+"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al servidor\n"
+"LDAP a través d'un Unix Domain Socket. No inhabiliteu la interfície LDAPI ja que el \n"
"YaST l'usa per comunicar-se amb el servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
@@ -746,8 +690,7 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu si SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de "
-"xarxa\n"
+"<p>Seleccioneu si SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de xarxa\n"
"relacionats amb LDAP o no.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
@@ -757,30 +700,21 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. "
-"<b>Hdb</b> is a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
-"and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n"
-"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) "
-"library to store data.\n"
-"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and "
-"more execution-efficient.</p>\n"
+"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n"
+"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> de <b>hdb</b> <b>bdb</b> i <b>mdb</b>. "
-"<b>Hdb</b> és una\n"
-"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades "
-"jeràrquica i\n"
-"té suport per a canvis de noms de subarbre. Si no, és idèntica a <b>bdb</b>. "
-"Una base de dades\n"
+"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> de <b>hdb</b> <b>bdb</b> i <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> és una\n"
+"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades jeràrquica i\n"
+"té suport per a canvis de noms de subarbre. Si no, és idèntica a <b>bdb</b>. Una base de dades\n"
"<b>hdb</b>- necessita un <b>idlcachesize</b> més gran que una base de dades\n"
"<b>bdb</b>- per a un bon rendiment de cerca. La base de dades\n"
-"<b>mdb</b>- usa la biblioteca OpenLDAP Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) per "
-"desar dades.\n"
-"És semblant al rerefons <b>hdb</b> però és més eficient alhora pel que fa a "
-"l'espai i l'execució.</p>\n"
+"<b>mdb</b>- usa la biblioteca OpenLDAP Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) per desar dades.\n"
+"És semblant al rerefons <b>hdb</b> però és més eficient alhora pel que fa a l'espai i l'execució.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:58
msgid ""
@@ -792,40 +726,28 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</"
-"b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
-"other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
-"the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
-"Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de "
-"l'administrador LDAP</b> \n"
-"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per "
-"sobre de tots els ACL \n"
-"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</"
-"b> s'annexa el \n"
-"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu "
-"Administrador DN\n"
+"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de l'administrador LDAP</b> \n"
+"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per sobre de tots els ACL \n"
+"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</b> s'annexa el \n"
+"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu Administrador DN\n"
"de <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
-"password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Si aquest diàleg s'ha iniciat durant la instal·lació, la \n"
-"<b>contrasenya d'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment igual que la "
-"contrasenya root\n"
+"<b>contrasenya d'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment igual que la contrasenya root\n"
"introduïda prèviament durant la instal·lació.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
@@ -837,16 +759,11 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per usar aquesta base de dades com a predeterminada per les eines de "
-"client d'OpenLDAP \n"
-"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a "
-"clients \n"
-"d'OpenLDAP</b>. Auxò resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i "
-"l'anterior \n"
-"<b>Base DN</b> introduït s'escriurà al fitxer de la configuració de client "
-"OpenLDAP\n"
-"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte "
-"quan\n"
+"<p>Per usar aquesta base de dades com a predeterminada per les eines de client d'OpenLDAP \n"
+"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a clients \n"
+"d'OpenLDAP</b>. Auxò resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i l'anterior \n"
+"<b>Base DN</b> introduït s'escriurà al fitxer de la configuració de client OpenLDAP\n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte quan\n"
"es crea la primera base de dades en un servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
@@ -864,12 +781,9 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (Vincle LDAP "
-"simple)\n"
-"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. "
-"Només\n"
-"es permetrà l'autenticació de text pla per a la base de dades de "
-"configuració quan\n"
+"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (Vincle LDAP simple)\n"
+"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. Només\n"
+"es permetrà l'autenticació de text pla per a la base de dades de configuració quan\n"
"s'usin connexions suficientment protegides (p.e. encriptació SSL/TLS).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
@@ -878,18 +792,14 @@
"click <b>Change Password</b>. \n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n"
"<b>Password Encryption</b>. \n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already "
-"been \n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la constrasenya d'administrador per a la base de dades de "
-"configuració, \n"
+"<p>Per canviar la constrasenya d'administrador per a la base de dades de configuració, \n"
"cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>. \n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar \n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar \n"
"l'<b>encriptació de la contrasenya</b>. \n"
-"Els camps de text estan buits inicialment encara que ja s'hagi definit una "
-"contrasenya \n"
+"Els camps de text estan buits inicialment encara que ja s'hagi definit una contrasenya \n"
"a la configuració.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
@@ -902,58 +812,38 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
-"automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu un DN complet o només la primera part i \"append\" la base DN "
-"automàticament\n"
+"<p>Introduïu un DN complet o només la primera part i \"append\" la base DN automàticament\n"
"amb <b>Append Base DN</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
-"Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
-"Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been "
-"set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a "
-"<b>canvia la contrasenya</b>.\n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
-"Els camps de les contrasenyes estan buits inicialment encara que ja s'hagi "
-"configurat una contrasenya.</p>\n"
+"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>.\n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
+"Els camps de les contrasenyes estan buits inicialment encara que ja s'hagi configurat una contrasenya.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
-"adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
-"number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
-"RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
-"Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
-"HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
-"entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu "
-"ajustar\n"
-"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> "
-"defineix el nombre d'entrades\n"
-"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és "
-"possible (prou RAM) aquest nombre\n"
-"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. "
-"L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
-"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases "
-"de dades HDB requereixen una\n"
-"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de "
-"l'entrada de cau com a regla de\n"
+"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu ajustar\n"
+"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> defineix el nombre d'entrades\n"
+"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és possible (prou RAM) aquest nombre\n"
+"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
+"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases de dades HDB requereixen una\n"
+"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de l'entrada de cau com a regla de\n"
"\"thumbs\").</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
@@ -965,30 +855,21 @@
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Per fer ús de les polítiques de contrasenya per a aquesta base de dades, "
-"habiliteu \n"
+"<p>Per fer ús de les polítiques de contrasenya per a aquesta base de dades, habiliteu \n"
"<b>Habilita les polítiques de contrasenyes</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
-"server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests "
-"before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
-"but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
-"extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>comenta contrasenyes de text clar (#)</b> per especificar que "
-"el servidor OpenLDAP\n"
-"hauria d'encriptar les contrasenyes de text clar presents en peticions per "
-"afegir i modificar abans \n"
-"de desar-les a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació "
-"X.500/LDAP, però pot\n"
-"ser necessari per compensar els clients LDAP que no usin l'operació ampliada "
-"de modificació de \n"
+"<p>Marqueu <b>comenta contrasenyes de text clar (#)</b> per especificar que el servidor OpenLDAP\n"
+"hauria d'encriptar les contrasenyes de text clar presents en peticions per afegir i modificar abans \n"
+"de desar-les a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació X.500/LDAP, però pot\n"
+"ser necessari per compensar els clients LDAP que no usin l'operació ampliada de modificació de \n"
"contrasenyes per gestionar les contrasenyes.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
@@ -999,33 +880,24 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Revela l'estat \"compte bloquejat\"</b> està habilitat, els usuaris "
-"que\n"
+"<p>Si <b>Revela l'estat \"compte bloquejat\"</b> està habilitat, els usuaris que\n"
"intentin autenticar en un compte bloquejat rebran la notificació que\n"
-"el seu compte està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar "
-"informació\n"
+"el seu compte està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar informació\n"
"útil a un atacant. Els llocs web sensibles a aspectes de seguretat no\n"
"haurien d'habilitar l'opció.</p> \n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
-msgid ""
-"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
-"DN</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte DN de "
-"política per defecte</b>.</p>"
+msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte DN de política per defecte</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
-"may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>editeu la política</"
-"b>. Se us pot\n"
-"demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP després per "
-"permetre\n"
+"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>editeu la política</b>. Se us pot\n"
+"demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP després per permetre\n"
"que es llegeixi l'objecte de política del servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
@@ -1034,57 +906,42 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Canvia les opcions d'indexació d'un hdb d'una base de dades bdb.</p>"
+msgstr "<p>Canvia les opcions d'indexació d'un hdb d'una base de dades bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
-msgid ""
-"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
-"defined.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La taula mostra una llista dels atributs que tenen actualment un índex "
-"definit.</p>"
+msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
+msgstr "<p>La taula mostra una llista dels atributs que tenen actualment un índex definit.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
-"types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Els índexs els usa l'OpenLDAP per millorar el rendiment de cerca en "
-"tipus\n"
-"de cerques específiques. Els índexs s'haurien de configurar de manera "
-"corresponent\n"
-"a les cerques més freqüents a la base de dades. El YaST us permet de "
-"configurar\n"
+"<p>Els índexs els usa l'OpenLDAP per millorar el rendiment de cerca en tipus\n"
+"de cerques específiques. Els índexs s'haurien de configurar de manera corresponent\n"
+"a les cerques més freqüents a la base de dades. El YaST us permet de configurar\n"
"tipus d'índexs diferents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
-"configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"presència\n"
-"(p.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índexs de presència s'haurien de "
-"configurar\n"
+"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de presència\n"
+"(p.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índexs de presència s'haurien de configurar\n"
"només per a atributs que rarament ocorren a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
-"index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex es fa servir per a cerques amb filtres "
-"d'igualtat \n"
-"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex "
-"d'<b>igualtat</b>\n"
+"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex es fa servir per a cerques amb filtres d'igualtat \n"
+"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex d'<b>igualtat</b>\n"
"s'hauria de configurar sempre amb l'atribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
@@ -1092,8 +949,7 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"subcadena\n"
+"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de subcadena\n"
"(per exemple <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
@@ -1102,27 +958,20 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per a un atribut "
-"nou,\n"
-"<b>suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>edita</b> per canviar "
-"les\n"
+"<p>Useu <b>afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per a un atribut nou,\n"
+"<b>suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>edita</b> per canviar les\n"
"opcions d'indexació d'un atribut ja indexat.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
-"added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
-"written to the server, a background task will start to generate the "
-"indexing\n"
+"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Nota: depenent de la mida de la base de dades pot passar una estona fins "
-"que\n"
-"els índexs estiguin actius a la base de dades. Després que s'escrigui la "
-"configuració\n"
-"al servidor, una tasca en segon pla començarà a generar la informació "
-"d'indexació\n"
+"<p>Nota: depenent de la mida de la base de dades pot passar una estona fins que\n"
+"els índexs estiguin actius a la base de dades. Després que s'escrigui la configuració\n"
+"al servidor, una tasca en segon pla començarà a generar la informació d'indexació\n"
"per a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
@@ -1134,19 +983,16 @@
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta taula ofereix un resum de totes les regles de control d'accés "
-"que\n"
+"<p>Aquesta taula ofereix un resum de totes les regles de control d'accés que\n"
"estan actualment configurades per a la base de dades seleccionada</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
msgid ""
-"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
-"more\n"
+"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per cada regla, podeu veure amb quin objecte de destinació coincideix. "
-"Per veure\n"
+"<p>Per cada regla, podeu veure amb quin objecte de destinació coincideix. Per veure\n"
"més detalls d'una regla o canviar-la, selecccioneu-la a la taula i cliqueu\n"
"a <b>edita</b>.</p>\n"
@@ -1155,23 +1001,18 @@
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>Afegiu</b> per crear noves regles de control d'accés i "
-"<b>elimineu</b> per\n"
+"<p>Useu <b>Afegiu</b> per crear noves regles de control d'accés i <b>elimineu</b> per\n"
"esborrar-ne una.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
msgid ""
-"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
-"target\n"
+"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
-"using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la "
-"definició\n"
-"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a "
-"què s'accedeix.\n"
+"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la definició\n"
+"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a què s'accedeix.\n"
"Per tant, hauríeu d'ordenar les regles segons les necessitats, usant\n"
"els botons d'<b>amunt</b> i <b>avall</b>.</p>\n"
@@ -1181,14 +1022,11 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
-"checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu la casella \"<b>habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta "
-"base de dades</b>\", si voleu \n"
-"poder replicar la base de dades actualment seleccionada en un altre servidor."
-"</p>"
+"<p>Seleccioneu la casella \"<b>habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta base de dades</b>\", si voleu \n"
+"poder replicar la base de dades actualment seleccionada en un altre servidor.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1196,34 +1034,22 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
-"(stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
-"synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
-"or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
-"indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
-"is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador d'estat de sincronització "
-"(desat\n"
-"a \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) s'escriu a la base de dades. Se "
-"sincrontiza\n"
-"a la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura "
-"que \n"
-"especifiqueu o després de més dels \"<i>minuts</i>\" especificats des que "
-"l'indicador \n"
-"s'ha escrit per últim cop. Per defecte, (ambdós valors són 0) l'indicador "
-"d'estat només \n"
-"s'escriu després d'una aturada neta. Escriure'l més sovint pot resultar en "
-"un inici\n"
-"més ràpid després d'una aturada no neta però podria resultar en un "
-"rendiment\n"
+"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador d'estat de sincronització (desat\n"
+"a \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) s'escriu a la base de dades. Se sincrontiza\n"
+"a la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura que \n"
+"especifiqueu o després de més dels \"<i>minuts</i>\" especificats des que l'indicador \n"
+"s'ha escrit per últim cop. Per defecte, (ambdós valors són 0) l'indicador d'estat només \n"
+"s'escriu després d'una aturada neta. Escriure'l més sovint pot resultar en un inici\n"
+"més ràpid després d'una aturada no neta però podria resultar en un rendiment\n"
"baix en entorns amb moltes operacions d'escriptura LDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
@@ -1232,23 +1058,15 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
-"operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
-"the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
-"replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
-"server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Configura un registre de sessió en memòria per registrar informació sobre "
-"operacions d'escriptura\n"
-"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions d'escriptura s'han "
-"de registrar al registre de sessió.\n"
-"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació "
-"\"<i>refreshOnly</i>\". En\n"
-"aquests casos pot accelerar la replicació i reduir la càrrega al servidor "
-"mestre.</p>"
+"<p>Configura un registre de sessió en memòria per registrar informació sobre operacions d'escriptura\n"
+"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions d'escriptura s'han de registrar al registre de sessió.\n"
+"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació \"<i>refreshOnly</i>\". En\n"
+"aquests casos pot accelerar la replicació i reduir la càrrega al servidor mestre.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
@@ -1256,12 +1074,10 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
msgid ""
-"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
-"the\n"
+"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>"
-"\" si voleu que la\n"
+"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>\" si voleu que la\n"
"base de dades sigui una rèplica d'una altra en un altre servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
@@ -1274,19 +1090,14 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-"
-"standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Introduïu els detalls de la connexió per a la connexió de replicació al "
-"servidor\n"
+"Introduïu els detalls de la connexió per a la connexió de replicació al servidor\n"
"mestre aquí. Seleccioneu el protocol a usar (<b>ldap</b> o <b>ldaps</b>) i\n"
-"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És "
-"important\n"
-"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/"
-"SSL del\n"
-"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant "
-"ports \n"
+"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És important\n"
+"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/SSL del\n"
+"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant ports \n"
"ldap no estàndards.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
@@ -1315,10 +1126,8 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refreshAndPersist</b>: el servidor esclau obrirà una connexió "
-"persistent\n"
-"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al "
-"servidor\n"
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: el servidor esclau obrirà una connexió persistent\n"
+"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al servidor\n"
"mestre s'envien immediatament a l'esclau a través d'aquesta connexió.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
@@ -1327,15 +1136,11 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
-"authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
-"database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor esclau hauria d'usar "
-"per autenticar-se a l'amo.\n"
-"El DN especificat necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la "
-"base de dades replicada a l'amo.</p>\n"
+"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor esclau hauria d'usar per autenticar-se a l'amo.\n"
+"El DN especificat necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de dades replicada a l'amo.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1345,19 +1150,14 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can "
-"configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
-"the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau "
-"respondrà\n"
+"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau respondrà\n"
"operacions d'escriptura amb una remissió LDAP. \n"
-"Per defecte, aquesta remisió apunta el client al servidor mestre. Podeu "
-"configurar una remissió d'actualització diferent aquí.\n"
-"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada quan "
-"el proveïdor per\n"
+"Per defecte, aquesta remisió apunta el client al servidor mestre. Podeu configurar una remissió d'actualització diferent aquí.\n"
+"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada quan el proveïdor per\n"
"al servidor esclau és també un servidor esclau. </p>\n"
#. Read dialog help
@@ -1371,8 +1171,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortar l'inici:</big></b><br>\n"
-"Avorteu la utilitat de configuració de manera segura prement <b>Avorta</b> "
-"ara.</p>"
+"Avorteu la utilitat de configuració de manera segura prement <b>Avorta</b> ara.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
@@ -1401,26 +1200,17 @@
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aquest diàleg proporciona un breu resum de la configuració que heu\n"
-"creat. Cliqueu a <b>Acaba</b> per escriure la configuració i sortir del "
-"mòdul\n"
+"creat. Cliqueu a <b>Acaba</b> per escriure la configuració i sortir del mòdul\n"
"del servidor LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
-msgid ""
-"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</"
-"p> "
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o atureu el servidor "
-"LDAP.</p> "
+msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
+msgstr "<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o atureu el servidor LDAP.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
-msgid ""
-"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
-"wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si seleccioneu <b>sí</b>, cliqueu a <b>següent</b> per iniciar-ne la "
-"configuració.</p>"
+msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
+msgstr "<p>Si seleccioneu <b>sí</b>, cliqueu a <b>següent</b> per iniciar-ne la configuració.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
@@ -1432,17 +1222,12 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
-msgid ""
-"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
-"are available:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan "
-"disponibles els casos següents:</p>"
+msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan disponibles els casos següents:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
-"with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: estableix un servidor OpenLDAP solitari sense\n"
@@ -1453,19 +1238,15 @@
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor amo en una configuració de replicació</b>: creeu una "
-"configuració d'OpenLDAP\n"
-"preparada per actuar com a servidor amo (proveïdor) en una configuració de "
-"replicació.</p>\n"
+"<p><b>Servidor amo en una configuració de replicació</b>: creeu una configuració d'OpenLDAP\n"
+"preparada per actuar com a servidor amo (proveïdor) en una configuració de replicació.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
-"replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP "
-"que replica totes les seves dades,\n"
+"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP que replica totes les seves dades,\n"
"incloent la configuració, des d'un servidor amo.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1489,29 +1270,22 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
-"server\n"
+"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</"
-"p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre intefície SSL (ldaps)</b>, per habilitar "
-"que el\n"
-"servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Sense marcar, l'OpenLDAP "
-"només tindrà\n"
-"suport per a connexions encriptades amb TLS a través de l'operació ampliada "
-"StartTLS.</p>\n"
+"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre intefície SSL (ldaps)</b>, per habilitar que el\n"
+"servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Sense marcar, l'OpenLDAP només tindrà\n"
+"suport per a connexions encriptades amb TLS a través de l'operació ampliada StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
-"that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si ja teniu un certificat de servidor comú instal·lat amb el mòdul\n"
-"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per "
-"tal\n"
+"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per tal\n"
"que el servidor OpenLDAP usi aquest certificat.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
@@ -1521,18 +1295,13 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</"
-"b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
-"corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si no teniu un certificat de servidor comú o voleu que l'OpenLDAP usi un "
-"certificat\n"
-"diferent, introduïu els noms dels fitxers del <b>fitxer de certificat CA</"
-"b>,\n"
-"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als "
-"camps de text\n"
+"<p>Si no teniu un certificat de servidor comú o voleu que l'OpenLDAP usi un certificat\n"
+"diferent, introduïu els noms dels fitxers del <b>fitxer de certificat CA</b>,\n"
+"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als camps de text\n"
"corresponents.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
@@ -1551,37 +1320,27 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
-"in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
-"support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per "
-"obrir un diàleg de fitxer en què escollir\n"
-"un nou esquema. Nota: l'OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no "
-"té suport per la la supressió de \n"
+"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per obrir un diàleg de fitxer en què escollir\n"
+"un nou esquema. Nota: l'OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no té suport per la la supressió de \n"
"dades d'esquema (Schema Data)</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
msgid ""
-"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
-"statistics\n"
+"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar comunicats de "
-"depuració i estadístiques a\n"
+"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar comunicats de depuració i estadístiques a\n"
"syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
-msgid ""
-"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
-"disallow:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu quines característiques especials el servidor OpenLDAP hauria "
-"de permetre o rebutjar:</p>"
+msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu quines característiques especials el servidor OpenLDAP hauria de permetre o rebutjar:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1589,46 +1348,36 @@
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
-"requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti "
-"peticions de vincle LDAPv2.\n"
+"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti peticions de vincle LDAPv2.\n"
"Noteu que OpenLDAP no implementa veritablement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
-"when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
-"present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no són buides</b>: per permetre un "
-"vincle anònim quan \n"
-"les credencials no són buides (per exemple, hi ha la contrasenya però no "
-"vincle DN) </p>"
+"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no són buides</b>: per permetre un vincle anònim quan \n"
+"les credencials no són buides (per exemple, hi ha la contrasenya però no vincle DN) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles "
-"(anònims) \n"
+"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles (anònims) \n"
"quan el DN no és buit</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
-"unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per "
-"permetre que\n"
-"es processin operacions d'actualització (anònimes). Encara estan subjectes a "
-"controls\n"
+"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per permetre que\n"
+"es processin operacions d'actualització (anònimes). Encara estan subjectes a controls\n"
"d'accés i altres límits administratius.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
@@ -1641,31 +1390,26 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el "
-"servidor\n"
+"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el servidor\n"
"no acceptarà peticions de vincle anònimes. Noteu que això no prohibeix \n"
"generlament accés anònim de directori.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
msgid ""
-"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
-"Bind\n"
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita "
-"completament l'autenticació\n"
+"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita completament l'autenticació\n"
"de vincle simple</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
-"back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Inhabilita forçar la sessió a un estat anònim en rebre una operació\n"
-"StartTLS</b>: el servidor ja no forçarà que una connexió autenticada torni "
-"a\n"
+"StartTLS</b>: el servidor ja no forçarà que una connexió autenticada torni a\n"
"'estat anònim quan es rebi l'operació StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
@@ -1675,151 +1419,97 @@
"connections.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rebutja l'operació StartTLS si està autenticada</b>:\n"
-"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</"
-"p>\n"
+"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
-"\"Frontend\"\n"
-"database is use to configure global access control restrictions and "
-"overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
-"of\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de "
-"dades\n"
-"amb el tipus \"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes "
-"especials. La base\n"
-" \"Frontend\" s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i "
-"superposicions \n"
-"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" conté "
-"la configuració\n"
+"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de dades\n"
+"amb el tipus \"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes especials. La base\n"
+" \"Frontend\" s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i superposicions \n"
+"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" conté la configuració\n"
"del mateix servidor LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegiu una base de dades "
-"nova...</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegiu una base de dades nova...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
-"Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per esborrar una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu "
-"<b>Esborra la base de dades...</b>.\n"
+"<p>Per esborrar una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu <b>Esborra la base de dades...</b>.\n"
"No podeu esborrar les bases de dades \"config\" i \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
-"here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració "
-"(\"<i>cn=config</i>\") aquí. Això és necessari\n"
+"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració (\"<i>cn=config</i>\") aquí. Això és necessari\n"
"per poder accedir-hi remotament.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
-"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
-"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració "
-"MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</"
-"b>\"\n"
-". Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com es necessita per "
-"a la replicació MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</b>\"\n"
+". Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com es necessita per a la replicació MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
-"server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or "
-"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Per configurar un servidor esclau cal consultar alguns detalls al "
-"servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió\n"
-"del servidor mestre, ajusteu-ne el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o "
-"\"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu\n"
-"la contrasenya per a la base de dades de configuració del servidor mestre "
-"(\"<i>cn=config</i>\").</p>"
+"<p>Per configurar un servidor esclau cal consultar alguns detalls al servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió\n"
+"del servidor mestre, ajusteu-ne el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu\n"
+"la contrasenya per a la base de dades de configuració del servidor mestre (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
-msgid ""
-"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
-"Kerberos server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al "
-"vostre servidor Kerberos.</p>"
+msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>"
+msgstr "<p>Especifica el <big>Regne</big> i la <big>contrasenya mestra</big> per al vostre servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
-msgid ""
-"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
-"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Tot i que el vostre regne de Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la "
-"convenció és usar lletres en majúscula com en el nom del vostre domini.</p>\n"
+msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
+msgstr "<p>Tot i que el vostre regne de Kerberos pot ser qualsevol cadena ASCII, la convenció és usar lletres en majúscula com en el nom del vostre domini.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització de la base de dades de Kerberos "
-"per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització de la base de dades de Kerberos per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
-"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer de la llista de "
-"control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels "
-"principals a la base de dades.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer de la llista de control d'accés (ACL) que kadmin usa per determinar els permisos dels principals a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
-"authenticate to the database.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer keytab que usa "
-"kadmin per fer l'autenticació a la base de dades.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització del fitxer keytab que usa kadmin per fer l'autenticació a la base de dades.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
-msgid ""
-"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
-"created in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps absolut especifica la data de caducitat per defecte dels "
-"principals creats en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps absolut especifica la data de caducitat per defecte dels principals creats en aquest regne.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
-msgid ""
-"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
-"this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal "
-"creat en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquestes banderes especifiquen els atributs per defecte del principal creat en aquest regne.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
@@ -1828,8 +1518,7 @@
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets postdatables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
@@ -1838,8 +1527,7 @@
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets reenviables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
@@ -1848,8 +1536,7 @@
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets renovables."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
@@ -1866,13 +1553,8 @@
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
-"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per "
-"a un altre usuari, permetent l'autenticació d'usuari a usuari per a aquest "
-"principal."
+msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir una clau de sessió per a un altre usuari, permetent l'autenticació d'usuari a usuari per a aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
@@ -1880,18 +1562,8 @@
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
-msgid ""
-"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
-"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
-"flag on a service principal, the service tickets for this principal will "
-"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
-"set."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada en un principal de client, aquest "
-"principal s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si "
-"habiliteu aquesta bandera en un principal de servei, els tiquets de servei "
-"per a aquest principal només s'emetran per a clients amb un TGT que tingui "
-"establert el tiquet preautenticat."
+msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada en un principal de client, aquest principal s'ha de preautenticar al KDC abans de rebre cap tiquet. Si habiliteu aquesta bandera en un principal de servei, els tiquets de servei per a aquest principal només s'emetran per a clients amb un TGT que tingui establert el tiquet preautenticat."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
@@ -1899,12 +1571,8 @@
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
-msgid ""
-"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
-"a hardware device before receiving any tickets."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal "
-"preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
+msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, es requereix que el principal preautentiqui usant un dispositiu de maquinari abans de rebre cap tiquet."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
@@ -1912,12 +1580,8 @@
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
-msgid ""
-"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
-"principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a "
-"aquest principal."
+msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al KDC emetre tiquets de servei per a aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
@@ -1925,14 +1589,8 @@
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
-msgid ""
-"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
-"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
-"used to obtain the TGT."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets basats en un "
-"tiquet-atorgació-tiquet, més que no pas repetir el procés d'autenticació que "
-"es va usar per obtenir el TGT."
+msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera permet al principal obtenir tiquets basats en un tiquet-atorgació-tiquet, més que no pas repetir el procés d'autenticació que es va usar per obtenir el TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
@@ -1940,14 +1598,8 @@
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
-msgid ""
-"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
-"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
-"this realm."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest "
-"principal. Inhabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest "
-"regne."
+msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera significa que el KDC emetrà tiquets per a aquest principal. Inhabilitar-la essencialment desactiva el principal dins d'aquest regne."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
@@ -1956,9 +1608,7 @@
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
-"Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest "
-"principal."
+msgstr "Habilitar aquesta bandera força un canvi de contrasenya per a aquest principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
@@ -1966,179 +1616,94 @@
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
-msgid ""
-"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
-"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
-"user's password has expired, the user has to get tickets for that "
-"principal to be able to change it without going through the normal password "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de "
-"canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials, per "
-"exemple, si ha caducat la contrasenya d'un usuari, l'usuari ha d'obtenir "
-"tiquets perquè el principal pugui canviar-la sense haver de passar per "
-"l'autenticació normal."
+msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication."
+msgstr "Si aquesta bandera està habilitada, marca aquest principal com a servei de canvi de contrasenya. Això només s'hauria d'usar en casos especials, per exemple, si ha caducat la contrasenya d'un usuari, l'usuari ha d'obtenir tiquets perquè el principal pugui canviar-la sense haver de passar per l'autenticació normal."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
-msgid ""
-"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
-"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
-"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La localització de la cadena del fitxer de diccionari que conté cadenes "
-"que no són permeses com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està "
-"establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap "
-"comprovació.</p>"
+msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>"
+msgstr "<p>La localització de la cadena del fitxer de diccionari que conté cadenes que no són permeses com a contrasenyes. Si aquesta etiqueta no està establerta o si no hi ha política assignada al principal, no es farà cap comprovació.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
-msgid ""
-"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
-"for this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta "
-"per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest número de port especifica el port en què el dimoni kadmind escolta per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
-msgid ""
-"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
-"with kdb5_stash.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la localització on la clau mestra ha estat "
-"desada amb kdb5_stash.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la localització on la clau mestra ha estat desada amb kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
-msgid ""
-"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica la llista de ports que escolta el KDC per a "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica la llista de ports que escolta el KDC per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
-msgid ""
-"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
-"master key. The default value is K/M.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena especifica el nom del principal associat amb la clau "
-"mestra. El valor per defecte és K/M.</p>"
+msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena especifica el nom del principal associat amb la clau mestra. El valor per defecte és K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el \"master keys key type\".</"
-"p>"
+msgstr "<p>Aquesta cadena de tipus de clau representa el \"master keys key type\".</p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"valid for in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet "
-"pot ser vàlid en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet pot ser vàlid en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
-msgid ""
-"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
-"renewed for in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet "
-"pot ser renovat en aquest regne.</p>"
+msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Aquest temps delta especifica el període màxim de temps en què un tiquet pot ser renovat en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
-msgid ""
-"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
-"combinations of principals for this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Una llista de cadenes de key/salt que especifica les combinacions per "
-"defecte de key/salt de principals per a aquest regne.</p>"
+msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Una llista de cadenes de key/salt que especifica les combinacions per defecte de key/salt de principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
-msgid ""
-"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
-"realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica les combinacions permeses de key/salt de principals per a "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>"
+msgstr "<p>Especifica les combinacions permeses de key/salt de principals per a aquest regne.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
-msgid ""
-"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
-"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
-"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica si s'ha de comprovar o no la llista de regnes transitats per "
-"tiquets \"cross-realm\" amb el camí de trànsit calculat a partir del nom de "
-"regnes i la secció [capaths] del fitxer krb5.conf</p>"
+msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
+msgstr "<p>Especifica si s'ha de comprovar o no la llista de regnes transitats per tiquets \"cross-realm\" amb el camí de trànsit calculat a partir del nom de regnes i la secció [capaths] del fitxer krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
-msgid ""
-"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
-"maintained via the LDAP server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de connexions que "
-"han de mantenir-se a través del servidor LDAP.</p>"
+msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el nombre de connexions que han de mantenir-se a través del servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
-msgid ""
-"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
-"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les "
-"contrasenyes per als objectes usades per iniciar els servidors Kerberos.</p>"
+msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta etiqueta específica de LDAP indica el fitxer que conté les contrasenyes per als objectes usades per iniciar els servidors Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
-msgid ""
-"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
-"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</"
-"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
-"the subtree.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un regne. "
-"La llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos punts (:)."
-"</p><p>L'abast de la cerca especifica l'abast per cercar els principals soba "
-"el subarbre.</p>"
+msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la llista de subarbres que contenen els principals d'un regne. La llista conté els DN dels objectes del subarbre separats per dos punts (:).</p><p>L'abast de la cerca especifica l'abast per cercar els principals soba el subarbre.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
-msgid ""
-"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
-"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
-"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un regne "
-"es crearan. Si la referència d'un contenidor no està configurada per a un "
-"regne, els principals es crearan al contenidor del regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
+msgstr "<p>Especifica el DN de l'objecte contenidor en què els principals d'un regne es crearan. Si la referència d'un contenidor no està configurada per a un regne, els principals es crearan al contenidor del regne.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la vida màxima de tiquet per als principals en aquest regne.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Especifica la vida màxima de tiquet per als principals en aquest regne.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
-msgid ""
-"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la vida màxima renovable de tiquet per als principals en "
-"aquest regne.</p>"
+msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la vida màxima renovable de tiquet per als principals en aquest regne.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -2462,22 +2027,16 @@
msgstr "Servidor URI"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid ""
-"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
-"standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
-"Aquest servidor no està configurat com a MirrorMode Node. Cliqueu a \"següent"
-"\" per llançar el configurador estàndard d'OpenLDAP."
+msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr "Aquest servidor no està configurat com a MirrorMode Node. Cliqueu a \"següent\" per llançar el configurador estàndard d'OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid ""
-"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr ""
-"No és possible esborrar el host en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
+msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr "No és possible esborrar el host en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -2503,6 +2062,7 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "Iniciant..."
+#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
#. ***************************************
@@ -2787,22 +2347,16 @@
msgstr "Selecciona &Rebutja Banderes:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
-msgid ""
-"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
-"directory access)"
-msgstr ""
-"Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes (no prohibeix accés "
-"anònim al directori)"
+msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgstr "Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes (no prohibeix accés anònim al directori)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació del vincle simple"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
-msgid ""
-"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr ""
-"Inhabilita forçar la sessió a un estat anònim en rebre una operació StartTLS"
+msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr "Inhabilita forçar la sessió a un estat anònim en rebre una operació StartTLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2894,8 +2448,7 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
-"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
+msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -3110,8 +2663,7 @@
#. try to read the ppolicy from the server
#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya no és correcta.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació. Probablement la contrasenya no és correcta.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
msgid "The error message was: '"
@@ -3229,8 +2781,7 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
-"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
+msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
@@ -3253,8 +2804,7 @@
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
-"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que "
-"actualment\n"
+"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que actualment\n"
"estan suportades pel YaST. S'inhabilitarà el diàleg de control d'accés.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
@@ -3324,11 +2874,8 @@
msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats del proveïdor LDAPsync."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid ""
-"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr ""
-"Si us plau, verifiqueu que el servidor objectiu està habilitat per ser un "
-"proveïdor LDAPsync"
+msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr "Si us plau, verifiqueu que el servidor objectiu està habilitat per ser un proveïdor LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -3495,9 +3042,7 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
-"Error durant la població de la base de dades de configuracions amb \"slapadd"
-"\"."
+msgstr "Error durant la població de la base de dades de configuracions amb \"slapadd\"."
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
@@ -3556,12 +3101,8 @@
msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
-msgid ""
-"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
-"some minutes)"
-msgstr ""
-"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot "
-"durar uns minuts)"
+msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
+msgstr "Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot durar uns minuts)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -3580,12 +3121,8 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
-msgid ""
-"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
-"finish.\n"
-msgstr ""
-"Ha ocorregut un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de "
-"dades OpenLDAP.\n"
+msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgstr "Ha ocorregut un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -3683,16 +3220,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el propi nom plenament qualificat de servidor."
+msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom plenament qualificat de servidor."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
-msgid ""
-"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
-"own fully qualified hostname."
-msgstr ""
-"Un servidor principal per a replicació no pot treballar correctament sense "
-"saber el seu nom plenament qualificat."
+msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
+msgstr "Un servidor principal per a replicació no pot treballar correctament sense saber el seu nom plenament qualificat."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
@@ -3722,12 +3254,8 @@
msgstr "Invàlid LDAP DN: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN"
#: src/modules/AuthServer.pm:4033
-msgid ""
-"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
-"letter code."
-msgstr ""
-"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues "
-"lletres vàlid."
+msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
+msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país ISO-3166 de dues lletres vàlid."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4040 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -3768,11 +3296,8 @@
msgstr "El fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix."
#: src/modules/AuthServer.pm:4887
-msgid ""
-"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr ""
-"Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor "
-"proveïdor.\n"
+msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr "Error mentre s'intentava verificar el certificat de servidor del servidor proveïdor.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4888
#, perl-format
@@ -3805,8 +3330,7 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
-"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Es permeten 'bdb' i 'hdb'."
+msgstr "El tipus de base de dades '%s' no té suport. Es permeten 'bdb' i 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
Modified: trunk/yast/ca/po/base.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/base.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -84,16 +84,12 @@
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Feu servir 'help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres "
-"disponibles."
+msgstr "Feu servir 'help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres disponibles."
#. translators: default error message for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
-msgstr ""
-"Feu servir 'yast2 %1 help' si voleu consultar una llista sencera de les "
-"ordres disponibles."
+msgstr "Feu servir 'yast2 %1 help' si voleu consultar una llista sencera de les ordres disponibles."
#. translators: error message in command line interface
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
@@ -122,9 +118,7 @@
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
-msgstr ""
-"Aquest valor no és vàlid per a l'opció '%1' -- s'esperava '%2' i s'ha rebut "
-"%3"
+msgstr "Aquest valor no és vàlid per a l'opció '%1' -- s'esperava '%2' i s'ha rebut %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527
@@ -135,17 +129,13 @@
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Feu servir '%1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions "
-"disponibles."
+msgstr "Feu servir '%1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions disponibles."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
-msgstr ""
-"Feu servir 'yast2 %1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les "
-"opcions disponibles."
+msgstr "Feu servir 'yast2 %1 %2 help' si voleu consultar una llista sencera de les opcions disponibles."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
@@ -179,8 +169,7 @@
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
msgstr ""
"\n"
-" Les opcions de tipus [string] s'han d'escriure en el format "
-"'opció=valor'."
+" Les opcions de tipus [string] s'han d'escriure en el format 'opció=valor'."
#. translators: example title for command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
@@ -243,27 +232,17 @@
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
-msgstr ""
-"Executeu 'yast2 %1 <ordre> help' si voleu consultar la llista de les opcions "
-"disponibles."
+msgstr "Executeu 'yast2 %1 <ordre> help' si voleu consultar la llista de les opcions disponibles."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use "
-"xmlfile=<target_XML_file> command line option."
-msgstr ""
-"Falta el nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile'). Utilitzeu l'opció de la "
-"línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "Falta el nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile'). Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
#. error message - command line option xmlfile is missing
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
-msgid ""
-"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> "
-"command line option."
-msgstr ""
-"El nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile') és buit. Utilitzeu l'opció de "
-"la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
+msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
+msgstr "El nom del fitxer objectiu (opció 'xmlfile') és buit. Utilitzeu l'opció de la línia d'ordres xmlfile=<target_XML_file>."
#. translators: fallback name for a module at command line
#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
@@ -403,8 +382,7 @@
"See %3 for more information about YaST logs."
msgstr ""
"Us recomanem que envieu un informe d'error a %1.\n"
-"Si us plau, adjunteu-hi tots els registres del YaST emmagatzemats al "
-"directori \"%2\"\n"
+"Si us plau, adjunteu-hi tots els registres del YaST emmagatzemats al directori \"%2\"\n"
". Vegeu %3 per a més informació sobre els fitxers de registre del YaST."
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
@@ -494,8 +472,7 @@
#. bugzilla #332436
#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error intern quan s'integrava el flux de treball addicional."
+msgstr "S'ha produït un error intern quan s'integrava el flux de treball addicional."
#. message popup, %1 is a label of some widget
#: library/cwm/src/modules/CWM.rb:677
@@ -537,8 +514,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Inici del servei</big></b><br>\n"
"Per a iniciar el servei cada vegada que l'ordinador s'inicia, seleccioneu\n"
-"<b>%1</b>. Per iniciar el servei mitjançant el dimoni xinetd, seleccioneu <b>"
-"%3</b>.\n"
+"<b>%1</b>. Per iniciar el servei mitjançant el dimoni xinetd, seleccioneu <b>%3</b>.\n"
"Altrament, seleccioneu <b>%2</b>.</p>"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
@@ -801,8 +777,7 @@
"containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Addició d'una clau TSIG existent</b></big><br>\n"
-"Per a afegir una clau TSIG creada anteriorment, seleccioneu un <b>Nom del "
-"fitxer</b> del fitxer\n"
+"Per a afegir una clau TSIG creada anteriorment, seleccioneu un <b>Nom del fitxer</b> del fitxer\n"
"que conté la clau i feu clic a <b>Afegeix</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
@@ -814,10 +789,8 @@
"<b>Generate</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Creació d'una clau TSIG nova</b></big><br>\n"
-"Per a crear una clau TSIG nova, definiu el <b>Nom del fitxer</b> del fitxer "
-"on\n"
-"creareu la clau i l'<b>Identificador de la clau</b> per a identificar-la i, "
-"tot seguit, feu clic a \n"
+"Per a crear una clau TSIG nova, definiu el <b>Nom del fitxer</b> del fitxer on\n"
+"creareu la clau i l'<b>Identificador de la clau</b> per a identificar-la i, tot seguit, feu clic a \n"
"<b>Genera</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
@@ -831,11 +804,9 @@
"in the configuration first.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Supressió d'una clau TSIG</b></big><br>\n"
-"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a "
-"<b>Suprimeix</b>.\n"
+"Per a suprimir una clau TSIG configurada, seleccioneu-la i feu clic a <b>Suprimeix</b>.\n"
"Se suprimeixen totes les claus del mateix fitxer.\n"
-"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, aquesta "
-"no es pot suprimir. En primer lloc el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
+"Si s'està utilitzant una clau TSIG a la configuració del servidor, aquesta no es pot suprimir. En primer lloc el servidor ha de deixar d'utilitzar-la\n"
"a la configuració.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
@@ -921,8 +892,7 @@
"entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició de la configuració</big></b><br>\n"
-"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada "
-"a la\n"
+"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada a la\n"
"taula i premeu <b>Edita</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
@@ -931,8 +901,7 @@
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-"
-"ne alguna,\n"
+"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-ne alguna,\n"
"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
@@ -1012,24 +981,14 @@
msgstr ""
"<p>1) <b>General</b><br>\n"
"Si voleu navegar pels elements del quadre de diàleg, feu servir\n"
-"la tecla [Tab] per a passar a l'element següent i la combinació de tecles "
-"[Maj] (o [Alt])+[Tab] per a tornar enrere.\n"
+"la tecla [Tab] per a passar a l'element següent i la combinació de tecles [Maj] (o [Alt])+[Tab] per a tornar enrere.\n"
"Si voleu seleccionar o activar elements, premeu [Espaiador] o [Retorn].\n"
-"Alguns dels elements fan servir les tecles de desplaçament (per exemple, si "
-"voleu navegar per les llistes).</p>"
+"Alguns dels elements fan servir les tecles de desplaçament (per exemple, si voleu navegar per les llistes).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
-msgid ""
-"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use "
-"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of "
-"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog "
-"on the right.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La navegació per l'arbre també es fa amb les tecles de fletxa. Per obrir "
-"o tancar una branca useu [ESPAI]. Per als mòduls que mostrin un arbre (pot "
-"semblar una llista) d'ítems de configuració a mà esquerra useu [RETORN] per "
-"obtenir el diàleg corresponent a la dreta.</p>"
+msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
+msgstr "<p>La navegació per l'arbre també es fa amb les tecles de fletxa. Per obrir o tancar una branca useu [ESPAI]. Per als mòduls que mostrin un arbre (pot semblar una llista) d'ítems de configuració a mà esquerra useu [RETORN] per obtenir el diàleg corresponent a la dreta.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
@@ -1046,8 +1005,7 @@
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Premeu [Esc] si voleu tancar els menús de selecció emergents (per "
-"exemple, \n"
+"<p>Premeu [Esc] si voleu tancar els menús de selecció emergents (per exemple, \n"
"dels botons de menú) sense triar res.</p>\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
@@ -1080,19 +1038,15 @@
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
-"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings "
-"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
+"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
msgstr ""
"<p>3) <i>Tecles de funció</i><br>\n"
-"Les tecles F proporcionen un accés ràpid a funcions principals. Els vincles "
-"de funció per al diàleg actual es mostren a la línia de sota.</p>"
+"Les tecles F proporcionen un accés ràpid a funcions principals. Els vincles de funció per al diàleg actual es mostren a la línia de sota.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Normalment les tecles de funció estan connectades a una acció determinada:"
-"</p>"
+msgstr "<p>Normalment les tecles de funció estan connectades a una acció determinada:</p>"
#. NCurses Control Center help 9/10
#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372
@@ -1876,14 +1830,12 @@
#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more "
-"information.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
"Press Ctrl+C to cancel.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Crea una clau GPG nova</b></big><br>\n"
-"<tt>gpg --gen-key</tt> s'inicia, consulteu el cercapersones manual <tt>gpg</"
-"tt> per a obtenir-ne més informació.\n"
+"<tt>gpg --gen-key</tt> s'inicia, consulteu el cercapersones manual <tt>gpg</tt> per a obtenir-ne més informació.\n"
"Premeu Ctrl+C per a cancel·lar l'operació.\n"
"</p>"
@@ -1916,9 +1868,7 @@
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
-msgstr ""
-"Introduïu un missatge per al registre de canvis on es descriguin els canvis "
-"que feu."
+msgstr "Introduïu un missatge per al registre de canvis on es descriguin els canvis que feu."
#. help for the log widget, part 1, alt. 1
#: library/log/src/modules/LogView.rb:109
@@ -1928,8 +1878,7 @@
"the field below.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registre mostrat</big></b><br>\n"
-"Utilitzeu <b>Registre</b> per a seleccionar el registre que voleu mostrar. "
-"Apareixerà al\n"
+"Utilitzeu <b>Registre</b> per a seleccionar el registre que voleu mostrar. Apareixerà al\n"
"camp inferior.</p>\n"
#. help for the log widget, part 1, alt. 2
@@ -1949,8 +1898,7 @@
"and select the action to process.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a processar accions avançades o desar el registre en un fitxer, feu clic "
-"a <b>%1</b>\n"
+"Per a processar accions avançades o desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>%1</b>\n"
"i seleccioneu l'acció que voleu processar.</p>"
#. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label
@@ -1972,8 +1920,7 @@
"to which to save the log.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>Desa el registre</b> i "
-"seleccioneu el fitxer\n"
+"Per a desar el registre en un fitxer, feu clic a <b>Desa el registre</b> i seleccioneu el fitxer\n"
"on es desarà el registre.</p>\n"
#. menu button
@@ -2023,8 +1970,7 @@
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
-msgstr ""
-"El tallafocs no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
+msgstr "El tallafocs no es pot ajustar durant la primera fase de la instal·lació."
#. label
#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
@@ -2073,8 +2019,7 @@
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Les següents interfícies de xarxa estan assignades a la xarxa interna i no "
-"es poden desmarcar:\n"
+"Les següents interfícies de xarxa estan assignades a la xarxa interna i no es poden desmarcar:\n"
"%1\n"
#. question popup
@@ -2164,8 +2109,7 @@
"set <b>%1</b>.<br>"
msgstr ""
"<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>\n"
-"Per a obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors "
-"remots,\n"
+"Per a obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei des d'ordinadors remots,\n"
"definiu <b>%1</b>.<br>"
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
@@ -2656,8 +2600,7 @@
"Really continue?"
msgstr ""
"Les interfícies de xarxa estan controlades actualment pel NetworkManager\n"
-"però és possible que el servei que voleu configurar no funcioni bé amb "
-"aquest.\n"
+"però és possible que el servei que voleu configurar no funcioni bé amb aquest.\n"
"\n"
"Segur que voleu continuar?"
@@ -2836,109 +2779,71 @@
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície "
-"de tallafoc interna"
+msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície de tallafoc interna"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
-msgstr ""
-"S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície "
-"de tallafoc externa"
+msgstr "S'ha trobat un nou dispositiu de xarxa '%1'; s'ha afegit com una interfície de tallafoc externa"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
-msgstr ""
-"El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat, o el tallafocs està desactivat."
+msgstr "El paquet SuSEfirewall2 no està instal·lat, o el tallafocs està desactivat."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
-msgid ""
-"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">disable</a>)"
-msgstr ""
-"El tallafocs està activat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
-"\">desactiva'l</a>)"
+msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
+msgstr "El tallafocs està activat (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactiva'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
-msgid ""
-"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
-"\">enable</a>)"
-msgstr ""
-"El tallafocs està desactivat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
-"\">activa'l</a>)"
+msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
+msgstr "El tallafocs està desactivat (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activa'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
-msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
-"\">tanca'l</a>)"
+msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">tanca'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
-msgid ""
-"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"El port SSH està bloquejat (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
-"\">obre'l</a>)"
+msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "El port SSH està bloquejat (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">obre'l</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
msgid ""
-"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), "
-"but\n"
+"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
-msgstr ""
-"El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
-"\">tanca'l</a>), però seguim sense tenir interfícies de xarxa configurades."
+msgstr "El port SSH està obert (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">tanca'l</a>), però seguim sense tenir interfícies de xarxa configurades."
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
-msgid ""
-"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port "
-"on the firewall."
-msgstr ""
-"Esteu instal·lant un sistema al SSH però no heu obert el port SSH del "
-"tallafoc."
+msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
+msgstr "Esteu instal·lant un sistema al SSH però no heu obert el port SSH del tallafoc."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--"
-"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
-msgstr ""
-"Els ports d'administració remota (VNC) estan oberts (<a href=\"firewall--"
-"disable_vnc_in_proposal\">tanca'ls</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
+msgstr "Els ports d'administració remota (VNC) estan oberts (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">tanca'ls</a>)"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
-msgid ""
-"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--"
-"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
-msgstr ""
-"Els ports d'administració remota (VNC) estan bloquejats (<a href=\"firewall--"
-"enable_vnc_in_proposal\">obre'ls</a>)"
+msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
+msgstr "Els ports d'administració remota (VNC) estan bloquejats (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">obre'ls</a>)"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
-msgid ""
-"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have "
-"not opened the VNC ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Esteu instal·lant un sistema mitjançant l'administració remota (VNC) però no "
-"heu obert els ports VNC del tallafoc."
+msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
+msgstr "Esteu instal·lant un sistema mitjançant l'administració remota (VNC) però no heu obert els ports VNC del tallafoc."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
@@ -2952,12 +2857,8 @@
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
-msgid ""
-"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the "
-"needed ports on the firewall."
-msgstr ""
-"Esteu instal·lant un sistema fent servir iSCSI Target, però no heu obert "
-"els ports necessaris del tallafoc."
+msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
+msgstr "Esteu instal·lant un sistema fent servir iSCSI Target, però no heu obert els ports necessaris del tallafoc."
#. Returns service definition.
#. See @services for the format.
@@ -3094,10 +2995,8 @@
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
msgstr ""
-"El fet d'ignorar un error de descàrrega pot donar lloc a un mal funcionament "
-"del sistema.\n"
-"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió "
-"de programari.\n"
+"El fet d'ignorar un error de descàrrega pot donar lloc a un mal funcionament del sistema.\n"
+"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari.\n"
#. At start of package install.
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526
@@ -3131,30 +3030,22 @@
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
-"The system should be later verified by running the Software Management "
-"module."
+"The system should be later verified by running the Software Management module."
msgstr ""
-"El fet d'ignorar la fallada d'un paquet pot donar lloc a un mal funcionament "
-"del sistema.\n"
-"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió "
-"de programari."
+"El fet d'ignorar la fallada d'un paquet pot donar lloc a un mal funcionament del sistema.\n"
+"Hauríeu de verificar el sistema més endavant, executant el mòdul de gestió de programari."
#. error report
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
-"If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
-"changed. To \n"
-"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> "
-"from \n"
+"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
+"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n"
"the YaST control center and refresh the repository.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El repositori de l'URL especificada proporciona ara un identificador de "
-"mitjans diferent.\n"
-"Si l'URL és correcta, això indica que el contingut del repositori ha "
-"canviat. Per \n"
-"continuar fent servir aquest repositori, inicieu el mòdul <b>Repositoris de "
-"programari</b> del \n"
+"<p>El repositori de l'URL especificada proporciona ara un identificador de mitjans diferent.\n"
+"Si l'URL és correcta, això indica que el contingut del repositori ha canviat. Per \n"
+"continuar fent servir aquest repositori, inicieu el mòdul <b>Repositoris de programari</b> del \n"
"centre de control del YaST i refresqueu-lo.</p>\n"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
@@ -3446,9 +3337,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Reconstruint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una "
-"mica."
+msgstr "Reconstruint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
#. progress bar label
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216
@@ -3468,8 +3357,7 @@
#. message in a progress popup
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
msgid "Converting package database. This process can take some time."
-msgstr ""
-"Convertint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
+msgstr "Convertint la base de dades dels paquets. Aquest procés pot trigar una mica."
#. error message, %1 is the cause for the error
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
@@ -3550,8 +3438,7 @@
"Ask PackageKit to quit?"
msgstr ""
"El PackageKit està bloquejant la gestió de programari.\n"
-"Això passa quan l'aplicació d'actualització o algun altre gestor de "
-"programari\n"
+"Això passa quan l'aplicació d'actualització o algun altre gestor de programari\n"
"s'està executant.\n"
"\n"
"Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
@@ -3657,40 +3544,32 @@
"<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n"
"The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n"
"of acceptance of its license.\n"
-"If you reject the license of the package, the package will not be "
-"installed.\n"
+"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n"
"<br>\n"
"To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n"
"To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>."
msgstr ""
"<p><b><big>Confirmació de llicència</big></b><br>\n"
-"El paquet del títol del quadre de diàleg necessita una confirmació "
-"explícita\n"
+"El paquet del títol del quadre de diàleg necessita una confirmació explícita\n"
"d'acceptació de la seva llicència.\n"
"Si rebutgeu la llicència del paquet, aquest no s'instal·larà.\n"
"<br>\n"
"Per acceptar la llicència del paquet, feu clic a <b>Hi estic d'acord</b>.\n"
-"Per rebutjar la llicència del paquet, feu clic a <b>No hi estic d'acord </"
-"b></p>."
+"Per rebutjar la llicència del paquet, feu clic a <b>No hi estic d'acord </b></p>."
#. Help text for software patterns / selections dialog
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software "
-"to install.\n"
-"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in "
-"the left\n"
+"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
+"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n"
"\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n"
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t Aquest quadre de diàleg us permet definir les tasques d'aquest sistema "
-"i el programari que cal instal·lar.\n"
-"\t\t Les tasques i programari disponibles per a aquest sistema es mostren "
-"per categories a la columna\n"
-"\t\t esquerra. Per veure la descripció d'un element, seleccioneu-lo de la "
-"llista.\n"
+"\t\t Aquest quadre de diàleg us permet definir les tasques d'aquest sistema i el programari que cal instal·lar.\n"
+"\t\t Les tasques i programari disponibles per a aquest sistema es mostren per categories a la columna\n"
+"\t\t esquerra. Per veure la descripció d'un element, seleccioneu-lo de la llista.\n"
"\t\t </p>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
@@ -3703,8 +3582,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"\t\t Canvieu l'estat d'un element fent clic a la icona d'estat\n"
-"\t\t o fent clic amb el botó dret a qualsevol icona per obtenir un menú "
-"contextual.\n"
+"\t\t o fent clic amb el botó dret a qualsevol icona per obtenir un menú contextual.\n"
"\t\t Amb el menú contextual.\n"
"\t\t </p>"
@@ -3723,8 +3601,7 @@
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
msgid ""
"<p>\n"
-"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining "
-"disk space\n"
+"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
"\t\t after all requested changes will have been performed.\n"
"\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n"
"\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n"
@@ -3732,14 +3609,10 @@
"\t\t </p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"\t\t La visualització de l'ús del disc a la cantonada inferior dreta mostra "
-"l'espai de disc restant\n"
+"\t\t La visualització de l'ús del disc a la cantonada inferior dreta mostra l'espai de disc restant\n"
"\t\t un cop s'han realitzat tots els canvis sol·licitats.\n"
-"\t\t Les particions del disc dur que estan plenes o gairebé plenes poden "
-"degradar el rendiment del sistema i, en alguns casos, fins i tot causar "
-"problemes greus.\n"
-"\t\t El sistema necessita espai disponible al disc per a funcionar "
-"correctament.\n"
+"\t\t Les particions del disc dur que estan plenes o gairebé plenes poden degradar el rendiment del sistema i, en alguns casos, fins i tot causar problemes greus.\n"
+"\t\t El sistema necessita espai disponible al disc per a funcionar correctament.\n"
"\t\t </p>"
#. Dialog title
@@ -3837,12 +3710,8 @@
msgstr "Continuar dins el gestor de programari"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
-msgid ""
-"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed "
-"or removed packages.</P>"
-msgstr ""
-"<P><BIG><B>Resum de la instal·lació</B></BIG><BR>Aqui hi teniu un resum dels "
-"paquets instal·lats o eliminats.</P>"
+msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
+msgstr "<P><BIG><B>Resum de la instal·lació</B></BIG><BR>Aqui hi teniu un resum dels paquets instal·lats o eliminats.</P>"
#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
msgid "Installation Report"
@@ -3894,10 +3763,8 @@
msgstr ""
"El paquet %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"no duu signatura digital. Això vol dir que no es pot verificar el seu "
-"origen.\n"
-"La instal·lació d'aquest paquet pot posar en perill la integritat del "
-"sistema.\n"
+"no duu signatura digital. Això vol dir que no es pot verificar el seu origen.\n"
+"La instal·lació d'aquest paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de totes maneres?"
@@ -3916,8 +3783,7 @@
msgstr ""
"El fitxer %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"no duu la signatura digital. Això vol dir que no se'n pot verificar "
-"l'origen\n"
+"no duu la signatura digital. Això vol dir que no se'n pot verificar l'origen\n"
"ni la integritat.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
@@ -3943,10 +3809,8 @@
"Install it anyway?\n"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap suma de verificació per al paquet %1 al repositori.\n"
-"Això vol dir que el paquet forma part de la font signada, però la llista de "
-"sumes de verificació\n"
-"d'aquest repositori no l'esmenta. La instal·lació del paquet pot posar en "
-"perill la integritat del sistema.\n"
+"Això vol dir que el paquet forma part de la font signada, però la llista de sumes de verificació\n"
+"d'aquest repositori no l'esmenta. La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de tota manera?\n"
@@ -3955,17 +3819,14 @@
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
-"but the list of checksums in this repository does not mention this file. "
-"Using the file\n"
+"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n"
"may put the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?"
msgstr ""
"No s'ha trobat cap suma de verificació pel fitxer %1 al repositori.\n"
-"Això vol dir que el fitxer forma part del repositori signat, però a llista "
-"de sumes de verificació\n"
-"del repositori no l'esmenta. L'ús del fitxer pot posar en perill la "
-"integritat del sistema\n"
+"Això vol dir que el fitxer forma part del repositori signat, però a llista de sumes de verificació\n"
+"del repositori no l'esmenta. L'ús del fitxer pot posar en perill la integritat del sistema\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de tota manera?"
@@ -4039,13 +3900,10 @@
msgstr ""
"El paquet %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la "
-"integritat: %4\n"
+"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la integritat: %4\n"
"\n"
-"Això vol dir que el paquet s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
-"assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran "
-"risc\n"
+"Això vol dir que el paquet s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu instal·lar-lo de totes maneres?\n"
@@ -4065,13 +3923,10 @@
msgstr ""
"El fitxer %1 del repositori %2\n"
"%3\n"
-"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la "
-"integritat: %4\n"
+"està signat amb la següent clau GnuPG, però n'ha fallat la comprovació de la integritat: %4\n"
"\n"
-"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
-"assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran "
-"risc\n"
+"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. Instal·lar-lo suposa un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu fer-lo servir de totes maneres?\n"
@@ -4096,8 +3951,7 @@
"El paquet %1 duu la signatura digital\n"
"amb la següent clau desconeguda GnuPG: %2.\n"
"\n"
-"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del "
-"paquet.\n"
+"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del paquet.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"El voleu instal·lar de tota manera?"
@@ -4116,8 +3970,7 @@
"El fitxer %1 duu la signatura digital\n"
"amb la següent clau desconeguda GnuPG: %2.\n"
"\n"
-"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del "
-"fitxer.\n"
+"Això vol dir que no es pot establir una relació fiable amb el creador del fitxer.\n"
"La instal·lació del paquet pot posar en perill la integritat del sistema.\n"
"El voleu instal·lar de tota manera?"
@@ -4192,8 +4045,7 @@
"to have a certain amount of control over the software on your system.</p>"
msgstr ""
"<p>És possible que el propietari de la clau distribueixi actualitzacions,\n"
-"paquets i repositoris de paquets que el sistema consideri fiables, i que "
-"ofereixi\n"
+"paquets i repositoris de paquets que el sistema consideri fiables, i que ofereixi\n"
"instal·lar i actualitzar sense més avisos. D'aquesta manera, \n"
"importar la clau al clauer de claus fiables permet al propietari de la clau\n"
"tenir un cert control sobre el programari del sistema.</p>"
@@ -4203,13 +4055,11 @@
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
-"the packages or repositories created by the owner of the key will not be "
-"used.</p>"
+"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>"
msgstr ""
"<p>S'obre un quadre de diàleg per cada paquet que\n"
"no estigui signat amb una clau (importada) fiable. Si no hi confieu,\n"
-"els paquets o els repositoris creats pel propietari de la clau no es faran "
-"servir.</p>"
+"els paquets o els repositoris creats pel propietari de la clau no es faran servir.</p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
@@ -4268,10 +4118,8 @@
"és %2,\n"
"però la suma obtinguda és %3.\n"
"\n"
-"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un "
-"assaltant\n"
-"des que el creador del repositori el va signar. La seva instal·lació suposa "
-"un gran risc\n"
+"Això vol dir que el fitxer s'ha canviat per accident o que ho ha fet un assaltant\n"
+"des que el creador del repositori el va signar. La seva instal·lació suposa un gran risc\n"
"per a la integritat i la seguretat del sistema.\n"
"\n"
"Voleu fer-lo servir de totes maneres?\n"
@@ -4289,8 +4137,7 @@
"but the expected checksum is not known.\n"
"\n"
"This means that the origin and integrity of the file\n"
-"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at "
-"risk.\n"
+"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n"
"\n"
"Use it anyway?\n"
msgstr ""
@@ -4348,16 +4195,8 @@
msgstr "<p>Espereu mentre s'instal·len els paquets.</p>"
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
-msgid ""
-"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using "
-"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent "
-"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not "
-"installed.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Interrupció de la instal·lació</B> La instal·lació de paquets pot ser "
-"interrompuda amb el botó <B>interrompre</B>. En aquest cas, el sistema pot "
-"quedar en un estat inconsistent o no usable o pot no arrencar si el "
-"component de sistema bàsic no està instal·lat.</P>"
+msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
+msgstr "<P><B>Interrupció de la instal·lació</B> La instal·lació de paquets pot ser interrompuda amb el botó <B>interrompre</B>. En aquest cas, el sistema pot quedar en un estat inconsistent o no usable o pot no arrencar si el component de sistema bàsic no està instal·lat.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
@@ -5062,8 +4901,7 @@
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
"start or end a component and the last component may not begin with a digit."
msgstr ""
-"Tots els noms de domini vàlids estan formats per elements separats per "
-"punts.\n"
+"Tots els noms de domini vàlids estan formats per elements separats per punts.\n"
"Cada element pot estar format per lletres, xifres i guions.\n"
"Els guions, però, no poden aparèixer ni al principi ni al final,\n"
"i la darrera part tampoc no pot començar amb una xifra."
@@ -5838,9 +5676,7 @@
#. Popup error message, wrong FQDN format
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250
msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format."
-msgstr ""
-"El nom del servidor s'ha d'escriure en format de nom de domini plenament "
-"qualificat."
+msgstr "El nom del servidor s'ha d'escriure en format de nom de domini plenament qualificat."
#. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot
#: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256
@@ -5891,15 +5727,13 @@
"\n"
"A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n"
"separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n"
-"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n"
msgstr ""
"L'adreça IPV4 inversa %1 no és vàlida.\n"
"\n"
"Una adreça IPV4 inversa consisteix en quatre enters del rang 0-255\n"
"separats per un punt i seguits pel text '.in-addr.arpa.'.\n"
-"Per exemple, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per a l'adreça IPV4 "
-"'192.168.32.1'.\n"
+"Per exemple, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per a l'adreça IPV4 '192.168.32.1'.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make
#. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa')
@@ -5910,8 +5744,7 @@
"such as 'host.example.org.'.\n"
msgstr ""
"El nom relatiu del servidor %1 no es pot fer servir a la zona %2.\n"
-"En comptes d'això, feu servir un nom de servidor plenament qualificat i "
-"acabat en un punt,\n"
+"En comptes d'això, feu servir un nom de servidor plenament qualificat i acabat en un punt,\n"
"com ara 'host.exemple.org.'.\n"
#. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format
@@ -5948,8 +5781,7 @@
"El registre SOA no és vàlid.\n"
"%1 ha de ser del tipus mime 'BIND'.\n"
"Un tipus mime 'BIND' consisteix en nombres seguits dels sufixes\n"
-"W, D, H, M, i S (en majúscules o minúscules). L'hora, expressada en segons, "
-"pot anar sense sufixe.\n"
+"W, D, H, M, i S (en majúscules o minúscules). L'hora, expressada en segons, pot anar sense sufixe.\n"
"Escriviu valors vàlids com ara 12H15m, 86400, o 1W30M.\n"
#. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record,
@@ -6024,16 +5856,14 @@
"There is no reverse zone for %1 administered by your DNS server.\n"
"Hostname %2 cannot be added."
msgstr ""
-"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre "
-"servidor DNS.\n"
+"No hi ha cap zona inversa per al registre %1, administrat pel vostre servidor DNS.\n"
"El nom de servidor %2 no es pot afegir."
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "Llegeix les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats"
#~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..."
+#~ msgstr "S'estan llegint les definicions dinàmiques dels serveis instal·lats..."
#~ msgid ""
#~ "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
@@ -6041,10 +5871,8 @@
#~ "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>3) <b>Tecles de funció</b><br>\n"
-#~ "Les tecles de funció s'utilitzen per a accedir ràpidament a les funcions "
-#~ "principals.\n"
-#~ "Premeu F1 si voleu saber quina és l'assignació de les tecles de funció al "
-#~ "quadre de diàleg actual.</p>"
+#~ "Les tecles de funció s'utilitzen per a accedir ràpidament a les funcions principals.\n"
+#~ "Premeu F1 si voleu saber quina és l'assignació de les tecles de funció al quadre de diàleg actual.</p>"
#~| msgid "No running network detected!"
#~ msgid "No running network detected."
@@ -6074,9 +5902,7 @@
#~ "alguns paquets tenen dependències sense resoldre."
#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la resolució automàtica, cal fer una resolució manual de "
-#~ "dependències."
+#~ msgstr "Ha fallat la resolució automàtica, cal fer una resolució manual de dependències."
#~| msgid ""
#~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n"
@@ -6125,8 +5951,7 @@
#~ "L'ordre ha resolt: %2\n"
#~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'analitzar la unitat Id '%1'. Sortida de la consulta: '%2'\n"
+#~ msgstr "Impossible d'analitzar la unitat Id '%1'. Sortida de la consulta: '%2'\n"
#~| msgid ""
#~| "Unable to disable service %1:\n"
@@ -6193,8 +6018,7 @@
#~ "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n"
#~ msgstr ""
#~ "Una definició de xarxa vàlida pot contenir la IP,\n"
-#~ "la IP/Màscara de xarxa, la IP/Màscara de xarxa_bits o 0/0 per a totes les "
-#~ "xarxes.\n"
+#~ "la IP/Màscara de xarxa, la IP/Màscara de xarxa_bits o 0/0 per a totes les xarxes.\n"
#~ "\n"
#~ "Exemples:\n"
#~ "IP: 192.168.0.1\n"
Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -138,12 +138,8 @@
msgstr "El port de multidifusió ha de ser un número enter positiu."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
-msgid ""
-"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to "
-"passive."
-msgstr ""
-"Només es pot triar passiu o actiu si s'usa una interfície múltiple. "
-"Establert a passiu."
+msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
+msgstr "Només es pot triar passiu o actiu si s'usa una interfície múltiple. Establert a passiu."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
@@ -206,8 +202,7 @@
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
" NOTA: s'ha detectat una configuració antiga de corosync.\n"
-"Si us plau, reconfigureu la llista de membres i confirmeu tots els altres "
-"paràmetres."
+"Si us plau, reconfigureu la llista de membres i confirmeu tots els altres paràmetres."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
#: src/include/cluster/dialogs.rb:690
@@ -227,20 +222,12 @@
msgstr "Fils:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
-msgid ""
-"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
-"authkey."
-msgstr ""
-"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
-"corosync/authkey."
+msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
+msgstr "Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
-msgid ""
-"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
-"nodes manually."
-msgstr ""
-"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
-"authkey des d'altres nodes manualment."
+msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
+msgstr "Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/authkey des d'altres nodes manualment."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
@@ -366,8 +353,7 @@
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n"
-"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
-"sincronització."
+"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de sincronització."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321
msgid "Key generation failed."
@@ -376,13 +362,11 @@
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
-"cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
-"clúster.\n"
+"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes clúster.\n"
"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
@@ -409,216 +393,74 @@
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
-"which the openais executive should bind. This address should always end in "
-"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
-"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
-"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
-"specified and there is no automatic selection of the network interface "
-"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the "
-"nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
-"by openais executive. The default should work for most networks, but "
-"the network administrator should be queried about a multicast address "
-"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address."
-"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 "
-"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must "
-"be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
-"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
-"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
-"the cluster by IP address. This could be configurable when using "
-"udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
-"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
-"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
-"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from "
-"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
-"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
-"not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
-"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
-"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
-"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
-"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
-"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
-"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
-"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
-"interface directives are specified, only active or passive may be chosen."
-"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
-"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
-"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></"
-"p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
-"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Adreça de vinculació de xarxa</big></b><br>Això especifica "
-"l'adreça que hauria de vincular l'executiu openais. Aquesta adreça hauria "
-"d'acabar sempre amb zero. Si el trànsit del totem s'ha d'encaminar per "
-"192.168.5.92, establiu bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Això també pot ser una "
-"adreça IPV6, i així es farà servir el treball de xarxa IPV6. En aquest cas, "
-"s'ha d'especificar l'adreça completa i no hi ha selecció automàtica de la "
-"interfície de xarxa dins d'una subxarxa específica com amb IPv4. Si s'usa el "
-"treball de xarxa IPv6, el camp nodeid ha d'estar especificat.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Addreça de multidifusió</big></b><br>Aquesta és una adreça de "
-"multidifusió usada per l'executiu openais. El que és per defecte hauria de "
-"funcionar per a la majoria de xarxes, però l'administrador de la xarxa pot "
-"ser consultat sobre una adreça de multidifusió per usar. Eviteu 224.x.x.x "
-"perquè aquesta és una adreça de multidifusió \"config\".<br>Això també pot "
-"ser una adreça de multidifusió IPV6, i així s'usarà el treball de xarxa "
-"IPV6. Si es fa servir xarxa IPv6, el campt nodeid s'ha d'especificar.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>Especifica el número de port UDP. És possible "
-"d'usar la mateixa adreça de multidifusió en una xarxa amb serveis openais "
-"configurats per a ports UDP diferents.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Addreça de membre</big></b><br>Aquesta llista especifica tots els "
-"nodes al clúster per l'adreça IP. Això es pot configurar quan s'usa "
-"udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>ID del node</big></b><br>Aquesta opció de configuració és "
-"opcional quan s'usa IPv4 i requerida quen s'usa IPv6. És un valor de 32 "
-"bits que especifica l'identificador del node lliurat al servei d'afiliació "
-"del clúster. Si no s'especifica amb IPv4, la id del node es determinarà des "
-"de l'adreça IP de 32 bits a la qual el sistema està lligat amb "
-"l'identificador de ring de 0. L'identificador de node valor zero és "
-"reservat i no s'hauria d'usar.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el mode del ring redundant, que "
-"pot ser cap, actiu o passiu. La replicació activa ofereix una latència "
-"una mica més baixa de transmissió per al lliurament en entorns de xarxa "
-"defectuosos, però amb menys rendiment. La replicació passiva gairebé pot "
-"doblar la velocitat del protocol totem si el protocol no esdevé lligat a la "
-"cpu. L''última opció és cap, i així només es farà servir una interfície de "
-"xarxa per operar el protocol totem. Si només s'especifica una directiva "
-"d'interfície, es tria automàticament \"cap\". Si hi ha especificades "
-"múltiples directives d'interfície, només es pot triar \"actiu\" o \"passiu\"."
-"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Vots esperats</big></b><br>Nombre de vots esperats per al quòrum "
-"de votació. Es calcularà automàticament quan la secció de llista de nodes "
-"{} sigui present a corosync.conf o pot especificar-se a la secció quorum {}."
-"<br></p>\n"
-"<p><b><big>Autogenera el Node ID</big></b><br>Cal el nodeid quan s'usa IPv6. "
-"Si hi ha habilitada la ID del node automàtica es generarà el nodeid "
-"automàticament.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Adreça de vinculació de xarxa</big></b><br>Això especifica l'adreça que hauria de vincular l'executiu openais. Aquesta adreça hauria d'acabar sempre amb zero. Si el trànsit del totem s'ha d'encaminar per 192.168.5.92, establiu bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Això també pot ser una adreça IPV6, i així es farà servir el treball de xarxa IPV6. En aquest cas, s'ha d'especificar l'adreça completa i no hi ha selecció automàtica de la interfície de xarxa dins d'una subxarxa específica com amb IPv4. Si s'usa el treball de xarxa IPv6, el camp nodeid ha d'estar especificat.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Addreça de multidifusió</big></b><br>Aquesta és una adreça de multidifusió usada per l'executiu openais. El que és per defecte hauria de funcionar per a la majoria de xarxes, però l'administrador de la xarxa pot ser consultat sobre una adreça de multidifusió per usar. Eviteu 224.x.x.x perquè aquesta és una adreça de multidifusió \"config\".<br>Això també pot ser una adreça de multidifusió IPV6, i així s'usarà el treball de xarxa IPV6. Si es fa servir xarxa IPv6, el campt nodeid s'ha d'especificar.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>Especifica el número de port UDP. És possible d'usar la mateixa adreça de multidifusió en una xarxa amb serveis openais configurats per a ports UDP diferents.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Addreça de membre</big></b><br>Aquesta llista especifica tots els nodes al clúster per l'adreça IP. Això es pot configurar quan s'usa udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>ID del node</big></b><br>Aquesta opció de configuració és opcional quan s'usa IPv4 i requerida quen s'usa IPv6. És un valor de 32 bits que especifica l'identificador del node lliurat al servei d'afiliació del clúster. Si no s'especifica amb IPv4, la id del node es determinarà des de l'adreça IP de 32 bits a la qual el sistema està lligat amb l'identificador de ring de 0. L'identificador de node valor zero és reservat i no s'hauria d'usar.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el mode del ring redundant, que pot ser cap, actiu o passiu. La replicació activa ofereix una latència una mica més baixa de transmissió per al lliurament en entorns de xarxa defectuosos, però amb menys rendiment. La replicació passiva gairebé pot doblar la velocitat del protocol totem si el protocol no esdevé lligat a la cpu. L''última opció és cap, i així només es farà servir una interfície de xarxa per operar el protocol totem. Si només s'especifica una directiva d'interfície, es tria automàticament \"cap\". Si hi ha especificades múltiples directives d'interfície, només es pot triar \"actiu\" o \"passiu\".<br></p>\n"
+"<p><b><big>Vots esperats</big></b><br>Nombre de vots esperats per al quòrum de votació. Es calcularà automàticament quan la secció de llista de nodes {} sigui present a corosync.conf o pot especificar-se a la secció quorum {}.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Autogenera el Node ID</big></b><br>Cal el nodeid quan s'usa IPv6. Si hi ha habilitada la ID del node automàtica es generarà el nodeid automàticament.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
-"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
-"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
-"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
-"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
-"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
-"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
-"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
-"specifies that all data should be encrypted with the sober128 "
-"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this "
-"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces "
-"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles "
-"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks "
-"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible "
-"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A "
-"throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option "
-"is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame "
-"transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is "
-"enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this "
-"option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>Aquesta directiva controla quants fils "
-"s'usen per encriptar i enviar missatges de multidifusió. Si el secauth està "
-"aturat, el protocol no usarà l'enviament enfilat. Si el secauth està "
-"activat, aquesta directiva permet que els sistemes siguin configurats per "
-"usar fils múltiples per ecriptar i enviar missatges de multidifusió. Una "
-"diretiva de fil de 0 indica que no s'ha d'usar cap envimament enfilat. "
-"Aquest mode ofereix un rendiment millor per a sistemes no SMP. Per defecte "
-"és 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Habilita la seguretat Auth</big></b><br>Això especifica que "
-"l'autenticació HMAC/SHA1 s'hauria d'usar per autenticar tots els missatges. "
-"A més, especifica que totes les dades s'haurien d'encriptar amb l'algoritme "
-"d'encriptació sober128 per protegir les dades d'escoltes. Habilitar aquesta "
-"opció afegeix una capçalera de 36 bytes a cada missatge enviat pel totem, "
-"cosa que redueix el rendiment total. L'encriptació i l'autenticació "
-"consumeixen el 75% dels cicles de la CPU en aisexec, tal com s'ha mesurat "
-"amb gprof quan està habilitat. Per a xarxes de 100Mbit amb \"1500 MTU "
-"frame transmissions\": un rendiment de 9Mb/s és possible amb un 100% d'ús "
-"de cpu quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment de "
-"10Mb/s és possible amb un 20% d'ús de cpu quan aquesta opció està "
-"inhabilitada en cpus de 3GHz. Per a xarxes gig-e amb transmissions de marc "
-"grans: un rendiment de 20Mb/s és possible quan aquesta opció està habilitada "
-"en cpus de 3GHz. Un rendiment de 60Mb/s és possible quan aquesta opció està "
-"inhabilitada en cpus de 3GHz. Per defecte és actiu. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>Aquesta directiva controla quants fils s'usen per encriptar i enviar missatges de multidifusió. Si el secauth està aturat, el protocol no usarà l'enviament enfilat. Si el secauth està activat, aquesta directiva permet que els sistemes siguin configurats per usar fils múltiples per ecriptar i enviar missatges de multidifusió. Una diretiva de fil de 0 indica que no s'ha d'usar cap envimament enfilat. Aquest mode ofereix un rendiment millor per a sistemes no SMP. Per defecte és 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Habilita la seguretat Auth</big></b><br>Això especifica que l'autenticació HMAC/SHA1 s'hauria d'usar per autenticar tots els missatges. A més, especifica que totes les dades s'haurien d'encriptar amb l'algoritme d'encriptació sober128 per protegir les dades d'escoltes. Habilitar aquesta opció afegeix una capçalera de 36 bytes a cada missatge enviat pel totem, cosa que redueix el rendiment total. L'encriptació i l'autenticació consumeixen el 75% dels cicles de la CPU en aisexec, tal com s'ha mesurat amb gprof quan està habilitat. Per a xarxes de 100Mbit amb \"1500 MTU frame transmissions\": un rendiment de 9Mb/s és possible amb un 100% d'ús de cpu quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment de 10Mb/s és possible amb un 20% d'ús de cpu quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per a xarxes gig-e amb transmissions de marc grans: un rendiment de 20Mb/s és possible quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz.
Un rendiment de 60Mb/s és possible quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per defecte és actiu. <br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
-"or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
-"Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
-"l'arrencada o no</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
-"el tallafoc està habilitat</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant l'arrencada o no</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan el tallafoc està habilitat</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
-"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
-"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
-"synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed "
-"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is "
-"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup "
-"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</"
-"p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Amfitrió Sync</big></b><br>Els noms d'amfitrió usats aquí han "
-"de ser els noms d'amfitrió locals dels nodes del clúster. Això significa que "
-"heu d'usar la mateixa string exactament com la imprimeix l'odre del nom "
-"d'amfitrió.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Fitxer Sync</big></b><br>El nom de fitxer absolut a ser "
-"sincronitzat.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>L'autenticació es fa usant les "
-"adreces IP i claus precompartides a Csync2. El fitxer de clau és generat amb "
-"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El fitxer key_hagroup s'hauria de copiar "
-"a tots els membres del clúster manualment després de ser creat.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Amfitrió Sync</big></b><br>Els noms d'amfitrió usats aquí han de ser els noms d'amfitrió locals dels nodes del clúster. Això significa que heu d'usar la mateixa string exactament com la imprimeix l'odre del nom d'amfitrió.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Fitxer Sync</big></b><br>El nom de fitxer absolut a ser sincronitzat.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>L'autenticació es fa usant les adreces IP i claus precompartides a Csync2. El fitxer de clau és generat amb csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El fitxer key_hagroup s'hauria de copiar a tots els membres del clúster manualment després de ser creat.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:63
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network "
-"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for "
-"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
-"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
-"used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
-"syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Interfície dedicada</big></b><br>Una interfície de xarxa per "
-"a sincronització. La interfícieha de ternir suport per a multidifusió, i que "
-"estigui activada (UP) per usar-se. Pot ser que l'hàgiu de tenir "
-"preconfigurada. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adreça IPv4 assignada a la interfície de "
-"xarxa dedicada. Això es detecta automàticament.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Adreça de multidifusió</big></b><br>L'adreça de multidifusió "
-"a usar per a sincronització.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Número de grup</big></b><br>Un ID numèric indica el grup per "
-"a la sincronització.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Interfície dedicada</big></b><br>Una interfície de xarxa per a sincronització. La interfícieha de ternir suport per a multidifusió, i que estigui activada (UP) per usar-se. Pot ser que l'hàgiu de tenir preconfigurada. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adreça IPv4 assignada a la interfície de xarxa dedicada. Això es detecta automàticament.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Adreça de multidifusió</big></b><br>L'adreça de multidifusió a usar per a sincronització.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Número de grup</big></b><br>Un ID numèric indica el grup per a la sincronització.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -637,8 +479,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupció de l'inici:</big></b><br>\n"
-"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</"
-"p>\n"
+"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
Modified: trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/dhcp-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -109,9 +109,7 @@
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151
msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces"
-msgstr ""
-"Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies "
-"disponibles"
+msgstr "Imprimeix la interfície usada actualment i llista altres interfícies disponibles"
#. command line help text for an option
#: src/include/dhcp-server/commandline.rb:157
@@ -549,12 +547,10 @@
#. at least minimal configuration
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616
msgid ""
-"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP "
-"address \n"
+"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n"
"and netmask)."
msgstr ""
-"Una o més interfícies de xarxa seleccionades no està configurada (no adreça "
-"IP i \n"
+"Una o més interfícies de xarxa seleccionades no està configurada (no adreça IP i \n"
"màscara de xarxa assignades)."
#. configuration will be saved in ldap?
@@ -756,12 +752,10 @@
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617
msgid ""
-"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP "
-"server.\n"
+"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n"
"IP %1 does not match the network %2/%3."
msgstr ""
-"La gamma d'adreces de DHCP dinàmic ha de ser a la mateixa xarxa que el "
-"servidor DHCP.\n"
+"La gamma d'adreces de DHCP dinàmic ha de ser a la mateixa xarxa que el servidor DHCP.\n"
"La IP %1 no coincideix amb la xarxa %2/%3."
#. Label of the registered hosts table
@@ -912,15 +906,13 @@
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144
msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument"
-msgstr ""
-"L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument"
+msgstr "L'opció de línia d'ordres del servidor DHCP \"-%1\" requereix un argument"
#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155
msgid ""
"You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n"
"\n"
-"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and "
-"write\n"
+"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n"
"/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n"
"changes will be saved to the default configuration file.\n"
" \n"
@@ -928,8 +920,7 @@
msgstr ""
"Heu especificat un fitxer de configuració alternatiu per al servidor DHCP.\n"
"\n"
-"El YaST no en té suport. El mòdul del servidor DHCP només pot llegir i "
-"escriure\n"
+"El YaST no en té suport. El mòdul del servidor DHCP només pot llegir i escriure\n"
"/etc/dhcpd.conf. La nova configuració de %1 no s'importarà. Tots\n"
"els canvis es desaran al fitxer de configuració per defecte.\n"
" \n"
@@ -949,8 +940,7 @@
"<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n"
"<b>First IP Address</b> defines\n"
"the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n"
-"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how "
-"hostnames\n"
+"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n"
"are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n"
"If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n"
@@ -961,13 +951,11 @@
"<p><b><big>Afegir una nova gamma de registres DNS</big></b><br />\n"
"La <b>primera adreça IP</b> defineix\n"
"l'inici d'adreces de la gamma i l'<b>última adreça IP</b> en defineix\n"
-"l'última. La <b>base de nom d'amfitrió</b> és una cadena que determina com "
-"els noms d'amfitrió\n"
+"l'última. La <b>base de nom d'amfitrió</b> és una cadena que determina com els noms d'amfitrió\n"
"es creen (com ara <tt>dhcp-%i</tt> o <tt>e25-%i-a</tt>).\n"
"<tt>%i</tt> se substitueix pel número d'amfitrió a la gamma.\n"
"Si no es defineix <tt>%i</tt>, el número s'afegeix al final de la\n"
-"cadena. <tt>%i</tt> es pot usar només una vegada a la <b>base de nom "
-"d'amfitrió</b>.\n"
+"cadena. <tt>%i</tt> es pot usar només una vegada a la <b>base de nom d'amfitrió</b>.\n"
"<b>Inicia</b> defineix el primer número que s'usa per al primer\n"
"amfitrió. Els noms d'amfitrió es creen incrementalment.</p>\n"
@@ -983,10 +971,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Auxiliar DNS</big></b><br />\n"
"En aquest auxiliar, creeu una zona DNS nova\n"
-"directament des de la configuració del servidor DHCP. Aquesta zona DNS és "
-"important\n"
-"si voleu identificar els vostres clients DHCP pel nom d'amfitrió. La zona "
-"DNS\n"
+"directament des de la configuració del servidor DHCP. Aquesta zona DNS és important\n"
+"si voleu identificar els vostres clients DHCP pel nom d'amfitrió. La zona DNS\n"
"tradueix noms a les adreces IP assignades. També podeu\n"
"crear una zona inversa que tradueixi adreces IP a noms.</p>\n"
@@ -994,12 +980,10 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42
msgid ""
"<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n"
-"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be "
-"changed.</p>\n"
+"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Nou nom de zona</b> o el <b>Nom de zona inversa</b>\n"
-"s'agafen del servidor DHCP actual i dels paràmetres de xarxa i no es poden "
-"canviar.</p>\n"
+"s'agafen del servidor DHCP actual i dels paràmetres de xarxa i no es poden canviar.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46
@@ -1018,8 +1002,7 @@
"They administer all the DNS zone records.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidors de noms</b></big><br />\n"
-"Els servidors de noms són necessaris per a la correcta funcionalitat del "
-"servidor DNS.\n"
+"Els servidors de noms són necessaris per a la correcta funcionalitat del servidor DNS.\n"
"Administren tots els registres de zona DNS.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2)
@@ -1038,26 +1021,22 @@
"Cada consulta DNS (per exemple la cerca d'una adreça IP per a un nom\n"
"d'amfitrió en una zona DNS) primer pregunta a la zona de parentiu\n"
"(<tt>com</tt> per a <tt>example.com</tt>) per als servidors de noms\n"
-" de la zona actual. Llavors envia una consulta DNS a aquests servidors de "
-"noms per\n"
+" de la zona actual. Llavors envia una consulta DNS a aquests servidors de noms per\n"
"demanar l'adreça IP desitjada.<br />\n"
-"Per tant, especifiqueu sempre el nom d'amfitrió del servidor DNS actual com "
-"un dels\n"
+"Per tant, especifiqueu sempre el nom d'amfitrió del servidor DNS actual com un dels\n"
"servidors de noms de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67
msgid ""
"<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n"
-"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the "
-"current\n"
+"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n"
"DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n"
"during the zone creation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per afegir un <b>nou servidor de noms</b>, cliqueu a <b>Afegeix</b>,\n"
"empleneu-ne el formulari i cliqueu a <b>D'acord</b>. Si el nou servidor de\n"
-"noms s'inclou a la zona DNS actual, introduïu-ne també l'adreça IP. Això "
-"és \n"
+"noms s'inclou a la zona DNS actual, introduïu-ne també l'adreça IP. Això és \n"
"obligatori perquè s'usa durant la creació de la zona.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4)
@@ -1077,18 +1056,14 @@
"<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n"
"Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n"
"all hostnames one by one. Set simple rules for how\n"
-"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to "
-"use\n"
+"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n"
"and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Registres DNS</big></b><br />\n"
-"Definiu noms d'amfitrió DNS per a tots clients DHCP. No cal que definiu tots "
-"els\n"
+"Definiu noms d'amfitrió DNS per a tots clients DHCP. No cal que definiu tots els\n"
"noms d'amfitrió un per un. Establiu regles simples sobre com\n"
-"es creen els noms d'amfitrió. Aquestes regles defineixen les gammes "
-"d'adreces IP a usar\n"
-"i la cadena des de la qual es generen els noms d'amfitrió per a una gamma.</"
-"p>\n"
+"es creen els noms d'amfitrió. Aquestes regles defineixen les gammes d'adreces IP a usar\n"
+"i la cadena des de la qual es generen els noms d'amfitrió per a una gamma.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2)
#: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:88
@@ -1143,10 +1118,8 @@
"IP addresses--are maintained here.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Sincronització DNS</big></b><br />\n"
-"Aquesta és l'eina avançada per editar els paràmetres del servidor DNS per "
-"tal que\n"
-"coincideixin amb els paràmetres DHCP. Aquí només es mantenen registres \"A"
-"\", registres\n"
+"Aquesta és l'eina avançada per editar els paràmetres del servidor DNS per tal que\n"
+"coincideixin amb els paràmetres DHCP. Aquí només es mantenen registres \"A\", registres\n"
"DNS que converteixen noms d'amfitrions en adreces IP.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2)
@@ -1157,11 +1130,9 @@
"<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n"
"Dynamic DHCP range.</p>\n"
msgstr ""
-"La <b>Subxarxa acutal</b> i la <b>Màscara de xarxa</b> mostren els "
-"paràmetres actuals de xarxa.\n"
+"La <b>Subxarxa acutal</b> i la <b>Màscara de xarxa</b> mostren els paràmetres actuals de xarxa.\n"
"El <b>domini</b> s'agafa de la configuració actual de DHCP.\n"
-"La <b>primera adreça IP</b> i la <b>segona adreça IP</b> coincideixen amb la "
-"gamma\n"
+"La <b>primera adreça IP</b> i la <b>segona adreça IP</b> coincideixen amb la gamma\n"
"actual de DHCP dinàmic.</p>\n"
#. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3)
@@ -1181,27 +1152,20 @@
"<p>\n"
" To create or remove a single DNS record,\n"
"click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n"
-"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the "
-"corresponding\n"
+"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n"
"reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n"
"Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n"
-"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range "
-"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, "
-"select\n"
+"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n"
"<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
" Per crear o suprimir un sol registre DNS,\n"
"cliqueu a <b>afegeix</b> o <b>suprimeix</b>.\n"
-"Per sincronitzar les entrades DNS amb les seves formes inverses a la seva "
-"zona\n"
+"Per sincronitzar les entrades DNS amb les seves formes inverses a la seva zona\n"
"inversa corresponent, seleccioneu <b>Sincronitza amb la zona inversa</b>.\n"
"Useu <b>Suprimeix registres DNS de gamma coincident</b> \n"
-"des de <b>Tasques especials</b> per suprimir qualsevol informació "
-"relacionada amb aquesta gamma d'adreces IP. Per crear una gamma nova de "
-"registres DNS, seleccioneu\n"
-"<b>Afegeix una gamma nova de registres DNS</b> de les <b>Tasques especials</"
-"b>.</p>\n"
+"des de <b>Tasques especials</b> per suprimir qualsevol informació relacionada amb aquesta gamma d'adreces IP. Per crear una gamma nova de registres DNS, seleccioneu\n"
+"<b>Afegeix una gamma nova de registres DNS</b> de les <b>Tasques especials</b>.</p>\n"
#. old_range: $[
#. "base" : "dhcp-%",
@@ -1479,14 +1443,11 @@
#: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234
msgid ""
"No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n"
-"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server "
-"defined. \n"
+"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n"
"Really use the current settings?\n"
msgstr ""
-"No s'ha proporcionat cap adreça IP per a un servidor de noms a la zona DNS "
-"actual.\n"
-"Això pot no funcionar perquè cada zona necessita el nom i la IP del seu "
-"servidor de noms definit.\n"
+"No s'ha proporcionat cap adreça IP per a un servidor de noms a la zona DNS actual.\n"
+"Això pot no funcionar perquè cada zona necessita el nom i la IP del seu servidor de noms definit.\n"
"Realment voleu usar els paràmetres actuals?\n"
#. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name
@@ -1748,8 +1709,7 @@
"<b>Available Interfaces</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Interfícies de xarxa</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar "
-"des\n"
+"Seleccioneu les interfícies de xarxa que el servidor DHCP hauria d'escoltar des\n"
"de les <b>Interfícies disponibles</b>.</p>"
#. help text 2/2
@@ -1777,8 +1737,7 @@
"<b>Start DHCP Server</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Servidor DHCP</big></b></p>\n"
-"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, "
-"establiu\n"
+"<p>Per executar el servidor DHCP cada vegada que s'engega l'ordinador, establiu\n"
"<b>Inicia el servidor DHCP</b>.</p>"
#. help text 2/5
@@ -1791,8 +1750,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Per executar el dimoni DHCP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n"
-"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt "
-"recomanable\n"
+"<b>Executa el servidor DHCP en Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable\n"
"que inicieu els dimonis en mode Chroot jail.</p>"
#. help text 3/5
@@ -1815,10 +1773,8 @@
"the new declaration and click <b>Add</b>.\n"
"To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en "
-"ús.\n"
-"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</"
-"b>.\n"
+"<p><b>Declaracions configurades</b> mostra les opcions de configuració en ús.\n"
+"Per modificar una declaració existent, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Edita</b>.\n"
"Per afegir-ne una de nova, seleccioneu una declaració que hauria d'incloure\n"
"la nova i cliqueu a <b>Afegeix</b>.\n"
"Per esborrar una declaració, seleccioneu-la i cliqueu a <b>Suprimeix</b>.</p>"
@@ -1845,8 +1801,7 @@
"Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de subxarxa</big></b><br>\n"
-"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la "
-"subxarxa.</p>"
+"Establiu l'<b>adreça de xarxa</b> i la <b>màscara de xarxa</b> de la subxarxa.</p>"
#. help text 1/3, alt. 1
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:78
@@ -1894,8 +1849,7 @@
"The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Xarxa compartida</big></b><br>\n"
-"Establiu el nom per a la xarxa compartida a <b>Nom de la xarxa compartida</"
-"b>. \n"
+"Establiu el nom per a la xarxa compartida a <b>Nom de la xarxa compartida</b>. \n"
"És només per a la vostra identificació.\n"
"El nom no afecte el comportament del servidor DHCP.</p>"
@@ -1930,8 +1884,7 @@
"To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per ajustar el DNS dinàmic per a amfitrions d'aquesta subxarxa, useu <b>DNS "
-"dinàmic</b>.</p>"
+"Per ajustar el DNS dinàmic per a amfitrions d'aquesta subxarxa, useu <b>DNS dinàmic</b>.</p>"
#. help text 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:121
@@ -1941,8 +1894,7 @@
"<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Habilitació de DNS dinàmic</big></b><br>\n"
-"Per habilitar actualitzacions DNS dinàmiques per a aquesta subxarxa, "
-"establiu\n"
+"Per habilitar actualitzacions DNS dinàmiques per a aquesta subxarxa, establiu\n"
"<b>Habilita DNS dinàmic per a aquesta subxarxa</b>.</p>"
#. help text 2/4
@@ -1955,12 +1907,9 @@
"and reverse zone.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Clau TSIG</big></b><br>\n"
-"Per fer actualitzacions DNS dinàmiques, cal establir la clau d'autenticació. "
-"Useu\n"
-"<b>Clau TSIG Key</b> per seleccionar la clau a usar per a l'autenticació. La "
-"clau ha\n"
-"de ser la mateix per als servidors DHCP i DNS. Especifiqueu la clau tant per "
-"a la zona\n"
+"Per fer actualitzacions DNS dinàmiques, cal establir la clau d'autenticació. Useu\n"
+"<b>Clau TSIG Key</b> per seleccionar la clau a usar per a l'autenticació. La clau ha\n"
+"de ser la mateix per als servidors DHCP i DNS. Especifiqueu la clau tant per a la zona\n"
"de reenviament i la zona inversa.</p>"
#. help text 3/4
@@ -1972,8 +1921,7 @@
"<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Paràmetres globals del servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"S'han d'actualitzar els paràmetres globals del servidor DHCP per fer que "
-"el \n"
+"S'han d'actualitzar els paràmetres globals del servidor DHCP per fer que el \n"
"DNS dinàmic funcioni correctament. Per fer-ho automàticament, establiu\n"
"<b>Actualitza els paràmetres globals de DNS dinàmic</b>.</p>"
@@ -1982,45 +1930,35 @@
msgid ""
"<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n"
"Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n"
-"their primary name server. If the name server runs on the same host as the "
-"DHCP\n"
+"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n"
"server, you can leave the fields empty.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Zones per actualitzar</big></b><br>\n"
-"Especifiqueu les zones de reenviament i inverses a actualitzar. Per a totes "
-"dues, especifiqueu també \n"
-"el seu servidor de noms primari. Si el servidor de noms s'executa al mateix "
-"amfitrió que el servidor DHCP,\n"
+"Especifiqueu les zones de reenviament i inverses a actualitzar. Per a totes dues, especifiqueu també \n"
+"el seu servidor de noms primari. Si el servidor de noms s'executa al mateix amfitrió que el servidor DHCP,\n"
"podeu deixar els camps en blanc.</p>"
#. help text
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:149
msgid ""
"<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n"
-"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started "
-"with \n"
-"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible "
-"options,\n"
+"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n"
+"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n"
"consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Arguments d'inici del servidor DHCP</big></b><br>\n"
-"Aquí podeu especificar els paràmetres amb què voleu que s'iniciï el servidor "
-"DHCP \n"
-"(p.e. \"-p 1234\") per escoltar un port no estàndard). Per a totes les "
-"opcions possibles,\n"
-"consulteu el manual de dhcpd. Si ho deixeu en blanc, s'usaran els valors per "
-"defecte.</p>"
+"Aquí podeu especificar els paràmetres amb què voleu que s'iniciï el servidor DHCP \n"
+"(p.e. \"-p 1234\") per escoltar un port no estàndard). Per a totes les opcions possibles,\n"
+"consulteu el manual de dhcpd. Si ho deixeu en blanc, s'usaran els valors per defecte.</p>"
#. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI)
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:156
msgid ""
"<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n"
-"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</"
-"p>\n"
+"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció de la targeta de xarxa</big></b><br>\n"
-"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor "
-"DHCP.</p>\n"
+"Seleccioneu una o més targetes de xarxa de la llista a usar pel servidor DHCP.</p>\n"
#. Optional field - used with LDAP support
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:160
@@ -2029,8 +1967,7 @@
"(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n"
msgstr ""
"Opcionalment, també podeu especificar el <b>Nom de servidor DHCP</b>\n"
-"(el nom de l'objecte dhcpServer LDAP), si és diferent del vostre nom "
-"d'amfitrió.\n"
+"(el nom de l'objecte dhcpServer LDAP), si és diferent del vostre nom d'amfitrió.\n"
#. Wizard Installation - Step 2 1/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:164
@@ -2048,8 +1985,7 @@
"<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n"
"leases IPs to clients.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>nom de domini</b> estableix el domini per al qual el servidor "
-"DHCP \n"
+"<p>El <b>nom de domini</b> estableix el domini per al qual el servidor DHCP \n"
"arrenda adreces IP a clients.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 4/9
@@ -2059,8 +1995,7 @@
"offer these name servers to the DHCP clients.\n"
"These values must be IP addresses.</p>"
msgstr ""
-"<p>La <b>IP del servidor de noms primari</b> i la <b>IP del servidor de "
-"noms secundari</b> \n"
+"<p>La <b>IP del servidor de noms primari</b> i la <b>IP del servidor de noms secundari</b> \n"
"ofereixen aquests servidors de noms als clients DHCP.\n"
"Aquests valors han de ser adreces IP.</p>"
@@ -2084,11 +2019,8 @@
#. Wizard Installation - Step 2 7/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:189
-msgid ""
-"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor "
-"d'impressió per defecte.</p>"
+msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>"
+msgstr "<p><b>Servidor d'impressió</b> ofereix aquest servidor com a servidor d'impressió per defecte.</p>"
#. Wizard Installation - Step 2 8/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:193
@@ -2102,14 +2034,11 @@
#. Wizard Installation - Step 2 9/9
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:197
msgid ""
-"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP "
-"expires\n"
+"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n"
"and the client must ask for an IP again.</p>"
msgstr ""
-"<p>El <b>Temps d'arrendament per defecte</b> estableix el temps després del "
-"qual\n"
-" la IP arrendada caduca i el client ha de demanar una IP una altra vegada.</"
-"p>"
+"<p>El <b>Temps d'arrendament per defecte</b> estableix el temps després del qual\n"
+" la IP arrendada caduca i el client ha de demanar una IP una altra vegada.</p>"
#. Wizard Installation - Step 3 1/4
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:201
@@ -2129,18 +2058,15 @@
msgid ""
"<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n"
"Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n"
-"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the "
-"same netmask.\n"
+"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n"
"For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n"
"Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n"
"assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Gamma d'adreça IP</big></b><br>\n"
"Establiu la <b>primera adreça IP</b> i l'<b>última adreça IP</b>\n"
-"de la gamma d'adreces arrendades als clients. Aquestes adreces han de tenir "
-"la mateixa màscara de xarxa.\n"
-"Per exemple, <tt>192.168.1.1</tt> i <tt>192.168.1.64</tt>. Marqueu la "
-"bandera <b>\n"
+"de la gamma d'adreces arrendades als clients. Aquestes adreces han de tenir la mateixa màscara de xarxa.\n"
+"Per exemple, <tt>192.168.1.1</tt> i <tt>192.168.1.64</tt>. Marqueu la bandera <b>\n"
"permet BOOTP dinàmic</b> si la gamma especificada pot ser dinàmicament\n"
"assignada tant a clients BOOTP com a clients DHCP</p>.\n"
@@ -2152,8 +2078,7 @@
"which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Temps d'arrendament</big></b><br>\n"
-"Establiu el temps d'arrendament <b>per defecte</b> per a la gamma d'adreça "
-"IP actual,\n"
+"Establiu el temps d'arrendament <b>per defecte</b> per a la gamma d'adreça IP actual,\n"
"que estableix el temps de refresc IP òptim per als clients.<br></p>"
#. Wizard Installation - Step 3 4/4
@@ -2183,8 +2108,7 @@
"Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Gestió d'amfitrió</b></big><br>\n"
-"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant."
-"</p>"
+"Utilitzeu aquest diàleg per editar amfitrions amb adreça estàtica vinculant.</p>"
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:243
@@ -2204,8 +2128,7 @@
#. host management help 1/3
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:251
msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per eliminar un amfitrió, seleccioneu <b>Suprimeix de la llista</b>.</p>"
#. help text 1/7
#: src/include/dhcp-server/helps.rb:263
@@ -2267,8 +2190,7 @@
"select <b>Class</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Per crear una classe de condició que es pugui usar per\n"
-"gestionar els clients de manera diferent segons la classe a la qual "
-"pertanyen,\n"
+"gestionar els clients de manera diferent segons la classe a la qual pertanyen,\n"
"seleccioneu <b>Classe</b>.</p>"
#. selection box
@@ -2413,8 +2335,7 @@
"%1\n"
"Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone."
msgstr ""
-"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del "
-"tallafoc.\n"
+"Les interfícies de xarxa llistades a sota no es mencionen a cap zona del tallafoc.\n"
"%1\n"
"Executeu la configuració del tallafoc del YaST per assignar-les a una zona."
@@ -2646,7 +2567,7 @@
"\n"
"Avorntant ara."
-#. error report
+#. error report
#: src/modules/DhcpServer.pm:1474
msgid ""
"Cannot determine hostname. LDAP-based configuration of \n"
@@ -2758,7 +2679,7 @@
msgid "Error occurred while creating %1."
msgstr "S'ha produït un error en crear %1."
-#. error report, %1 is LDAP record key
+#. error report, %1 is LDAP record key
#: src/modules/DhcpServer.pm:2738
msgid "Error occurred while updating %1."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar %1."
Modified: trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -21,15 +21,13 @@
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
-#: src/clients/dns-server.rb:58
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:494
+#: src/clients/dns-server.rb:58 src/include/dns-server/cmdline.rb:494
msgid "Parameter %1 is required."
msgstr "Cal el paràmetre %1."
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a parameter name
-#: src/clients/dns-server.rb:71
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:507
+#: src/clients/dns-server.rb:71 src/include/dns-server/cmdline.rb:507
msgid "Unknown value for parameter %1."
msgstr "Valor desconegut per al paràmetre %1."
@@ -41,63 +39,52 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:86
-#: src/clients/dns-server.rb:93
-#: src/clients/dns-server.rb:103
-#: src/clients/dns-server.rb:120
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:528
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:555
+#: src/clients/dns-server.rb:86 src/clients/dns-server.rb:93
+#: src/clients/dns-server.rb:103 src/clients/dns-server.rb:120
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:521 src/include/dns-server/cmdline.rb:528
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:538 src/include/dns-server/cmdline.rb:555
msgid "Start-Up Settings:"
msgstr "Paràmetres de l'inici:"
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. TRANSLATORS: commandline error message
-#: src/clients/dns-server.rb:88
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:523
+#: src/clients/dns-server.rb:88 src/include/dns-server/cmdline.rb:523
msgid "Only one parameter is allowed."
msgstr "Només es permet un paràmetre."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/clients/dns-server.rb:95
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:530
+#: src/clients/dns-server.rb:95 src/include/dns-server/cmdline.rb:530
msgid "Enabling DNS server in the boot process..."
msgstr "Habilitant el servidor DNS durant el procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: commandline progress information
#. TRANSLATORS: commandline progress information
-#: src/clients/dns-server.rb:105
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:540
+#: src/clients/dns-server.rb:105 src/include/dns-server/cmdline.rb:540
msgid "Removing DNS server from the boot process..."
msgstr "Traient el servidor DNS del procés d'arrencada..."
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/clients/dns-server.rb:114
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:549
+#: src/clients/dns-server.rb:114 src/include/dns-server/cmdline.rb:549
msgid "DNS server is enabled in the boot process."
msgstr "El servidor DNS està habilitat durant el procés d'arrencada."
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
#. TRANSLATORS: commandline DNS service status information
-#: src/clients/dns-server.rb:117
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:552
+#: src/clients/dns-server.rb:117 src/include/dns-server/cmdline.rb:552
msgid "DNS server needs manual starting."
msgstr "El servidor DNS necessita un inici manual."
#. TRANSLATORS: commandline section header,
#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/clients/dns-server.rb:138
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:573
+#: src/clients/dns-server.rb:138 src/include/dns-server/cmdline.rb:573
msgid "Forwarding:"
msgstr "Reenviament:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:140
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:575
+#: src/clients/dns-server.rb:140 src/include/dns-server/cmdline.rb:575
msgid "Forwarder IP"
msgstr "IP del reenviador"
@@ -105,16 +92,11 @@
#. Both Add and Remove defined => Error!
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
-#: src/clients/dns-server.rb:146
-#: src/clients/dns-server.rb:439
-#: src/clients/dns-server.rb:574
-#: src/clients/dns-server.rb:625
-#: src/clients/dns-server.rb:685
-#: src/clients/dns-server.rb:822
-#: src/clients/dns-server.rb:882
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
+#: src/clients/dns-server.rb:146 src/clients/dns-server.rb:439
+#: src/clients/dns-server.rb:574 src/clients/dns-server.rb:625
+#: src/clients/dns-server.rb:685 src/clients/dns-server.rb:822
+#: src/clients/dns-server.rb:882 src/include/dns-server/cmdline.rb:580
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:867 src/include/dns-server/cmdline.rb:999
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
@@ -126,80 +108,68 @@
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:220
-#: src/clients/dns-server.rb:230
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:661
+#: src/clients/dns-server.rb:220 src/clients/dns-server.rb:230
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:651 src/include/dns-server/cmdline.rb:661
msgid "Logging destination"
msgstr "Destinació del registre"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:222
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:653
+#: src/clients/dns-server.rb:222 src/include/dns-server/cmdline.rb:653
msgid "System log"
msgstr "Registre del sistema"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:232
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:663
+#: src/clients/dns-server.rb:232 src/include/dns-server/cmdline.rb:663
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:240
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:671
+#: src/clients/dns-server.rb:240 src/include/dns-server/cmdline.rb:671
msgid "Filename"
msgstr "Nom del fitxer"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:248
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:679
+#: src/clients/dns-server.rb:248 src/include/dns-server/cmdline.rb:679
msgid "Maximum size"
msgstr "Mida màxima"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:256
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:687
+#: src/clients/dns-server.rb:256 src/include/dns-server/cmdline.rb:687
msgid "Maximum versions"
msgstr "Versions màximes"
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
#. TRANSLATORS: commandline table item, do not translate named
-#: src/clients/dns-server.rb:269
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:700
+#: src/clients/dns-server.rb:269 src/include/dns-server/cmdline.rb:700
msgid "Log named queries"
msgstr "Registra consultes named"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:277
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:708
+#: src/clients/dns-server.rb:277 src/include/dns-server/cmdline.rb:708
msgid "Log zone updates"
msgstr "Registra actualitzacions de zona"
#. TRANSLATORS: commandline table item
#. TRANSLATORS: commandline table item
-#: src/clients/dns-server.rb:285
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:716
+#: src/clients/dns-server.rb:285 src/include/dns-server/cmdline.rb:716
msgid "Log zone transfers"
msgstr "Registra transferències de zona"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:292
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:723
+#: src/clients/dns-server.rb:292 src/include/dns-server/cmdline.rb:723
msgid "Logging Settings:"
msgstr "Paràmetres de registre:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:298
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:729
+#: src/clients/dns-server.rb:298 src/include/dns-server/cmdline.rb:729
msgid "Setting"
msgstr "Configuració"
@@ -214,12 +184,9 @@
#. Table header item - basic-options listing
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
-#: src/clients/dns-server.rb:300
-#: src/clients/dns-server.rb:312
-#: src/clients/dns-server.rb:519
-#: src/clients/dns-server.rb:734
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:743
+#: src/clients/dns-server.rb:300 src/clients/dns-server.rb:312
+#: src/clients/dns-server.rb:519 src/clients/dns-server.rb:734
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1220
@@ -230,15 +197,13 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:310
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:741
+#: src/clients/dns-server.rb:310 src/include/dns-server/cmdline.rb:741
msgid "Logging Rule"
msgstr "Regla de registre"
#. TRANSLATORS: commandline section header,
#. TRANSLATORS: commandline section header,
-#: src/clients/dns-server.rb:406
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:835
+#: src/clients/dns-server.rb:406 src/include/dns-server/cmdline.rb:835
msgid "DNS Zones:"
msgstr "Zones DNS:"
@@ -247,10 +212,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Textentry - DNS adding zone - Name
-#: src/clients/dns-server.rb:411
-#: src/clients/dns-server.rb:515
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:840
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:940
+#: src/clients/dns-server.rb:411 src/clients/dns-server.rb:515
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:840 src/include/dns-server/cmdline.rb:940
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2047
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -262,10 +225,8 @@
#. Combobox - DNS adding zone - Type
#. Table header item - DNS listing zones
#. Table menu item - Records listing
-#: src/clients/dns-server.rb:413
-#: src/clients/dns-server.rb:517
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:842
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:942
+#: src/clients/dns-server.rb:413 src/clients/dns-server.rb:517
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:842 src/include/dns-server/cmdline.rb:942
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2053
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2095
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1417
@@ -274,8 +235,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:415
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:844
+#: src/clients/dns-server.rb:415 src/include/dns-server/cmdline.rb:844
msgid "Master Server"
msgstr "Servidor mestre"
@@ -283,8 +243,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Dialog Label - DNS - expert settings
#. Tree Menu Item - DNS - expert settings
-#: src/clients/dns-server.rb:417
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:846
+#: src/clients/dns-server.rb:417 src/include/dns-server/cmdline.rb:846
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:490
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:493
msgid "Forwarders"
@@ -292,29 +251,25 @@
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/clients/dns-server.rb:500
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:925
+#: src/clients/dns-server.rb:500 src/include/dns-server/cmdline.rb:925
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinit"
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
#. TRANSLATORS: table item - ACL type
-#: src/clients/dns-server.rb:502
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:927
+#: src/clients/dns-server.rb:502 src/include/dns-server/cmdline.rb:927
msgid "Custom"
msgstr "Personalitza"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:510
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:935
+#: src/clients/dns-server.rb:510 src/include/dns-server/cmdline.rb:935
msgid "ACLs:"
msgstr "ACL:"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:550
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:975
+#: src/clients/dns-server.rb:550 src/include/dns-server/cmdline.rb:975
msgid "Zone Transport:"
msgstr "Transport de zona:"
@@ -329,12 +284,9 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/clients/dns-server.rb:555
-#: src/clients/dns-server.rb:607
-#: src/clients/dns-server.rb:665
-#: src/clients/dns-server.rb:797
-#: src/clients/dns-server.rb:862
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
+#: src/clients/dns-server.rb:555 src/clients/dns-server.rb:607
+#: src/clients/dns-server.rb:665 src/clients/dns-server.rb:797
+#: src/clients/dns-server.rb:862 src/include/dns-server/cmdline.rb:980
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
@@ -345,22 +297,19 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:557
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:982
+#: src/clients/dns-server.rb:557 src/include/dns-server/cmdline.rb:982
msgid "Enabled ACL"
msgstr "ACL habilitat"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:602
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
+#: src/clients/dns-server.rb:602 src/include/dns-server/cmdline.rb:1027
msgid "Name Servers:"
msgstr "Servidors de noms:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:609
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
+#: src/clients/dns-server.rb:609 src/include/dns-server/cmdline.rb:1034
msgid "Name Server"
msgstr "Servidor de noms"
@@ -368,8 +317,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:660
-#: src/clients/dns-server.rb:792
+#: src/clients/dns-server.rb:660 src/clients/dns-server.rb:792
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1084
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1215
msgid "Mail Servers:"
@@ -378,8 +326,7 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/clients/dns-server.rb:667
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
+#: src/clients/dns-server.rb:667 src/include/dns-server/cmdline.rb:1091
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:739
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correu"
@@ -387,225 +334,193 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - listing mail servers
-#: src/clients/dns-server.rb:669
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
+#: src/clients/dns-server.rb:669 src/include/dns-server/cmdline.rb:1093
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:741
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:727
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
+#: src/clients/dns-server.rb:727 src/include/dns-server/cmdline.rb:1150
msgid "Start of Authority (SOA):"
msgstr "Start of Authority (SOA):"
# KE
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:732
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
+#: src/clients/dns-server.rb:732 src/include/dns-server/cmdline.rb:1155
msgid "Key"
msgstr "Clau"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:799
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
+#: src/clients/dns-server.rb:799 src/include/dns-server/cmdline.rb:1222
msgid "Record Query"
msgstr "Consulta de registre"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:801
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
+#: src/clients/dns-server.rb:801 src/include/dns-server/cmdline.rb:1224
msgid "Record Type"
msgstr "Tipus de registre"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:803
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
+#: src/clients/dns-server.rb:803 src/include/dns-server/cmdline.rb:1226
msgid "Record Value"
msgstr "Valor de registre"
#. TRANSLATORS: commandline section header
#. TRANSLATORS: commandline section header
-#: src/clients/dns-server.rb:857
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
+#: src/clients/dns-server.rb:857 src/include/dns-server/cmdline.rb:1279
msgid "Hostname Record:"
msgstr "Registre del nom d'amfitrió:"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:864
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
+#: src/clients/dns-server.rb:864 src/include/dns-server/cmdline.rb:1286
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de l'ordinador central"
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
-#: src/clients/dns-server.rb:866
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
+#: src/clients/dns-server.rb:866 src/include/dns-server/cmdline.rb:1288
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
#. TRANSLATORS: commandline general name of the module in help
-#: src/clients/dns-server.rb:904
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:24
+#: src/clients/dns-server.rb:904 src/include/dns-server/cmdline.rb:24
msgid "DNS server configuration"
msgstr "Configuració del servidor DNS"
-#: src/clients/dns-server.rb:912
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:32
+#: src/clients/dns-server.rb:912 src/include/dns-server/cmdline.rb:32
msgid "Start-up settings"
msgstr "Paràmetres de l'inici"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:921
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:38
+#: src/clients/dns-server.rb:921 src/include/dns-server/cmdline.rb:38
msgid "DNS forwarders"
msgstr "Reenviadors DNS"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:933
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:50
+#: src/clients/dns-server.rb:933 src/include/dns-server/cmdline.rb:50
msgid "Logging settings"
msgstr "Registre dels paràmetres"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:946
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:63
+#: src/clients/dns-server.rb:946 src/include/dns-server/cmdline.rb:63
msgid "DNS zones"
msgstr "Zones DNS"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:962
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:79
+#: src/clients/dns-server.rb:962 src/include/dns-server/cmdline.rb:79
msgid "Access control lists"
msgstr "Llistes de control d'accés"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:973
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:87
+#: src/clients/dns-server.rb:973 src/include/dns-server/cmdline.rb:87
msgid "Zone transport rules"
msgstr "Regles de transport de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:988
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:102
+#: src/clients/dns-server.rb:988 src/include/dns-server/cmdline.rb:102
msgid "Zone name servers"
msgstr "Servidor de noms de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1005
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:119
+#: src/clients/dns-server.rb:1005 src/include/dns-server/cmdline.rb:119
msgid "Zone mail servers"
msgstr "Servidors de correu de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1019
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:133
+#: src/clients/dns-server.rb:1019 src/include/dns-server/cmdline.rb:133
msgid "Start of authority (SOA)"
msgstr "Start of authority (SOA)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command
-#: src/clients/dns-server.rb:1034
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:148
+#: src/clients/dns-server.rb:1034 src/include/dns-server/cmdline.rb:148
msgid "Zone resource records, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
msgstr "Registres de recursos de zona, com ara A, CNAME, NS, MX, o PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, base cmdline command, A is record type
-#: src/clients/dns-server.rb:1052
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:166
+#: src/clients/dns-server.rb:1052 src/include/dns-server/cmdline.rb:166
msgid "Handles A and corresponding PTR record at once"
msgstr "Gestiona A i el registre corresponent PTR alhora"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1066
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:180
+#: src/clients/dns-server.rb:1066 src/include/dns-server/cmdline.rb:180
msgid "Show current settings"
msgstr "Mostra els paràmetres actuals"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1072
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:186
+#: src/clients/dns-server.rb:1072 src/include/dns-server/cmdline.rb:186
msgid "Start DNS server in the boot process"
msgstr "Inicia el servidor DNS al procés d'arrencada"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1078
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:192
+#: src/clients/dns-server.rb:1078 src/include/dns-server/cmdline.rb:192
msgid "Start DNS server manually"
msgstr "Inicia el servidor DNS manualment"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1084
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:198
+#: src/clients/dns-server.rb:1084 src/include/dns-server/cmdline.rb:198
msgid "Add a new record"
msgstr "Afegeix un registre nou"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1090
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:204
+#: src/clients/dns-server.rb:1090 src/include/dns-server/cmdline.rb:204
msgid "Remove a record"
msgstr "Suprimeix un registre"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1097
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:211
+#: src/clients/dns-server.rb:1097 src/include/dns-server/cmdline.rb:211
msgid "IPv4 address"
msgstr "Adreça IPv4 "
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1104
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:218
+#: src/clients/dns-server.rb:1104 src/include/dns-server/cmdline.rb:218
msgid "Logging destination (syslog|file)"
msgstr "Destinació del registre (syslog|file)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1110
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:224
+#: src/clients/dns-server.rb:1110 src/include/dns-server/cmdline.rb:224
msgid "Set option"
msgstr "Estableix l'opció"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1117
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:231
+#: src/clients/dns-server.rb:1117 src/include/dns-server/cmdline.rb:231
msgid "Filename for logging (full path)"
msgstr "Nom del fitxer per al registre (camí complet)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1124
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:238
+#: src/clients/dns-server.rb:1124 src/include/dns-server/cmdline.rb:238
msgid "Maximum log size [0-9]+(KMG)*"
msgstr "Mida màxima del registre [0-9]+(KMG)*"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1131
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:245
+#: src/clients/dns-server.rb:1131 src/include/dns-server/cmdline.rb:245
msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation"
msgstr "Nombre màxim de versions per a la rotació. \"0\" significa sense rotació"
@@ -613,157 +528,134 @@
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1138
-#: src/clients/dns-server.rb:1159
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:273
+#: src/clients/dns-server.rb:1138 src/clients/dns-server.rb:1159
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:252 src/include/dns-server/cmdline.rb:273
msgid "Zone name"
msgstr "Nom de la zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1145
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:259
+#: src/clients/dns-server.rb:1145 src/include/dns-server/cmdline.rb:259
msgid "Zone type, master or slave"
msgstr "Tipus de zona, mestra o esclava"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1152
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:266
+#: src/clients/dns-server.rb:1152 src/include/dns-server/cmdline.rb:266
msgid "DNS zone master server"
msgstr "Servidor DNS mestre de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1166
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:280
+#: src/clients/dns-server.rb:1166 src/include/dns-server/cmdline.rb:280
msgid "Enable option"
msgstr "Habilita l'opció"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1173
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:287
+#: src/clients/dns-server.rb:1173 src/include/dns-server/cmdline.rb:287
msgid "Disable option"
msgstr "Inhabilita l'opció"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1180
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:294
+#: src/clients/dns-server.rb:1180 src/include/dns-server/cmdline.rb:294
msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
msgstr "Nom del servidor (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1187
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:301
+#: src/clients/dns-server.rb:1187 src/include/dns-server/cmdline.rb:301
msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)"
msgstr "Servidor de correu (en format plenament qualificat acabat amb un punt o nom relatiu)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1194
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:308
+#: src/clients/dns-server.rb:1194 src/include/dns-server/cmdline.rb:308
msgid "Mail server priority (number from 0 to 65535)"
msgstr "Prioritat del servidor de correu (un núm. entre 0 i 65535)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1201
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:315
+#: src/clients/dns-server.rb:1201 src/include/dns-server/cmdline.rb:315
msgid "Serial number of zone update"
msgstr "Número de sèrie d'actualització de zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1208
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:322
+#: src/clients/dns-server.rb:1208 src/include/dns-server/cmdline.rb:322
msgid "General time to live of records in zone"
msgstr "Temps general de vida dels registres a la zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1215
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:329
+#: src/clients/dns-server.rb:1215 src/include/dns-server/cmdline.rb:329
msgid "An interval before the zone records should be refreshed"
msgstr "Un interval abans que els registres de zona haurien de refrescar-se"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1222
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:336
+#: src/clients/dns-server.rb:1222 src/include/dns-server/cmdline.rb:336
msgid "Interval between retries of failed refresh"
msgstr "Interval entre intents de refresc fallats"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1229
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:343
+#: src/clients/dns-server.rb:1229 src/include/dns-server/cmdline.rb:343
msgid "Interval after which zone records are no longer authoritative"
msgstr "Interval després del qual els registres de zona ja no són oficials"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, TTL is DNS-Specific (Time to Live), shouldn't be translated
-#: src/clients/dns-server.rb:1236
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:350
+#: src/clients/dns-server.rb:1236 src/include/dns-server/cmdline.rb:350
msgid "Minimum TTL that should be exported with records in this zone"
msgstr "TTL mínim que s'hauria d'exportar amb els registres en aquesta zona"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, Types are DNS-Specific, cannot be translated
-#: src/clients/dns-server.rb:1243
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:357
+#: src/clients/dns-server.rb:1243 src/include/dns-server/cmdline.rb:357
msgid "DNS resource record type, such as A, CNAME, NS, MX, or PTR"
msgstr "Tipus de registre de recurs DNS, com ara A, CNAME, NS, MX, o PTR"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, DNS query is a question for value when we have a /key/ and type, ('A' record for 'example.org'? -> 192.0.34.166)
-#: src/clients/dns-server.rb:1250
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:364
+#: src/clients/dns-server.rb:1250 src/include/dns-server/cmdline.rb:364
msgid "DNS query, such as example.org for A record"
msgstr "Consulta DNS, com ara example.org per a registre A"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1257
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:371
+#: src/clients/dns-server.rb:1257 src/include/dns-server/cmdline.rb:371
msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record"
msgstr "Valor de registre de recurs DNS, com ara 192.0.34.166 per a registre A d'example.org"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1264
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:378
+#: src/clients/dns-server.rb:1264 src/include/dns-server/cmdline.rb:378
msgid "Hostname for the DNS record"
msgstr "Nom d'amfitrió per al registre DNS"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1272
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:386
+#: src/clients/dns-server.rb:1272 src/include/dns-server/cmdline.rb:386
msgid "Log named queries %1"
msgstr "Consultes de registre named %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1280
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:394
+#: src/clients/dns-server.rb:1280 src/include/dns-server/cmdline.rb:394
msgid "Log zone updates %1"
msgstr "Registra actualitzacions de zona %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command, %1 are possible untranlatable parameters "(yes|no)"
-#: src/clients/dns-server.rb:1288
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:402
+#: src/clients/dns-server.rb:1288 src/include/dns-server/cmdline.rb:402
msgid "Log zone transfers %1"
msgstr "Registra transferències de zona %1"
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
#. TRANSLATORS: commandline short help for command
-#: src/clients/dns-server.rb:1295
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:409
+#: src/clients/dns-server.rb:1295 src/include/dns-server/cmdline.rb:409
msgid "Comma-separated list of zone forwarders"
msgstr "Llista separada per comes de reenviadors de zona"
@@ -1263,32 +1155,35 @@
msgid "Add New Zone "
msgstr "Afegeix una zona nova"
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Master
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2056
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146
-#: src/modules/DnsServer.pm:1582
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2146 src/modules/DnsServer.pm:1582
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2058
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2149
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152
-#: src/modules/DnsServer.pm:1584
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2152 src/modules/DnsServer.pm:1584
msgid "Slave"
msgstr "Esclau"
+#. #-#-#-#-# dns-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. Combobox - DNS adding zone - Type Slave
#. TRANSLATORS: Table item - Server type
+#. #-#-#-#-# dns-server.xgettext.pot #-#-#-#-#
#. type of zone to be used in summary
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2060
-#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155
-#: src/modules/DnsServer.pm:1590
+#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:2155 src/modules/DnsServer.pm:1590
msgid "Forward"
msgstr "Reenvia"
@@ -2030,8 +1925,7 @@
#. soa dialog
#. help text 1/9
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 1/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:137
-#: src/include/dns-server/helps.rb:386
+#: src/include/dns-server/helps.rb:137 src/include/dns-server/helps.rb:386
msgid ""
"<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\n"
"Set the entries of the SOA record.</p>"
@@ -2079,8 +1973,7 @@
#. help text 6/9 - Refresh
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 4/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:159
-#: src/include/dns-server/helps.rb:401
+#: src/include/dns-server/helps.rb:159 src/include/dns-server/helps.rb:401
msgid ""
"<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n"
"master name server to slave name servers.</p>"
@@ -2090,8 +1983,7 @@
#. help text 7/9 - Retry
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 5/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:163
-#: src/include/dns-server/helps.rb:405
+#: src/include/dns-server/helps.rb:163 src/include/dns-server/helps.rb:405
msgid ""
"<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n"
"the zone from the master server if synchronization fails.</p>"
@@ -2112,8 +2004,7 @@
#. help text 9/9 - Minimum
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 7/7
-#: src/include/dns-server/helps.rb:173
-#: src/include/dns-server/helps.rb:415
+#: src/include/dns-server/helps.rb:173 src/include/dns-server/helps.rb:415
msgid ""
"<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n"
"negative answers (name resolution failed).</p>"
@@ -2580,8 +2471,7 @@
#. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1)
#. Zone Editor - Help for tab - Records 5/5 (alt. 2)
-#: src/include/dns-server/helps.rb:452
-#: src/include/dns-server/helps.rb:479
+#: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479
msgid ""
"<p><b>NS: Name Server</b>:\n"
"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n"
@@ -2837,8 +2727,7 @@
msgstr "Comprova l'entorn"
#. progress stage
-#: src/modules/DnsServer.pm:940
-#: src/modules/DnsServer.pm:1275
+#: src/modules/DnsServer.pm:940 src/modules/DnsServer.pm:1275
msgid "Flush caches of the DNS daemon"
msgstr "Neteja la cau del dimoni DNS"
@@ -2858,8 +2747,7 @@
msgstr "Comprovació de l'entorn..."
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:950
-#: src/modules/DnsServer.pm:1291
+#: src/modules/DnsServer.pm:950 src/modules/DnsServer.pm:1291
msgid "Flushing caches of the DNS daemon..."
msgstr "Netejant la cau del dimoni DNS..."
@@ -2874,8 +2762,7 @@
msgstr "Llegint els paràmetres..."
#. progress step
-#: src/modules/DnsServer.pm:956
-#: src/modules/DnsServer.pm:1305
+#: src/modules/DnsServer.pm:956 src/modules/DnsServer.pm:1305
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
Modified: trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -217,8 +217,7 @@
"\t\t"
msgstr ""
"<p><b>Arrencada:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant "
-"l'arrencada</p>\n"
+"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant l'arrencada</p>\n"
"\t\t\t<p>marqueu \"Off\", el servidor DRBD s'inicia manualment</p>\n"
"\t\t<p><b>Activeu o desactiveu: On /Off:</b></p>\n"
"\t\t\t<p>Iniciar o aturar el servidor DRBD ara mateix</p>\n"
@@ -231,153 +230,78 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
-"resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar "
-"o suprimir un recurs</p>\n"
+"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar o suprimir un recurs</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) "
-"of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which "
-"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach "
-"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to "
-"the node's partner device.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
-"described. You must use this device with your application (file system) and "
-"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
-"parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and "
-"the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be "
-"used.\n"
-"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/"
-"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
-"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</"
-"p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
-"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n"
+"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió "
-"Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom "
-"d'amfitrió.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, "
-"que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu interlocutor "
-"que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa "
-"per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que es "
-"descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de "
-"fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que "
-"s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O bé "
-"ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà s'usarà "
-"un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
-"\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/"
-"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar i "
-"recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el DRBD "
-"s'executa a sobre.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del "
-"dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+"\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom d'amfitrió.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu interlocutor que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que es descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O bé ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà s'usarà un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
+"\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar i recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el DRBD s'executa a sobre.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:88
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached "
-"local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached "
-"local disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
-"local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node "
-"was a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-"
-"error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
-"DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected "
-"response packet within time 10ths of a second, the partner node is "
-"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must "
-"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, "
-"the unit 0.1 seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-"
-"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time "
-"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default "
-"unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
-"packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
-"write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
-"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The "
-"default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
-"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by "
-"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is "
-"KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
-"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, "
-"Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
-"el disc local i la memòria intermèdia d'enviament TCP local.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
-"el disc local i la cache de la memòria intermèdia remota.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
-"el disc local i el disc remot.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i la memòria intermèdia d'enviament TCP local.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i la cache de la memòria intermèdia remota.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i el disc remot.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió, si "
-"aquest node és un clúster degradat</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió, si aquest node és un clúster degradat</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: què fer quan el dispostiu de nivell més baix "
-"informa d'un io-error als nivells més alts</p>\n"
-"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: la mida del connector TCP de la memòria "
-"d'enviament</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nombre màxim de peticions per ser assignades pel "
-"DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: què fer quan el dispostiu de nivell més baix informa d'un io-error als nivells més alts</p>\n"
+"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: la mida del connector TCP de la memòria d'enviament</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nombre màxim de peticions per ser assignades pel DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: si el node soci falla en enviar un paquet de resposta "
-"esperat dins d'una desena part de segon, el node soci és considerat mort i, "
-"per tant, la connexió TCP/IP és abandonada. Ha de ser inferior a connect-int "
-"i ping-int. El valor per defecte és 60 = 6 segons, la unitat 0.1 segons.</"
-"p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: el temps que el company té per respondre a un "
-"paquet keep-alive. En cas que la resposta no es rebi en aquest període de "
-"temps, és considerat mort. El valor per defecte és 500ms, la unitat per "
-"defecte és 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet "
-"keep-alive</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: si el node soci falla en enviar un paquet de resposta esperat dins d'una desena part de segon, el node soci és considerat mort i, per tant, la connexió TCP/IP és abandonada. Ha de ser inferior a connect-int i ping-int. El valor per defecte és 60 = 6 segons, la unitat 0.1 segons.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet keep-alive. En cas que la resposta no es rebi en aquest període de temps, és considerat mort. El valor per defecte és 500ms, la unitat per defecte és 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet keep-alive</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: el número més alt de blocs de dades entre dues "
-"barreres d'escriptura</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: el node secundari falla en completar una petició "
-"d'escriptura simple durant una quantitat del temps d'espera, és expulsat del "
-"clúster. El valor per defecte és 0, que inhabilita aquesta característica.</"
-"p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: per assegurar una operació suau de l'apliació damunt de "
-"DRBD, és possible limitar l'amplada de banda que pot ser usada per a "
-"sincronitzacions en segon pla. Per defecte és 250 KB/s, la unitat per "
-"defecte és KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: paràmetre, controleu la grandària que pot arribar "
-"a tenir l'àrea activa (hot area) (= active set). El nombre per defecte "
-"d'extensions és 127. (Mínim: 7, Màxim: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: el número més alt de blocs de dades entre dues barreres d'escriptura</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: el node secundari falla en completar una petició d'escriptura simple durant una quantitat del temps d'espera, és expulsat del clúster. El valor per defecte és 0, que inhabilita aquesta característica.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: per assegurar una operació suau de l'apliació damunt de DRBD, és possible limitar l'amplada de banda que pot ser usada per a sincronitzacions en segon pla. Per defecte és 250 KB/s, la unitat per defecte és KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: paràmetre, controleu la grandària que pot arribar a tenir l'àrea activa (hot area) (= active set). El nombre per defecte d'extensions és 127. (Mínim: 7, Màxim: 3843)</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:112
@@ -385,26 +309,19 @@
msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:115
-msgid ""
-"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
-"sanity check</p>"
-msgstr ""
-"<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per "
-"desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
+msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
+msgstr "<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:118
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
-"waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' "
-"seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats "
-"fins ara.\n"
+"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats fins ara.\n"
"Pot ser que volgueu desactivar-ho si teniu la cònsola del servidor\n"
"connectada a un port sèrie amb capacitats de registre limitades.\n"
"El diàleg mostrarà el recompte cada 'refresca el diàleg' segons,\n"
@@ -443,8 +360,7 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Addicció d'un drbd:</big></b><br>\n"
"Escolliu un drbd de la llista dels detectats.\n"
-"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</"
-"b>.\n"
+"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</b>.\n"
"Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -455,8 +371,7 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n"
-"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu "
-"canviar\n"
+"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n"
"la configuració.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
@@ -510,8 +425,7 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció d'un element</big></b><br>\n"
-"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la "
-"codificació. :-)\n"
+"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal realitzar la codificació. :-)\n"
"</p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
@@ -541,8 +455,7 @@
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:552
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
-msgstr ""
-"El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
+msgstr "El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:582
msgid "Please fill out all fields."
Modified: trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/heartbeat.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -1296,8 +1296,7 @@
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "Llegint l’estat del dimoni..."
-#: src/modules/Heartbeat.rb:141
-#: src/modules/Heartbeat.rb:343
+#: src/modules/Heartbeat.rb:141 src/modules/Heartbeat.rb:343
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
@@ -1344,4 +1343,3 @@
#: src/modules/Heartbeat.rb:561
msgid "Configuration Summary..."
msgstr "Resum de la configuració..."
-
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -28,29 +28,19 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/clone_proposal.rb:39
msgid ""
-"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
-"profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
-"d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
-"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
-"instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
-"autoinst.xml</tt>.</p>"
+"<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
+"L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-msgstr ""
-"Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la "
-"instal·lació?"
+msgstr "Escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
@@ -65,12 +55,8 @@
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
-"\"%1\">do not write it</a>)."
-msgstr ""
-"El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no "
-"l'escriguis</a>)."
+msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
+msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
@@ -111,12 +97,8 @@
msgstr "Instal·lació des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119
-msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
-"installation."
-msgstr ""
-"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar "
-"la velocitat d'instal·lació dels RPM."
+msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
+msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133
msgid "&Install from Images"
@@ -127,12 +109,8 @@
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153
-msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
-"source"
-msgstr ""
-"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL "
-"com a font de la instal·lació"
+msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
+msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació"
#. Image name, Image location
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162
@@ -140,20 +118,12 @@
msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163
-msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an "
-"image here"
-msgstr ""
-"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una "
-"imatge aquí"
+msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
+msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174
-msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
-"installation)"
-msgstr ""
-"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada "
-"durant la instal·lació)"
+msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
+msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181
msgid "Create Image"
@@ -169,8 +139,7 @@
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr ""
-"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
+msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -178,32 +147,23 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
-"the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació "
-"més de pressa.\n"
-"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat "
-"que coincideix amb la selecció\n"
-"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des "
-"dels paquets\n"
+"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n"
+"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n"
+"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n"
"de la manera habitual.</p>\n"
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
-"dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
-"already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
-"installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas "
-"complet de la instal·lació RPM.\n"
-"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt "
-"més ràpida i es pot configurar abans.\n"
+"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n"
+"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n"
"La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal."
#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347
@@ -213,15 +173,11 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
-"originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
-"p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
msgstr ""
-"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data "
-"dels paquets que provinguin de les imatges\n"
-"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va "
-"crear la imatge.</p>"
+"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n"
+"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -263,15 +219,13 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr ""
-"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
+msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr ""
-"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
+msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
#. progress step title
#: src/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -386,8 +340,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar "
-"durant la instal·lació i al\n"
+"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n"
"sistema instal·lat.\n"
"</p>\n"
@@ -397,14 +350,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
-"translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n"
-"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les "
-"traduccions disponibles.\n"
+"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -538,20 +489,14 @@
#: src/clients/inst_congratulate.rb:214
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
-"interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
-"option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
-"xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
-"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
-"instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
-"autoyast.xml</tt>.</p>"
+"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
#. Dialog busy message
#. TRANSLATORS: busy message
@@ -563,11 +508,8 @@
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/clients/inst_congratulate.rb:308
-msgid ""
-"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui "
-"instal·lat.</p>"
+msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>"
#: src/clients/inst_congratulate.rb:311
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -607,12 +549,10 @@
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
-"packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
msgstr ""
"S'ha habilitat la depuració.\n"
-"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels "
-"paquets."
+"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets."
#. unknown image
#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375
@@ -646,12 +586,8 @@
msgstr "&Disc a usar"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
-"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr ""
-"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
-"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
@@ -723,15 +659,12 @@
#. popup message, list of repositores is appended to the text
#: src/clients/inst_extrasources.rb:150
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr ""
-"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
+msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
#. yes/no popup question
#: src/clients/inst_extrasources.rb:168
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr ""
-"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les "
-"actualitzacions?"
+msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?"
#. check box
#: src/clients/inst_extrasources.rb:512
@@ -864,31 +797,24 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o "
-"l'actualització,\n"
+"Per utilitzar els dipòsits remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n"
"seleccioneu <b>Afegeix dipòsits en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/clients/inst_installation_options.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
-"select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el "
-"&product; seleccioneu\n"
+"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/clients/inst_installation_options.rb:211
-msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
-"drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
-"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
#. Error message
#: src/clients/inst_license.rb:128
@@ -944,12 +870,10 @@
#: src/clients/inst_network_check.rb:145
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
-"configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar dipòsits remots\n"
-"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la "
-"configuració.</p>\n"
+"o productes complementaris. Si no utilitzeu dipòsits remots, ometeu la configuració.</p>\n"
#. error popup
#: src/clients/inst_network_check.rb:187
@@ -963,37 +887,26 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
-"number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
-"ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> "
-"ofereix nombrosos\n"
-"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més "
-"importants:\n"
+"<p>Al Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix nombrosos\n"
+"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n"
"el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
-"installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
-"the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add "
-"additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons "
-"d'instal·lació mínima)\n"
-"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. "
-"Més tard a la selecció\n"
-"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o "
-"afegir entorns d'escriptori\n"
-"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte."
-"</p>"
+"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o un dels patrons d'instal·lació mínima)\n"
+"que s'adapti millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n"
+"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n"
+"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1017,8 +930,7 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr ""
-"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
+msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1049,9 +961,7 @@
#. to store profile after installation
#: src/clients/inst_proposal.rb:227
msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-msgstr ""
-"Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
-"registre."
+msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre."
#. message show when user has disabled the configuration
#: src/clients/inst_proposal.rb:238
@@ -1138,9 +1048,7 @@
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
#: src/clients/inst_proposal.rb:1069
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr ""
-"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
-"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
+msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
#: src/clients/inst_proposal.rb:1073
msgid "Click a headline to make changes."
@@ -1169,13 +1077,11 @@
#: src/clients/inst_proposal.rb:1217
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
-"displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova "
-"amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. kicking out, bug #203811
@@ -1206,8 +1112,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la "
-"instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>\n"
#. Help text for update proposal
@@ -1219,8 +1124,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització "
-"amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
@@ -1270,8 +1174,7 @@
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines "
-"virtuals\n"
+"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n"
"Linux independents al sistema principal.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
@@ -1294,10 +1197,8 @@
"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es "
-"canviïn. Per modificar\n"
-"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</"
-"p>\n"
+"<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n"
+"una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n"
#. FATE #120373
#: src/clients/inst_proposal.rb:1369
@@ -1334,10 +1235,8 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema "
-"Linux\n"
-"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</"
-"p>\n"
+"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n"
+"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/clients/inst_release_notes.rb:463
@@ -1358,8 +1257,7 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n"
-"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de "
-"programari.</p>\n"
+"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1416,8 +1314,7 @@
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
-msgstr ""
-"S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
+msgstr "S’estan carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
@@ -1452,20 +1349,16 @@
#. TRANSLATORS: dialog help
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr ""
-"Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes "
-"instal·lats..."
+msgstr "Espereu mentre es prova el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats..."
#. additonal error when HW was not found
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
-"installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
"\n"
-"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics "
-"per a la instal·lació."
+"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació."
#. pop-up error report
#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255
@@ -1567,8 +1460,7 @@
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
-"upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquí es mostren tots els dipòsits que s'han trobat\n"
"en el sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que\n"
@@ -1581,8 +1473,7 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n"
-"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</"
-"p>"
+"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1752,8 +1643,7 @@
" \n"
msgstr ""
"<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n"
-"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu "
-"clic a\n"
+"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
"<b>Següent</b> per continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1887,8 +1777,7 @@
"\n"
"Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
"\n"
-"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de "
-"reiniciar.\n"
+"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n"
"Espereu, si us plau.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1959,8 +1848,7 @@
msgstr ""
"La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n"
"\n"
-"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació "
-"mínima),\n"
+"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n"
"o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n"
"\n"
"Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n"
@@ -2017,9 +1905,7 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:184
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
-"completa.</p>"
+msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:196
@@ -2059,9 +1945,7 @@
#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:228
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:230
@@ -2093,25 +1977,18 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr ""
-"Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
+msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr ""
-"Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
+msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78
-msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
-"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra "
-"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria "
-"del nucli.</p>"
+msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135
@@ -2163,8 +2040,7 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets "
-"automàticament\n"
+"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n"
"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment."
#~ msgid "Dummy"
@@ -2225,8 +2101,7 @@
#~ msgstr "Desconnectat "
#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
+#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
#~ msgid "Probing network cards..."
#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
Modified: trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/kerberos.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -178,8 +178,7 @@
#. error: wrong input (probably string or negative integer)
#: src/clients/kerberos.rb:390
msgid "The value for clock skew must be a positive integer."
-msgstr ""
-"El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
+msgstr "El valor de desplaçament del rellotge ha de ser un número sencer positiu."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:59
@@ -188,19 +187,8 @@
#. help text (do not transl. values "m","h", "d")
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:61
-msgid ""
-"<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default "
-"Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. "
-"Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for "
-"hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</"
-"tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida "
-"renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen "
-"per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps "
-"(<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i "
-"utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> "
-"per expressar un dia).</p>"
+msgid "<p>By default, the time unit of <b>Default Lifetime</b>, <b>Default Renewable Lifetime</b>, and <b>Clock Skew</b> is set to seconds. Alternatively, specify the time unit (<tt>m</tt> for minutes, <tt>h</tt> for hours, or <tt>d</tt> for days) and use it as a value suffix, as in <tt>1d</tt> or <tt>24h</tt> for one day.</p>"
+msgstr "<p>Els valors de <b>Temps de vida predeterminat</b>, <b>Temps de vida renovable predeterminat</b> i <b>Desplaçament del rellotge</b> s'expressen per defecte en segons. Com a alternativa podeu definir la unitat de temps (<tt>m</tt> per a minuts, <tt>h</tt> per a hores o <tt>d</tt> per a dies) i utilitzar-la com a valor de sufix (per exemple, <tt>1d</tt> o <tt>24h</tt> per expressar un dia).</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:86
@@ -214,17 +202,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:115
-msgid ""
-"<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to "
-"another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. "
-"Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of "
-"them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
-msgstr ""
-"<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a "
-"un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> "
-"(proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les "
-"opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una "
-"llista separada per espais.</p>"
+msgid "<p><b>Forwardable</b> lets you transfer your complete identity (TGT) to another machine. <b>Proxiable</b> only lets you transfer particular tickets. Select wheter the options should be applied to all PAM services, none of them or enter a list of services separated by spaces.</p>"
+msgstr "<p>L'opció <b>Reenviable</b> permet transmetre la identitat completa (TGT) a un altre ordinador, mentre que <b>Enviable per servidor intermediari</b> (proxiable) només permet transmetre determinats tiquets. Seleccioneu si les opcions s'haurien d'aplicar a tots els serveis PAM, a cap o introduïu-ne una llista separada per espais.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:130
@@ -238,33 +217,18 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:144
-msgid ""
-"<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after "
-"closing the session.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els "
-"tiquets després de tancar la sessió.</p>"
+msgid "<p>If <b>Retained</b> is enabled, a PAM module keeps the tickets after closing the session.</p>"
+msgstr "<p>Si l'opció <b>Conservat</b> està activada, un mòdul PAM conserva els tiquets després de tancar la sessió.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:159
-msgid ""
-"<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos "
-"Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for "
-"user authentication on the SSH server.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu "
-"<b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els "
-"tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor "
-"SSH.</p>"
+msgid "<p>To enable Kerberos support for your OpenSSH client, select <b>Kerberos Support for OpenSSH Client</b>. In this case, Kerberos tickets are used for user authentication on the SSH server.</p>"
+msgstr "<p>Per activar el suport de Kerberos per al client OpenSSH, seleccioneu <b>Compatibilitat de Kerberos amb el client OpenSSH</b>.En aquest cas, els tiquets de Kerberos s'utilitzen per a l'autenticació d'usuaris al servidor SSH.</p>"
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:174
-msgid ""
-"<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication "
-"attempts by users it does not know.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Ignora usuaris desconeguts</b> perquè el Kerberos ignori "
-"intents d'autenticació d'usuaris que no coneix.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Ignore Unknown Users</b> to have Kerberos ignore authentication attempts by users it does not know.</p>"
+msgstr "<p>Marqueu <b>Ignora usuaris desconeguts</b> perquè el Kerberos ignori intents d'autenticació d'usuaris que no coneix.</p>"
#. intfield label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:188
@@ -273,15 +237,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:190
-msgid ""
-"<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by "
-"users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for "
-"disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents "
-"d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. "
-"Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari "
-"primari administrador del sistema.</p>"
+msgid "<p>When the <b>Minimum UID</b> is greater than 0, authentication attempts by users with UIDs below the specified number are ignored. This is useful for disabling Kerberos authentication for the system administrator root.</p>"
+msgstr "<p>Si l'<b>UID mínim</b> és superior a 0, s'ignoraran els intents d'autenticació de part dels usuaris amb uns UID per sota del número indicat. Això resulta útil per inhabilitar l'autenticació amb Kerberos per a l'usuari primari administrador del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:203
@@ -290,13 +247,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:205
-msgid ""
-"<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly "
-"matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
-msgstr ""
-"<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és "
-"possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del "
-"servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
+msgid "<p>The <b>Clock Skew</b> is the tolerance for time stamps not exactly matching the host's system clock. The value is in seconds.</p>"
+msgstr "<p> L'opció <b>Desplaçament del rellotge</b> és la tolerància en què és possible que les marques de temps no coincideixin amb el rellotge del servidor. Aquest valor s'indica en segons.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:230
@@ -311,10 +263,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del "
-"sistema\n"
-"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu "
-"<b>Configuració\n"
+"Configureu l'ordinador com a client d'NTP per a sincronitzar l'hora del sistema\n"
+"amb la d'un servidor NTP. Per a accedir a la configuració premeu <b>Configuració\n"
"de l'NTP</b>.</p>\n"
#. push button label
@@ -324,12 +274,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:247
-msgid ""
-"<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate "
-"configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de "
-"configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
+msgid "<p>To configure the source of user accounts, select the appropriate configuration module in <b>Configure User Data</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per configurar la font de comptes d'usuari, seleccioneu el mòdul de configuració adient a <b>Configura les dades de l'usuari</b>.</p>"
#. menu item
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:252
@@ -348,12 +294,8 @@
#. help text for "Credential Cac&he Directory"
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:267
-msgid ""
-"<p>Specify the directory where to place credential cache files as "
-"<b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica el directori on posar els fitxers cau de credencials com a "
-"<b>Directori cau de credencials</b>.</p>"
+msgid "<p>Specify the directory where to place credential cache files as <b>Credential Cache Directory</b>.</p>"
+msgstr "<p>Especifica el directori on posar els fitxers cau de credencials com a <b>Directori cau de credencials</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:280
@@ -367,12 +309,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:292
-msgid ""
-"<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place "
-"the user's session-specific credential cache.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Plantilla cau de credencials</b> especifica la localització on posar "
-"la cau de credencials específica de les sessions de l'usuari.</p>"
+msgid "<p><b>Credential Cache Template</b> specifies the location in which to place the user's session-specific credential cache.</p>"
+msgstr "<p><b>Plantilla cau de credencials</b> especifica la localització on posar la cau de credencials específica de les sessions de l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:306
@@ -381,12 +319,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:308
-msgid ""
-"<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab "
-"File Location</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Especifica la localització del fitxer amb les claus dels principals a "
-"<b>Localització del fitxer Keytab</b>.</p>"
+msgid "<p>Specify the location of the file with the keys of principals in <b>Keytab File Location</b>.</p>"
+msgstr "<p>Especifica la localització del fitxer amb les claus dels principals a <b>Localització del fitxer Keytab</b>.</p>"
#. push button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:321
@@ -400,12 +334,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:333
-msgid ""
-"<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the "
-"principal's name from the system user name.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Mapes</b>, especiqueu com el mòdul de PAM hauria de derivar el nom "
-"del principal des del nom de l'usuari del sistema.</p>"
+msgid "<p>With <b>Mappings</b>, specify how the PAM module should derive the principal's name from the system user name.</p>"
+msgstr "<p>Amb <b>Mapes</b>, especiqueu com el mòdul de PAM hauria de derivar el nom del principal des del nom de l'usuari del sistema.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:346
@@ -414,22 +344,13 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:348
-msgid ""
-"<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a "
-"password questions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El valor de <b>Bàner</b> és un text que s'hauria de mostrar abans de "
-"preguntar la contrasenya.</p>"
+msgid "<p>The value of <b>Banner</b> is a text that should be shown before a password questions.</p>"
+msgstr "<p>El valor de <b>Bàner</b> és un text que s'hauria de mostrar abans de preguntar la contrasenya.</p>"
#. generic help for Services tab
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:362
-msgid ""
-"<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no "
-"service or a specific list of services separated by commas.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tots els paràmetres d'aquest diàleg poden aplicar-se a tots els serveis "
-"PAM, a cap servei o a una llista específica de serveis separats per comes.</"
-"p>"
+msgid "<p>All settings in this dialog can be applied for all PAM services, no service or a specific list of services separated by commas.</p>"
+msgstr "<p>Tots els paràmetres d'aquest diàleg poden aplicar-se a tots els serveis PAM, a cap servei o a una llista específica de serveis separats per comes.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:370
@@ -438,12 +359,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:372
-msgid ""
-"<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) "
-"with no address information are requested.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Quan <b>Tiquets inicials sense adreça</b> està establert, els tiquets "
-"inicials (TGT) sense informació d'adreça se sol·liciten.</p>"
+msgid "<p>When <b>Addressless Initial Tickets</b> is set, initial tickets (TGT) with no address information are requested.</p>"
+msgstr "<p> Quan <b>Tiquets inicials sense adreça</b> està establert, els tiquets inicials (TGT) sense informació d'adreça se sol·liciten.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:386
@@ -452,12 +369,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:388
-msgid ""
-"<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Depuració</b> per activar la depuració a través de syslog per "
-"a serveis seleccionats.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Debug</b> to turn on debugging for selected services via syslog.</p>"
+msgstr "<p>Marqueu <b>Depuració</b> per activar la depuració a través de syslog per a serveis seleccionats.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:402
@@ -466,11 +379,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:404
-msgid ""
-"<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Depuració sensible</b> activa la depuració d'informació sensible.</p>"
+msgid "<p><b>Sensitive Debug</b> turns on debugging of sensitive information.</p>"
+msgstr "<p><b>Depuració sensible</b> activa la depuració d'informació sensible.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:418
@@ -479,14 +389,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:420
-msgid ""
-"<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the "
-"presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate "
-"the user.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Accepta el tiquet existent</b> per dir al mòdul PAM d'acceptar "
-"la presència de credencials de Kerberos preexistents com a fet suficient per "
-"autenticar l'usuari.</p>"
+msgid "<p>Check <b>Accept Existing Ticket</b> to tell PAM module to accept the presence of pre-existing Kerberos credentials as sufficient to authenticate the user.</p>"
+msgstr "<p>Marqueu <b>Accepta el tiquet existent</b> per dir al mòdul PAM d'acceptar la presència de credencials de Kerberos preexistents com a fet suficient per autenticar l'usuari.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:435
@@ -495,12 +399,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:437
-msgid ""
-"<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External "
-"Credentials</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Llista els serveis que tenen permís per proporcionar credencials a "
-"<b>Credencials externes</b>.</p>"
+msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External Credentials</b>.</p>"
+msgstr "<p>Llista els serveis que tenen permís per proporcionar credencials a <b>Credencials externes</b>.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:452
@@ -509,12 +409,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:454
-msgid ""
-"<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared "
-"memory is used during authentication.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Usa la memòria compartida</b> descriu els serveis per als quals s'usa "
-"la memòria compartida durant l'autenticació.</p>"
+msgid "<p><b>Use Shared Memory</b> describes the services for which the shared memory is used during authentication.</p>"
+msgstr "<p><b>Usa la memòria compartida</b> descriu els serveis per als quals s'usa la memòria compartida durant l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:469
@@ -523,12 +419,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:471
-msgid ""
-"<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the "
-"value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els serveis per als quals TGT hauria de ser validat canviant "
-"el valor de <b>Valida el tiquet inicial</b>."
+msgid "<p>Select the services for which TGT should be validated by changing the value of <b>Validate Initial Ticket</b>."
+msgstr "<p>Seleccioneu els serveis per als quals TGT hauria de ser validat canviant el valor de <b>Valida el tiquet inicial</b>."
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:486
@@ -537,12 +429,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:488
-msgid ""
-"<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password "
-"before the authentication attempt.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Indicació inicial</b> marcat, el mòdul PAM pregunta la contrasenya "
-"abans d'intentar l'autenticació.</p>"
+msgid "<p>With <b>Initial Prompt</b> checked, the PAM module asks for a password before the authentication attempt.</p>"
+msgstr "<p>Amb <b>Indicació inicial</b> marcat, el mòdul PAM pregunta la contrasenya abans d'intentar l'autenticació.</p>"
#. textentry label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:502
@@ -551,14 +439,8 @@
#. help text
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:504
-msgid ""
-"<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user "
-"for a password, in case the previously-entered password was somehow "
-"insufficient for authentication.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si hi ha habilitat <b>Indicador subsegüent</b>, el mòdul PAM pot "
-"preguntar la contrasenya a l'usuari, en cas que la contrasenya introduïda "
-"anteriorment fos, d'alguna manera, insuficient per a l'autenticació.</p>"
+msgid "<p>If <b>Subsequent Prompt</b> is enabled, the PAM module may ask the user for a password, in case the previously-entered password was somehow insufficient for authentication.</p>"
+msgstr "<p>Si hi ha habilitat <b>Indicador subsegüent</b>, el mòdul PAM pot preguntar la contrasenya a l'usuari, en cas que la contrasenya introduïda anteriorment fos, d'alguna manera, insuficient per a l'autenticació.</p>"
#. directory location popup label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:602
@@ -596,16 +478,12 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b><big>Authentication with Kerberos</big></b><br>\n"
-"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable "
-"Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in "
-"the network for this to work.\n"
+"The Kerberos client configuration updates your PAM settings to enable Kerberos authentication. Your system needs access to a Kerberos server in the network for this to work.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b><big>Autenticació amb Kerberos</big></b><br>\n"
-"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris "
-"realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita "
-"accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
+"Podeu actualitzar la configuració PAM per a permetre que els usuaris realitzin l'autenticació amb Kerberos. Perquè funcioni, el sistema necessita accés al servidor Kerberos de la xarxa.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/5
@@ -613,50 +491,30 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Basic Client Settings</b>:\n"
-"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or "
-"address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To "
-"specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
+"Enter your <b>Default Domain</b>, <b>Default Realm</b>, and the hostname or address of your Key Distribution Center (<b>KDC Server Address</b>). To specify more values for KDC, separate them by spaces.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Paràmetres bàsics del client</b><br>\n"
-"Introduïu el <b>domini per defecte</b>, el <b>regne per defecte</b> (realm) "
-"i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de "
-"claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a KDC, "
-"separeu-los amb espais. </p>"
+"Introduïu el <b>domini per defecte</b>, el <b>regne per defecte</b> (realm) i el nom de l'ordinador central o l'adreça del centre de distribució de claus (<b>adreça del servidor KDC</b>). Per especificar més valor per a KDC, separeu-los amb espais. </p>"
#. help text 3/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:719
msgid ""
"<p>\n"
-"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default "
-"realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the "
-"server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more "
-"information.</p>\n"
+"It is common practice to use the domain name in uppercase as your default realm name, but you can select freely. If the realm is not available on the server, you cannot log in. Ask your server administrator if you need more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del regne "
-"per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el regne "
-"no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, "
-"demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
+"Normalment s'utilitza el nom del domini en majúscules com a nom del regne per defecte. No obstant això, el podeu seleccionar lliurement. Si el regne no està disponible al servidor, no podreu entrar. Si us cal més informació, demaneu-la a l'administrador del servidor</p>\n"
#. help text for Use DNS to acquire the configuration data at runtime
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:723
-msgid ""
-"Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let "
-"your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This "
-"option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
-msgstr ""
-"Marqueu <b>Usa DNS per adquirir les dades de configuració en temps "
-"d'execució</b> per permetre al vostre client usar les dades d'autenticació "
-"de Kerberos proporcionades pel DNS. Aquesta opció no es pot seleccionar si "
-"el servidor DNS no proporciona les dades.</p>"
+msgid "Check <b>Use DNS to Acquire the Configuration Data at Runtime</b> to let your client use the Kerberos authentication data provided by DNS. This option cannot be selected if the DNS server does not provide such data.</p>"
+msgstr "Marqueu <b>Usa DNS per adquirir les dades de configuració en temps d'execució</b> per permetre al vostre client usar les dades d'autenticació de Kerberos proporcionades pel DNS. Aquesta opció no es pot seleccionar si el servidor DNS no proporciona les dades.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:727
msgid "<p>To configure more settings, click <b>Advanced Settings</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</"
-"p>"
+msgstr "<p>Per a configurar més opcions, premeu el botó <b>Paràmetres avançats</b>.</p>"
#. radio button label
#: src/include/kerberos-client/dialogs.rb:752
Modified: trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/ldap-server.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -100,12 +100,8 @@
#. error popup
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:58
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:228
-msgid ""
-"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
-"later in the installed system."
-msgstr ""
-"La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més "
-"tard al sistema instal·lat."
+msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system."
+msgstr "La base de dades LDAP ja s'ha creat. Podeu canviar-ne els paràmetres més tard al sistema instal·lat."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:101
@@ -117,12 +113,8 @@
msgstr "[establert manualment]"
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:106
-msgid ""
-"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
-"continue."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la "
-"contrasenya del servidor LDAP per continuar."
+msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue."
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la constrasenya root del sistema. Establiu la contrasenya del servidor LDAP per continuar."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
@@ -216,12 +208,8 @@
"sense instal·lar els paquets necessaris."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:309
-msgid ""
-"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
-"finished."
-msgstr ""
-"Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho "
-"després d'acabar la instal·lació."
+msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished."
+msgstr "Ha fallat la configuració de la replicació d'OpenLDAP. Reconfigureu-ho després d'acabar la instal·lació."
#: src/clients/ldap-server_proposal.rb:344
msgid ""
@@ -243,15 +231,12 @@
#: src/include/ldap-server/complex.rb:105
msgid ""
-"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
-"running.\n"
-"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do "
-"you \n"
+"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not running.\n"
+"Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
"Teniu una configuració existent, però el servidor LDAP no s'està executant.\n"
-"Voleu iniciar el servidor ara i rellegir-ne les dades de configuració o "
-"voleu\n"
+"Voleu iniciar el servidor ara i rellegir-ne les dades de configuració o voleu\n"
"crear-ne una configuració nova des de zero?"
#: src/include/ldap-server/complex.rb:110
@@ -272,8 +257,7 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
-"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de "
-"configuració\n"
+"El vostre sistema està configurat actualment per usar el fitxer de configuració\n"
"/etc/openldap/slapd.conf. El YaST només té suport per a la base de dades de\n"
"configuració dinàmica d'OpenLDAP (back-config). Realment voleu migrar la\n"
"configuració existen a la base de dades de configuració?\n"
@@ -332,12 +316,8 @@
msgstr "El servidor LDAP no s'està executant."
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:198
-msgid ""
-"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
-"to create a new configuration from scratch?"
-msgstr ""
-"Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear "
-"una configuració nova des de zero?"
+msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?"
+msgstr "Voleu iniciar-lo ara per rellegir-ne les dades de configuració o voleu crear una configuració nova des de zero?"
#. get helps page
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:226
@@ -366,8 +346,7 @@
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:353
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
-msgstr ""
-"Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot."
+msgstr "Totes les dades, inclosa la configuració, es replica des d'un servidor remot."
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:384
msgid ""
@@ -498,12 +477,8 @@
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:972
-msgid ""
-"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
-"server.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor "
-"proveïdor.\n"
+msgid "Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider server.\n"
+msgstr "Ha fallat obrir la connexió a la base de dades \"cn=config\" al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:975
msgid ""
@@ -544,19 +519,13 @@
"ja està actuant com a consumidor de replicació.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1078
-msgid ""
-"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
-msgstr ""
-"Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport."
+msgid "Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
+msgstr "Establir una replicació en cascada de cn=config actualment no té suport."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1105
-msgid ""
-"Checking the authentication credentials defined in the replication "
-"configuration on the provider server failed.\n"
-msgstr ""
-"Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la "
-"configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
+msgid "Checking the authentication credentials defined in the replication configuration on the provider server failed.\n"
+msgstr "Ha fallat la comprovació de les credencials d'autenticació definides a la configuració de replicació al servidor proveïdor.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1108 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
@@ -578,21 +547,17 @@
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
-"Per actuar com a servidor mestre per a replicació, la base de dades de "
-"configuració cal\n"
-"que sigui accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de "
-"dades de configuració.\n"
+"Per actuar com a servidor mestre per a replicació, la base de dades de configuració cal\n"
+"que sigui accessible remotament. Establiu una contrasenya per a la base de dades de configuració.\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1220
msgid ""
"\n"
-"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
-"encrypted\n"
+"(Remote access to the Configuration database will be restricted to encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
"\n"
-"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringit a "
-"connexions\n"
+"(L'accés remot a la base de dades de configuració serà restringit a connexions\n"
"LDAP encriptades.)\n"
#: src/include/ldap-server/dialogs.rb:1227
@@ -622,17 +587,12 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:21
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
-"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
-"started. Note:\n"
-"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</"
-"p>\n"
+"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be started. Note:\n"
+"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP ha d'iniciar-se automàticament "
-"com a part \n"
-"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si no s'hi ha d'iniciar. "
-"Nota:\n"
-"Després de seleccionar <b>No</b>, no podeu canviar la configuració "
-"d'OpenLDAP.</p>\n"
+"<p>Seleccioneu <b>Sí</b> si el servidor LDAP ha d'iniciar-se automàticament com a part \n"
+"del procés d'arrencada. Seleccioneu <b>No</b> si no s'hi ha d'iniciar. Nota:\n"
+"Després de seleccionar <b>No</b>, no podeu canviar la configuració d'OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
@@ -644,27 +604,19 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:30
msgid ""
-"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
-"communication\n"
-"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
-"configured.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n"
+"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>LDAP</b> és la interfície estàndard LDAP al Port 389. És possible la "
-"comunicació segura \n"
-"TLS/SSL amb l'operació StartTLS quan hi ha un certificat de servidor "
-"configurat.</p>"
+"<p><b>LDAP</b> és la interfície estàndard LDAP al Port 389. És possible la comunicació segura \n"
+"TLS/SSL amb l'operació StartTLS quan hi ha un certificat de servidor configurat.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:33
msgid ""
-"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL "
-"protected\n"
-"connections on port 636. This only works if you have a server certificate "
-"configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> enables the \"LDAP over SSL (ldaps)\" interface for SSL protected\n"
+"connections on port 636. This only works if you have a server certificate configured (see \"Global Settings\"/\"TLS Settings\").\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a "
-"connexions protegies SSL\n"
-"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor "
-"configurat (vegeu \"Peràmetres globals\"/\"Paràmetres de TLS\").\n"
+"<p><b>LDAPS</b> habilita la interfície \"LDAP sobre SSL (ldaps)\" per a connexions protegies SSL\n"
+"al port 636. Això només funciona si teniu un certificat de servidor configurat (vegeu \"Peràmetres globals\"/\"Paràmetres de TLS\").\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:36
msgid ""
@@ -672,10 +624,8 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al "
-"servidor\n"
-"LDAP a través d'Unix Domain Socket. No inhabilita la interfície LDAPI ja "
-"que\n"
+"<p><b>LDAPI</b> habilita la interfície \"LDAP sobre IPC\" per accedir al servidor\n"
+"LDAP a través d'Unix Domain Socket. No inhabilita la interfície LDAPI ja que\n"
"el YaST l'usa per comunicar-se amb el servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:41
@@ -687,8 +637,7 @@
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu si el SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de "
-"xarxa\n"
+"<p>Seleccioneu si el SuSEFirewall hauria de permetre l'accés als ports de xarxa\n"
"relacionats amb LDAP o no.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
@@ -698,22 +647,16 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:49
msgid ""
-"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is "
-"a\n"
-"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout "
-"and\n"
+"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n"
+"variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n"
"supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n"
"<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n"
"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> d'<b>hdb</b> i <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> és "
-"una\n"
-"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades "
-"jeràrquica i \n"
-"té suport per a canvis de nom de subarbre. Per a la resta és idèntica a la "
-"<b>bdb</b>. Una\n"
-"base de dades <b>hdb</b> necessita un <b>idlcachesize</b> més gran que una "
-"base\n"
+"<p>Escolliu la <b>base de dades</b> d'<b>hdb</b> i <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> és una\n"
+"variant del rerefons <b>bdb</b> que usa una disposició de base de dades jeràrquica i \n"
+"té suport per a canvis de nom de subarbre. Per a la resta és idèntica a la <b>bdb</b>. Una\n"
+"base de dades <b>hdb</b> necessita un <b>idlcachesize</b> més gran que una base\n"
"de dades <b>bdb</b> per a un bon rendiment de cerca.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:56
@@ -726,40 +669,28 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:59
msgid ""
-"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</"
-"b> \n"
-"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and "
-"other \n"
-"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends "
-"the \n"
-"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective "
-"Administrator DN\n"
+"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n"
+"specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n"
+"administrative limit restrictions. Checking <b>Append Base DN</b> appends the \n"
+"<b>Base DN</b> entered above, for example, a base DN of <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"and Administrator DN of <tt>c=Admin</tt> would combine to an effective Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
-"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de "
-"l'administrador LDAP</b> \n"
-"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per "
-"sobre de tots els ACL \n"
-"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</"
-"b> s'annexa el \n"
-"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,"
-"dc=com</tt>\n"
-"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu "
-"Administrador DN\n"
+"<p>El <b>DN de l'administrator</b> junt amb la <b>contrasenya de l'administrador LDAP</b> \n"
+"especifica una identitat de superusuari per a la base de dades, passant per sobre de tots els ACL \n"
+"i altres restriccions de límits administratius. Marcant <b>Append Base DN</b> s'annexa el \n"
+"<b>DN base</b> introduït abans; per exemple, un DN base de <tt>dc=example,dc=com</tt>\n"
+"i administrator DN de <tt>c=Admin</tt> es combinarien amb un efectiu Administrador DN\n"
"de <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:67
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
-"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
-"password\n"
+"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
"<p>Si aquest auxiliar s'ha iniciat durant la instal·lació, la \n"
-"<b>Contrasenya de l'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment segons la "
-"contrasenya\n"
+"<b>Contrasenya de l'administrador LDAP</b> s'estableix inicialment segons la contrasenya\n"
"root introduïda prèviament durant el procés d'instal·lació.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:72
@@ -771,16 +702,11 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per usar aquesta base de dades per defecte per a les eines de client "
-"d'OpenLDAP \n"
-"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a "
-"clients \n"
-"d'OpenLDAP</b>. Això resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i que la "
-"<b>Base DN</b>\n"
-"introduïda prèviament sigui escrita al fitxer de configuració de client "
-"OpenLDAP \n"
-"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte "
-"quan \n"
+"<p>Per usar aquesta base de dades per defecte per a les eines de client d'OpenLDAP \n"
+"(p.e. ldapsearch), marqueu <b>Usa aquesta base de dades per defecte per a clients \n"
+"d'OpenLDAP</b>. Això resultarà en el nom d'amfitrió \"localhost\" i que la <b>Base DN</b>\n"
+"introduïda prèviament sigui escrita al fitxer de configuració de client OpenLDAP \n"
+"<tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Aquesta casella està marcada per defecte quan \n"
"es crea la primera base de dades en un servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:80
@@ -798,12 +724,9 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (vincle LDAP "
-"simple)\n"
-"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. "
-"L'autenticació\n"
-"de text pla a la base de dades de configuració només es permetrà quan "
-"s'usin \n"
+"<p>Per habilitar o inhabilitar l'autenticació de text pla (vincle LDAP simple)\n"
+"per a la base de dades de configuració, cliqueu a la casella associada. L'autenticació\n"
+"de text pla a la base de dades de configuració només es permetrà quan s'usin \n"
"connexions suficientment protegides (p.e. encriptades amb SSL/TLS).</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:89
@@ -812,18 +735,14 @@
"click <b>Change Password</b>. \n"
"A Popup will prompt you to enter the new password and select the \n"
"<b>Password Encryption</b>. \n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already "
-"been \n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la contrasenya d'administració per a la base de dades de "
-"configuració, \n"
+"<p>Per canviar la contrasenya d'administració per a la base de dades de configuració, \n"
"cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>. \n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar-ne \n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar-ne \n"
"l'<b>encriptació</b>. \n"
-"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits fins i tot si ja s'ha "
-"establert \n"
+"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits fins i tot si ja s'ha establert \n"
"una contrasenya a la configuració.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:97
@@ -836,58 +755,38 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:99
msgid ""
-"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
-"automatically\n"
+"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu el DN complet o només la primera part i annexeu el DN base "
-"automàticament amb\n"
+"<p>Introduïu el DN complet o només la primera part i annexeu el DN base automàticament amb\n"
"<b>Append Base DN</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:102
msgid ""
-"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
-"Password</b>.\n"
-"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password "
-"Encryption</b>.\n"
-"The password fields are initially empty even if a password has already been "
-"set in the configuration.</p>\n"
+"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n"
+"A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n"
+"The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a "
-"<b>canvia la contrasenya</b>.\n"
-"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i "
-"seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
-"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits encara que ja s'hagi "
-"definit una contrasenya a la configuració.</p>\n"
+"<p>Per canviar la contrasenya del compte d'administrador, cliqueu a <b>canvia la contrasenya</b>.\n"
+"Una finestra emergent us demanarà d'introduir la contrasenya nova i seleccionar-ne l'<b>encriptació</b>.\n"
+"Els camps de la contrasenya estan inicialment buits encara que ja s'hagi definit una contrasenya a la configuració.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:107
msgid ""
-"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
-"adjust\n"
-"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the "
-"number of entries\n"
-"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough "
-"RAM) this number\n"
-"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index "
-"Cache (IDL cache)</b> \n"
-"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially "
-"HDB-Databases require a\n"
-"large IDL cache for good search performance (three times the size of the "
-"entry cache as a rule of\n"
+"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n"
+"the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n"
+"that are kept in OpenLDAP's in-memory entry cache. If it is possible (enough RAM) this number\n"
+"should be large enough to keep the whole database in memory. The <b>Index Cache (IDL cache)</b> \n"
+"is used to speed up searches on indexed attributes. In general especially HDB-Databases require a\n"
+"large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu "
-"ajustar\n"
-"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> "
-"defineix el nombre d'entrades\n"
-"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és "
-"possible (prou RAM) aquest nombre\n"
-"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. "
-"L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
-"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases "
-"de dades HDB requereixen una\n"
-"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de "
-"l'entrada de cau com a regla de\n"
+"<p>Amb l'<b>entrada de cau</b> i l'<b>índex Cache (IDL cache)</b> podeu ajustar\n"
+"les mesures de les caches internes de l'OpenLDAP. L'<b>entrada de cau</b> defineix el nombre d'entrades\n"
+"que es mantenen a la memòria interna d'entrades cau de l'OpenLDAP. Si és possible (prou RAM) aquest nombre\n"
+"hauria de ser prou gran per mantenir tota la base de dades en memòria. L'<b>índex Cache (IDL cache)</b> \n"
+"s'usa per accelerar les cerques en atributs indexats. En general, les bases de dades HDB requereixen una\n"
+"cache IDL grossa per a un bon rendiment de cerca (tres cops la mida de l'entrada de cau com a regla de\n"
"\"thumbs\").</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:116
@@ -904,24 +803,16 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:120
msgid ""
-"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
-"server\n"
-"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests "
-"before storing them\n"
-"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, "
-"but may be\n"
-"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify "
-"extended operation \n"
+"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n"
+"should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n"
+"in the database. Note that this violates the X.500/LDAP information model, but may be\n"
+"needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Comenta (#) les contrasenyes de text clar</b> per especificar "
-"que el servidor OpenLDAP\n"
-"hauria d'encriptar contrasenyes de text clar presents en peticions d'afegir "
-"i modificar abans de desar-les\n"
-"a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació X.500/LDAP, "
-"però pot ser necessari\n"
-"per compensar clients LDAP que no usen l'operació ampliada de modificació de "
-"contrasenya \n"
+"<p>Marqueu <b>Comenta (#) les contrasenyes de text clar</b> per especificar que el servidor OpenLDAP\n"
+"hauria d'encriptar contrasenyes de text clar presents en peticions d'afegir i modificar abans de desar-les\n"
+"a la base de dades. Noteu que això viola el model d'informació X.500/LDAP, però pot ser necessari\n"
+"per compensar clients LDAP que no usen l'operació ampliada de modificació de contrasenya \n"
"per gestionar contrasenyes.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:127
@@ -932,34 +823,24 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Si <b>Divulga l'estat \"Compte bloquejat\" </b> està habilitat, els "
-"usuaris que\n"
-"provin d'autenticar en un compte bloquejat reben la notificació que el seu "
-"compte\n"
+"<p>Si <b>Divulga l'estat \"Compte bloquejat\" </b> està habilitat, els usuaris que\n"
+"provin d'autenticar en un compte bloquejat reben la notificació que el seu compte\n"
"està bloquejat. Aquesta notificació pot proporcionar informació útil a un\n"
-"atacant. Els llocs web sensibles a qüestions de seguretat no haurien "
-"d'habilitar\n"
+"atacant. Els llocs web sensibles a qüestions de seguretat no haurien d'habilitar\n"
"aquesta opció.</p> \n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:134
-msgid ""
-"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
-"DN</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de "
-"política DN per defecte</b>.</p>"
+msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu el nom de l'objecte de política per defecte a <b>Objecte de política DN per defecte</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:137
msgid ""
-"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
-"may\n"
+"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>Edita'n la política</"
-"b>. Després\n"
-"se us pot demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP per "
-"permetre que\n"
+"<p>Creeu o canvieu la política per defecte clicant a <b>Edita'n la política</b>. Després\n"
+"se us pot demanar d'introduir la contrasenya d'administrador LDAP per permetre que\n"
"el Policy Object sigui llegit des del servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:142
@@ -971,53 +852,39 @@
msgstr "<p>Chanvieu les opcions d'indexació d'hdb de la bdb-Database.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:144
-msgid ""
-"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
-"defined.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La taula mostra una llista d'atributs que tenen actualment un índex "
-"definit.</p>"
+msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>"
+msgstr "<p>La taula mostra una llista d'atributs que tenen actualment un índex definit.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:147
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
-"common searches on a database. YaST allows you to setup three different "
-"types\n"
+"common searches on a database. YaST allows you to setup three different types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Els índexs són usats per l'OpenLDAP per millorar el rendiment de la cerca "
-"en\n"
-"tipus específics de cerques. Els índexs s'haurien de configurar segons les "
-"cerques\n"
-"més freqüents en una base de dades. El YaST us permet de configurar tres "
-"tipus\n"
+"<p>Els índexs són usats per l'OpenLDAP per millorar el rendiment de la cerca en\n"
+"tipus específics de cerques. Els índexs s'haurien de configurar segons les cerques\n"
+"més freqüents en una base de dades. El YaST us permet de configurar tres tipus\n"
"d'índexs diferents.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:153
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
-"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
-"configured\n"
+"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"presència\n"
-"(p .e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índex de presència només s'haurien "
-"de configurar\n"
+"<p><b>Presència</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de presència\n"
+"(p .e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Els índex de presència només s'haurien de configurar\n"
"per a atributs que ocorren rarament a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:158
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
-"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
-"index\n"
+"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres "
-"d'igualtat \n"
-"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex "
-"d'<b>igualtat</b>\n"
+"<p><b>Igualtat</b>: aquest índex s'usa per a cerques amb filtres d'igualtat \n"
+"(p.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). Un índex d'<b>igualtat</b>\n"
"s'hauria de configurar sempre amb l'atribut <tt>objectclass</tt>.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:163
@@ -1025,8 +892,7 @@
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de "
-"\"substring\"\n"
+"<p><b>Subcadena</b>: Aquest índex s'usa per a cerques amb filtres de \"substring\"\n"
"(p. e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:166
@@ -1035,25 +901,20 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou "
-"atribut,\n"
+"<p>Useu <b>Afegeix</b> per definir les opcions d'indexació per al nou atribut,\n"
"<b>Suprimeix</b> per eliminar un índex existent i <b>Edita</b> per canviar\n"
"les opcions d'indexació d'un atribut ja indexat.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:171
msgid ""
-"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
-"added\n"
+"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n"
"indexes will get active on a database. After the configuration has been\n"
-"written to the server, a background task will start to generate the "
-"indexing\n"
+"written to the server, a background task will start to generate the indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nota: segons la mida de la base de dades, pot trigar una mica fins que\n"
-"els índexs nous siguin actius en una base de dades. Després que s'escrigui "
-"la\n"
-"configuració al servidor, una tasca en segon pla s'iniciarà per generar la "
-"informació\n"
+"els índexs nous siguin actius en una base de dades. Després que s'escrigui la\n"
+"configuració al servidor, una tasca en segon pla s'iniciarà per generar la informació\n"
"d'indexació per a la base de dades.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:177
@@ -1070,15 +931,12 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:183
msgid ""
-"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
-"more\n"
+"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per cada regla, podeu veure amb quins objectes de destinació coincideix. "
-"Per veure\n"
-"més detalls d'una regla o bé per canviar-ne una, seleccioneu-la a la taula i "
-"cliqueu \n"
+"<p>Per cada regla, podeu veure amb quins objectes de destinació coincideix. Per veure\n"
+"més detalls d'una regla o bé per canviar-ne una, seleccioneu-la a la taula i cliqueu \n"
"a <b>Edita</b>.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:188
@@ -1086,25 +944,19 @@
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i "
-"<b>Suprimeix</b> per\n"
+"<p>Feu servir <b>Afegeix</b> per crear noves regles cle control d'accés i <b>Suprimeix</b> per\n"
"suprimir-ne una.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:191
msgid ""
-"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
-"target\n"
+"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n"
"definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n"
-"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, "
-"using\n"
+"accessed. Therefore you should order the rules according to your needs, using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la "
-"definició \n"
-"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a "
-"què\n"
-"s'està accedint. Per això heu d'ordenar les regles d'acord amb les vostres "
-"necessitats usant\n"
+"<p>L'avaluació de control d'accés d'OpenLDAP s'atura a la primera regla la definició \n"
+"de destinació de la qual (DN, filtre i atributs) coincideixi amb l'entrada a què\n"
+"s'està accedint. Per això heu d'ordenar les regles d'acord amb les vostres necessitats usant\n"
"els botons <b>amunt</b> i <b>avall</b>.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:197
@@ -1113,14 +965,11 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:200
msgid ""
-"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
-"checkbox, if you want to \n"
+"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu la casella \"<b>Habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta "
-"base de dades</b>\" si voleu \n"
-"poder replicar la base de dades seleccionada actualment a un altre servidor."
-"</p>"
+"<p>Seleccioneu la casella \"<b>Habilita el proveïdor ldapsync per a aquesta base de dades</b>\" si voleu \n"
+"poder replicar la base de dades seleccionada actualment a un altre servidor.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:203
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
@@ -1128,33 +977,22 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:204
msgid ""
-"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
-"(stored\n"
-"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is "
-"synced\n"
-"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify "
-"or\n"
-"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the "
-"indicator\n"
-"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator "
-"is\n"
+"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n"
+"in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n"
+"to the database after the number of write \"<i>Operations</i>\" you specify or\n"
+"after more than the specified \"<i>Minutes</i>\" have passed since the indicator\n"
+"has last been written. By default (both values are '0') the state indicator is\n"
"only written after a clean shutdown. Writing it more often can result in\n"
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador de l'estat de sincronització "
-"(desat\n"
-"a l'atribut \"<i>contextCSN</i>\") s'escriu a la base de dades. Se "
-"sincronitza\n"
-"amb la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura "
-"que \n"
-"especifiqueu o després de més \"<i>minuts</i>\" dels especificats des que "
-"l'indicador\n"
-"s'hagi escrit l'últim cop. Per defecte (ambdós valors son 0) l'indicador "
-"d'estat és\n"
+"<p>Aquí podeu especificar cada quan l'indicador de l'estat de sincronització (desat\n"
+"a l'atribut \"<i>contextCSN</i>\") s'escriu a la base de dades. Se sincronitza\n"
+"amb la base de dades després del nombre d'\"<i>operacions</i>\" d'escriptura que \n"
+"especifiqueu o després de més \"<i>minuts</i>\" dels especificats des que l'indicador\n"
+"s'hagi escrit l'últim cop. Per defecte (ambdós valors son 0) l'indicador d'estat és\n"
"escrit només després d'una aturada neta. Escriure'l més sovint pot resultar\n"
-"en un inici més ràpid després d'una aturada no neta, però podria resultar en "
-"poc\n"
+"en un inici més ràpid després d'una aturada no neta, però podria resultar en poc\n"
"rendiment en entorns amb moltes operacions d'escriptura d'LDAP.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:214
@@ -1163,21 +1001,14 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:215
msgid ""
-"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
-"operations\n"
-"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in "
-"the session log. \n"
-"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" "
-"replication. In \n"
-"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
-"server.</p>"
+"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n"
+"made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n"
+"Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n"
+"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Configura un registre de sessió per registrar informació sobre les "
-"operacions d'escriptura\n"
-"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions s'han de registrar "
-"al registre de la sessió. \n"
-"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació "
-"\"<i>refreshOnly</i>\". En aquest \n"
+"<p>Configura un registre de sessió per registrar informació sobre les operacions d'escriptura\n"
+"fetes a la base de dades. Especifiqueu quantes operacions s'han de registrar al registre de la sessió. \n"
+"Configurar un registre de sessió només és útil per a replicació \"<i>refreshOnly</i>\". En aquest \n"
"cas pot accelerar la replicació i reduir la càrrega al servidor mestre.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:221
@@ -1186,14 +1017,11 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:224
msgid ""
-"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
-"the\n"
+"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>"
-"\" si voleu\n"
-"que la base de dades sigui una rèplica d'una base de dades en un altre "
-"servidor.</p>\n"
+"<p>Seleccioneu \"<b>Aquesta base de dades és un consumidor de replicació</b>\" si voleu\n"
+"que la base de dades sigui una rèplica d'una base de dades en un altre servidor.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:227
msgid "<h4>Provider</h4>"
@@ -1205,19 +1033,14 @@
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
"enter the fully qualified hostname of the master server. It is important to\n"
"use the fully qualified hostname to verify the master server's TLS/SSL\n"
-"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-"
-"standard\n"
+"certificate. Adjust the port number if the master server is using non-standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
-"Introduïu aquí els detalls de la connexió per a la replicació de la connexió "
-"al servidor\n"
+"Introduïu aquí els detalls de la connexió per a la replicació de la connexió al servidor\n"
"mestre. Seleccioneu el protocol a usar (<b>ldap</b> o <b>ldaps</b>) i\n"
-"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És "
-"important\n"
-"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/"
-"SSL del\n"
-"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant "
-"ports\n"
+"introduïu el nom d'amfitrió plenament qualificat del servidor mestre. És important\n"
+"usar el nom d'amfitrió plenament qualificat per verificar el certificat TLS/SSL del\n"
+"servidor mestre. Ajusteu el número de port si el servidor mestre està usant ports\n"
"ldap no estàndards.\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:236
@@ -1236,8 +1059,7 @@
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>\"refreshOnly\"</b>: el servidor esclau obrirà periòdicament una\n"
-"connexió nova, desencadenar una sincronització i tancar la connexió una "
-"altra vegada.\n"
+"connexió nova, desencadenar una sincronització i tancar la connexió una altra vegada.\n"
"L'interval de la sincronització es pot configurar a través del paràmetre\n"
"<b>interval de replicació</b>.</p>\n"
@@ -1247,10 +1069,8 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>refresca i persisteix</b>: el servidor esclau obrirà una connexió "
-"persistent\n"
-"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al "
-"servidor\n"
+"<p><b>refresca i persisteix</b>: el servidor esclau obrirà una connexió persistent\n"
+"al servidor mestre per a la sincronització. Les entrades actualitzades al servidor\n"
"mestre s'envien immediatament a l'esclau a través d'aquesta connexió.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:249
@@ -1259,15 +1079,11 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:250
msgid ""
-"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
-"authenticate against the master.\n"
-"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
-"database on the master.</p>\n"
+"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n"
+"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor d'esclau haurà "
-"d'utilitzar per autenticar-se al mestre.\n"
-"El DN necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de "
-"dades replicada al mestre.</p>\n"
+"<p>Especifiqueu un DN i una contrasenya que el servidor d'esclau haurà d'utilitzar per autenticar-se al mestre.\n"
+"El DN necessita tenir accés de lectura a totes les entrades a la base de dades replicada al mestre.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:253
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
@@ -1277,19 +1093,14 @@
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
-"By default, this referral points the client to the master server. You can "
-"configure a different update referral here.\n"
-"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for "
-"the\n"
+"By default, this referral points the client to the master server. You can configure a different update referral here.\n"
+"This is e.g. useful in a cascaded replication setup where the provider for the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
-"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau "
-"contestarà\n"
+"<p>Com que la base de dades esclava és només de lectura, el servidor esclau contestarà\n"
"les operacions d'escriptura amb una derivació de LDAP. \n"
-"Per defecte, aquesta remissió apunta el client cap al servidor mestre. Podeu "
-"configurar una actualització de derivació diferent aquí.\n"
-"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada en "
-"què el proveïdor per al\n"
+"Per defecte, aquesta remissió apunta el client cap al servidor mestre. Podeu configurar una actualització de derivació diferent aquí.\n"
+"Per exemple, això és útil en una configuració de replicació en cascada en què el proveïdor per al\n"
"servidor esclau és també un servidor esclau. </p>\n"
#. Read dialog help
@@ -1303,8 +1114,7 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n"
-"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</"
-"b>.</p>"
+"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/ldap-server/helps.rb:269
@@ -1338,20 +1148,12 @@
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/ldap-server/helps.rb:287
-msgid ""
-"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</"
-"p> "
-msgstr ""
-"<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o autureu el servidor "
-"LDAP.</p> "
+msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> "
+msgstr "<p>Amb <b>Inicia el servidor LDAP Sí o No</b>, inicieu o autureu el servidor LDAP.</p> "
#: src/include/ldap-server/helps.rb:290
-msgid ""
-"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
-"wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar "
-"de configuració.</p>"
+msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>"
+msgstr "<p>Si seleccioneu <b>Sí</b>, cliqueu a <b>Següent</b> per iniciar l'auxiliar de configuració.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:293
msgid ""
@@ -1363,21 +1165,15 @@
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/ldap-server/helps.rb:297
-msgid ""
-"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
-"are available:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan "
-"disponibles les opcions següents:</p>"
+msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu el tipus de servidor LDAP que voleu configurar. Estan disponibles les opcions següents:</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:300
msgid ""
-"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
-"with\n"
+"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor solitari</b>: configureu un servidor solitari (stand-alone) "
-"OpenLDAP sense\n"
+"<p><b>Servidor solitari</b>: configureu un servidor solitari (stand-alone) OpenLDAP sense\n"
"preparació per a replicació.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:303
@@ -1385,19 +1181,15 @@
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor mestre en una configuració de replicació</b>: crea una "
-"configuració d'OpenLDAP\n"
-"preparada per actuar com a servidor mestre (proveïdor) en una configuració "
-"de replicació.</p>\n"
+"<p><b>Servidor mestre en una configuració de replicació</b>: crea una configuració d'OpenLDAP\n"
+"preparada per actuar com a servidor mestre (proveïdor) en una configuració de replicació.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:306
msgid ""
-"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
-"replicates all its data,\n"
+"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP "
-"que repliqui totes les seves dades,\n"
+"<p><b>Servidor esclau de rèplica</b>: configureu un servidor esclau OpenLDAP que repliqui totes les seves dades,\n"
"incloent-hi la configuració, des d'un servidor mestre.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
@@ -1421,29 +1213,22 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:319
msgid ""
-"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
-"server\n"
+"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n"
"to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n"
-"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</"
-"p>\n"
+"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre interfície SSL (ldaps)</b>, per habilitar "
-"que\n"
-"el servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Si no es marca, l'OpenLDAP "
-"només\n"
-"tindrà suport per a connexions encriptades TLS a través de l'operació "
-"ampliada StartTLS.</p>\n"
+"<p>Marqueu <b>Habilita LDAP sobre interfície SSL (ldaps)</b>, per habilitar que\n"
+"el servidor accepti connexions LDAPS al port 636. Si no es marca, l'OpenLDAP només\n"
+"tindrà suport per a connexions encriptades TLS a través de l'operació ampliada StartTLS.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:324
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
-"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
-"that\n"
+"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si ja teniu un certificat de servidor comú instal·lat que usi el mòdul\n"
-"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per "
-"tal\n"
+"corresponent del YaST, marqueu <b>Usa el certificat de servidor comú</b> per tal\n"
"que el servidor OpenLDAP usi aquest certificat.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:329
@@ -1453,17 +1238,13 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:330
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
-"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</"
-"b>,\n"
-"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the "
-"corresponding\n"
+"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n"
+"<b>Certificate File</b> and <b>Certificate Key File</b> into the corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si teniu un certificat de servidor no comú o voleu que l'OpenLDAP usi un\n"
-"certificat diferent, introduïu els noms del fitxer del <b>fitxer de "
-"certificat CA</b>,\n"
-"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als "
-"camps de text\n"
+"certificat diferent, introduïu els noms del fitxer del <b>fitxer de certificat CA</b>,\n"
+"el <b>fitxer de certificat</b> i el <b>fitxer de clau de certificat</b> als camps de text\n"
"corresponents.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:336
@@ -1471,8 +1252,7 @@
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per crear un nou CA o certificat, inicieu el mòdul de gestió de CA "
-"clicant a\n"
+"<p>Per crear un nou CA o certificat, inicieu el mòdul de gestió de CA clicant a\n"
"<b>Inicia el mòdul de gestió de CA</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
@@ -1483,37 +1263,27 @@
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/ldap-server/helps.rb:344
msgid ""
-"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
-"in which to choose\n"
-"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not "
-"support the removal of \n"
+"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n"
+"a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
-"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per "
-"obrir un diàleg de fitxer per escolir\n"
-"un esquema nou. Nota: OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no té "
-"suport per a la supressió de \n"
+"<p>Afegiu fitxers d'esquema en aquest diàleg. Premeu <b>afegeix</b> per obrir un diàleg de fitxer per escolir\n"
+"un esquema nou. Nota: OpenLDAP (quan s'usa amb back-config) actualment no té suport per a la supressió de \n"
"Dades d'Esquema</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:350
msgid ""
-"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
-"statistics\n"
+"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar declaracions de "
-"depuració i \n"
+"<p>Seleccioneu els subsistemes que haurien de registrar declaracions de depuració i \n"
"estadístiques a syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/ldap-server/helps.rb:354
-msgid ""
-"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
-"disallow:</p>"
-msgstr ""
-"<p>Seleccioneu quines característiques especials hauria de permetre o "
-"rebutjar el servidor OpenLDAP:</p>"
+msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>"
+msgstr "<p>Seleccioneu quines característiques especials hauria de permetre o rebutjar el servidor OpenLDAP:</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:357
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
@@ -1521,46 +1291,36 @@
#: src/include/ldap-server/helps.rb:358
msgid ""
-"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
-"requests.\n"
+"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti "
-"peticions de vincle LDAPv2.\n"
+"<p><b>Peticions de vincle LDAPv2</b>: per permetre que el servidor accepti peticions de vincle LDAPv2.\n"
"Tingueu present que OpenLDAP no implementa veritablement LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:361
msgid ""
-"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
-"when \n"
-"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
-"present) </p>"
+"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n"
+"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no siguin buides</b>: per permetre "
-"un vincle anònim \n"
-"quan les credencials no siguin buides (p. e.: la contrasenya és present però "
-"no el \"bind DN\") </p>"
+"<p><b>Vincle anònim quan les credencials no siguin buides</b>: per permetre un vincle anònim \n"
+"quan les credencials no siguin buides (p. e.: la contrasenya és present però no el \"bind DN\") </p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:364
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles "
-"no autenticats \n"
+"<p><b>Vincle no autenticat quan el DN no és buit</b>: per permetre vincles no autenticats \n"
"(anònims) quan el DN no sigui buit</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:367
msgid ""
-"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
-"unauthenticated\n"
+"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per "
-"permetre \n"
-"processar operacions d'actualizació (anònimes). Encara estan subjectes a "
-"controls\n"
+"<p><b>Operacions d'actualització no autenticades per processar</b>: per permetre \n"
+"processar operacions d'actualizació (anònimes). Encara estan subjectes a controls\n"
"d'accés i altres límits administratius.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:372
@@ -1573,33 +1333,26 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el "
-"servidor\n"
-"no acceptarà peticions de vincle anònimes. Noteu que això no prohibeix "
-"generalment\n"
+"<p><b>Inhabilita l'acceptació de peticions de vincle anònimes</b>: el servidor\n"
+"no acceptarà peticions de vincle anònimes. Noteu que això no prohibeix generalment\n"
"accés anònim de directori.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:378
msgid ""
-"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
-"Bind\n"
+"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita "
-"completament l'autenticació\n"
+"<p><b>Inhabilita l'autenticació de vincle simple</b>: inhabilita completament l'autenticació\n"
"Simple Bind</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:381
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
-"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
-"back\n"
+"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació "
-"StartTLS</b>:\n"
-"El servidor ja no forçarà una connexió autenticada a tornar a l'estat "
-"anònim\n"
+"<p><b>Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació StartTLS</b>:\n"
+"El servidor ja no forçarà una connexió autenticada a tornar a l'estat anònim\n"
"quan es rebi una operació StartTLS.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:386
@@ -1609,85 +1362,61 @@
"connections.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rebutja l'operació StartTLS si hi ha autenticació</b>:\n"
-"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</"
-"p>\n"
+"El servidor no permetrà l'operació StartTLS en connexions ja autenticades.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:392
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
-"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
-"\"Frontend\"\n"
-"database is use to configure global access control restrictions and "
-"overlays\n"
-"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration "
-"of\n"
+"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n"
+"database is use to configure global access control restrictions and overlays\n"
+"that apply to all databases. The \"Config\" database holds the configuration of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de "
-"dades amb el tipus\n"
-"\"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes especials. La "
-"base de dades \"Frontend\"\n"
-"s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i "
-"superposicions\n"
-"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" manté "
-"la configuració del\n"
+"<p>Aquesta llista mostra totes les bases de dades configurades. Les bases de dades amb el tipus\n"
+"\"frontend\" i \"config\" representen bases de dades internes especials. La base de dades \"Frontend\"\n"
+"s'usa per configurar restriccions de control d'accés globals i superposicions\n"
+"que s'apliquen a totes les bases de dades. La base de dades \"Config\" manté la configuració del\n"
"servidor LDAP mateix.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/ldap-server/helps.rb:400
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>."
-"</p>"
+msgstr "<p>Per afegir una nova base de dades, premeu <b>Afegeix base de dades...</b>.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:401
msgid ""
-"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
-"Database...</b>.\n"
+"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per suprimir una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu "
-"<b>Suprimeix la base de dades...</b>.\n"
+"<p>Per suprimir una base de dades, seleccioneu-ne una de la llista i premeu <b>Suprimeix la base de dades...</b>.\n"
"No podeu suprimir les bases de dades \"config\" i \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:404
msgid ""
-"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
-"here. This is required to make\n"
+"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
-"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració "
-"(\"<i>cn=config</i>\") aquí. És necessari\n"
+"<p>Introduïu una contrasenya per a la base de dades de configuració (\"<i>cn=config</i>\") aquí. És necessari\n"
"per fer accessible la base de dades de configuració de manera remota.</p>"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:407
msgid ""
-"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
-"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
-"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
-"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
+"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
+"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració de "
-"MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</"
-"b>.\"\n"
-"Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com cal per a la "
-"replicació MirrorMode.</p>\n"
+"<p>Si se suposa que el servidor ha de participar en una configuració de MirrorMode, seleccioneu la casella \"<b>Prepara per a replicació MirrorMode</b>.\"\n"
+"Això assegurarà que l'atribut serverId és generat tal com cal per a la replicació MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/ldap-server/helps.rb:410
msgid ""
-"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
-"server. Please enter the master\n"
-"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or "
-"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
+"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n"
+"server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
-"<p>Per configurar un servidor esclau s'han de consultar alguns detalls al "
-"servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió del\n"
-"servidor mestre, ajusteu el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>"
-"\") i el número de port com calgui i introduïu la contrasenya\n"
-"per a la base de dades de configuració del servidor mestre (\"<i>cn=config</"
-"i>\").</p>"
+"<p>Per configurar un servidor esclau s'han de consultar alguns detalls al servidor mestre. Si us plau, introduïu el nom d'amfitrió del\n"
+"servidor mestre, ajusteu el protocol (o bé \"<i>ldap</i>\" o \"<i>ldaps</i>\") i el número de port com calgui i introduïu la contrasenya\n"
+"per a la base de dades de configuració del servidor mestre (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
#. encoding: utf-8
#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp
@@ -1710,23 +1439,16 @@
msgstr "URI del servidor"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:50
-msgid ""
-"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
-"standard OpenLDAP configuration wizard."
-msgstr ""
-"Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a "
-"\"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP."
+msgid "This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the standard OpenLDAP configuration wizard."
+msgstr "Aquest servidor no està configurat com a node de MirrorMode. Cliqueu a \"Següent\" per iniciar l'auxiliar de configuració estàndard d'OpenLDAP."
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
msgstr "Resum d'OpenLDAP MirrorMode"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:127
-msgid ""
-"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
-msgstr ""
-"No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del "
-"YaST.\n"
+msgid "Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
+msgstr "No és possible suprimir l'amfitrió en què heu iniciat aquest mòdul del YaST.\n"
#: src/include/ldap-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
@@ -1752,6 +1474,7 @@
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
+#. #-#-#-#-# ldap-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
#. * tree structure definition **
#. ***************************************
@@ -2033,22 +1756,16 @@
msgstr "Selecciona &Rebutja banderes:"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:175
-msgid ""
-"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
-"directory access)"
-msgstr ""
-"Inhabilita l'acceptació de Peticions de Vincle anònimes (no prohibeix accés "
-"anònim de directori)"
+msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)"
+msgstr "Inhabilita l'acceptació de Peticions de Vincle anònimes (no prohibeix accés anònim de directori)"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:179
msgid "Disable Simple Bind authentication"
msgstr "Inhabilita l'autenticació de vincle simple"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:182
-msgid ""
-"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
-msgstr ""
-"Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació StartTLS"
+msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
+msgstr "Inhabilita forçar la sessió a l'estat anònim en rebre una operació StartTLS"
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:188
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
@@ -2140,8 +1857,7 @@
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:337
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
-msgstr ""
-"Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
+msgstr "Permet autenticació de text pla (vincle simple) per a aquesta base de dades."
#: src/include/ldap-server/widgets.rb:340
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
@@ -2472,8 +2188,7 @@
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
-"Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
+msgstr "Introduïu una llista d'atributs vàlids al campt de text <b>Atributs</b>"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
@@ -2497,8 +2212,7 @@
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
"La base de dades seleccionada conté regles de control d'accés que no\n"
-"tenen suport del YaST actualment. El diàleg de control d'accés "
-"s'inhabilitarà.\n"
+"tenen suport del YaST actualment. El diàleg de control d'accés s'inhabilitarà.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
@@ -2567,11 +2281,8 @@
msgstr "Ha fallat la comprovació de les capacitats LDAPsync del proveïdor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
-msgid ""
-"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
-msgstr ""
-"Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per "
-"ser un proveïdor LDAPsync."
+msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
+msgstr "Si us plau, verifiqueu que el servidor de destinació estigui habilitat per ser un proveïdor LDAPsync."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
@@ -2718,12 +2429,8 @@
msgstr "Actualitzant els objectes de política de contrasenyes per defecte"
#: src/modules/LdapServer.pm:883
-msgid ""
-"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
-"some minutes)"
-msgstr ""
-"Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot "
-"trigar uns minuts)"
+msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)"
+msgstr "Esperant que s'acabin les tasques d'indexació internes d'OpenLDAP (això pot trigar uns minuts)"
#: src/modules/LdapServer.pm:884
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
@@ -2742,12 +2449,8 @@
msgstr "Ha fallat la creació d'objectes de política de contrasenyes."
#: src/modules/LdapServer.pm:1006
-msgid ""
-"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
-"finish.\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de "
-"dades d'OpenLDAP.\n"
+msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'esperava que acabés l'indexador de la base de dades d'OpenLDAP.\n"
#: src/modules/LdapServer.pm:1007
msgid "Restart OpenLDAP manually."
@@ -2852,12 +2555,8 @@
msgstr "No s'ha pogut determinar el propi nom d'amfitrió plenament qualificat."
#: src/modules/LdapServer.pm:1874
-msgid ""
-"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
-"own fully qualified hostname."
-msgstr ""
-"Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense "
-"saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat."
+msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname."
+msgstr "Un servidor mestre per a replicació no pot treballar correctament sense saber el seu nom d'amfitrió plenament qualificat."
#: src/modules/LdapServer.pm:2510 src/modules/LdapServer.pm:2520
msgid "is not a valid LDAP DN."
@@ -2873,12 +2572,8 @@
msgstr "LDAP DN no vàlid: \"%s\", no es poden extreure els valors RDN"
#: src/modules/LdapServer.pm:2565
-msgid ""
-"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
-"letter code."
-msgstr ""
-"El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 "
-"lletres, ISO-3166."
+msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code."
+msgstr "El valor de l'atribut \"c\" ha de contenir un codi de país vàlid de 2 lletres, ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/LdapServer.pm:2572 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
@@ -2919,11 +2614,8 @@
msgstr "Fitxer de certificat CA: \"%s\" no existeix."
#: src/modules/LdapServer.pm:3414
-msgid ""
-"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
-msgstr ""
-"Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del "
-"proveïdor.\n"
+msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
+msgstr "Error en intentar verificar el certificat de servidor del servidor del proveïdor.\n"
#: src/modules/LdapServer.pm:3415
#, perl-format
@@ -2948,8 +2640,7 @@
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
-msgstr ""
-"El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'."
+msgstr "El tipus de base de dades '%s' no té suport. Les permeses són 'bdb' i 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
@@ -3159,8 +2850,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
-#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog "
-#~ "informs whether it\n"
+#~ "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog informs whether it\n"
#~ "is safe to do so. </p> "
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Interrupció del desament:</big></b><br>\n"
Modified: trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/multipath.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -228,130 +228,83 @@
"\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not "
-"use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n"
-"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd "
-"stopped.<br><br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n"
+"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></"
-"p>\n"
+"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big> Estat del multicamí</big></b><br>\n"
-"\t\t\tInicia o atura el multicamí, comprova la informació del multicamí."
-"<br><br>\n"
+"\t\t\tInicia o atura el multicamí, comprova la informació del multicamí.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Atura/Inicia el multicamí</big></b><br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Usa el multicamí\"</b> per iniciar-lo. Cliqueu a <b>"
-"\"No usis el multicamí\"</b> per aturar-lo.<br>\n"
-"\t\t\tLa informació d'estat del multicamí encara es pot veure quan està "
-"aturat.<br><br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Usa el multicamí\"</b> per iniciar-lo. Cliqueu a <b>\"No usis el multicamí\"</b> per aturar-lo.<br>\n"
+"\t\t\tLa informació d'estat del multicamí encara es pot veure quan està aturat.<br><br>\n"
"\n"
"\t\t\t<b><big>Configureu el multicamí</big></b><br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a la pestanya <b>Configura</b> per fer-ne les configuracions."
-"<br></p>\n"
+"\t\t\tCliqueu a la pestanya <b>Configura</b> per fer-ne les configuracions.<br></p>\n"
#. dialog help for Configure tab
#: src/include/multipath/helps.rb:56
msgid ""
"<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There "
-"are four sections in the configuration file:\n"
-"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, "
-"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
+"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults "
-"settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath "
-"candidates.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist "
-"settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from "
-"blacklist.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure "
-"blacklist_exceptions settings.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides "
-"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices "
-"settings.<br><br>\n"
-"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations."
-"<br><br></p>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n"
+"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració</big></b><br>\n"
-"\t\t\tTot el contingut de /etc/multipath.conf es pot configurar aquí. Hi ha "
-"quatre seccions al fitxer de configuració:\n"
-"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, "
-"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
+"\t\t\tTot el contingut de /etc/multipath.conf es pot configurar aquí. Hi ha quatre seccions al fitxer de configuració:\n"
+"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n"
"\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n"
"\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració per defecte\"</b> per configurar els "
-"paràmetres predeterminats.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist:</b> llista de noms de dispositius a descartar com a no "
-"candidats multicamí.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de la llista negra\"</b> per configurar "
-"els paràmetres de la llista negra.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> llista de noms de dispositius exclosos de "
-"la llista negra.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de les excepcions de la llista negra\"</b> "
-"per configurar els paràmetres blacklist_exceptions.<br>\n"
-"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides "
-"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració dels dispositius\"</b> per configurar els "
-"paràmetres dels dispositius.<br><br>\n"
-"\t\t\tCliqueu a <b>\"Acaba\"</b> per desar i actualitzar les configuracions."
-"<br><br></p>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració per defecte\"</b> per configurar els paràmetres predeterminats.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist:</b> llista de noms de dispositius a descartar com a no candidats multicamí.<br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de la llista negra\"</b> per configurar els paràmetres de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> llista de noms de dispositius exclosos de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració de les excepcions de la llista negra\"</b> per configurar els paràmetres blacklist_exceptions.<br>\n"
+"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Configuració dels dispositius\"</b> per configurar els paràmetres dels dispositius.<br><br>\n"
+"\t\t\tCliqueu a <b>\"Acaba\"</b> per desar i actualitzar les configuracions.<br><br></p>\n"
#. dialog help for defaults section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n"
"\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n"
-"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath "
-"configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
-"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own "
-"value as default setting.<br></p>\n"
+"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n"
+"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració per defecte</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAquí es poden configurar i netejar els paràmetres globals "
-"predeterminats.<br>\n"
-"\t\t\tQualsevol configuració per defecte d'aquí tindrà efecte en totes les "
-"configuracions multicamí, si no és que una configuració local corresponent "
-"la sobreescriu.<br>\n"
-"\t\t\tSi es neteja una configuració predeterminada aquí, el multicamí "
-"agafarà el valor propi com a configuració per defecte.<br></p>\n"
+"\t\t\tAquí es poden configurar i netejar els paràmetres globals predeterminats.<br>\n"
+"\t\t\tQualsevol configuració per defecte d'aquí tindrà efecte en totes les configuracions multicamí, si no és que una configuració local corresponent la sobreescriu.<br>\n"
+"\t\t\tSi es neteja una configuració predeterminada aquí, el multicamí agafarà el valor propi com a configuració per defecte.<br></p>\n"
#. dialog help for blacklist section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:79
msgid ""
"<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates."
-"<br>\n"
-"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist."
-"<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device "
-"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are "
-"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in "
-"blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
+"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n"
+"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de la llista negra</big></b><br>\n"
-"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden ser descartats com a no "
-"candidats multicamí.<br>\n"
-"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu a la llista "
-"negra.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar "
-"noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms "
-"comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop."
-"<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge "
-"específic a la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el "
-"proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
+"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden ser descartats com a no candidats multicamí.<br>\n"
+"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu a la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge específic a la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
"</p>"
#. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3
@@ -359,48 +312,30 @@
msgid ""
"<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n"
"\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n"
-"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from "
-"blacklist.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device "
-"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are "
-"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted "
-"from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
+"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració de les excepcions de la llista negra</big></b><br>\n"
-"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden són exclosos de la "
-"llista negra.<br>\n"
-"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, "
-"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
-"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu exclòs de la "
-"llista negra.<br>\n"
-"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar "
-"noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms "
-"comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop."
-"<br>\n"
-"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge "
-"específic exclòs de la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el "
-"proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
+"\t\t\tEls noms dels dispositius llistats aquí poden són exclosos de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\tHi ha tres mètodes per identificar un nom de dispositiu: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n"
+"\t\t\t<b>wwid</b>: la ID global que identifica el dispositiu exclòs de la llista negra.<br>\n"
+"\t\t\t<b>devnode</b>: Una expressió regular es pot usar aquí per identificar noms de dispostius a udev_dir (predeterminat al directori /dev). Els noms comuns de dispositius són cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n"
+"\t\t\t<b>device</b>: usat per identificar un controlador d'emmagatzematge específic exclòs de la llista negra. Un dispositiu es pot especificar amb el proveïdor i el nom del producte.<br>\n"
"</p>"
#. dialog help for devcies section configure tab 1/3
#: src/include/multipath/helps.rb:99
msgid ""
"<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n"
-"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the "
-"default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n"
-"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name."
-"<br></p>\n"
+"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n"
+"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuració dels dispositius</big></b><br>\n"
-"\t\t\tAquí es llisten els paràmetres dels controladors d'emmagatzematge, que "
-"anul·len els paràmetres predeterminats i són anul·lats pels paràmetres del "
-"multicamí.<br>\n"
-"\t\t\tCada dispositiu s'identifica pel <b>proveïdor</b> i el nom del "
-"<b>producte</b>.<br></p>\n"
+"\t\t\tAquí es llisten els paràmetres dels controladors d'emmagatzematge, que anul·len els paràmetres predeterminats i són anul·lats pels paràmetres del multicamí.<br>\n"
+"\t\t\tCada dispositiu s'identifica pel <b>proveïdor</b> i el nom del <b>producte</b>.<br></p>\n"
#. add quotes to configuration value, no matter how many words.
#. if the value has quotes pair, do not touch it.
@@ -446,29 +381,23 @@
#. prepare for loading built-in configurations
#: src/modules/Multipath.rb:98
msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció del multicamí a la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció del multicamí a la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:106
msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció per defecte de la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció per defecte de la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:114
msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció de llista negra a la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció de llista negra a la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:122
msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció d'excepcions de la llista negra a la configuració "
-"del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció d'excepcions de la llista negra a la configuració del multicamí."
#: src/modules/Multipath.rb:132
msgid "Cannot read devices section in multipath configuration."
-msgstr ""
-"No es pot llegir la secció de dispositius a la configuració del multicamí."
+msgstr "No es pot llegir la secció de dispositius a la configuració del multicamí."
#. Multipath read dialog caption
#: src/modules/Multipath.rb:145
Modified: trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/ncurses-pkg.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -53,11 +53,8 @@
msgstr "els paquets s'han modificat per resoldre dependències:"
#: src/NCPackageSelector.cc:1297
-msgid ""
-"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
-msgstr ""
-"Podeu escollir fer la instal·lació igualment, però us arrisqueu a acabar amb "
-"un sistema malmès."
+msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system."
+msgstr "Podeu escollir fer la instal·lació igualment, però us arrisqueu a acabar amb un sistema malmès."
#: src/NCPackageSelector.cc:1298
msgid "&Continue anyway"
@@ -120,40 +117,20 @@
msgstr "No necessaris"
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:203
-msgid ""
-"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if "
-"recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by "
-"already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for "
-"Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
-msgstr ""
-"Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si són "
-"recomanats per paquets nous instal·lats. Cal establir l'opció <b>Instal·la "
-"paquets recomanats per altres paquets ja instal·lats</b> al menú "
-"<b>Dependències</b> per poder-ho fer."
+msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set."
+msgstr "Aquesta és una llista de paquets útils. S'instal·laran addicionalment si són recomanats per paquets nous instal·lats. Cal establir l'opció <b>Instal·la paquets recomanats per altres paquets ja instal·lats</b> al menú <b>Dependències</b> per poder-ho fer."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:207
-msgid ""
-"It's suggested to install these packages because they fit to already "
-"installed packages. The decision to install it is by the user."
-msgstr ""
-"Es suggereix la instal·lació d'aquests paquets perquè concorden amb paquets "
-"ja instal·lats. La decisió d'instal·lar-los és de l'usuari."
+msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user."
+msgstr "Es suggereix la instal·lació d'aquests paquets perquè concorden amb paquets ja instal·lats. La decisió d'instal·lar-los és de l'usuari."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:211
-msgid ""
-"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. "
-"updates aren't possible."
-msgstr ""
-"S'ha detectat que aquests paquets no tenen repositori i, per això, no és "
-"possible actualitzar-los."
+msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible."
+msgstr "S'ha detectat que aquests paquets no tenen repositori i, per això, no és possible actualitzar-los."
#: src/NCPkgFilterClassification.cc:215
-msgid ""
-"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any "
-"longer."
-msgstr ""
-"Aquests paquets podrien no ser necessaris perquè les dependències anteriors "
-"ja no s'apliquen."
+msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer."
+msgstr "Aquests paquets podrien no ser necessaris perquè les dependències anteriors ja no s'apliquen."
#: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65
msgid "Delete"
@@ -186,12 +163,8 @@
#. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB
#: src/NCPkgFilterLocale.cc:178
#, c-format
-msgid ""
-"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> "
-"locale"
-msgstr ""
-"Traduccions, diccionaris i altres fitxers relacionats amb la llengua per al "
-"local <b>%s</b>"
+msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale"
+msgstr "Traduccions, diccionaris i altres fitxers relacionats amb la llengua per al local <b>%s</b>"
#. the label of the selections
#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319
@@ -416,8 +389,7 @@
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180
msgid "Dependency resolver test case written to "
-msgstr ""
-"majúscula o minúscula de prova del sistema de resolució dependent escrita a"
+msgstr "majúscula o minúscula de prova del sistema de resolució dependent escrita a"
#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow
#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249
@@ -459,8 +431,7 @@
#: src/NCPkgMenuExtras.cc:310
msgid "Error importing list of packages and patterns from "
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en importar la llista de paquets i patrons des de"
+msgstr "S'ha produït un error en importar la llista de paquets i patrons des de"
#. menu items of the filter menu for patches - keep them short
#. and use unique hotkeys from begin: to end:
@@ -563,8 +534,7 @@
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:257
msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>"
-msgstr ""
-"<i> Aquesta informació només està disponible per als paquets instal·lats.<i>"
+msgstr "<i> Aquesta informació només està disponible per als paquets instal·lats.<i>"
#: src/NCPkgPackageDetails.cc:429
msgid "References:<br>"
@@ -675,96 +645,33 @@
#. part1 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:121
-msgid ""
-"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to "
-"manage the software on your system. You can install, update or remove single "
-"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or "
-"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when "
-"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package "
-"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> "
-"and <b>menu</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Benvinguts al selector de paquets</b></p><p> Aquesta eina us ajudarà a "
-"gestionar el programari del sistema. Podeu instal·lar, actualitzar, suprimir "
-"paquets aïllats així com patrons (conjunts de paquets que serveixen per a un "
-"propòsit) o llengües. Normalment, no us heu de preocupar per les "
-"dependències a l'hora d'instal·lar o suprimir qualsevol cosa, el programa ho "
-"farà per vosaltres. El selector de paquets consisteix en tres parts "
-"principals: els <b>fitres</b>, la <b>taula de paquets</b> i el <b>menú</b>.</"
-"p>"
+msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>Benvinguts al selector de paquets</b></p><p> Aquesta eina us ajudarà a gestionar el programari del sistema. Podeu instal·lar, actualitzar, suprimir paquets aïllats així com patrons (conjunts de paquets que serveixen per a un propòsit) o llengües. Normalment, no us heu de preocupar per les dependències a l'hora d'instal·lar o suprimir qualsevol cosa, el programa ho farà per vosaltres. El selector de paquets consisteix en tres parts principals: els <b>fitres</b>, la <b>taula de paquets</b> i el <b>menú</b>.</p>"
#. part of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:129
-msgid ""
-"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large "
-"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain "
-"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ "
-"Development) or to search for particular keywords. More information on "
-"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>Filtre</b> al plafó de l'esquerra està dissenyat per a una "
-"orientació fàcil en un conjunt molt gran de paquets. Useu els filtres per "
-"mostrar només paquets d'un repositori concret o d'un patró seleccionat (per "
-"exemple, Jocs o Desenvolupament C/C++) o per buscar paraules clau concretes. "
-"Podeu trobar més informació sobre els filtres a <i>Com usar els filtres</i>."
-"</p>"
+msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>"
+msgstr "<p>El <b>Filtre</b> al plafó de l'esquerra està dissenyat per a una orientació fàcil en un conjunt molt gran de paquets. Useu els filtres per mostrar només paquets d'un repositori concret o d'un patró seleccionat (per exemple, Jocs o Desenvolupament C/C++) o per buscar paraules clau concretes. Podeu trobar més informació sobre els filtres a <i>Com usar els filtres</i>.</p>"
#. additional help text for post installation
#: src/NCPkgStrings.cc:136
-msgid ""
-"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You "
-"will see a list of packages matching the current filter (for example, the "
-"selected RPM group or search result). Each line of the package table has "
-"several columns:</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <b>Taula de paquets</b> és el component principal del selector de "
-"paquets. Hi veureu una llista de paquets que coincideixen amb el filtre "
-"actual (per exemple, el grup RPM seleccionat o el resultat de la cerca). "
-"Cada línia de la taula de paquets té diverses columnes:</p>"
+msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>"
+msgstr "<p>La <b>Taula de paquets</b> és el component principal del selector de paquets. Hi veureu una llista de paquets que coincideixen amb el filtre actual (per exemple, el grup RPM seleccionat o el resultat de la cerca). Cada línia de la taula de paquets té diverses columnes:</p>"
#. part2 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:143
-msgid ""
-"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and "
-"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available "
-"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed "
-"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
-msgstr ""
-"<ol><li>Estat del paquet (per a més informació vegeu <i>Estat i símbols del "
-"paquet</i>)</li> <li>Nom del paquet</li><li>Resum del paquet</li><li>Versió "
-"disponible (en alguns dels repositoris configurats)</li> <li>Versió "
-"instal·lada (buit per als paquets no instal·lats encara)</li> <li>Mida del "
-"paquet</li></ol>"
+msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>"
+msgstr "<ol><li>Estat del paquet (per a més informació vegeu <i>Estat i símbols del paquet</i>)</li> <li>Nom del paquet</li><li>Resum del paquet</li><li>Versió disponible (en alguns dels repositoris configurats)</li> <li>Versió instal·lada (buit per als paquets no instal·lats encara)</li> <li>Mida del paquet</li></ol>"
#. part3 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:151
-msgid ""
-"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status "
-"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete "
-"a package or select an additional package for installation. The status "
-"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu "
-"item (for detailed information about the package status, see <i>Package "
-"Status and Symbols</i>).</p>"
-msgstr ""
-"<p>El menú <b>Accions:</b> podeu canviar l'estat del paquet que heu "
-"seleccionat (o de tots els paquets de la llista); per exemple, podeu "
-"suprimir un paquet o seleccionar-ne un de nou per a instal·lar-lo. També "
-"podeu fer directament el canvi d'estat amb la tecla especificada del menú "
-"(consulteu la secció <i>Estat i símbols dels paquets</i>) si voleu obtenir-"
-"ne més informació).</p>"
+msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>"
+msgstr "<p>El menú <b>Accions:</b> podeu canviar l'estat del paquet que heu seleccionat (o de tots els paquets de la llista); per exemple, podeu suprimir un paquet o seleccionar-ne un de nou per a instal·lar-lo. També podeu fer directament el canvi d'estat amb la tecla especificada del menú (consulteu la secció <i>Estat i símbols dels paquets</i>) si voleu obtenir-ne més informació).</p>"
#. part4 of help text package installation
#: src/NCPkgStrings.cc:158
-msgid ""
-"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package "
-"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions "
-"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful "
-"Functions in Menu</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>menú</b> proporciona funcions relacionades amb la gestió de les "
-"dependències dels paquets. Mostra informació rellevant sobre els paquets o "
-"fa accions com ara obrir l'editor dels repositoris. Per a més informació, "
-"vegeu <i>Funcions útils al menú</i>.</p>"
+msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>"
+msgstr "<p>El <b>menú</b> proporciona funcions relacionades amb la gestió de les dependències dels paquets. Mostra informació rellevant sobre els paquets o fa accions com ara obrir l'editor dels repositoris. Per a més informació, vegeu <i>Funcions útils al menú</i>.</p>"
#. the headline of the help window
#: src/NCPkgStrings.cc:165
@@ -773,29 +680,13 @@
#. part 1 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:172
-msgid ""
-"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the "
-"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an "
-"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should "
-"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the "
-"installed version of a package should always be kept.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Podeu modificar l'estat del paquet mitjançant el menú <i>Accions</i> o "
-"amb les tecles que es defineixen als elements del menú. Per exemple, podeu "
-"instal·lar paquets addicionals amb la tecla \"+\". L'estat \"Tabú\" vol dir "
-"que no s'hauria d'instal·lar mai el paquet.</p> En canvi, l'estat \"Bloquejat"
-"\" significa que s'hauria de mantenir la versió instal·lada del paquet.</p>"
+msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>"
+msgstr "<p>Podeu modificar l'estat del paquet mitjançant el menú <i>Accions</i> o amb les tecles que es defineixen als elements del menú. Per exemple, podeu instal·lar paquets addicionals amb la tecla \"+\". L'estat \"Tabú\" vol dir que no s'hauria d'instal·lar mai el paquet.</p> En canvi, l'estat \"Bloquejat\" significa que s'hauria de mantenir la versió instal·lada del paquet.</p>"
#. part 2 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:179
-msgid ""
-"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. "
-"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all "
-"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
-msgstr ""
-"<p>També podeu usar <b>RET</b> o <b>ESPAI</b> per commutar l'estat del "
-"paquet. El menú <i>Accions</i> també us permet canviar l'estat de tots els "
-"paquets de la llista (seleccioneu 'Tots els paquets de la llista').</p>"
+msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>"
+msgstr "<p>També podeu usar <b>RET</b> o <b>ESPAI</b> per commutar l'estat del paquet. El menú <i>Accions</i> també us permet canviar l'estat de tots els paquets de la llista (seleccioneu 'Tots els paquets de la llista').</p>"
#. part 3 of help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:185
@@ -804,30 +695,13 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:192
-msgid ""
-"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be "
-"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</"
-"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: "
-"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---"
-"</b>: never install this package (taboo)</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>+ </b>: s'ha seleccionat aquest paquet per a la instal·lació</p><p><b>a"
-"+ </b>: s'ha seleccionat automàticament per a la instal·lació</p><p><b>> </"
-"b>: actualitza aquest paquet</p>p><b>a> </b>: actualització automàtica</"
-"p><p><b>i </b>: s'ha instal·lat el paquet</p><p><b>- </b> : se suprimirà el "
-"paquet</p><p><b>--- </b> : no l'instal·lis mai (tabú)</p>"
+msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>"
+msgstr "<p><b>+ </b>: s'ha seleccionat aquest paquet per a la instal·lació</p><p><b>a+ </b>: s'ha seleccionat automàticament per a la instal·lació</p><p><b>> </b>: actualitza aquest paquet</p>p><b>a> </b>: actualització automàtica</p><p><b>i </b>: s'ha instal·lat el paquet</p><p><b>- </b> : se suprimirà el paquet</p><p><b>--- </b> : no l'instal·lis mai (tabú)</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:199
-msgid ""
-"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it "
-"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</"
-"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>-i-</b>: manté la versió instal·lada i no l'actualitzis ni suprimeixis "
-"mai (paquet bloquejat) </p><p>Informació d'estat per al patró i les llengües:"
-"</p><p><b> i </b>: Es satisfan tots els requeriments d'aquest patró/llengua</"
-"p>"
+msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>"
+msgstr "<p><b>-i-</b>: manté la versió instal·lada i no l'actualitzis ni suprimeixis mai (paquet bloquejat) </p><p>Informació d'estat per al patró i les llengües:</p><p><b> i </b>: Es satisfan tots els requeriments d'aquest patró/llengua</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:206
@@ -836,86 +710,28 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:213
-msgid ""
-"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the "
-"selected criteria. Package filters are based on package properties "
-"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), "
-"package classification or search results. Select the desired filter from the "
-"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>filtre</b> us permet de filtrar tots els paquets disponibles "
-"d'acord amb els criteris seleccionats. Els filtres de paquets es basen en "
-"les propietats dels paquets (repositori, grup RPM), \"contenidors"
-"\" (patrons, llengües), classificació de paquets o resultats de cerques. "
-"Seleccioneu el filtre desitjat del menú desplegable. Els filtres específics "
-"es descriuen a sota.</p>"
+msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>"
+msgstr "<p>El <b>filtre</b> us permet de filtrar tots els paquets disponibles d'acord amb els criteris seleccionats. Els filtres de paquets es basen en les propietats dels paquets (repositori, grup RPM), \"contenidors\" (patrons, llengües), classificació de paquets o resultats de cerques. Seleccioneu el filtre desitjat del menú desplegable. Els filtres específics es descriuen a sota.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:220
-msgid ""
-"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have "
-"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of "
-"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may "
-"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the "
-"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Els <b>Patrons</b> descriuen les característiques i funcions que un "
-"sistema hauria de tenir (per exemple, servidor X o eines de línia d'ordres). "
-"Cada patró conté un conjunt de paquets que es requereixen (cal tenir), "
-"recomanen (s'haurien de tenir) i suggereixen (es poden tenir). Si marqueu un "
-"patró per instal·lar, actualitzar o suprimir, el programa s'executarà i "
-"canviarà l'estat dels paquets subordinats de manera corresponent.</p>"
+msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>"
+msgstr "<p>Els <b>Patrons</b> descriuen les característiques i funcions que un sistema hauria de tenir (per exemple, servidor X o eines de línia d'ordres). Cada patró conté un conjunt de paquets que es requereixen (cal tenir), recomanen (s'haurien de tenir) i suggereixen (es poden tenir). Si marqueu un patró per instal·lar, actualitzar o suprimir, el programa s'executarà i canviarà l'estat dels paquets subordinats de manera corresponent.</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:227
-msgid ""
-"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They "
-"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific "
-"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers "
-"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a "
-"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. "
-"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific "
-"repository. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Les <b>llengües</b> són contenidors de paquets molt semblants als "
-"patrons. Contenen paquets amb traduccions, diccionaris i altres fitxers "
-"específics per a una llengua seleccionada. Els <b>grups RPM</b> no són "
-"contenidors de paquets que poden instal·lar-se. En canvi, la pertinença a un "
-"grup RPM és una propietat del mateix paquet. Tenen una estructura jeràrquica "
-"(d'arbre). El filtre <b>repositoris</b> mostra els paquets disponibles d'un "
-"repositori específic. </p>"
+msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>"
+msgstr "<p>Les <b>llengües</b> són contenidors de paquets molt semblants als patrons. Contenen paquets amb traduccions, diccionaris i altres fitxers específics per a una llengua seleccionada. Els <b>grups RPM</b> no són contenidors de paquets que poden instal·lar-se. En canvi, la pertinença a un grup RPM és una propietat del mateix paquet. Tenen una estructura jeràrquica (d'arbre). El filtre <b>repositoris</b> mostra els paquets disponibles d'un repositori específic. </p>"
#. help text package search
#: src/NCPkgStrings.cc:234
-msgid ""
-"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for "
-"the package search. For example, search for all 3D packages using the "
-"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides "
-"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button."
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>Introduïu una paraula clau per a la cerca de paquets al filtre de "
-"<b>Cerca</b>. També podeu introduir només una part del nom del paquet, com "
-"ara \"3d\", si voleu cercar tots els paquets que continguin 3D. <br>Si "
-"cerqueu una paraula concreta a la descripció del paquet, activeu l'opció "
-"corresponent i inicieu la cerca amb el botó \"Cerca\"</p>"
+msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>"
+msgstr "<p>Introduïu una paraula clau per a la cerca de paquets al filtre de <b>Cerca</b>. També podeu introduir només una part del nom del paquet, com ara \"3d\", si voleu cercar tots els paquets que continguin 3D. <br>Si cerqueu una paraula concreta a la descripció del paquet, activeu l'opció corresponent i inicieu la cerca amb el botó \"Cerca\"</p>"
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:241
-msgid ""
-"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose "
-"status has changed during this session (e.g. marked for installation or "
-"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter "
-"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, "
-"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>resum de la instal·lació</b> presenta un resum dels paquets que han "
-"canviat d'estat durant aquesta sessió (per exemple, marcats per instal·lar o "
-"suprimirl), o bé per l'usuari o automàticament pel programa gestor. El "
-"filtre <b>Classificació dels paquets</b> proporciona informació sobre "
-"paquets <i>recomanants</i>, <i>suggerits</i>, <i>orfes</i> i <i>no "
-"necessaris</i>.</p>"
+msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>"
+msgstr "<p>El <b>resum de la instal·lació</b> presenta un resum dels paquets que han canviat d'estat durant aquesta sessió (per exemple, marcats per instal·lar o suprimirl), o bé per l'usuari o automàticament pel programa gestor. El filtre <b>Classificació dels paquets</b> proporciona informació sobre paquets <i>recomanants</i>, <i>suggerits</i>, <i>orfes</i> i <i>no necessaris</i>.</p>"
#. label for an error popup
#: src/NCPkgStrings.cc:248
@@ -923,133 +739,32 @@
msgstr "Funcions útils al menú"
#: src/NCPkgStrings.cc:254
-msgid ""
-"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the "
-"handling of package dependencies. By default, package dependencies are "
-"checked with every status change. You will be informed about package "
-"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve "
-"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try "
-"Again'.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Dependències:</b><br> aquest menú ofereix diverses accions "
-"relacionades amb la gestió de les dependències dels paquets. Per defecte, es "
-"comproven les dependències amb cada canvi d'estat. Se us informarà de "
-"conflictes entre paquets en un diàleg que us proposarà possibles solucions. "
-"Per resoldre el conflicte, seleccioneu una de les opcions oferides i premeu "
-"'D'acord -- Torna-ho a provar'.</p>"
+msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>"
+msgstr "<p><b>Dependències:</b><br> aquest menú ofereix diverses accions relacionades amb la gestió de les dependències dels paquets. Per defecte, es comproven les dependències amb cada canvi d'estat. Se us informarà de conflictes entre paquets en un diàleg que us proposarà possibles solucions. Per resoldre el conflicte, seleccioneu una de les opcions oferides i premeu 'D'acord -- Torna-ho a provar'.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:260
-msgid ""
-"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle "
-"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually "
-"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry "
-"will check the dependencies of already installed packages and resolve "
-"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic "
-"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate "
-"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into "
-"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what "
-"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Per inhabilitar la comprovació de dependències a cada canvi d'estat, "
-"commuteu la <i>Comprovació automàtica de dependències</i> a OFF. Podeu "
-"comprovar les dependències manualment seleccionant <i>Comprova les "
-"dependències ara</i>. L'entrada <i>Verifica el sistema</i> comprovarà les "
-"dependències dels paquets ja instal·lats i resoldrà els conflictes no "
-"interactius, marcant els paquets que faltin per instal·lar-los "
-"automàticament si és necessari. Per fer depuració, useu <i>Genera un cas de "
-"prova de resolució de dependències</i>. Abocarà les dades de dependències al "
-"directori <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Això és el que sempre "
-"necessiteu quan se us pregunta per un \"solver testcase\" a Bugzilla.</p>"
+msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>"
+msgstr "<p>Per inhabilitar la comprovació de dependències a cada canvi d'estat, commuteu la <i>Comprovació automàtica de dependències</i> a OFF. Podeu comprovar les dependències manualment seleccionant <i>Comprova les dependències ara</i>. L'entrada <i>Verifica el sistema</i> comprovarà les dependències dels paquets ja instal·lats i resoldrà els conflictes no interactius, marcant els paquets que faltin per instal·lar-los automàticament si és necessari. Per fer depuració, useu <i>Genera un cas de prova de resolució de dependències</i>. Abocarà les dades de dependències al directori <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Això és el que sempre necessiteu quan se us pregunta per un \"solver testcase\" a Bugzilla.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:266
-msgid ""
-"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency "
-"Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed "
-"Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package "
-"will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of "
-"installed packages and solve immediately. Please note: after checking the "
-"system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</"
-"i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the "
-"YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Les opcions disponibles per a la comprovació de dependències són les "
-"següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu a dalt), "
-"<i>Instal·la els recomanats per paquets ja instal·lats</i>: si està a ON, "
-"s'instal·laran també els paquets recomanats pels que ja estan instal·lats, "
-"<i>Mode de verificació del sistema</i>: repara les dependències dels paquets "
-"instal·lats i ho soluciona immediatament. Si us plau, tingueu en compte que "
-"després de comprovar el sistema amb <i>Verifica el sistema ara</i> l'opció "
-"<i>Mode de verificació del sistema</i> està a ON (desmarqueu l'opció si ho "
-"desitgeu). Aquestes opcions es desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/"
-"etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Les opcions disponibles per a la comprovació de dependències són les següents:<br><i>Comprovació automàtica de dependències</i> (vegeu a dalt), <i>Instal·la els recomanats per paquets ja instal·lats</i>: si està a ON, s'instal·laran també els paquets recomanats pels que ja estan instal·lats, <i>Mode de verificació del sistema</i>: repara les dependències dels paquets instal·lats i ho soluciona immediatament. Si us plau, tingueu en compte que després de comprovar el sistema amb <i>Verifica el sistema ara</i> l'opció <i>Mode de verificació del sistema</i> està a ON (desmarqueu l'opció si ho desitgeu). Aquestes opcions es desen al fitxer de configuració del YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:272
-msgid ""
-"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove "
-"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may "
-"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, "
-"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/"
-"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Opcions avançades:<br> <i>Neteja quan s'eliminin paquets:</i>: suprimeix "
-"paquets no usats que en depenguin. <i>Permet el canvi de proveïdor</i>: el "
-"proveïdor del paquet pot diferir del proveïdor del paquet instal·lat. "
-"Aquests accions no es desaran, només es poden establir a la configuració de "
-"la biblioteca de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
+msgstr "<p>Opcions avançades:<br> <i>Neteja quan s'eliminin paquets:</i>: suprimeix paquets no usats que en depenguin. <i>Permet el canvi de proveïdor</i>: el proveïdor del paquet pot diferir del proveïdor del paquet instal·lat. Aquests accions no es desaran, només es poden establir a la configuració de la biblioteca de paquets <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:278
-msgid ""
-"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will "
-"be displayed in the window below the package table. Available options are: "
-"package description, technical data (version, size, license etc.) package "
-"versions (all available), file list (all files included in the package) and "
-"dependencies (provides, requires etc.).</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <b>vista:</b><br> escolliu quina informació sobre el paquet "
-"seleccionat es mostrarà a la finestra de sota la taula de paquets. Les "
-"opcions disponibles són les següents: descripció del paquet, dades tècniques "
-"(versió, mida, llicència, etc.) versions de paquets (totes les disponibles), "
-"llista de fitxers (tots els fitxers inclosos al paquet) i les dependències "
-"(proporciona, requereix, etc.).</p>"
+msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>"
+msgstr "<p>La <b>vista:</b><br> escolliu quina informació sobre el paquet seleccionat es mostrarà a la finestra de sota la taula de paquets. Les opcions disponibles són les següents: descripció del paquet, dades tècniques (versió, mida, llicència, etc.) versions de paquets (totes les disponibles), llista de fitxers (tots els fitxers inclosos al paquet) i les dependències (proporciona, requereix, etc.).</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:284
-msgid ""
-"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the "
-"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository "
-"Manager</b> and edit configured repositories or register to update "
-"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch "
-"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three "
-"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package "
-"Installation</b> menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Configuració:</b><br>aquest menú integra el selector de paquets amb la "
-"resta d'eines de gestió de paquets. Des d'aquí, podeu fer <b>Inicia el "
-"gestor de repositoris</b> i editar els repositoris configurats o registrar-"
-"vos al repositori d'actualització i configruar la descàrrega periòdica de "
-"les actualitzacions disponibles (<b>Inicia la configuració de "
-"l'actualització en línia</b>). També podeu escollir un dels tres possibles "
-"comportaments del selector de paquets en sortir - al menú <b>Acció després "
-"de la instal·lació de paquets</b>.</p>"
+msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>"
+msgstr "<p><b>Configuració:</b><br>aquest menú integra el selector de paquets amb la resta d'eines de gestió de paquets. Des d'aquí, podeu fer <b>Inicia el gestor de repositoris</b> i editar els repositoris configurats o registrar-vos al repositori d'actualització i configruar la descàrrega periòdica de les actualitzacions disponibles (<b>Inicia la configuració de l'actualització en línia</b>). També podeu escollir un dels tres possibles comportaments del selector de paquets en sortir - al menú <b>Acció després de la instal·lació de paquets</b>.</p>"
#: src/NCPkgStrings.cc:289
-msgid ""
-"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package "
-"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and "
-"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import "
-"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring "
-"the set of packages on the target computer into the same state as described "
-"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup "
-"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted "
-"partition.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Extres:</b><br> aquí hi ha les funcions miscel·lànies. <i>Exporta la "
-"llista de paquets a un fitxer</i> abocarà dades sobre paquets, patrons i "
-"llengües instal·lats en un fitxer XML especificat. Aquest fitxer es pot "
-"llegir després amb l'opció <i>Importa la llista de paquets des d'un fitxer</"
-"i>, per exemple, en un ordinador diferent. Situarà el conjunt de paquets al "
-"segon ordinador en el mateix estat que es descriu al fitxer XML. <i>Mostra "
-"l'espai disponible al disc</i> mostrarà una taula emergent amb l'ús del disc "
-"i l'espai disponible a la partició muntada actualment.</p>"
+msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>"
+msgstr "<p><b>Extres:</b><br> aquí hi ha les funcions miscel·lànies. <i>Exporta la llista de paquets a un fitxer</i> abocarà dades sobre paquets, patrons i llengües instal·lats en un fitxer XML especificat. Aquest fitxer es pot llegir després amb l'opció <i>Importa la llista de paquets des d'un fitxer</i>, per exemple, en un ordinador diferent. Situarà el conjunt de paquets al segon ordinador en el mateix estat que es descriu al fitxer XML. <i>Mostra l'espai disponible al disc</i> mostrarà una taula emergent amb l'ús del disc i l'espai disponible a la partició muntada actualment.</p>"
#. label of a frame with search settings
#: src/NCPkgStrings.cc:297
@@ -1236,8 +951,7 @@
#: src/NCPkgStrings.cc:575
msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for "
-msgstr ""
-"Fitxers de traduccions, diccionaris i altres relacionats amb la llengua per a"
+msgstr "Fitxers de traduccions, diccionaris i altres relacionats amb la llengua per a"
#. the headline of the help popup
#: src/NCPkgStrings.cc:603
@@ -1247,90 +961,28 @@
#. help text online udpate
#. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text.
#: src/NCPkgStrings.cc:611
-msgid ""
-"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</"
-"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You "
-"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain "
-"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in "
-"the feature.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Informació general sobre pedaços:</p><p>Els tipus de pedaços de "
-"<b>seguretat</b> solucionen aspectes de seguretat i recomanem molt "
-"instal·lar-los. També hauríeu d'instal·lar els pedaços <b>recomanats</b>, "
-"normalment contenen correccions importants d'errors. Instal·leu pedaços de "
-"<b>característiques</b> si us interessa la caracterísitica.</p>"
+msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>"
+msgstr "<p>Informació general sobre pedaços:</p><p>Els tipus de pedaços de <b>seguretat</b> solucionen aspectes de seguretat i recomanem molt instal·lar-los. També hauríeu d'instal·lar els pedaços <b>recomanats</b>, normalment contenen correccions importants d'errors. Instal·leu pedaços de <b>característiques</b> si us interessa la caracterísitica.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:618
-msgid ""
-"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) "
-"will always get installed first. Other patches must be installed on a second "
-"run.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els pedaços per a \"libzypp\" (Gestió de paquets, pedaços, patrons i "
-"productes) s'instal·laran sempre en primer lloc. La resta de pedaços s'han "
-"d'instal·lar després.</p>"
+msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>"
+msgstr "<p>Els pedaços per a \"libzypp\" (Gestió de paquets, pedaços, patrons i productes) s'instal·laran sempre en primer lloc. La resta de pedaços s'han d'instal·lar després.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:625
-msgid ""
-"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your "
-"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your "
-"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> "
-"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You "
-"have selected this patch for installation.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Significat dels senyaladors de l'estat:</p><p><b>a+ </b>: se seleccionen "
-"prèviament els pedaços que tenen relació amb la instal·lació i es "
-"descarreguen al sistema. Si no us interessa un pedaç en concret, podeu "
-"desmarcar-lo amb '-'.</p><p><b> i </b>: es satisfan tots els requeriments "
-"d'aquest pedaç.</p><p><b> + </b>: Heu seleccionat aquest pedaç per "
-"instal·lar.</p>"
+msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>"
+msgstr "<p>Significat dels senyaladors de l'estat:</p><p><b>a+ </b>: se seleccionen prèviament els pedaços que tenen relació amb la instal·lació i es descarreguen al sistema. Si no us interessa un pedaç en concret, podeu desmarcar-lo amb '-'.</p><p><b> i </b>: es satisfan tots els requeriments d'aquest pedaç.</p><p><b> + </b>: Heu seleccionat aquest pedaç per instal·lar.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:632
-msgid ""
-"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a "
-"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all "
-"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is "
-"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is "
-"because any of the other patches concerning the same package(s) is still "
-"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with "
-"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the "
-"patches are not wanted.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Més detalls sobre l'estat:<br> si hi ha diversos pedaços per a un paquet "
-"(o un conjunt de paquets) que encara no s'han aplicat al sistema, tots es "
-"preseleccionen i tenen l'estat <b>a+</b>. Si un d'aquests pedaços es "
-"desmarca amb '-', després podria mostrar l'estat <b>i</b>. Això és així "
-"perquè algun dels altres pedaços referents al mateix paquet o paquets encara "
-"està seleccionat. S'instal·laran les versions més noves del paquet o "
-"paquets i amb això es satisfà el pedaç. És necessari desmarcar tots els "
-"pedaços si no es volen.</p>"
+msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>"
+msgstr "<p>Més detalls sobre l'estat:<br> si hi ha diversos pedaços per a un paquet (o un conjunt de paquets) que encara no s'han aplicat al sistema, tots es preseleccionen i tenen l'estat <b>a+</b>. Si un d'aquests pedaços es desmarca amb '-', després podria mostrar l'estat <b>i</b>. Això és així perquè algun dels altres pedaços referents al mateix paquet o paquets encara està seleccionat. S'instal·laran les versions més noves del paquet o paquets i amb això es satisfà el pedaç. És necessari desmarcar tots els pedaços si no es volen.</p>"
#. help text online udpate continue
#: src/NCPkgStrings.cc:639
-msgid ""
-"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e."
-"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to "
-"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a "
-"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages "
-"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the "
-"package list for some patches might be empty. This means no packages are "
-"concerned because none of the patch packages is installed on the system."
-"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the "
-"'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Els menús:</p><p>el menú<b>Filtre</b> permet filtrar els pedaços; per "
-"exemple, mostra els \"Instal·lats' o llista els pedaços de 'Seguretat'. "
-"També ofereix la cerca de pedaços.<br>Useu el menú <b>Acccions</b> per "
-"canviar l'estat d'un pedaç.<br>El menú <b>Vista</b> ofereix la possibilitat "
-"de veure quins paquets tenen a veure amb amb un pedaç. Si us plau, tingueu "
-"en compte que si el filtre és 'Tots els pedaços' la llista de paquets per a "
-"alguns pedaços podria ser buida. Això significa que no hi ha paquets "
-"implicats perquè cap dels pedaços de paquets està instal·lat al sistema."
-"<br>El menú de <b>Dependències</b> conté comprovacions de dependències i "
-"l'entrada 'Genera un cas de prova'.</p>"
+msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>"
+msgstr "<p>Els menús:</p><p>el menú<b>Filtre</b> permet filtrar els pedaços; per exemple, mostra els \"Instal·lats' o llista els pedaços de 'Seguretat'. També ofereix la cerca de pedaços.<br>Useu el menú <b>Acccions</b> per canviar l'estat d'un pedaç.<br>El menú <b>Vista</b> ofereix la possibilitat de veure quins paquets tenen a veure amb amb un pedaç. Si us plau, tingueu en compte que si el filtre és 'Tots els pedaços' la llista de paquets per a alguns pedaços podria ser buida. Això significa que no hi ha paquets implicats perquè cap dels pedaços de paquets està instal·lat al sistema.<br>El menú de <b>Dependències</b> conté comprovacions de dependències i l'entrada 'Genera un cas de prova'.</p>"
#. label for a warning popup
#: src/NCPkgStrings.cc:648
@@ -1370,12 +1022,8 @@
#. text for a Notify popup
#: src/NCPkgStrings.cc:714
-msgid ""
-"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost."
-"<br>Really exit?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es perdran tots els canvis de la selecció de paquets, pedaços o patrons."
-"<br>Segur que voleu sortir?</p>"
+msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>"
+msgstr "<p>Es perdran tots els canvis de la selecció de paquets, pedaços o patrons.<br>Segur que voleu sortir?</p>"
#. the label of language table
#: src/NCPkgStrings.cc:722
@@ -1423,21 +1071,8 @@
#. help text package status
#: src/NCPkgStrings.cc:783
-msgid ""
-"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated "
-"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other "
-"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any "
-"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually "
-"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<b>Llista de problemes de l'actualització</b><br><p>Els paquets de la llista "
-"no es poden actualitzar automàticament.</p><p>Causes possibles:</p><p>Els "
-"paquets són obsolets i uns altres els han reemplaçat.</p><p>No es poden "
-"realitzar actualitzacions a una versió recent en cap suport d'instal·lació.</"
-"p><p>Es tracta de paquets d'altres proveïdors</p><p>Seleccioneu de forma "
-"manual l'acció que voleu que se'ls apliqui. L'opció més segura és suprimir-"
-"los.</p>"
+msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>"
+msgstr "<b>Llista de problemes de l'actualització</b><br><p>Els paquets de la llista no es poden actualitzar automàticament.</p><p>Causes possibles:</p><p>Els paquets són obsolets i uns altres els han reemplaçat.</p><p>No es poden realitzar actualitzacions a una versió recent en cap suport d'instal·lació.</p><p>Es tracta de paquets d'altres proveïdors</p><p>Seleccioneu de forma manual l'acció que voleu que se'ls apliqui. L'opció més segura és suprimir-los.</p>"
#. column header source RPM installation (keep it short!)
#: src/NCPkgStrings.cc:790
@@ -1467,14 +1102,8 @@
#~ msgstr "----- aquest pedaç està trencat -----"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" "
-#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>El mode \"recommended\" vol dir que es recomana que instal·leu el "
-#~ "pedaç. \"security\" és un pedaç de seguretat i és molt recomanable que "
-#~ "l'instal·leu. S'han d'instal·lar en primer lloc els pedaços de \"YaST2\". "
-#~ "Heu d'instal·lar la resta de pedaços a continuació.</p>"
+#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>"
+#~ msgstr "<p>El mode \"recommended\" vol dir que es recomana que instal·leu el pedaç. \"security\" és un pedaç de seguretat i és molt recomanable que l'instal·leu. S'han d'instal·lar en primer lloc els pedaços de \"YaST2\". Heu d'instal·lar la resta de pedaços a continuació.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Packages on &Web"
Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -36,8 +36,7 @@
"<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \n"
"the current configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per suprimir les entrades, seleccioneu-les a la taula i premeu el botó "
-"<b>Suprimeix</b>.\n"
+"<p>Per suprimir les entrades, seleccioneu-les a la taula i premeu el botó <b>Suprimeix</b>.\n"
"L'entrada se suprimirà immediatament de la configuració actual.</p>.\n"
#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:79
@@ -97,8 +96,7 @@
"and attractive graphical interfaces with their\n"
"own sets of perfectly integrated applications.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tant el <b>KDE</b> com el <b>GNOME</b> són entorns d'escriptori potents i "
-"intuïtius\n"
+"<p>Tant el <b>KDE</b> com el <b>GNOME</b> són entorns d'escriptori potents i intuïtius\n"
".Combinen interfícies gràfiques fàcils d'utilitzar\n"
"i atractives amb els seus propis\n"
"jocs d'aplicacions perfectament integrades.</p>"
@@ -111,8 +109,7 @@
"most important desktop applications on your\n"
"system.</p>"
msgstr ""
-"<p>En seleccionar l'entorn d'escriptori <b>GNOME</b> o <b>KDE</b> "
-"predeterminat\n"
+"<p>En seleccionar l'entorn d'escriptori <b>GNOME</b> o <b>KDE</b> predeterminat\n"
"s'instal·la al sistema un ampli conjunt\n"
"d'aplicacions d'escriptori molt importants.</p>"
@@ -246,8 +243,7 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Les fonts en línia definides pel producte necessiten una connexió a "
-"Internet.\n"
+"Les fonts en línia definides pel producte necessiten una connexió a Internet.\n"
"\n"
"Voleu configurar-la?"
@@ -391,21 +387,13 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, "
-"tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
-msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</"
-"p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, "
-"tot seguit, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n"
+msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
+msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Finalitza</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
@@ -422,8 +410,7 @@
#: src/clients/inst_productsources.rb:1377
#: src/include/packager/repositories_include.rb:91
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr ""
-"<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>"
+msgstr "<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -485,12 +472,10 @@
msgstr ""
"S'ha detectat poca memòria.\n"
"\n"
-"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació "
-"inicial amb menys de\n"
+"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació inicial amb menys de\n"
"%dMiB de memòria al sistema.\n"
"\n"
-"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels "
-"paquets\n"
+"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels paquets\n"
"necessita molta memòria.\n"
"\n"
"En aquests casos es recomana fer servir els repositoris en línia un cop\n"
@@ -519,12 +504,8 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid ""
-"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
-"profile."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la "
-"secció de programari al perfil de l'AutoYaST."
+msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
+msgstr "No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la secció de programari al perfil de l'AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -588,12 +569,8 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid ""
-"Installation Repositories - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Repositoris d'instal·lació: aquest mòdul no admet la interfície de línia "
-"d'ordres; utilitzeu '%1'."
+msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Repositoris d'instal·lació: aquest mòdul no admet la interfície de línia d'ordres; utilitzeu '%1'."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
@@ -759,33 +736,21 @@
"Gestió dels repositoris i serveis de programari configurats.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid ""
-"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
-"for package repository management. A service can offer one or more software "
-"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Un <B>servei</B> o <B>servei d'índex de dipòsits</B> (RIS, Repository "
-"Index Service) és un protocol per a la gestió de dipòsits de paquets. Un "
-"servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador "
-"del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
+msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
+msgstr "<P>Un <B>servei</B> o <B>servei d'índex de dipòsits</B> (RIS, Repository Index Service) és un protocol per a la gestió de dipòsits de paquets. Un servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
-"or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is "
-"available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Addició d'un repositori o d'un servei nou</b><br>\n"
-"Per afegir un nou repositori, feu servir <b>Afegeix</b> i indiqueu el servei "
-"o dipòsit de programari.\n"
-"El YaST detectarà automàticament si hi ha un servei o dipòsit disponible a "
-"la ubicació que heu introduït.\n"
+"Per afegir un nou repositori, feu servir <b>Afegeix</b> i indiqueu el servei o dipòsit de programari.\n"
+"El YaST detectarà automàticament si hi ha un servei o dipòsit disponible a la ubicació que heu introduït.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -827,68 +792,41 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
-"use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
-"status at initialization time, select the repository in the table and use "
-"the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificació de l'estat d'un repositori o d'un servei</b><br>\n"
-"Per canviar una ubicació de repositori, utilitzeu <b>Edita</b>. Per suprimir-"
-"ne un, empreu\n"
-"<b>Suprimeix</b>. Per habilitar o inhabilitar el repositori, o per canviar "
-"l'estat del refresc al moment de l'inici, seleccioneu el repositori a la "
-"taula i utilitzeu les caselles de selecció que hi ha a sota.\n"
+"Per canviar una ubicació de repositori, utilitzeu <b>Edita</b>. Per suprimir-ne un, empreu\n"
+"<b>Suprimeix</b>. Per habilitar o inhabilitar el repositori, o per canviar l'estat del refresc al moment de l'inici, seleccioneu el repositori a la taula i utilitzeu les caselles de selecció que hi ha a sota.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest "
-"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is "
-"available in more repositories, the repository with the highest priority is "
-"used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Prioritat d'un dipòsit</B><BR>\n"
-"La prioritat d'un dipòsit és un valor enter entre 0 (la prioritat més alta) "
-"i 99 (la prioritat més baixa). El valor per defecte és 99. Si un paquet es "
-"troba disponible en més d'un dipòsit, s'utilitzarà el dipòsit que tingui una "
-"prioritat més alta.</P>\n"
+"La prioritat d'un dipòsit és un valor enter entre 0 (la prioritat més alta) i 99 (la prioritat més baixa). El valor per defecte és 99. Si un paquet es troba disponible en més d'un dipòsit, s'utilitzarà el dipòsit que tingui una prioritat més alta.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid ""
-"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
-"repositories and services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Seleccioneu la opció correcta de la part superior de la finestra per "
-"navegar pels repositoris i pels serveis.</P>"
+msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
+msgstr "<P>Seleccioneu la opció correcta de la part superior de la finestra per navegar pels repositoris i pels serveis.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
-"installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Mantenir els paquets descarregats</B><BR>Seleccioneu aquesta opció per "
-"mantenir els paquets descarregats en una memòria cau local. Així poden ser "
-"reutilitzats més endavant quan els paquets siguin reinstal·lats. Si no se "
-"selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</"
-"P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
+msgstr "<P><B>Mantenir els paquets descarregats</B><BR>Seleccioneu aquesta opció per mantenir els paquets descarregats en una memòria cau local. Així poden ser reutilitzats més endavant quan els paquets siguin reinstal·lats. Si no se selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid ""
-"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/"
-"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La memòria cau local predeterminada es troba al directori <B>/var/cache/"
-"zypp/packages</B>, podeu canviar-ne el lloc al fitxer <B>/etc/zypp/zypp."
-"conf</B>.</P>"
+msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr "<P>La memòria cau local predeterminada es troba al directori <B>/var/cache/zypp/packages</B>, podeu canviar-ne el lloc al fitxer <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -1004,26 +942,21 @@
#. Error popup
#: src/clients/repositories.rb:1835
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n"
+msgstr "<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n"
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#: src/clients/software_proposal.rb:93
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:48
msgid "The software proposal is reset to the default values."
-msgstr ""
-"La proposta de programari s'ha reiniciat amb els valors predeterminats."
+msgstr "La proposta de programari s'ha reiniciat amb els valors predeterminats."
#. warning text
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid ""
-"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"No es poden resoldre les dependències automàticament. Cal intervenir "
-"manualment."
+msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr "No es poden resoldre les dependències automàticament. Cal intervenir manualment."
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
@@ -1037,12 +970,8 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid ""
-"Software Installation - This module does not support the command line "
-"interface, use '%1' instead."
-msgstr ""
-"Instal·lació de programari: aquest mòdul no admet la interfície de línia "
-"d'ordres; utilitzeu '%1'."
+msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
+msgstr "Instal·lació de programari: aquest mòdul no admet la interfície de línia d'ordres; utilitzeu '%1'."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1052,9 +981,7 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr ""
-"Error: No s'ha pogut afegir un directori temporal, els paquets no es poden "
-"instal·lar."
+msgstr "Error: No s'ha pogut afegir un directori temporal, els paquets no es poden instal·lar."
#. error message
#. error message
@@ -1175,8 +1102,7 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr ""
-"El controlador no conté un SUPORT o el sistema de fitxers ISO està trencat."
+msgstr "El controlador no conté un SUPORT o el sistema de fitxers ISO està trencat."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
@@ -1185,10 +1111,8 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid ""
-"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr ""
-"<B>Error</B> -- la suma d'MD5 no coincideix.<BR>El suport no s'ha d'emprar."
+msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr "<B>Error</B> -- la suma d'MD5 no coincideix.<BR>El suport no s'ha d'emprar."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1214,41 +1138,33 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
-"should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Quan tingueu un problema amb\n"
-"la instal·lació i estigueu fent servir un CD o DVD com a suport "
-"d'instal·lació, heu de comprovar\n"
+"la instal·lació i estigueu fent servir un CD o DVD com a suport d'instal·lació, heu de comprovar\n"
"si el suport està trencat.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</"
-"B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Seleccioneu una unitat, inseriu-hi un suport i premeu <B>Inicia la "
-"comprovació</B>\n"
+"<P>Seleccioneu una unitat, inseriu-hi un suport i premeu <B>Inicia la comprovació</B>\n"
"o bé trieu <B>Comprova un fitxer ISO</B> i seleccioneu un fitxer ISO.\n"
"La comprovació pot trigar uns minuts segons la velocitat\n"
-"de la unitat i la mida del suport. La comprovació verifica la suma de "
-"verificació de l'MD5.</P> "
+"de la unitat i la mida del suport. La comprovació verifica la suma de verificació de l'MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
-"installation.\n"
-"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</"
-"P>\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si falla la comprovació del suport, no hauríeu de continuar la "
-"instal·lació.\n"
+"<P>Si falla la comprovació del suport, no hauríeu de continuar la instal·lació.\n"
"Pot fallar o podeu perdre dades. Heu de reemplaçar el suport\n"
"malmès.</P>\n"
@@ -1258,38 +1174,25 @@
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Després de la comprovació, podeu inserir el següent suport i tornar a "
-"iniciar el procediment.\n"
+"Després de la comprovació, podeu inserir el següent suport i tornar a iniciar el procediment.\n"
"L'ordre dels suports és irrellevant.\n"
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system."
-"</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Nota:</B> no podeu canviar el suport mentre el sistema l'utilitza.</P>"
+msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
+msgstr "<P><B>Nota:</B> no podeu canviar el suport mentre el sistema l'utilitza.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid ""
-"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
-"boot menu.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Per comprovar el suport abans d'iniciar la instal·lació, utilitzeu "
-"l'opció de comprovació del suport al menú d'arrencada.</P>"
+msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
+msgstr "<P>Per comprovar el suport abans d'iniciar la instal·lació, utilitzeu l'opció de comprovació del suport al menú d'arrencada.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
-"recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</"
-"P>\n"
-msgstr ""
-"<P>Si sou el qui grava els suports, feu servir l'opció <B>completa</B> del "
-"programari de gravació. Evita els errors de lectura al final dels suports "
-"durant la comprovació.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
+msgstr "<P>Si sou el qui grava els suports, feu servir l'opció <B>completa</B> del programari de gravació. Evita els errors de lectura al final dels suports durant la comprovació.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1299,8 +1202,7 @@
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
"Es recomana comprovar tots els suports d'instal·lació\n"
-"per a evitar problemes en la instal·lació. Per saltar-vos aquest pas premeu "
-"'Següent'"
+"per a evitar problemes en la instal·lació. Per saltar-vos aquest pas premeu 'Següent'"
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
@@ -1473,8 +1375,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Addició d'una clau GPG nova</b><br>\n"
-"Per a afegir una clau GPG nova, seleccioneu <B>Afegeix</B> i indiqueu el "
-"camí del fitxer.\n"
+"Per a afegir una clau GPG nova, seleccioneu <B>Afegeix</B> i indiqueu el camí del fitxer.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1488,8 +1389,7 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificació de l'estat d'una clau GPG</b>\n"
-"Per a modificar el senyalador de fiable, utilitzeu<b>Edita</b>. Per a "
-"eliminar una clau GPG, utilitzeu\n"
+"Per a modificar el senyalador de fiable, utilitzeu<b>Edita</b>. Per a eliminar una clau GPG, utilitzeu\n"
"<b>Suprimeix</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1575,8 +1475,7 @@
"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n"
"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side."
msgstr ""
-"Fer servir una imatge ISO per mitjà d'un protocol ftp o http no és "
-"possible .\n"
+"Fer servir una imatge ISO per mitjà d'un protocol ftp o http no és possible .\n"
"Canvieu el protocol o descomprimiu la imatge ISO en un servidor."
#. popup message part 2
@@ -1633,12 +1532,10 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional "
-"repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-"El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que "
-"apareixen a la llista.\n"
+"El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que apareixen a la llista.\n"
"Seleccioneu els que voleu utilitzar.\n"
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367
@@ -1803,49 +1700,28 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:309
-msgid ""
-"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-"
-"bit distribution."
-msgstr ""
-"El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu "
-"provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
+msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
+msgstr "El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:325
-msgid ""
-"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
-"installing the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després "
-"d'instal·lar el sistema.</P>"
+msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
+msgstr "<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després d'instal·lar el sistema.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:337
-msgid ""
-"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
-"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
-"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
-"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) "
-"free space before starting the installation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al "
-"sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de "
-"treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor "
-"proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) "
-"d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
+msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
+msgstr "<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:342
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if "
-"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>La \"mida de la descàrrega\" total és la mida dels paquets que es "
-"descarregaran des dels dipòsits remots (de xarxa).\n"
-" Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit "
-"de dades per a la descàrrega.</P>\n"
+"<P>La \"mida de la descàrrega\" total és la mida dels paquets que es descarregaran des dels dipòsits remots (de xarxa).\n"
+" Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit de dades per a la descàrrega.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
#: src/modules/Packages.rb:351
@@ -1880,36 +1756,22 @@
#: src/modules/Packages.rb:478
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr ""
-"S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los "
-"automàticament: %1"
+msgstr "S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los automàticament: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:502
-msgid ""
-"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris "
-"perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous."
+msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
+msgstr "Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:506
-msgid ""
-"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation "
-"media."
-msgstr ""
-"Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari "
-"perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous."
+msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr "Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:547
-msgid ""
-"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
-"start installation."
-msgstr ""
-"Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no "
-"es pot començar la instal·lació."
+msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
+msgstr "Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no es pot començar la instal·lació."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:567
@@ -1944,8 +1806,7 @@
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:714
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
-msgstr ""
-"El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
+msgstr "El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
#: src/modules/Packages.rb:721
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
@@ -1967,23 +1828,16 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-"module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
-"the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</"
-"b></li>\n"
-"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en "
-"proporcioni\n"
-"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul "
-"apropiat en línia\n"
-"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització "
-"del producte\n"
-"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per "
-"suprimir-lo.\n"
+"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</b></li>\n"
+"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en proporcioni\n"
+"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul apropiat en línia\n"
+"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització del producte\n"
+"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per suprimir-lo.\n"
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
@@ -1994,15 +1848,12 @@
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
#: src/modules/Packages.rb:1612
msgid ""
-"<p><b>The release notes for the initial release are part of the "
-"installation\n"
+"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Aquestes són les notes de la versió fetes per a la primera versió "
-"inicial. Formen part\n"
-"dels suports d'instal·lació. Durant la instal·lació, si hi ha disponible "
-"una\n"
+"<p><b>Aquestes són les notes de la versió fetes per a la primera versió inicial. Formen part\n"
+"dels suports d'instal·lació. Durant la instal·lació, si hi ha disponible una\n"
"connexió a Internet, podreu baixar les notes de la versió actualitzades\n"
"des del servidor web del SUSE Linux.</b></p>\n"
@@ -2059,8 +1910,7 @@
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte "
-"%{pattern_name}.\n"
+"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte %{pattern_name}.\n"
"No s'ha trobat el patró."
#. Sets that the license (file) has been already accepted
@@ -2071,12 +1921,8 @@
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de llicència %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid ""
-"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the "
-"root of the live media when building the image."
-msgstr ""
-"Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license."
-"tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
+msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
+msgstr "Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license.tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
#. combo box
#: src/modules/ProductLicense.rb:295
@@ -2118,8 +1964,7 @@
#. popup question
#: src/modules/ProductLicense.rb:1016
msgid "Really abort the add-on product installation?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
+msgstr "Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
#: src/modules/ProductLicense.rb:1040
@@ -2432,14 +2277,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:468
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
-"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name."
-"</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom del repositori</b></big><br>\n"
-"Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en "
-"blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL "
-"com a nom.</p>\n"
+"Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL com a nom.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:482
@@ -2450,12 +2291,10 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:490
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
-"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom del servei</b></big><br>\n"
-"Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, "
-"el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
+"Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:525
@@ -2496,23 +2335,19 @@
"to specify the NFS server host name and path on the server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor NFS </b></big><br>\n"
-"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o "
-"imatge ISO</b>\n"
-"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</"
-"p>"
+"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n"
+"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:751
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See "
-"<b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Opcions de muntatge</b></big><br>\n"
"Podeu especificar opcions addicionals per muntar un volum NFS.\n"
-"Aquesta és una opció d'expert. Es recomana mantenir els valors per defecte. "
-"Vegeu <b>man 5 nfs</b>\n"
+"Aquesta és una opció d'expert. Es recomana mantenir els valors per defecte. Vegeu <b>man 5 nfs</b>\n"
"per a més detalls o per veure la llista d'opcions possibles."
#. radio button
@@ -2531,8 +2366,7 @@
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Suport de CD o DVD</b></big><br>\n"
-"Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de "
-"suport.</p>"
+"Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de suport.</p>"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:904
@@ -2619,8 +2453,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Memòria USB o disc USB</b></big><br>\n"
"Seleccioneu el dispositiu USB on es troba el dipòsit.\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del "
-"dipòsit.\n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del dipòsit.\n"
"Si no n'indiqueu cap, el sistema utilitzarà el directori arrel del disc.\n"
"Si el directori només conté paquets RPM sense metadades\n"
"(és a dir, no hi ha informació del producte), activeu l'opció\n"
@@ -2634,10 +2467,8 @@
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El sistema de fitxers que s'utilitza al dispositiu es detectarà "
-"automàticament\n"
-"si s'ha seleccionat el sistema de fitxers \"auto\". Si la detecció falla o "
-"si voleu utilitzar\n"
+"<p>El sistema de fitxers que s'utilitza al dispositiu es detectarà automàticament\n"
+"si s'ha seleccionat el sistema de fitxers \"auto\". Si la detecció falla o si voleu utilitzar\n"
"un sistema de fitxers concret, seleccioneu-lo de la llista.</p>\n"
#. combobox title
@@ -2657,8 +2488,7 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Disc</b></big><br>\n"
"Seleccioneu el disc on es troba el dipòsit.\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del "
-"dipòsit.\n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del dipòsit.\n"
"Si no n'indiqueu cap, el sistema utilitzarà el directori arrel del disc.\n"
"Si el directori només conté paquets RPM sense metadades\n"
"(és a dir, no hi ha informació del producte), activeu l'opció\n"
@@ -2753,22 +2583,18 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
-"Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor i directori</b></big><br>\n"
-"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o "
-"imatge ISO</b>\n"
-"per a indicar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS al "
-"servidor.\n"
+"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n"
+"per a indicar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS al servidor.\n"
"Per habilitar l'autenticació, desseleccioneu <b>Anònim</b> i especifiqueu\n"
"el <b>Nom d'usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Pel que fa al dipòsit SMB/CIFS, especifiqueu el nom del recurs compartit a "
-"<b>Comparteix</b>\n"
+"Pel que fa al dipòsit SMB/CIFS, especifiqueu el nom del recurs compartit a <b>Comparteix</b>\n"
"i el <b>Camí del directori\n"
"o imatge ISO</b>. \n"
"Si la ubicació és un fitxer amb una imatge ISO\n"
@@ -2777,8 +2603,7 @@
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1896
msgid ""
-"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
-"repository.\n"
+"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Podeu indicar el número de <b>Port</b> d'un dipòsit HTTP/HTTPS.\n"
@@ -2799,8 +2624,7 @@
"or on the hard disk.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Tipus de suport</b></big><br>\n"
-"El dipòsit del programari pot estar ubicat en un CD, en un servidor de la "
-"xarxa\n"
+"El dipòsit del programari pot estar ubicat en un CD, en un servidor de la xarxa\n"
"o al disc dur. \n"
"</p>"
@@ -2866,18 +2690,14 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
-"the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Descarrega els fitxers</b><br>\n"
"Cada dipòsit conté fitxers que en descriuen el contingut.\n"
-"Activeu la casella <b>Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit</b> "
-"per descarregar aquests fitxers\n"
-"quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST "
-"descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </"
-"p>\n"
+"Activeu la casella <b>Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit</b> per descarregar aquests fitxers\n"
+"quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </p>\n"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2578
@@ -3098,22 +2918,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
-#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a "
-#~ "new\n"
-#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
-#~ "module\n"
-#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in "
-#~ "the \n"
+#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
+#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
+#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in the \n"
#~ "package management</li></ul></li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats "
-#~ "automàticament.</b></li>\n"
-#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en "
-#~ "proporcioni\n"
-#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia "
-#~ "adequada o mòdul\n"
-#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb "
-#~ "el \n"
+#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats automàticament.</b></li>\n"
+#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en proporcioni\n"
+#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia adequada o mòdul\n"
+#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb el \n"
#~ "gestor de paquets</li></ul></li></ul>"
#~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -247,12 +247,8 @@
#. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services
#: src/include/security/dialogs.rb:404
-msgid ""
-"<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn "
-"d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
+msgid "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
+msgstr "<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:412
msgid "<P>All basic services are enabled.</P>"
@@ -261,14 +257,11 @@
#. TODO: runlevel is not longer needed (read above)
#: src/include/security/dialogs.rb:425
msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>"
-msgstr ""
-"<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>"
-"%2</B></P>"
+msgstr "<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:434
msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
+msgstr "<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>"
#: src/include/security/dialogs.rb:441
msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>"
@@ -340,8 +333,7 @@
"The maximum password length for the selected encryption method is %1."
msgstr ""
"La longitud mínima de la contrasenya no pot ser superior a la màxima.\n"
-"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és "
-"%1."
+"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és %1."
#. Login dialog caption
#: src/include/security/dialogs.rb:954 src/include/security/wizards.rb:58
@@ -396,8 +388,7 @@
"<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Seguretat de l'arrencada</big></b></p>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada "
-"relacionats amb la seguretat.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada relacionats amb la seguretat.</p>"
#. Boot dialog help 2/4
#: src/include/security/helps.rb:59
@@ -429,34 +420,26 @@
#: src/include/security/helps.rb:72
msgid ""
"<p><b>Hibernate System</b>:\n"
-"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, "
-"user on active console has such right.\n"
-"Other options are allowing the action to any user or requiring "
-"authentication in all cases.</p>\n"
+"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n"
+"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n"
-"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per "
-"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
-"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar "
-"l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
+"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n"
+"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar l'autenticació en tots els casos.</p>\n"
#. Main dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:78
msgid ""
"<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n"
-"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which "
-"include\n"
-" booting, login, password, user creation, and file permissions. The "
-"default\n"
+"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n"
+" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n"
" settings can be modified as needed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<P><BIG><B>Configuració de la seguretat local</B></BIG></P>\n"
"<p>Utilitzeu els valors predeterminats per modificar els paràmetres\n"
-" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la "
-"contrasenya, \n"
-"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres "
-"predeterminats\n"
+" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la contrasenya, \n"
+"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres predeterminats\n"
" es poden modificar segons les necessitats.\n"
"</p>"
@@ -466,8 +449,7 @@
"<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n"
"any type of a network.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no "
-"estigui\n"
+"<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no estigui\n"
" connectat a cap tipus de xarxa.</p>"
#. Main dialog help 6/8
@@ -508,51 +490,38 @@
#: src/include/security/helps.rb:106
msgid ""
"<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n"
-"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to "
-"prevent\n"
-"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait "
-"to\n"
-"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</"
-"tt>).</p>"
+"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n"
+"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n"
+"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Temps d’espera després d’un inici de sessió incorrecte:</b>\n"
"és recomanable que espereu una mica després d’un inici de sessió incorrecte\n"
-"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que "
-"el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar "
-"gaire\n"
-"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres "
-"segons (<tt>3</tt>).</p>"
+"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar gaire\n"
+"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres segons (<tt>3</tt>).</p>"
#. Login dialog help 3/4
#: src/include/security/helps.rb:113
msgid ""
"<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n"
"attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n"
-"system (for example, a user logging in from a different location than "
-"usual).\n"
+"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els "
-"inicis de sessió\n"
+"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els inicis de sessió\n"
"correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n"
-"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació "
-"que no és l’habitual).\n"
+"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació que no és l’habitual).\n"
"</p>\n"
#. Login dialog help 4/4
#: src/include/security/helps.rb:120
msgid ""
"<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n"
-"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote "
-"access\n"
+"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n"
"to your machine using a display manager might be a security risk.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es "
-"permetrà l'accés\n"
-" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. "
-"L'accés remot\n"
-"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de "
-"seguretat.</p>"
+"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es permetrà l'accés\n"
+" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. L'accés remot\n"
+"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de seguretat.</p>"
#. Password dialog help 1/8
#: src/include/security/helps.rb:126
@@ -567,46 +536,37 @@
#: src/include/security/helps.rb:130
msgid ""
"<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n"
-"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common "
-"word.\n"
+"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n"
"By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Comprova les contrasenyes noves</b>: ès recomanable que la contrasenya "
-"que trieu\n"
-"no aparegui al diccionari i que no siguin noms ni paraules senzilles i "
-"comunes.\n"
-"Si activeu el quadre, les contrasenyes es comprovaran en funció d'aquestes "
-"normes.</p>"
+"<p><b>Comprova les contrasenyes noves</b>: ès recomanable que la contrasenya que trieu\n"
+"no aparegui al diccionari i que no siguin noms ni paraules senzilles i comunes.\n"
+"Si activeu el quadre, les contrasenyes es comprovaran en funció d'aquestes normes.</p>"
#. Password dialog help
#: src/include/security/helps.rb:136
msgid ""
"<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n"
"The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n"
-"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the "
-"new\n"
+"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n"
"password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n"
"This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Longitud mínima acceptable de la contrasenya:</b>\n"
"La longitud mínima acceptable per a la contrasenya nova reduïda pel nombre\n"
-"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la "
-"contrasenya\n"
+"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la contrasenya\n"
"nova. Vegeu man pam_cracklib per a una explicació més detallada.\n"
-"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les "
-"contrasenyes noves</b>.</p>"
+"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les contrasenyes noves</b>.</p>"
#. Password dialog help 4/8
#: src/include/security/helps.rb:144
msgid ""
"<p><b>Passwords to Remember</b>:\n"
-"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from "
-"reusing.\n"
+"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n"
"Enter 0 if passwords should not be stored.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Contrasenyes per recordar</b>:\n"
-"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar "
-"que l'usuari les torni a utilitzar.\n"
+"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar que l'usuari les torni a utilitzar.\n"
"Introduïu 0 si no s'han d'emmagatzemar les contrasenyes.</p>"
#. Password dialog help 5a/8
@@ -618,36 +578,26 @@
#: src/include/security/helps.rb:152
msgid ""
"<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n"
-"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you "
-"need\n"
+"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n"
"compatibility with other systems, use this method.</p>"
msgstr ""
-"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns "
-"de la xarxa\n"
-"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si "
-"necessiteu que sigui compatible\n"
+"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns de la xarxa\n"
+"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si necessiteu que sigui compatible\n"
"amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>"
#. Password dialog help 5c/8
#: src/include/security/helps.rb:158
msgid ""
-"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current "
-"Linux \n"
+"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n"
"distributions, but not by other systems or old software.</p>"
msgstr ""
-"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les "
-"distribucions \n"
+"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les distribucions \n"
"actuals de Linux, al contrari d’altres sistemes o programari antic.</p>"
#. Password dialog help 5d/8
#: src/include/security/helps.rb:162
-msgid ""
-"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other "
-"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
-msgstr ""
-"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús "
-"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la "
-"compatibilitat.</p>"
+msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>"
+msgstr "<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la compatibilitat.</p>"
#. Password dialog help 7/8
#: src/include/security/helps.rb:166
@@ -662,16 +612,12 @@
#: src/include/security/helps.rb:170
msgid ""
"<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n"
-"number of days users are warned before their passwords expire. The longer "
-"the\n"
+"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n"
"time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en "
-"aquesta entrada s’especifica\n"
-" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de "
-"vèncer. Com més\n"
-"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la "
-"contrasenya.</p>"
+"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en aquesta entrada s’especifica\n"
+" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de vèncer. Com més\n"
+"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la contrasenya.</p>"
#. Adduser dialog help 1/2
#: src/include/security/helps.rb:176
@@ -680,8 +626,7 @@
"<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Seguretat de l'usuari</b></big></P>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per "
-"crear usuaris.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per crear usuaris.</p>"
#. Adduser dialog help 2/3
#: src/include/security/helps.rb:180
@@ -705,52 +650,38 @@
#: src/include/security/helps.rb:188
msgid ""
"<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n"
-"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</"
-"p>"
+"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Altres paràmetres de seguretat</b></big></P>\n"
-"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la "
-"seguretat local.</p>"
+"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la seguretat local.</p>"
#. Misc dialog help 2/14
#: src/include/security/helps.rb:192
msgid ""
"<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n"
-"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions."
-"secure\n"
+"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n"
"or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n"
-"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions."
-"*.\n"
-"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred "
-"accidentally\n"
+"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n"
+"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n"
"or by intruders.</p><p>\n"
"With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n"
"in Secure are modified so other users can also read these files.\n"
-"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can "
-"only\n"
-"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or "
-"by\n"
+"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n"
+"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n"
"daemons, not by ordinary users.\n"
"The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n"
"decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Permisos dels fitxers</b>: els paràmetres dels permisos\n"
-" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels "
-"fitxers /etc/permissions.secure\n"
-"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta "
-"selecció.\n"
-"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /"
-"etc/permissions.*\n"
-"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, "
-"tant si es tracta\n"
+" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels fitxers /etc/permissions.secure\n"
+"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta selecció.\n"
+"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /etc/permissions.*\n"
+"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, tant si es tracta\n"
"d'errors com d'intrusos.</p><p>\n"
-"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb "
-"Secure només pot llegir l'usuari primari,\n"
+"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb Secure només pot llegir l'usuari primari,\n"
"per tal que també puguin llegir-los els altres usuaris.\n"
-"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/"
-"messages, només els podrà\n"
-"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari "
-"primari o\n"
+"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/messages, només els podrà\n"
+"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari primari o\n"
"els dimonis, els usuaris normals en queden exclosos.\n"
"El paràmetre més segur és <b>Paranoid</B>. Si l'utilitzeu, cal que\n"
"decidiu quins usuaris poden executar aplicacions X i programes setuid.</p>\n"
@@ -759,20 +690,15 @@
#: src/include/security/helps.rb:208
msgid ""
"<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n"
-"once a day. It scans your entire file system and creates a database "
-"(locatedb)\n"
+"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n"
"that stores the location of every file. The database can be searched by the\n"
-"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</"
-"b>\n"
+"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n"
" (few files) or <b>root</b> (all files).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Usuari que executa updatedb</b>: el programa updatedb s'executa \n"
-" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades "
-"de dades (locatedb)\n"
-"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer "
-"cerques a la base de dades\n"
-"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: "
-"<b>ningú</b>\n"
+" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades de dades (locatedb)\n"
+"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer cerques a la base de dades\n"
+"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: <b>ningú</b>\n"
" (pocs fitxers) o <b>principal</b> (tots els fitxers).</p>"
#. Misc dialog help 10/14
@@ -780,53 +706,42 @@
msgid ""
"<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n"
"the system first searches for executable files (programs) in the current\n"
-"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like "
-"system\n"
+"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n"
"searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inclou el directori actual al camí de l’arrel</b> En un sistema DOS,\n"
" els fitxers executables (programes) es cerquen primer al directori actual\n"
" i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n"
-"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al "
-"camí de recerca (CAMÍ variable).</p>"
+"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al camí de recerca (CAMÍ variable).</p>"
#. Misc dialog help 11/14
#: src/include/security/helps.rb:223
msgid ""
"<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n"
-"system first searches for executable files (programs) in the current "
-"directory\n"
+"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n"
"then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n"
"for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals</b><br>\n"
"En un sistema DOS, els fitxers executables (programes) se cerquen\n"
-"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. "
-"Per contra, \n"
-"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí "
-"de cerca (CAMÍ variable).</p>"
+"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n"
+"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí de cerca (CAMÍ variable).</p>"
#. Misc dialog help 12/14
#: src/include/security/helps.rb:230
msgid ""
"<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n"
"search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n"
-"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown "
-"programs in\n"
+"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n"
"the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n"
-"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your "
-"system,\n"
+"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n"
"is rather easy if you set this option.</p>"
msgstr ""
"<p>Alguns sistemes afegeixen un punt (\".\")\n"
-"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí "
-"actual.\n"
-" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes "
-"desconeguts\n"
-"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del "
-"sistema. Com a\n"
-" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, "
-"que s'aprofiten\n"
+"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí actual.\n"
+" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes desconeguts\n"
+"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del sistema. Com a\n"
+" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, que s'aprofiten\n"
" d'aquest punt dèbil i l'utilitzen per a introduir-se al sistema.</p>"
#. Misc dialog help 13/14
@@ -835,8 +750,7 @@
"<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n"
"path of root, making it the last to be searched.</p>"
msgstr ""
-"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de "
-"l'arrel,\n"
+"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de l'arrel,\n"
"amb la qual cosa es converteix en l'últim element que se cerca.</p>"
#. Misc dialog help 14/14
@@ -846,207 +760,114 @@
"current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>"
msgstr ""
"<p>\"No\": cal que l'usuari primari iniciï els programes del\n"
-"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./"
-"configure\".</p>"
+"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./configure\".</p>"
#. Misc dialog help 14/14
#: src/include/security/helps.rb:247
msgid ""
"<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n"
-"will have some control over the system even if it crashes (for example, "
-"during kernel\n"
+"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n"
"debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció "
-"podreu\n"
-"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, "
-"durant la depuració\n"
-"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/"
-"sysrq.txt.</p>"
+"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció podreu\n"
+"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, durant la depuració\n"
+"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt.</p>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:253
-msgid ""
-"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important "
-"security settings.</P>"
-msgstr ""
-"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més "
-"important de la seguretat.</P>"
+msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>"
+msgstr "<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més important de la seguretat.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:257
-msgid ""
-"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
+msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>"
+msgstr "<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>"
#. help text: security overview dialog 1/
#: src/include/security/helps.rb:261
-msgid ""
-"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current "
-"value of the option is secure.</P>"
-msgstr ""
-"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el "
-"valor actual de l'opció és segur.</P>"
+msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>"
+msgstr "<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el valor actual de l'opció és segur.</P>"
#. an error message (rich text)
#: src/include/security/helps.rb:265
-msgid ""
-"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not "
-"installed or the option is missing on the system.</B></P>"
-msgstr ""
-"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està "
-"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
+msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>"
+msgstr "<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>"
#: src/include/security/helps.rb:271
msgid ""
"<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n"
"across the network by an X server running on another system if so\n"
"configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n"
-"their data across the network. If that network is not fully trusted, then "
-"the\n"
-"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only "
-"to\n"
-"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords "
-"that\n"
-"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote "
-"graphical\n"
+"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n"
+"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n"
+"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n"
+"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n"
"logins, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi "
-"pot accedir\n"
-"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si "
-"està\n"
-"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien "
-"les seves\n"
-"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el "
-"trànsit\n"
-"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no "
-"només al\n"
-"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes "
-"que\n"
+"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi pot accedir\n"
+"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si està\n"
+"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien les seves\n"
+"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el trànsit\n"
+"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no només al\n"
+"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes que\n"
"s'estiguin usant.</P><P>Si no necessiteu <EM>XDMCP</EM> per a entrades\n"
"remotes gràfiques, inhabiliteu-ne l'opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:281
msgid ""
-"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of "
-"the\n"
-"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down "
-"is\n"
-"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to "
-"create\n"
+"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n"
+"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n"
+"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n"
"correct log messages.</P>"
msgstr ""
-"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del "
-"maquinari de\n"
-"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans "
-"d'apagar.\n"
+"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del maquinari de\n"
+"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans d'apagar.\n"
"</P><P>Una hora del sistema estable és essencial per crear missatges de\n"
"registre correctes.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:287
-msgid ""
-"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its "
-"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are "
-"important to find causes of problems. And the absence of a single record can "
-"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog "
-"messages of system events are only useful if they are present.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a "
-"través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre "
-"esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les "
-"causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que "
-"l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog "
-"d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>"
+msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>"
+msgstr "<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:290
-msgid ""
-"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files "
-"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the "
-"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als "
-"fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el "
-"procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>"
+msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>"
+msgstr "<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:293
-msgid ""
-"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize "
-"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its "
-"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with "
-"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement "
-"to be effective.</P>"
-msgstr ""
-"<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> "
-"per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable "
-"en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha "
-"d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</"
-"EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>"
+msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>"
+msgstr "<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:296
-msgid ""
-"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window "
-"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does "
-"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be "
-"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or "
-"otherwise acquire the password.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una "
-"sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</"
-"P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà "
-"als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si "
-"endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>"
+msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>"
+msgstr "<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:299
msgid ""
-"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, "
-"connect\n"
-"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on "
-"a\n"
+"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n"
+"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n"
"different system and display their content on the X server through network\n"
-"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus "
-"the\n"
-"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and "
-"therefore\n"
+"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n"
+"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n"
"subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n"
-"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display "
-"X\n"
-"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell "
-"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server "
-"through the encrypted ssh connection.</P>"
+"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n"
+"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>"
msgstr ""
-"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la "
-"pantalla, es connecten\n"
-"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden "
-"executar també\n"
-"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de "
-"connexions de\n"
-"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el "
-"número\n"
-"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per "
-"això és\n"
-"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X "
-"ofereix opcions\n"
-"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar "
-"clients\n"
-"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</"
-"EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través "
-"d'una connexió encriptada ssh.</P>"
+"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la pantalla, es connecten\n"
+"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden executar també\n"
+"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de connexions de\n"
+"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el número\n"
+"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per això és\n"
+"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X ofereix opcions\n"
+"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar clients\n"
+"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través d'una connexió encriptada ssh.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:309
msgid ""
-"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not "
-"expose\n"
-"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP "
-"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through "
-"the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
+"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n"
+"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>"
msgstr ""
-"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. "
-"Tanmateix, no s'exposa\n"
-"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de "
-"xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a "
-"través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
+"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. Tanmateix, no s'exposa\n"
+"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:312
msgid ""
@@ -1054,22 +875,17 @@
"updated, the service is restarted after the files in the package have been\n"
"installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n"
"considering that many services either need their binaries or configuration\n"
-"files accessible in the file system. Otherwise these services would "
-"continue\n"
+"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n"
"to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
msgstr ""
"<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant s'actualitza,\n"
-" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat."
-"</P>\n"
+" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat.</P>\n"
"<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n"
-"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els "
-"fitxers\n"
-"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests "
-"serveis\n"
-"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis "
-"actius són\n"
+"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n"
+"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n"
+"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis actius són\n"
"matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n"
"motiu específic per fer-ho.</P>"
@@ -1079,8 +895,7 @@
"uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n"
"removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n"
"considering that many services either need their binaries or configuration\n"
-"files accessible in the file system. Otherwise these services would "
-"continue\n"
+"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n"
"to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n"
"killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n"
"reason to do so.</P>"
@@ -1088,50 +903,19 @@
"<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant es desinstal·la,\n"
" el servei s'atura abans que els fitxers del paquet se suprimeixin.</P>\n"
"<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n"
-"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els "
-"fitxers\n"
-"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests "
-"serveis\n"
-"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis "
-"actius són\n"
+"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n"
+"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n"
+"continuarien executant-se fins que s'aturessin, p. e. quan els dimonis actius són\n"
"matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n"
"motiu específic per fer-ho.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:332
-msgid ""
-"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the "
-"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) "
-"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such "
-"situations. But in configurations with a very large number of legitimate "
-"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause "
-"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most "
-"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS "
-"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se "
-"li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei "
-"(DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes "
-"situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims "
-"de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar "
-"problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i "
-"tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de "
-"defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de "
-"seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>"
+msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>"
+msgstr "<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei (DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339
-msgid ""
-"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, "
-"but that are not destined for one of the system's configured network "
-"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards "
-"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not "
-"need that routing functionality, then disable this option.</P>"
-msgstr ""
-"<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat "
-"rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa "
-"configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema "
-"reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no "
-"necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</"
-"P>"
+msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>"
+msgstr "<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:338
msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>"
@@ -1142,40 +926,20 @@
msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:343
-msgid ""
-"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes "
-"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
-msgstr ""
-"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no "
-"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració "
-"del nucli).</P>"
+msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>"
+msgstr "<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració del nucli).</P>"
#: src/include/security/helps.rb:346
-msgid ""
-"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The "
-"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</"
-"P>"
-msgstr ""
-"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els "
-"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
+msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>"
+msgstr "<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352
-msgid ""
-"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and "
-"to run the security-related services.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar "
-"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
+msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>"
+msgstr "<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>"
#: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358
-msgid ""
-"<P>Every running service is a potential target of a security attack. "
-"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by "
-"the system.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. "
-"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ."
-"</P>"
+msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>"
+msgstr "<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza .</P>"
#. level name
#: src/include/security/levels.rb:51
@@ -1499,17 +1263,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n"
-#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the "
-#~ "hash,\n"
-#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary."
-#~ "</p>"
+#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n"
+#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un "
-#~ "algorisme diferent\n"
-#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de "
-#~ "CPU per a calcular la dispersió,\n"
-#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un "
-#~ "diccionari.</p>"
+#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un algorisme diferent\n"
+#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de CPU per a calcular la dispersió,\n"
+#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un diccionari.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable IPv4 forwarding"
Modified: trunk/yast/ca/po/update.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-06-02 14:04:49 UTC (rev 91885)
+++ trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2015-06-02 14:05:19 UTC (rev 91886)
@@ -66,9 +66,7 @@
#. checkbox label if user wants remove old backup stuff
#: src/clients/inst_backup.rb:84
msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory"
-msgstr ""
-"Suprimeix les còpies de seguretat a&ntigues del directori de còpies de "
-"seguretat"
+msgstr "Suprimeix les còpies de seguretat a&ntigues del directori de còpies de seguretat"
#. help text for backup dialog during update 1/7
#: src/clients/inst_backup.rb:91
@@ -100,20 +98,17 @@
"Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Crea una còpia de seguretat dels fitxers modificats:</b>\n"
-"emmagatzema només els fitxers modificats que se substitueixen durant "
-"l'actualització.</p>\n"
+"emmagatzema només els fitxers modificats que se substitueixen durant l'actualització.</p>\n"
#. help text for backup dialog during update 5/7
#: src/clients/inst_backup.rb:120
msgid ""
"<p><b>Create a Complete Backup of\n"
-"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of "
-"the\n"
+"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n"
"sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Crea una còpia de seguretat completa de\n"
-"/etc/sysconfig:</b> aquesta còpia inclou tots els fitxers de configuració "
-"que\n"
+"/etc/sysconfig:</b> aquesta còpia inclou tots els fitxers de configuració que\n"
"formen part del mecanisme del sysconfig, fins i tot els que no es\n"
"reeemplacen.</p>\n"
@@ -125,10 +120,8 @@
"update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n"
"remove them.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Suprimeix les còpies de seguretat antigues del directori de còpia de "
-"seguretat,</b>\n"
-"si el sistema actual és el resultat d'una actualització anterior, poden "
-"haver-n'hi.\n"
+"<p><b>Suprimeix les còpies de seguretat antigues del directori de còpia de seguretat,</b>\n"
+"si el sistema actual és el resultat d'una actualització anterior, poden haver-n'hi.\n"
#. help text for backup dialog during update 7/7
#: src/clients/inst_backup.rb:142
@@ -226,15 +219,12 @@
msgid ""
"<p><b>With New Software:</b> This default setting\n"
"updates the existing software and installs all new features and benefits of\n"
-"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former "
-"predefined\n"
+"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n"
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Amb programari nou:</b> aquest paràmetre predeterminat\n"
-"actualitza el programari existent i instal·la totes les característiques "
-"noves i els avantatges de la\n"
-"versió nova de <tt>%1</tt>. La selecció es basa en la selecció de "
-"programari\n"
+"actualitza el programari existent i instal·la totes les característiques noves i els avantatges de la\n"
+"versió nova de <tt>%1</tt>. La selecció es basa en la selecció de programari\n"
"definida prèviament.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 3/4
@@ -242,27 +232,22 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
-"is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Només els paquets instal·lats:</b> aquesta selecció només actualitza\n"
"els paquets instal·lats al sistema. <i>Nota:</i>\n"
-"el programari nou associat a la selecció de paquets per actualitzar, com ara "
-"els mòduls nous del YaST, no estan disponibles després de l'actualització. "
-"Podríeu trobar a faltar característiques noves.</p>\n"
+"el programari nou associat a la selecció de paquets per actualitzar, com ara els mòduls nous del YaST, no estan disponibles després de l'actualització. Podríeu trobar a faltar característiques noves.</p>\n"
#. help text for dialog "update options" 4/4
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
-"those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Després de l’actualització, alguns programes poden haver deixat de\n"
-"funcionar. Activeu <b>Suprimeix els paquets que no s’han conservat</b> per a "
-"suprimir els paquets\n"
+"funcionar. Activeu <b>Suprimeix els paquets que no s’han conservat</b> per a suprimir els paquets\n"
"durant l’actualització.</p>\n"
#. warning / question
@@ -325,8 +310,7 @@
#. warning text
#: src/clients/packages_proposal.rb:149
msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgstr ""
-"No poden solucionar tots els conflictes. Es necessita una intervenció manual."
+msgstr "No poden solucionar tots els conflictes. Es necessita una intervenció manual."
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -376,12 +360,8 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:101
-msgid ""
-"The installed product is not compatible with the product on the installation "
-"media."
-msgstr ""
-"El producte que heu instal·lat no és compatible amb el producte dels suports "
-"d'instal·lació."
+msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
+msgstr "El producte que heu instal·lat no és compatible amb el producte dels suports d'instal·lació."
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
#. TRANSLATORS: unknown product (label)
@@ -396,23 +376,18 @@
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:143
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the "
-"running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"El sistema que esteu executant no admet l'actualització del sistema a una "
-"altra versió (%1 -> %2).<br>\n"
-"Arrenqueu el sistema des del suport d'instal·lació i utilitzeu una "
-"actualització normal\n"
-"o inhabiliteu els dipòsits de programari dels productes amb versions "
-"diferents.\n"
+"El sistema que esteu executant no admet l'actualització del sistema a una altra versió (%1 -> %2).<br>\n"
+"Arrenqueu el sistema des del suport d'instal·lació i utilitzeu una actualització normal\n"
+"o inhabiliteu els dipòsits de programari dels productes amb versions diferents.\n"
#. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names
#: src/clients/update_proposal.rb:164
msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match."
-msgstr ""
-"Avís: s'està actualitzant de \"%1\" a \"%2\", els productes no coincideixen."
+msgstr "Avís: s'està actualitzant de \"%1\" a \"%2\", els productes no coincideixen."
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/update_proposal.rb:191
@@ -432,12 +407,9 @@
"installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n"
"deleted.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Opcions d'actualització</big></b> Seleccioneu com s'ha "
-"d'actualitzar el sistema.\n"
-"Trieu si només s'han d'actualitzar els paquets instal·lats o si també s'han "
-"d'instal·lar els nous\n"
-"(selecció per defecte), i si s'han de suprimir els paquets no mantinguts.</"
-"p>\n"
+"<p><b><big>Opcions d'actualització</big></b> Seleccioneu com s'ha d'actualitzar el sistema.\n"
+"Trieu si només s'han d'actualitzar els paquets instal·lats o si també s'han d'instal·lar els nous\n"
+"(selecció per defecte), i si s'han de suprimir els paquets no mantinguts.</p>\n"
#. this is a menu entry
#: src/clients/update_proposal.rb:280
@@ -567,9 +539,7 @@
msgid ""
"No installed system that can be upgraded with this product was found\n"
"on the selected partition."
-msgstr ""
-"No s'ha trobat cap sistema instal·lat en la partició seleccionada que pugui "
-"actualitzar-se amb aquest producte."
+msgstr "No s'ha trobat cap sistema instal·lat en la partició seleccionada que pugui actualitzar-se amb aquest producte."
#. continue-cancel popup
#: src/include/update/rootpart.rb:364
@@ -583,12 +553,10 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
-"partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
-"S'ha detectat una instal·lació que possiblement és incompleta a la partició "
-"seleccionada.\n"
+"S'ha detectat una instal·lació que possiblement és incompleta a la partició seleccionada.\n"
"Segur que la voleu utilitzar de tota manera?"
#. button label
@@ -705,8 +673,7 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1166
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
-"fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -714,8 +681,7 @@
msgstr ""
"La partició /boot és massa petita (%1 MB).\n"
"Es recomana que la mida sigui superior a %2 MB. És possible\n"
-"que no hi hagi prou espai per al nucli nou; és més segur augmentar la mida "
-"de la partició\n"
+"que no hi hagi prou espai per al nucli nou; és més segur augmentar la mida de la partició\n"
"o no utilitzar la partició /boot.\n"
"\n"
"Voleu continuar actualitzant el sistema actual?\n"
@@ -737,10 +703,8 @@
"%2\n"
"\n"
"Si esteu segur que la partició no és necessària per a\n"
-"l'actualització (no es tracta d'una partició del sistema), feu clic a "
-"Continua.\n"
-"Per comprovar o fixar les opcions de muntatge, feu clic a Especifica les "
-"opcions de muntatge.\n"
+"l'actualització (no es tracta d'una partició del sistema), feu clic a Continua.\n"
+"Per comprovar o fixar les opcions de muntatge, feu clic a Especifica les opcions de muntatge.\n"
"Per interrompre l'actualització, seleccioneu Cancel·la.\n"
#. push button
@@ -802,16 +766,12 @@
#. a popup message
#: src/modules/RootPart.rb:1463
msgid ""
-"Your system uses a separate /var partition which is required for the "
-"upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
-"manually\n"
+"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
-"El vostre sistema utilitza una partició /var separada que necessita el "
-"procés d'actualització\n"
-"per detectar els canvis als noms dels discs. Seleccioneu la partició /var "
-"manualment\n"
+"El vostre sistema utilitza una partició /var separada que necessita el procés d'actualització\n"
+"per detectar els canvis als noms dels discs. Seleccioneu la partició /var manualment\n"
"per continuar el procés d'actualització."
#. a combo-box label
@@ -827,8 +787,7 @@
#. error message
#: src/modules/RootPart.rb:1623
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut muntar la partició /var amb aquesta configuració de disc.\n"
+msgstr "No s'ha pogut muntar la partició /var amb aquesta configuració de disc.\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
#: src/modules/RootPart.rb:1654
@@ -846,19 +805,14 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1698
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
-"is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
-"the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
-"Algunes particions del sistema de %1 estan muntades per nom de dispositiu-"
-"nucli.\n"
-"Això no és recomanable per a l'actualització, ja que els noms de dispositiu-"
-"nucli no són\n"
-"persistents. Es recomana iniciar al sistema antic i canviar el mètode de "
-"muntatge\n"
+"Algunes particions del sistema de %1 estan muntades per nom de dispositiu-nucli.\n"
+"Això no és recomanable per a l'actualització, ja que els noms de dispositiu-nucli no són\n"
+"persistents. Es recomana iniciar al sistema antic i canviar el mètode de muntatge\n"
"per un altre mètode en totes les particions."
#. error message
@@ -869,8 +823,7 @@
#. message part 1
#: src/modules/RootPart.rb:1741
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
-msgstr ""
-"La partició arrel a /etc/fstab té un dispositiu arrel que no és vàlid.\n"
+msgstr "La partició arrel a /etc/fstab té un dispositiu arrel que no és vàlid.\n"
#. message part 2
#: src/modules/RootPart.rb:1746
@@ -970,9 +923,7 @@
#~ "Voleu continuar amb el muntatge del dispositiu?"
#~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden llegir les dades dels paquets del mitjà d'instal·lació. Es "
-#~ "tracta d'un error del mitjà?"
+#~ msgstr "No es poden llegir les dades dels paquets del mitjà d'instal·lació. Es tracta d'un error del mitjà?"
#~ msgid "Update based on selection \"%1\""
#~ msgstr "Actualització basada en la selecció \"%1\""
1
0