openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
June 2015
- 16 participants
- 131 discussions
09 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-09 10:46:33 +0200 (Tue, 09 Jun 2015)
New Revision: 91906
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
zypper.fr.po: Traduction 2 nouvelles chanes (laisses en fuzzy) (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-08 14:35:44 UTC (rev 91905)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-09 08:46:33 UTC (rev 91906)
@@ -20,7 +20,7 @@
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -254,7 +254,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités."
+msgstr ""
+"'%s' n'a pas été trouvé parmi les noms de paquets. Essai parmi les capacités."
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -356,8 +357,12 @@
# TLABEL scanner_2002_01_04_0147__15
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est déjà installée."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Pas de candidat à la mise à jour pour '%s'. La version la plus récente est "
+"déjà installée."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -366,33 +371,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Il existe un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond "
+"pas à la version, à l'architecture ou au dépôt spécifié."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un "
+"fournisseur différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Il existe un candidat à la mise à jour de '%s', mais il provient d'un dépôt "
+"de priorité inférieure. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. Utilisez '%s' pour le déverrouiller."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il est verrouillé. "
+"Utilisez '%s' pour le déverrouiller."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Le paquet '%s' n'est pas disponible dans vos dépôts. Impossible de "
+"réinstaller, mettre à jour ou revenir à une version antérieure."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus ancienne que celui qui est installé."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Le paquet sélectionné '%s' provenant du dépôt '%s' a une version plus "
+"ancienne que celui qui est installé."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -413,7 +442,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le déverrouiller en utilisant '%s'."
+msgstr ""
+"Le correctif '%s' est verrouillé. Utiliser '%s' pour l'installer ou le "
+"déverrouiller en utilisant '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -579,7 +610,8 @@
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Le correctif suivant va être remis à une version inférieure :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs suivants vont être remis à une version inférieure :"
#: src/Summary.cc:645
#, c-format, boost-format
@@ -600,7 +632,8 @@
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "L'application suivante va être remise à une version inférieure :"
-msgstr[1] "Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications suivantes vont être remises à une version inférieure :"
#: src/Summary.cc:674
#, c-format, boost-format
@@ -640,128 +673,188 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Le paquet recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Le correctif recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Le pattern recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d patterns recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Le produit recommandé suivant a été automatiquement sélectionné :"
-msgstr[1] "Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d produits recommandés suivants ont été automatiquement sélectionnés :"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :"
-msgstr[1] "Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés automatiquement :"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet source recommandé suivant a été sélectionné automatiquement :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets source recommandés suivants ont été sélectionnés "
+"automatiquement :"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :"
-msgstr[1] "Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement sélectionnées :"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"L'application recommandée suivante a été automatiquement sélectionnée :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications recommandées suivantes ont été automatiquement "
+"sélectionnées :"
#: src/Summary.cc:912
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les paquets nécessaires seront installés) :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls les paquets nécessaires seront installés) :"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé (seuls les "
+"paquets nécessaires seront installés) :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés (seuls "
+"les paquets nécessaires seront installés) :"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé car il n'est pas "
+"voulu (il a été manuellement supprimé auparavant) :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés car "
+"ils ne sont pas voulus (ils ont été manuellement supprimés auparavant) :"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant est recommandé mais ne sera pas installé à cause de "
+"conflits ou de problèmes de dépendance :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont recommandés mais ne seront pas installés à "
+"cause de conflits ou de problèmes de dépendance :"
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le correctif suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le pattern suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d patterns suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le produit suivant est recommandé, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d produits suivants sont recommandés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :"
-msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas installées :"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"L'application suivante est recommandée, mais ne sera pas installée :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications suivantes sont recommandées, mais ne seront pas "
+"installées :"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le paquet suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le correctif suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d correctifs suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le pattern suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d patterns suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Le produit suivant est suggéré, mais ne sera pas installé :"
-msgstr[1] "Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d produits suivants sont suggérés, mais ne seront pas installés :"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "L'application suivante est suggérée, mais ne sera pas installée :"
-msgstr[1] "Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d applications suivantes sont suggérées, mais ne seront pas installées :"
#: src/Summary.cc:1040
#, c-format, boost-format
@@ -838,14 +931,21 @@
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Le paquet suivant n'est pas supporté par son fournisseur :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants ne sont pas supportés par leur fournisseur :"
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du support :"
-msgstr[1] "Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour obtenir du support :"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant requiert un contrat client additionnel pour obtenir du "
+"support :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d paquets suivants requièrent un contrat client additionnel pour "
+"obtenir du support :"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -866,14 +966,19 @@
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "La mise à jour d'application suivante ne sera PAS installée :"
-msgstr[1] "Les %d mises à jour d'application suivantes ne seront PAS installées :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d mises à jour d'application suivantes ne seront PAS installées :"
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "L'élément suivant est verrouillé et il ne sera modifié par aucune action :"
-msgstr[1] "Les %d éléments suivants sont verrouillés et ils ne seront modifiés par aucune action :"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"L'élément suivant est verrouillé et il ne sera modifié par aucune action :"
+msgstr[1] ""
+"Les %d éléments suivants sont verrouillés et ils ne seront modifiés par "
+"aucune action :"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -898,7 +1003,8 @@
#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
+msgstr ""
+"Aucun espace supplémentaire ne sera utilisé ou libéré après l'opération."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1252
@@ -1047,7 +1153,8 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "La clé d'authentification GPG '%1%' expirera dans %2% jour."
-msgstr[1] "La clé GPG d'authentification du fichier '%1%' expirera dans %2% jours."
+msgstr[1] ""
+"La clé GPG d'authentification du fichier '%1%' expirera dans %2% jours."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1078,8 +1185,10 @@
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Acceptation du fichier '%s' du dépôt '%s' signé avec une clé inconnue '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1090,8 +1199,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. Continuer ?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Le fichier '%s' du dépôt '%s' est signé avec une clé inconnue '%s'. "
+"Continuer ?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1108,7 +1220,9 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours lui faire confiance ?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous rejeter la clé, lui faire confiance temporairement, ou toujours "
+"lui faire confiance ?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1142,16 +1256,22 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
+msgstr ""
+"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du dépôt '%s' !"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du "
+"dépôt '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux dans le fichier !"
+msgstr ""
+"Vérifiez par deux fois que ceci n'est pas causé par un changement malicieux "
+"dans le fichier !"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1161,14 +1281,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
+msgstr ""
+"La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le fichier !\n"
+"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le "
+"fichier !\n"
"Poursuivre peut être risqué. Poursuivre tout de même ?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1205,19 +1327,29 @@
" mais reçut %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepter des paquets ayant de mauvaises sommes de contrôle peut conduire à "
+"un système corrompu voire, dans les cas extrêmes, compromettre le système."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle '%1%..' est\n"
-"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 premiers\n"
-"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n"
+"Cependant, si vous êtes certain que le fichier avec la somme de contrôle "
+"'%1%..' est\n"
+"sûr et devrait être utilisé au cours de cette opération, saisissez les 4 "
+"premiers\n"
+"caractères de la somme de contrôle pour débloquer, à vos risques et périls,"
+"l'utilisation de ce fichier. Une entrée vide rejettera le fichier.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1276,16 +1408,31 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de détails."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"La vérification de conflits de fichiers nécessite que les paquets non "
+"installés soient téléchargés au préalable pour accéder à leur liste de "
+"fichiers. Voir l'option '%1%' dans la page de manuel de zypper pour plus de "
+"détails."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
-msgstr[1] "Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
+"it is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a dû être exclu de la vérification de conflits de fichiers "
+"parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
+msgstr[1] ""
+"Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits "
+"de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1301,8 +1448,15 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le contenu précédent."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Les conflits de fichiers se produisent lorsque deux paquets essayent "
+"d'installer des fichiers du même nom mais dont le contenu diffère. Si vous "
+"continuez, les fichiers en conflit seront remplacés et vous en perdrez le "
+"contenu précédent."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1316,13 +1470,18 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans le fichier."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Sauter la récupération du fichier et essayer de continuer l'opération sans "
+"le fichier."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau."
+msgstr ""
+"Changer l'URI de base actuelle et essayer de récupérer le fichier à nouveau."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -1341,7 +1500,9 @@
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr "Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL et continuer."
+msgstr ""
+"Désactiver la vérification par l'autorité de certification du certificat SSL "
+"et continuer."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
@@ -1351,7 +1512,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:96
msgid "SSL certificate authority check disabled."
-msgstr "Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée."
+msgstr ""
+"Vérification par l'autorité de certification du certificat SSL désactivée."
#: src/callbacks/media.cc:117
msgid "No devices detected, cannot eject."
@@ -1404,8 +1566,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Veuillez insérer le media [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour annuler l'operation."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Veuillez insérer le media [%s] #%d et tapez 'y' pour continuer ou 'n' pour "
+"annuler l'operation."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1416,8 +1582,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour pouvoir lire les permissions depuis %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Authentification requise pour accéder à %s. Vous devez être root pour "
+"pouvoir lire les permissions depuis %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1429,12 +1599,17 @@
msgstr "Mot de passe"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez déverrouiller :"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez "
+"déverrouiller :"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez déverrouiller :"
+msgstr ""
+"La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez "
+"déverrouiller :"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1471,12 +1646,14 @@
msgstr "Récupération de %s %s-%s.%s"
#: src/callbacks/repo.h:218
+#, fuzzy
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la vérification de la signature"
#: src/callbacks/repo.h:237
+#, fuzzy
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr ""
+msgstr "Acceptation du paquet malgré l'erreur."
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
@@ -1491,8 +1668,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils "
+"seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1550,8 +1731,11 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1564,8 +1748,12 @@
msgstr "Le dépôt '%s' est invalide."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt "
+"valide."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1583,14 +1771,24 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une "
+"erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le "
+"doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se "
+"trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local."
+msgstr ""
+"Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache "
+"local."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1629,13 +1827,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant "
+"que root pour le mettre à jour."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous "
+"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1724,7 +1930,8 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
+msgstr ""
+"Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1801,7 +2008,8 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
+msgstr ""
+"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1852,7 +2060,8 @@
#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
+msgstr ""
+"Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1872,7 +2081,9 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique."
+msgstr ""
+"Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la "
+"mise à jour automatique."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -1885,8 +2096,12 @@
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
#: src/repos.cc:1717
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
+"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1894,7 +2109,8 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
+msgstr ""
+"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1908,8 +2124,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. "
+"L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -1935,12 +2155,16 @@
#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture."
+msgstr ""
+"Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en "
+"lecture."
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraîchissement."
+msgstr ""
+"La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain "
+"rafraîchissement."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -1957,8 +2181,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/"
+"RepoInfo pour plus de détails."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -1981,8 +2209,12 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service "
+"'%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2000,8 +2232,12 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre "
+"est grand, plus la priorité est basse."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2086,7 +2322,9 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services."
+msgstr ""
+"Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou "
+"plusieurs services."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
@@ -2121,7 +2359,8 @@
#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
+msgstr ""
+"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
@@ -2140,7 +2379,8 @@
#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
+msgstr ""
+"Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2194,30 +2434,40 @@
#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'"
-msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'"
-msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+"'%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'"
-msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
@@ -2257,7 +2507,8 @@
#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
+msgstr ""
+"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
@@ -2266,8 +2517,12 @@
#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou un autre serveur."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou "
+"un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3418
@@ -2335,7 +2590,9 @@
#: src/update.cc:315
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en premier :"
+msgstr ""
+"Les mises à jour suivantes du gestionnaire de logiciels seront installées en "
+"premier :"
#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
msgid "No updates found."
@@ -2397,8 +2654,12 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été spécifiée."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"Ignorer %s sans argument car une option similaire avec argument a été "
+"spécifiée."
#: src/update.cc:721
msgid "No matching issues found."
@@ -2406,21 +2667,28 @@
#: src/update.cc:730
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
-msgstr "Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :"
+msgstr ""
+"Les correspondances suivantes dans les numéros de rapports ont été trouvées :"
#: src/update.cc:741
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été trouvées :"
+msgstr ""
+"Des correspondances dans les descriptions des correctifs suivants ont été "
+"trouvées :"
#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire."
+msgstr ""
+"Un correctif pour le rapport de problème bugzilla numéro %s n'a pas été "
+"trouvé ou n'est pas nécessaire."
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou n'est pas nécessaire."
+msgstr ""
+"Un correctif pour le rapport de problème CVE numéro %s n'a pas été trouvé ou "
+"n'est pas nécessaire."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2429,13 +2697,18 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser l'option globale %2% à la place."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser "
+"l'option globale %2% à la place."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la place."
+msgstr ""
+"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à "
+"la place."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2444,7 +2717,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2494,12 +2768,17 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de définition\n"
+"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de fichier de "
+"définition\n"
"\t\t\t\tde dépôt.\n"
-"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-données brutes.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de fichier solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de paquets.\n"
+"\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilise un répertoire alternatif pour tous les "
+"caches.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de méta-"
+"données brutes.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
+"fichier solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilise un répertoire alternatif de cache de "
+"paquets.\n"
#: src/Zypper.cc:243
msgid ""
@@ -2508,27 +2787,34 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Options concernant les dépôts :\n"
-"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et continuer.\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les clés de signature du\n"
+"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorer les échecs de vérification de GPG et "
+"continuer.\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatiquement faire confiance et importer les "
+"clés de signature du\n"
"\t\t\t\tnouveau dépôt.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUtiliser un dépôt additionnel.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-clé spécifique.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tUtiliser des dépôts désactivés en fournissant un mot-"
+"clé spécifique.\n"
"\t\t\t\tEssayer '--plus-content debug' pour activer les dépôts en indiquant\n"
"\t\t\t\tde fournir des paquets de débogage.\n"
"\t--disable-repositories\tNe pas lire les métadonnées depuis les dépôts.\n"
"\t--no-refresh\t\tNe pas rafraîchier les dépôts.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnorer les dépôts CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorer les dépôts distants.\n"
-"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les fichiers\n"
+"\t--releasever\t\tFixer la valeur de la variable $releasever dans tous les "
+"fichiers\n"
"\t\t\t\t.repo (par défaut : la version de la distribution)\n"
#: src/Zypper.cc:257
@@ -2622,7 +2908,8 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
" Gestion des mises à jour :\n"
-"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus récentes.\n"
+"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec des versions plus "
+"récentes.\n"
"\tlist-updates, lu\tListe les mises à jour disponibles.\n"
"\tpatch\t\t\tInstalle les correctifs nécessaires.\n"
"\tlist-patches, lp\tListe les correctifs nécessaires.\n"
@@ -2645,10 +2932,14 @@
msgstr ""
" Requêtes :\n"
"\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un pattern.\n"
-"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets spécifiés.\n"
-"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs spécifiés.\n"
-"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns spécifiés.\n"
-"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits spécifiés.\n"
+"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets "
+"spécifiés.\n"
+"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs "
+"spécifiés.\n"
+"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns "
+"spécifiés.\n"
+"\tproduct-info\t\tAffiche les informations complètes pour les produits "
+"spécifiés.\n"
"\tpatches, pch\t\tListe tous les correctifs disponibles.\n"
"\tpackages, pa\t\tListe tous les paquets disponibles.\n"
"\tpatterns, pt\t\tListe tous les patterns disponibles.\n"
@@ -2676,17 +2967,20 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
" Autres commandes :\n"
"\tversioncmp, vcmp\tComparer deux versions.\n"
-"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation cible.\n"
+"\ttargetos, tos\t\tAfficher l'identificateur du système d'exploitation "
+"cible.\n"
"\tlicenses\t\tAfficher un rapport à propos des CLUF des paquets installés.\n"
"\tdownload\t\tTélécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans\n"
"\t\t\t\tun répertoire local.\n"
-"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets installés\n"
+"\tsource-download\t\tTélécharger les rpms sources pour tous les paquets "
+"installés\n"
"\t\t\t\tdans un répertoire local.\n"
#: src/Zypper.cc:340
@@ -2732,15 +3026,21 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères non imprimables ou de retour à la ligne !"
+msgstr ""
+"La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
+"non imprimables ou de retour à la ligne !"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
#: src/Zypper.cc:708
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas traités comme interactifs."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas "
+"traités comme interactifs."
#: src/Zypper.cc:714
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2748,8 +3048,11 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement importées !"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"'%s' activé. De nouvelles clés de signature de dépôt seront automatiquement "
+"importées !"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2761,11 +3064,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"Impossible de trouver le lien symbolique /etc/products.d/baseproduct !\n"
-"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /etc/products.d.\n"
+"Le lien doit pointer vers le fichier .prod de votre produit principal dans /"
+"etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:789
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés uniquement."
+msgstr ""
+"Dépôts désactivés, utilisation de la base de donnée des paquets installés "
+"uniquement."
#: src/Zypper.cc:801
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2821,22 +3127,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2851,8 +3165,10 @@
msgstr ""
"install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
"\n"
-"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM d'après\n"
-"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP est l'un des\n"
+"Installer les paquets d'après les capacités spécifiées ou les fichiers RPM "
+"d'après\n"
+"l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où OP "
+"est l'un des\n"
"opérateurs suivants : <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
@@ -2860,35 +3176,52 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
-"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par "
+"leur capacité.\n"
"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
-"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé (réinstallation),\n"
-" même dans une version plus récente, ou changer de fournisseur ou\n"
+"-f, --force Installer même si l'item est déjà installé "
+"(réinstallation),\n"
+" même dans une version plus récente, ou changer "
+"de fournisseur ou\n"
" d'architecture.\n"
-" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus ancien.\n"
-" Pratique si vous voulez revenir en arrière.Contrairement à\n"
+" --oldpackage Permettre de remplacer un item par un autre plus "
+"ancien.\n"
+" Pratique si vous voulez revenir en arrière."
+"Contrairement à\n"
" --force, il ne forcera pas la réinstallation.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'un\n"
-" autre paquet déjà installé. Par défaut, les conflits de fichiers\n"
-" sont traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
+"fichiers d'un\n"
+" autre paquet déjà installé. Par défaut, les "
+"conflits de fichiers\n"
+" sont traités comme une erreur. --download-as-"
+"needed désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
+"le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même "
+"si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer réellement.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, ne pas installer "
+"réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -2905,7 +3238,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2927,16 +3261,23 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
-"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par leur capacité.\n"
+"-n, --name Sélectionner les paquets par leur nom, pas par "
+"leur capacité.\n"
"-C, --capability Sélectionner les paquets par leur capacité.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
+"le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même "
+"si c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
-"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances non-requises.\n"
-"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer réellement.\n"
+"-u, --clean-deps Supprimer automatiquement les dépendances non-"
+"requises.\n"
+"-U, --no-clean-deps Ne pas supprimer automatiquement les dépendances "
+"non-requises.\n"
+"-D, --dry-run Tester la suppression, ne pas supprimer "
+"réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
#: src/Zypper.cc:1297
@@ -2946,7 +3287,8 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -2956,9 +3298,11 @@
"Installer les paquets sources spécifiés et leurs dépendances.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets spécifiés.\n"
+"-d, --build-deps-only N'installer que les dépendances des paquets "
+"spécifiés.\n"
"-D, --no-build-deps Ne pas installer les dépendances.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> N'installer les paquets qu'à partir du dépôt "
+"spécifié.\n"
" --download-only Télécharger les paquets sans les installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1334
@@ -2966,12 +3310,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2982,25 +3329,34 @@
msgstr ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les problèmes de dépendances.\n"
+"Vérifier si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
+"suggérer l'installation ou la suppression de paquets afin de réparer les "
+"problèmes de dépendances.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés par les paquets nouvellement\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés par "
+"les paquets nouvellement\n"
" installés.\n"
-"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité sur le système.\n"
+"-D, --dry-run Tester la réparation, ne rien faire en réalité "
+"sur le système.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1374
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3013,16 +3369,23 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
+"Installer des paquets nouvellement ajoutés et recommandés par des paquets "
+"déjà installés. Cette commande peut être utilisée typiquement pour installer "
+"de nouveaux paquets de langue ou des pilotes pour du matériel nouvellement "
+"ajouté.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
-"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas réellement.\n"
+"-D, --dry-run Tester l'installation, n'installe pas "
+"réellement.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas installer.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas "
+"installer.\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1404
@@ -3062,7 +3425,8 @@
"Supprime le service d'index de dépôts spécifié du système.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur dans l'URI.\n"
+" --loose-auth Ignore les données d'authentification de l'utilisateur "
+"dans l'URI.\n"
" --loose-query Ignore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3086,8 +3450,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3097,11 +3463,13 @@
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <option> <%s>\n"
"\n"
-"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou les\n"
+"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou "
+"les\n"
"options globales '%s'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime pas).\n"
+"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime "
+"pas).\n"
"-e, --enable Active un service préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du\n"
" service.\n"
@@ -3112,16 +3480,19 @@
"-i, --ar-to-enable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à activer.\n"
"-I, --ar-to-disable <alias> Ajoute un dépôt de service RIS à désactiver.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à activer.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à désactiver.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Supprime un dépôt de service RIS à "
+"désactiver.\n"
"-k, --cl-to-enable Efface la liste des dépôts RIS à activer.\n"
"-K, --cl-to-disable Efface la liste des dépôts RIS à désactiver.\n"
"\n"
-"-a, --all Applique les changements à tous les services.\n"
+"-a, --all Applique les changements à tous les "
+"services.\n"
"-l, --local Applique les changements à tous les services\n"
" locaux.\n"
"-t, --remote Applique les changements à tous les services\n"
" distants.\n"
-"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services du\n"
+"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les services "
+"du\n"
" type spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1511
@@ -3147,8 +3518,10 @@
" Options de commande :\n"
"-u, --uri Afficher également l'URI de base des dépôts.\n"
"-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n"
-"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n"
-"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux services.\n"
+"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la "
+"priorité, le type.\n"
+"-r, --with-repos Afficher également les dépôts appartenant aux "
+"services.\n"
"-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés\n"
"-P, --sort-by-priority Trier la liste par priorité des dépôts.\n"
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
@@ -3163,7 +3536,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3172,7 +3546,8 @@
" Options de la commande :\n"
"-f, --force Forcer un rafraîchissement complet.\n"
"-r, --with-repos Rafraîchir également les dépôts du service.\n"
-"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des dépôts du service.\n"
+"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des "
+"dépôts du service.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1571
@@ -3181,7 +3556,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3199,14 +3575,17 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <fichier.repo>\n"
"\n"
-"Ajoute un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n"
+"Ajoute un dépôt au système. Le dépôt peut être spécifié par son URI ou peut "
+"être lu depuis le fichier .repo spécifié (même distant).\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à lire.\n"
+"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à "
+"lire.\n"
"-t, --type <type> Type de dépôt (%s).\n"
"-d, --disable Ajoute le dépôt comme désactivé.\n"
"-c, --check Vérifier l'URI.\n"
-"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du rafraîchissement.\n"
+"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du "
+"rafraîchissement.\n"
"-n, --name <nom> Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Désactive le cache des fichiers RPM.\n"
@@ -3232,7 +3611,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3251,13 +3631,16 @@
"Lister tous les dépôts définis.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un fichier unique.\n"
+"-e, --export <FICHIER.repo> Exporter tous les dépôts définis dans un "
+"fichier unique.\n"
"-a, --alias Afficher également l'alias des dépôts.\n"
"-n, --name Afficher également le nom des dépôts.\n"
"-u, --uri Afficher également l'URI des dépôts.\n"
"-p, --priority Afficher également la priorité des dépôts.\n"
-"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique est activée.\n"
-"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+"-r, --refresh Afficher également si la mise à jour automatique "
+"est activée.\n"
+"-d, --details Afficher plus d'informations comme l'URI, la "
+"priorité, le type.\n"
"-s, --service Afficher également l'alias du service parent.\n"
"-E, --show-enabled-only N'afficher que les dépôts activés.\n"
"-U, --sort-by-uri Trier la liste par URI.\n"
@@ -3280,7 +3663,8 @@
"Supprime le dépôt spécifié par l'alias, le numéro ou l'URI.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans l'URI.\n"
+" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans "
+"l'URI.\n"
" --loose-query\tIgnore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
#: src/Zypper.cc:1685
@@ -3305,7 +3689,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3328,14 +3713,16 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI>...\n"
"modifyrepo (mr) <option> <%s>\n"
"\n"
-"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les URI\n"
+"Modifie les propriétés des dépôts spécifiés par les alias, les numéros, les "
+"URI\n"
"ou les options globales '%s'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-d, --disable Désactive le dépôt (mais ne le supprime pas).\n"
"-e, --enable Active un dépôt préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
-"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
+"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du "
+"dépôt.\n"
"-n, --name Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
"-p, --priority <entier> Fixe une priorité au dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
@@ -3344,38 +3731,47 @@
"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
"\n"
"-a, --all Applique les changements à tous les dépôts.\n"
-"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts locaux.\n"
-"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts distants.\n"
-"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du type\n"
+"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts "
+"locaux.\n"
+"-t, --remote Applique les changements à tous les dépôts "
+"distants.\n"
+"-m, --medium-type <type> Applique les changements à tous les dépôts du "
+"type\n"
" spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1760
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#] ...\n"
"\n"
-"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
+"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est "
+"spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-f, --force Force un rafraîchissement complet.\n"
"-b, --force-build Force la reconstruction de la base de données.\n"
"-d, --force-download Force le téléchargement des méta-données brutes.\n"
-"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans télécharger les méta-données.\n"
-"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans reconstruire la base de données.\n"
+"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans "
+"télécharger les méta-données.\n"
+"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans "
+"reconstruire la base de données.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Rafraîchit uniquement les dépôts spécifiés.\n"
-"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le rafraîchissement des dépôts.\n"
+"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le "
+"rafraîchissement des dépôts.\n"
#: src/Zypper.cc:1789
msgid ""
@@ -3397,7 +3793,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Vide seulement les dépôts spécifiés.\n"
"-m, --metadata Vide le cache des méta-données.\n"
"-M, --raw-metadata Vide le cache des méta-données brutes.\n"
-"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des paquets.\n"
+"-a, --all Vide le cache des méta-données et le cache des "
+"paquets.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3411,11 +3808,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3427,12 +3827,17 @@
"\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt spécifié par l'alias.\n"
-" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-" vers une version inférieure plutôt que vers la toute dernière version\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt "
+"spécifié par l'alias.\n"
+" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+"mise à jour. Les mises à jour\n"
+" vers une version inférieure plutôt que vers la "
+"toute dernière version\n"
" est aussi possible.\n"
-"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des version plus récente sont\n"
-" disponibles, indépendamment de savoir si elles sont ou non installables.\n"
+"-a, --all Liste tous les paquets pour lesquels des "
+"version plus récente sont\n"
+" disponibles, indépendamment de savoir si elles "
+"sont ou non installables.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -3442,7 +3847,8 @@
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3459,12 +3865,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3477,7 +3887,8 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nom_paquet] ...\n"
"\n"
-"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si possible.\n"
+"Mettre à jour tous les paquets installés, ou seulement ceux spécifiés, si "
+"possible.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"\n"
@@ -3487,29 +3898,41 @@
" --skip-interactive Passer les mises à jour interactives.\n"
" --with-interactive Ne pas passer les mises à jour interactives.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
-" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
+"fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits "
+"de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed "
+"désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
-"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, le laisser\n"
+"-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution, "
+"le laisser\n"
" demander.\n"
-" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si c'est une\n"
+" --force-resolution Forcer le solveur à trouver un solution (même si "
+"c'est une\n"
" solution agressive).\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre à jour.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne pas réellement mettre "
+"à jour.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Seulement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:1948
#, c-format, boost-format
@@ -3526,17 +3949,23 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued up to, but not including, "
+"the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3553,27 +3982,41 @@
" --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
" --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord de licences.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
-" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+"-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème "
+"bugzilla spécifié.\n"
+" --cve # Installer le correctif corrigeant le problème "
+"CVE spécifié.\n"
+"-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette "
+"catégorie.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date "
+"spécifiée.\n"
+" --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
-" traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les "
+"fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, le conflit "
+"de fichiers est\n"
+" traitée comme une erreur. --download-as-needed "
+"désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en "
+"réalité.\n"
" --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les "
+"installe pas.\n"
#: src/Zypper.cc:1997
msgid ""
@@ -3588,20 +4031,27 @@
" --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
"-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to, but not including, the "
+"specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
"Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n"
-" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n"
+"-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+"problèmes Bugzilla.\n"
+" --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+"problèmes CVE.\n"
"-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-" --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la chaîne spécifiée.\n"
-"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
+" --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la "
+"chaîne spécifiée.\n"
+"-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux "
+"requis.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt "
+"spécifié.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
+"spécifiée\n"
#: src/Zypper.cc:2039
#, c-format, boost-format
@@ -3619,12 +4069,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3640,22 +4094,32 @@
" --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne prendre en compte que le dépôt spécifié.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+" Répondre automatiquement 'oui' aux demandes de "
+"confirmation\n"
" d'accord avec des licences tierces.\n"
" Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le débogage.\n"
-" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-" --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+" --debug-solver Créer un cas de test du solveur pour le "
+"débogage.\n"
+" --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+"seulement ceux requis.\n"
+" --recommends Installer également les paquets recommandés en "
+"plus de ceux\n"
" requis.\n"
-" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des fichiers d'autres\n"
-" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits de fichiers sont\n"
-" traités comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+" --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent des "
+"fichiers d'autres\n"
+" paquets déjà installés. Par défaut, les conflits "
+"de fichiers sont\n"
+" traités comme une erreur. --download-as-needed "
+"désactive la\n"
" vérification des conflits de fichiers.\n"
-"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement mettre à niveau.\n"
+"-D, --dry-run Tester la mise à niveau, ne pas réellement "
+"mettre à niveau.\n"
" --details Afficher le résumé détaillé de l'installation.\n"
-" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+" --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+"disponibles sont :\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les installer.\n"
+"-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne pas les "
+"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:2100
msgid ""
@@ -3666,64 +4130,94 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [options] [chaîne_de_requête] ...\n"
"\n"
"Rechercher les paquets contenant l'une des chaînes données.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots (par défaut).\n"
-" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots uniquement.\n"
-" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la chaîne recherchée.\n"
-" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne recherchée.\n"
-" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne recherchée.\n"
-" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne recherchée.\n"
-" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne recherchée.\n"
-" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne recherchée.\n"
-" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la chaîne recherchée.\n"
-"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon la recherche\n"
+" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots "
+"(par défaut).\n"
+" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots "
+"uniquement.\n"
+" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la "
+"chaîne recherchée.\n"
+" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne "
+"recherchée.\n"
+" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la "
+"chaîne recherchée.\n"
+"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon "
+"la recherche\n"
" s'effectue par nom de paquet par défaut.\n"
-"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des paquets du fichier.\n"
-"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la description du paquet.\n"
+"-f, --file-list Rechercher les correspondances dans la liste des "
+"paquets du fichier.\n"
+"-d, --search-descriptions Rechercher également dans le résumé et la "
+"description du paquet.\n"
"-C, --case-sensitive Effectuer une recherche sensible à la casse.\n"
"-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas déjà "
+"installés.\n"
"-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type spécifié.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne rechercher que dans le dépôt spécifié.\n"
" --sort-by-name Trier les paquets par nom (par défaut).\n"
" --sort-by-repo Trier les paquets par dépôt.\n"
-"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans chaque dépôt\n"
+"-s, --details Afficher toutes les versions disponibles dans "
+"chaque dépôt\n"
" sur une ligne séparée.\n"
-"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations supplémentaires\n"
-" là où la recherche correspond (utile pour la recherche dans les dépendances).\n"
+"-v, --verbose Comme --details, mais avec des informations "
+"supplémentaires\n"
+" là où la recherche correspond (utile pour la "
+"recherche dans les dépendances).\n"
"\n"
-"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de recherche.\n"
-"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée comme une expression régulière.\n"
+"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de "
+"recherche.\n"
+"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée "
+"comme une expression régulière.\n"
#: src/Zypper.cc:2147
msgid ""
@@ -3733,7 +4227,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3741,7 +4236,8 @@
"\n"
" Options de la commande :\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt "
+"spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:2169
msgid ""
@@ -3772,7 +4268,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3815,7 +4312,8 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les patterns installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Montre seulement les patterns qui ne sont pas "
+"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2258
msgid ""
@@ -3837,7 +4335,8 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les produits installés.\n"
-"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas installés.\n"
+"-u, --uninstalled-only Montre seulement les produits qui ne sont pas "
+"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2290
#, c-format, boost-format
@@ -3850,7 +4349,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3864,12 +4364,15 @@
"info (if) [options] <nom> ...\n"
"\n"
"Afficher les informations détaillées des paquets spécifiés.\n"
-"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont montrés.\n"
-"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, utilisez\n"
+"Par défaut les paquets qui correspondent exactement au nom donné sont "
+"montrés.\n"
+"Pour obtenir également les paquets qui correspondent partiellement, "
+"utilisez\n"
"l'option '--match-substrings' ou utilisez un joker (* ou ?) dans le nom.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets correspondant partiellement au nom.\n"
+"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets "
+"correspondant partiellement au nom.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne travailler qu'avec le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Par défaut : %s.\n"
@@ -3958,7 +4461,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3967,7 +4471,9 @@
msgstr ""
"addlock (al) [options] <nompaquet>\n"
"\n"
-"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les caractères jokers '*' et '?'.\n"
+"Ajoute un verrouillage sur un paquet. Spécifiez les paquets à verrouiller "
+"par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les "
+"caractères jokers '*' et '?'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restreint le verrouillage au dépôt spécifié.\n"
@@ -3979,7 +4485,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3988,10 +4495,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [options] <numéro_de_verrou|nom_de_paquet> ...\n"
"\n"
-"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
+"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro "
+"obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt spécifié.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt "
+"spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
" Défaut : %s.\n"
@@ -4025,7 +4534,8 @@
"\n"
" Options de commande :\n"
"-d, --only-duplicates Supprime seulement les verrous dupliqués.\n"
-"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent rien.\n"
+"-e, --only-empty Supprime seulement les verrous qui ne verrouillent "
+"rien.\n"
#: src/Zypper.cc:2541
msgid ""
@@ -4059,7 +4569,8 @@
"Compare les versions données comme arguments.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
-"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle version.\n"
+"-m, --match Utilise un numéro de version manquant comme n'importe quelle "
+"version.\n"
#: src/Zypper.cc:2581
msgid ""
@@ -4085,7 +4596,8 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Liste les processus en cours d'exécution qui pourraient utiliser des fichiers supprimés par des mises à jour récentes.\n"
+"Liste les processus en cours d'exécution qui pourraient utiliser des "
+"fichiers supprimés par des mises à jour récentes.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
@@ -4095,7 +4607,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4111,19 +4624,26 @@
msgstr ""
"download [options] <paquets>...\n"
"\n"
-"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier local.\n"
-"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de libzypp\n"
+"Télécharger les rpm spécifiés dans la ligne de commande vers un dossier "
+"local.\n"
+"Par défaut, les paquets sont enregistrés dans le cache de paquets de "
+"libzypp\n"
"(/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non root :\n"
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant l'option\n"
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant "
+"l'option\n"
"globale --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
-"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet que\n"
-"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué dans\n"
+"Dans le sortie XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet "
+"que\n"
+"zypper essaie de télécharger. En cas de succès, le chemin local est indiqué "
+"dans\n"
"'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Options de la commande :\n"
-"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux arguments\n"
-" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure version\n"
+"--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux "
+"arguments\n"
+" de la ligne de commande. Sinon, seule la meilleure "
+"version\n"
" de chaque paquet est téléchargée.\n"
"--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
" serait fait.\n"
@@ -4145,16 +4665,19 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un répertoire local.\n"
+"Télécharger les rpms source pour tous les paquets installés dans un "
+"répertoire local.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" Télécharge tous les rpms sources dans ce répertoire.\n"
" Par défaut: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire local.\n"
+"--delete Effacer les rpms sources étrangers dans le répertoire "
+"local.\n"
"--no-delete Ne pas effacer les rpms sources étrangers.\n"
"--status Ne télécharger aucun rpm source,\n"
-" mais afficher quels rpms sources sont absents ou étrangers.\n"
+" mais afficher quels rpms sources sont absents ou "
+"étrangers.\n"
#: src/Zypper.cc:2689
msgid ""
@@ -4223,11 +4746,13 @@
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [options] [chaîne de caractères...]\n"
"\n"
-"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un alias pour '%s'.\n"
+"Chercher des correctifs correspondant à la chaîne de caractères. C'est un "
+"alias pour '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2808
@@ -4249,8 +4774,13 @@
msgstr "Arguments non-optionnels du programme : "
#: src/Zypper.cc:2937
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en cours d'exécution."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit bloque zypper. Ceci arrive quand une applet de mise à jour ou "
+"tout autre application de gestion des logiciels utilisant PackageKit est en "
+"cours d'exécution."
#: src/Zypper.cc:2943
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4285,8 +4815,12 @@
msgstr "Les privilèges root sont requis pour modifier les services du système."
#: src/Zypper.cc:3131
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis pointent vers un dépôt valide."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
+"définis pointent vers un dépôt valide."
#: src/Zypper.cc:3161
#, c-format, boost-format
@@ -4296,7 +4830,8 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus."
+msgstr ""
+"Regardez '%s' ou '%s' pour avoir une liste des types de services connus."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4320,13 +4855,17 @@
msgstr "Pas assez d'arguments."
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un fichier .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Si un seul argument est utilisé, il doit être un URI pointant vers un "
+"fichier .repo."
#: src/Zypper.cc:3367
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser %s en même temps que %s. Le paramètre %s est utilisé."
#: src/Zypper.cc:3388
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
@@ -4355,7 +4894,8 @@
#: src/Zypper.cc:3467
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
+msgstr ""
+"Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, son numéro ou son URI."
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4397,7 +4937,9 @@
#: src/Zypper.cc:3690
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation des paquets."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont requis pour l'installation ou la désinstallation "
+"des paquets."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4421,13 +4963,17 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base de\n"
-"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de fichiers\n"
+"Le statut d'installation d'un correctif est déterminé uniquement sur la base "
+"de\n"
+"ses dépendances. Les correctifs ne sont pas installés dans le sens de "
+"fichiers\n"
"copiés, entrées de base de données ou similaire."
#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni implémentée."
+msgstr ""
+"La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement ni définie ni "
+"implémentée."
#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
@@ -4442,7 +4988,9 @@
#: src/Zypper.cc:3794
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier RPM ?"
+msgstr ""
+"Problème lors de la lecture de l'en-tête RPM de %s. Est-ce bien un fichier "
+"RPM ?"
#: src/Zypper.cc:3819
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -4453,8 +5001,12 @@
msgstr "Aucun argument valide spécifié."
#: src/Zypper.cc:3850 src/Zypper.cc:3988
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne peut être installé."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Aucun dépôt défini. Utilisation des paquets installés uniquement. Rien ne "
+"peut être installé."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3888 src/Zypper.cc:4495
@@ -4493,7 +5045,9 @@
#: src/Zypper.cc:4252
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr "Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête de recherche"
+msgstr ""
+"Problème rencontré lors de l'initialisation ou de l'exécution de la requête "
+"de recherche"
#: src/Zypper.cc:4253
msgid "See the above message for a hint."
@@ -4525,21 +5079,37 @@
#: src/Zypper.cc:4533
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper ne garde pas la trace des paquets source installés. Pour installer le "
+"paquet source le plus récent et ses dépendances de compilation, utiliser "
+"'%s'."
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont passés en argument."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser des types multiples quand des paquets spécifiques sont "
+"passés en argument."
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la distribution vers la nouvelle version."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont nécessaires pour effectuer la mise à jour de la "
+"distribution vers la nouvelle version."
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de mettre à jour la distribution avec tous les dépôts "
+"activés. Assurez-vous que tous ces dépôts sont compatibles avant de "
+"continuer. Voir '%s' pour plus d'informations au sujet de cette commande."
#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4548,7 +5118,9 @@
#: src/Zypper.cc:4794 src/Zypper.cc:4855
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les paquets."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont nécessaires pour ajouter des verrouillages sur les "
+"paquets."
#: src/Zypper.cc:4923
#, c-format, boost-format
@@ -4585,7 +5157,8 @@
#: src/Zypper.cc:5075 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
+msgstr ""
+"Privilèges insuffisants pour utiliser le répertoire de téléchargement '%s'."
#: src/Zypper.cc:5133
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
@@ -4617,16 +5190,22 @@
#: src/solve-commit.cc:77
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou sauter, recommencer ou annuler"
-msgstr[1] "Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou sauter, recommencer ou annuler"
+msgstr[0] ""
+"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou sauter, recommencer ou annuler"
+msgstr[1] ""
+"Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou "
+"sauter, recommencer ou annuler"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: src/solve-commit.cc:84
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou annuler en tapant 'a'"
-msgstr[1] "Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou annuler"
+msgstr[0] ""
+"Choisir la solution ci-dessus en tapant '1' ou annuler en tapant 'a'"
+msgstr[1] ""
+"Choisir parmi les solutions ci-dessus en tapant le nombre correspondant ou "
+"annuler"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
@@ -4710,7 +5289,8 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
+msgstr ""
+"Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
@@ -4718,8 +5298,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Certains programmes actifs pourraient utiliser des fichiers supprimés par la "
+"mise à niveau. Vous pourriez souhaiter redémarrer certains d'entre eux. "
+"Exécutez '%s' pour voir la liste de ces programmes."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4747,12 +5333,17 @@
msgstr "Résolution des dépendances des paquets..."
#: src/solve-commit.cc:603
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de "
+"corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
+msgstr ""
+"Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4771,8 +5362,11 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:643
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation "
+"des paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:645
@@ -4781,8 +5375,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:647
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de "
+"dépendances."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:649
@@ -4796,8 +5394,10 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:653
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:655
@@ -4807,7 +5407,9 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible."
+msgstr ""
+"Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de "
+"détails possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4837,32 +5439,47 @@
#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des solutions suivantes :\n"
+"Échec de la vérification de l'intégrité du paquet. Il y a peut-être un "
+"problème avec le support ou la source d'installation. Essayez l'une des "
+"solutions suivantes :\n"
" \n"
" - réessayez la commande précédente\n"
" - réactualisez les sources d'installation via 'zypper refresh'\n"
-" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est endommagé)\n"
+" - utilisez un autre support d'installation (par exemple s'il est "
+"endommagé)\n"
" - utilisez une autre source d'installation"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :"
+msgstr ""
+"Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression "
+"des paquets :"
#: src/solve-commit.cc:862
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. "
+"Redémarrez dès que possible."
#: src/solve-commit.cc:871
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. "
+"Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres "
+"correctifs nécessaires."
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4904,7 +5521,9 @@
#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr "Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de téléchargement :"
+msgstr ""
+"Paquets sources obligatoires disponibles dans le répertoire de "
+"téléchargement :"
#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
@@ -4925,7 +5544,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets sources obligatoires."
+msgstr ""
+"Utiliser l'option '--verbose' pour obtenir une liste complète des paquets "
+"sources obligatoires."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5059,8 +5680,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument '%s'. Le dernier type sera utilisé."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Type de paquet différent spécifié dans l'option '%s' et dans l'argument "
+"'%s'. Le dernier type sera utilisé."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5086,7 +5711,9 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
msgstr "Pour installer '%s'%s, vous devez accepter la licence suivante :"
#. lincense prompt
@@ -5102,15 +5729,20 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Veuillez recommencer l'opération en mode interactif et confirmer votre "
+"accord avec les licences requises ou utilisez l'option %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s."
+msgstr ""
+"Abandon de l'installation car l'utilisateur n'accepte pas la licence %s %s."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5248,7 +5880,9 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des instructions."
+msgstr ""
+"Consultez http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting pour des "
+"instructions."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5261,8 +5895,15 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de l'opération."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Vous avec choisi d'ignorer un problème avec le téléchargement ou "
+"l'installation d'un paquet qui peut conduire à des dépendances d'autres "
+"paquets cassées. Il est recommandé de lancer '%s' après la fin de "
+"l'opération."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5271,11 +5912,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte par lignes ou par pages."
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches ou les touches pgUp/pgDown pour faire défiler le texte "
+"par lignes ou par pages."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes ou par pages."
+msgstr ""
+"Utilisez les touches Entrée ou Espace pour faire défiler le texte par lignes "
+"ou par pages."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5283,7 +5928,8 @@
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger."
+msgstr ""
+"Erreur Augeas : échec du paramétrage du fichier de configuration à charger."
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
@@ -5310,8 +5956,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété restera inchangée."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s utilisé avec %s, qui se contredisent l'un et l'autre. Cette propriété "
+"restera inchangée."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5362,7 +6012,9 @@
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour vous."
+msgstr ""
+"Entrez '%s' pour '%s' ou '%s' pour '%s' si rien d'autre ne fonctionne pour "
+"vous."
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
@@ -5454,7 +6106,8 @@
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
+msgstr ""
+"Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -5515,12 +6168,21 @@
#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs dans le tableau ci-dessus."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs "
+"dans le tableau ci-dessus."
#: src/utils/misc.cc:487
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à "
+"la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la "
+"fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
@@ -5550,24 +6212,34 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
#~ " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5580,27 +6252,43 @@
#~ " --skip-interactive Sauter les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne pas sauter les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de confirmation\n"
+#~ " Automatiquement réponde 'oui' aux demandes de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " d'accord de licences.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installer le correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la date spécifiée.\n"
-#~ " --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installer également les paquets recommandés en plus de ceux\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installer le correctif corrigeant le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installer le correctif corrigeant le problème "
+#~ "CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <catégorie> Installer tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installer les correctifs créés jusqu'à la "
+#~ "date spécifiée.\n"
+#~ " --debug-solver Créer un scénario de test du solveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installer également les paquets recommandés "
+#~ "en plus de ceux\n"
#~ " requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent les fichiers d'autres\n"
-#~ " paquets déjà installés. Par défaut, le conflit de fichiers est\n"
-#~ " traitée comme une erreur. --download-as-needed désactive la\n"
+#~ " --replacefiles Installer les paquets même s'ils remplacent "
+#~ "les fichiers d'autres\n"
+#~ " paquets déjà installés. Par défaut, le "
+#~ "conflit de fichiers est\n"
+#~ " traitée comme une erreur. --download-as-"
+#~ "needed désactive la\n"
#~ " vérification des conflits de fichiers.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt spécifié..\n"
-#~ "-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en réalité.\n"
-#~ " --details Afficher le résumé détaillée de l'installation.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes disponibles sont :\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Prendre en compte seulement le dépôt "
+#~ "spécifié..\n"
+#~ "-D, --dry-run Tester la mise à jour, ne met pas à jour en "
+#~ "réalité.\n"
+#~ " --details Afficher le résumé détaillée de "
+#~ "l'installation.\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement. Les modes "
+#~ "disponibles sont :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Uniquement télécharger les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
@@ -5611,9 +6299,11 @@
#~ "-b, --bugzilla[=#] List needed patches for Bugzilla issues.\n"
#~ " --cve[=#] List needed patches for CVE issues.\n"
#~ "-g --category <category> List all patches in this category.\n"
-#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified string.\n"
+#~ " --issues[=string] Look for issues matching the specified "
+#~ "string.\n"
#~ "-a, --all List all patches, not only the needed ones.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
@@ -5621,20 +6311,28 @@
#~ "Lister tous les correctifs nécessaires disponibles.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes Bugzilla.\n"
-#~ " --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les problèmes CVE.\n"
-#~ "-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la chaîne spécifiée.\n"
-#~ "-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux requis.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt spécifié.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
+#~ "-b, --bugzilla[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+#~ "problèmes Bugzilla.\n"
+#~ " --cve[=#] Lister les correctifs nécessaires pour les "
+#~ "problèmes CVE.\n"
+#~ "-g --category <category> Lister tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --issues[=chaîne] Rechercher des problèmes correspondant à la "
+#~ "chaîne spécifiée.\n"
+#~ "-a, --all Lister tous les correctifs, pas seulement ceux "
+#~ "requis.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Lister uniquement les correctifs du dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Lister les correctifs sortis jusqu'à la date "
+#~ "spécifiée\n"
#~ msgid ""
#~ "download [options] <packages>...\n"
#~ "\n"
#~ "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
#~ "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+#~ "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#~ "packages),\n"
#~ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
#~ "\n"
#~ "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -5650,21 +6348,26 @@
#~ msgstr ""
#~ "download [options] <paquets>...\n"
#~ "\n"
-#~ "Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un répertoire\n"
-#~ "local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets de\n"
+#~ "Télécharger les rpms spécifiés dans la ligne de commande dans un "
+#~ "répertoire\n"
+#~ "local. Par défaut, les paquets sont téléchargés dans le cache de paquets "
+#~ "de\n"
#~ "libzypp (/var/cache/zypp/packages ; pour les utilisateurs non-roots\n"
#~ "$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), mais cela peut être changé en utilisant\n"
#~ "l'option globale --pkg-cache-dir.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque paquet\n"
-#~ "que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès local\n"
+#~ "Dans l'affichage XML, un nœud <download-result> est écrit pour chaque "
+#~ "paquet\n"
+#~ "que zypper a essayé de télécharger. En cas de succès, le chemin d'accès "
+#~ "local\n"
#~ "se trouve dans 'download-result/localpath@path'.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "--all-matches Télécharger toutes les versions correspondant aux\n"
#~ " arguments de la ligne de commande. Sinon, seule la\n"
#~ " meilleure version de chaque paquet est téléchargée.\n"
-#~ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce qu'il\n"
+#~ "--dry-run Ne télécharger aucun paquet, juste rapporter ce "
+#~ "qu'il\n"
#~ " serait fait.\n"
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
@@ -5706,7 +6409,8 @@
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -5725,15 +6429,18 @@
#~ "\t--help, -h\t\tAide.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n"
#~ "\t--promptids\t\tAffiche une liste d'invites d'utilisateurs de zypper.\n"
-#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de configuration spécifié à la place de celui par défaut.\n"
-#~ "\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction défini par l'utilisateur utilisé dans l'historique et les greffons.\n"
+#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de configuration spécifié à "
+#~ "la place de celui par défaut.\n"
+#~ "\t--userdata <string>\tIdentifiant de transaction défini par "
+#~ "l'utilisateur utilisé dans l'historique et les greffons.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSupprime l'affichage en ne conservant que les messages\n"
#~ "\t\t\t\td'erreurs.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tN'abrège pas le texte dans les tableaux.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tStyle de tableau (entier).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActive la compatibilité rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien et utilise les réponses par défaut\n"
+#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien et utilise les réponses par "
+#~ "défaut\n"
#~ "\t\t\t\tautomatiquement.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
#~ "\t\t\t\tNe traite pas les patches interactivement pour ceux qui\n"
@@ -5754,7 +6461,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Options du dépôt :\n"
#~ "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore les échecs de vérification GPG et continue.\n"
-#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFait confiance automatiquement aux nouvelles clés de signature de dépôt\n"
+#~ "\t--gpg-auto-import-keys\tFait confiance automatiquement aux nouvelles "
+#~ "clés de signature de dépôt\n"
#~ "\t\t\t\tet les importe.\n"
#~ "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilise un dépôt additionnel.\n"
#~ "\t--disable-repositories\tNe lit pas les méta-données des dépôts.\n"
@@ -5819,11 +6527,14 @@
#~ msgid ""
#~ "patch-search [options] [querystring...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
+#~ "Search for patches matching given search strings. This is a rug-"
+#~ "compatibility alias for '%s'. See zypper's manual page for details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "patch-search [options] [chainederequête...]\n"
#~ "\n"
-#~ "Recherche de correctifs correspondants à la chaîne de recherche donnée. Ceci est un alias de compatibilité rug pour '%s'. Voir la page de manuel de zypper pour les détails.\n"
+#~ "Recherche de correctifs correspondants à la chaîne de recherche donnée. "
+#~ "Ceci est un alias de compatibilité rug pour '%s'. Voir la page de manuel "
+#~ "de zypper pour les détails.\n"
#~ msgid ""
#~ "ping [options]\n"
@@ -5844,34 +6555,48 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -5883,36 +6608,51 @@
#~ "parmi <, <=, =, >= et >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut: %s.\n"
-#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple "
+#~ "et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionner des paquets par capacité.\n"
-#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé (ré-installer),\n"
-#~ " sur une version antérieure, un changement de fabricant ou d'architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par un plus ancien.\n"
-#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un retour en arrière. Contrairement à --force\n"
+#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé "
+#~ "(ré-installer),\n"
+#~ " sur une version antérieure, un changement de "
+#~ "fabricant ou d'architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par "
+#~ "un plus ancien.\n"
+#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un "
+#~ "retour en arrière. Contrairement à --force\n"
#~ " cela ne forcera pas une ré-installation.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepter automatiquement les demandes de confirmation\n"
+#~ " Accepter automatiquement les demandes de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " pour les licences de tierce partie.\n"
#~ " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
#~ " --debug-solver Générer un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
#~ " --recommends Installer les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une solution agressive).\n"
#~ "-D, --dry-run Tester l'installation, sans l'effectuer.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et d'installation. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et "
+#~ "d'installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -5925,7 +6665,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -5933,7 +6674,8 @@
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded "
+#~ "dependencies.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capacite> ...\n"
@@ -5946,72 +6688,99 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet %s\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
-#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et "
+#~ "non par leur capacité.\n"
+#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur "
+#~ "capacité.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-u, --clean-deps Supprime automatiquement les dépendances non nécessaires.\n"
-#~ "-U, --no-clean-deps Aucune suppression automatique des dépendances non nécessaires.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la suppression.\n"
+#~ "-u, --clean-deps Supprime automatiquement les dépendances non "
+#~ "nécessaires.\n"
+#~ "-U, --no-clean-deps Aucune suppression automatique des "
+#~ "dépendances non nécessaires.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
+#~ "suppression.\n"
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et répare les éventuels problèmes de dépendances.\n"
+#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
+#~ "répare les éventuels problèmes de dépendances.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, ne fait rien\n"
#~ " au système.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles:\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles:\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les paquets nouvellement ajoutés recommandés par des paquets déjà installés. Ceci peut être typiquement utilisé pour installer des nouveaux paquets de langues ou des pilotes pour du matériel nouvellement ajouté.\n"
+#~ "Installe les paquets nouvellement ajoutés recommandés par des paquets "
+#~ "déjà installés. Ceci peut être typiquement utilisé pour installer des "
+#~ "nouveaux paquets de langues ou des pilotes pour du matériel nouvellement "
+#~ "ajouté.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement les dépôts spécifiés.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'installe pas.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
+#~ "le débogage.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -6023,23 +6792,33 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6052,25 +6831,38 @@
#~ " --skip-interactive Saute les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne saute pas les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus de\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la "
+#~ "date spécifiée\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour "
+#~ "le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -6082,18 +6874,25 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6106,18 +6905,27 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restreint la mise à jour au dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation de licence tierce.\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en plus de ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
+#~ "le débogage\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en "
+#~ "plus de ceux requis.\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour\n"
-#~ " --download Définit le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Définit le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Non applicable"
@@ -6146,7 +6954,8 @@
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6155,31 +6964,40 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#~ " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#~ " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+#~ " --replacefiles Install the packages even if they replace "
+#~ "files from other,\n"
+#~ " already installed, packages. Default is to "
+#~ "treat file conflicts\n"
+#~ " as an error. --download-as-needed disables "
+#~ "the fileconflict check.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions les plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
+#~ "les plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -6190,27 +7008,45 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version "
+#~ "la plus récente sont aussi possibles.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent des fichiers d'autres paquets\n"
-#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont traités comme une erreur\n"
-#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la vérification de conflits de fichiers.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
+#~ " --replacefiles Installe les paquets même si ils remplacent "
+#~ "des fichiers d'autres paquets\n"
+#~ " déjà installés. Les conflits de fichiers sont "
+#~ "traités comme une erreur\n"
+#~ " par défaut. --download-as-needed désactive la "
+#~ "vérification de conflits de fichiers.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
-#~ msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-#~ msgstr "Pas de dépôts définis. Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
+#~ msgid ""
+#~ "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or "
+#~ "more repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de dépôts définis. Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter "
+#~ "un ou plusieurs dépôts."
#~ msgid ""
#~ " Other Commands:\n"
@@ -6223,14 +7059,19 @@
#~ msgstr ""
#~ " Autres commandes :\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaînes de version.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation cible.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne de l'ID du système d'exploitation "
+#~ "cible.\n"
#~ "\tlicenses\t\tAffiche les licences et les CLUFs des\n"
#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
#~ "\tsource-download\t\tTélécharge les rpms sources pour tous les paquets\n"
#~ "\t\t\t\tinstallés vers un répertoire local.\n"
-#~ msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-#~ msgstr "Avertissement : Aucun dépôt défini. Prise en compte des éléments installés uniquement. Rien ne peut être installé."
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed "
+#~ "resolvables. Nothing can be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avertissement : Aucun dépôt défini. Prise en compte des éléments "
+#~ "installés uniquement. Rien ne peut être installé."
#~ msgid "Update Repository Content Id"
#~ msgstr "Mettre à jour l'identifiant du contenu du dépôt"
@@ -6245,7 +7086,8 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
#~ "-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+#~ "-o, --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+#~ "repository).\n"
#~ "-s, --suggested Show packages which are suggested.\n"
#~ "-r, --recommended Show packages which are recommended.\n"
#~ "-n, --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -6260,16 +7102,21 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Une autre manière de spécifier un dépôt.\n"
#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
#~ "-o, --orphaned Afficher les paquets orphelins (sans dépôt).\n"
#~ "-s, --suggested Afficher les paquets suggérés.\n"
#~ "-r, --recommended Afficher les paquets recommandés.\n"
-#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus nécessaires.\n"
+#~ "-n, --unneeded Afficher les paquets qui ne sont plus "
+#~ "nécessaires.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trier la liste par nom de paquet.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
-#~ msgid "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
-#~ msgstr "La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni implémentée."
+#~ msgid ""
+#~ "Uninstallation of a pattern is currently not defined and implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "La désinstallation d'un modèle n'est actuellement ni définie ni "
+#~ "implémentée."
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
@@ -6325,31 +7172,42 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#~ " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+#~ "-f, --force Install even if the item is already installed "
+#~ "(reinstall),\n"
+#~ " downgraded or changes vendor or "
+#~ "architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+#~ "one.\n"
+#~ " Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+#~ "force\n"
#~ " it will not enforce a reinstall.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6361,38 +7219,51 @@
#~ "parmi <, <=, =, >= et >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionner des paquets depuis un dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charger uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut: %s.\n"
-#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionner des paquets par leur nom simple "
+#~ "et non par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionner des paquets par capacité.\n"
-#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé (ré-installer),\n"
-#~ " sur une version antérieure, un changement de fabricant ou d'architecture.\n"
-#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par un plus ancien.\n"
-#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un retour en arrière. Contrairement à --force\n"
+#~ "-f, --force Installer même si l'élément est déjà installé "
+#~ "(ré-installer),\n"
+#~ " sur une version antérieure, un changement de "
+#~ "fabricant ou d'architecture.\n"
+#~ " --oldpackage Autoriser le remplace d'un nouvel élément par "
+#~ "un plus ancien.\n"
+#~ " Pratique si vous êtes en train de faire un "
+#~ "retour en arrière. Contrairement à --force\n"
#~ " cela ne forcera pas une ré-installation.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Accepter automatiquement les demandes de confirmation\n"
+#~ " Accepter automatiquement les demandes de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " pour les licences de tierce partie.\n"
#~ " Voir 'man zypper' pour plus de détails.\n"
#~ " --debug-solver Générer un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement ceux qui sont requis.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux qui sont requis.\n"
#~ " --recommends Installer les paquets recommandés en plus\n"
#~ " de ceux qui sont requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Forcer le solveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une solution agressive).\n"
#~ "-D, --dry-run Tester l'installation, sans l'effectuer.\n"
-#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et d'installation. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixer le mode de téléchargement et "
+#~ "d'installation. Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharger seulement les paquets, ne pas les "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6401,28 +7272,34 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions les plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
+#~ "les plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -6433,21 +7310,32 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version "
+#~ "la plus récente sont aussi possibles.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -6459,20 +7347,27 @@
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified "
+#~ "date\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6485,22 +7380,32 @@
#~ " --skip-interactive Saute les correctifs interactifs.\n"
#~ " --with-interactive Ne saute pas les correctifs interactifs.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation\n"
#~ " de licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème CVE spécifié.\n"
-#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette catégorie.\n"
-#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la date spécifiée\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus de\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif corrigeant le problème "
+#~ "CVE spécifié.\n"
+#~ "-g --category <category> Installe tous les correctifs de cette "
+#~ "catégorie.\n"
+#~ " --date <YYYY-MM-DD> Installe les correctifs sortis jusqu'à la "
+#~ "date spécifiée\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation de résolveur pour "
+#~ "le débogage.\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandésm "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour.\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -6512,15 +7417,19 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
@@ -6533,20 +7442,30 @@
#~ " --from <alias|#|URI> Restreint la mise à jour au dépôt spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge seulement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de confirmation de\n"
+#~ " Répond automatiquement 'oui' à l'invite de "
+#~ "confirmation de\n"
#~ " licence tierce.\n"
#~ " Voir man zypper pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour le débogage\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement ceux requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en plus de\n"
+#~ " --debug-solver Crée le cas d'utilisation du résolveur pour "
+#~ "le débogage\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement ceux requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés, en "
+#~ "plus de\n"
#~ " ceux requis.\n"
#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, ne met pas à jour\n"
-#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes disponibles :\n"
+#~ " --download Fixe le mode télécharge-installe. Modes "
+#~ "disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les installe pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge les paquets seulement, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
-#~ msgid "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or server."
-#~ msgstr "Le dépôt '%s' semble obsolète. Pensez à utiliser un miroir ou serveur différent."
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' appears to outdated. Consider using a different mirror or "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le dépôt '%s' semble obsolète. Pensez à utiliser un miroir ou serveur "
+#~ "différent."
#~ msgid "No package matching '%s' are installed."
#~ msgstr "Aucun paquet correspondant à '%s' n'est installé."
@@ -6562,14 +7481,27 @@
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
#~ msgstr "Aucun fichier de configuration n'existe ou peut être analysé."
-#~ msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match specified version, architecture, or repository."
-#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond pas à la version, à l'architecture, ou au dépôt spécifié."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match "
+#~ "specified version, architecture, or repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a un candidat à la mise à jour '%s' pour '%s', mais il ne correspond "
+#~ "pas à la version, à l'architecture, ou au dépôt spécifié."
-#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un fabricant différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an update candidate for '%s', but it is from different vendor. "
+#~ "Use '%s' to install this candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un "
+#~ "fabricant différent. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
-#~ msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-#~ msgstr "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un dépôt avec une priorité plus basse. Utilisez '%s' pour installer ce candidat."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an update candidate for '%s', but it comes from repository with "
+#~ "lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a un candidat à la mise à jour pour '%s', mais il provient d'un "
+#~ "dépôt avec une priorité plus basse. Utilisez '%s' pour installer ce "
+#~ "candidat."
#~ msgid ""
#~ "packages (pa) [options] [repository] ...\n"
@@ -6592,7 +7524,8 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
#~ "-i, --installed-only Montre seulement les paquets installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Montre seulement les paquets qui ne sont pas installés.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Montre seulement les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom de paquet.\n"
#~ "-R, --sort-by-repo Trie la liste par dépôt.\n"
@@ -6602,18 +7535,24 @@
#~ "Install specified source packages and their build dependencies.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+#~ "packages.\n"
#~ "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified "
+#~ "repositories.\n"
#~ msgstr ""
#~ "source-install (si) <nompaquet> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les paquets source spécifiés et leurs dépendances nécessaires à la construction.\n"
+#~ "Installe les paquets source spécifiés et leurs dépendances nécessaires à "
+#~ "la construction.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
-#~ "-d, --build-deps-only Installe seulement les dépendances nécessaires à la construction des paquets spécifiés.\n"
-#~ "-D, --no-build-deps N'installe pas les dépendances nécessaires à la construction.\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installe les paquets seulement depuis les dépôts spécifiés.\n"
+#~ "-d, --build-deps-only Installe seulement les dépendances nécessaires à "
+#~ "la construction des paquets spécifiés.\n"
+#~ "-D, --no-build-deps N'installe pas les dépendances nécessaires à la "
+#~ "construction.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Installe les paquets seulement depuis les dépôts "
+#~ "spécifiés.\n"
#~ msgid ""
#~ "services (ls) [options]\n"
@@ -6623,8 +7562,10 @@
#~ " Command options:\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the services.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Show also repositories belonging to the "
+#~ "services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
@@ -6636,8 +7577,10 @@
#~ " Option de la commande:\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité des dépôts.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
-#~ "-r, --with-repos Affiche aussi les dépôts appartenants aux services.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
+#~ "priorité, le type.\n"
+#~ "-r, --with-repos Affiche aussi les dépôts appartenants aux "
+#~ "services.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom.\n"
@@ -6648,13 +7591,15 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-a, --alias Show also repository alias.\n"
#~ "-n, --name Show also repository name.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
#~ "-r, --refresh Show also the autorefresh flag.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
@@ -6666,13 +7611,16 @@
#~ "Liste tous les dépôts définis.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis en un unique fichier local .repo.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis en un unique "
+#~ "fichier local .repo.\n"
#~ "-a, --alias Affiche aussi l'alias du dépôt.\n"
#~ "-n, --name Affiche aussi le nom du dépôt.\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité du dépôt.\n"
-#~ "-r, --refresh Affiche aussi le paramètre d'auto-rafraîchissement.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+#~ "-r, --refresh Affiche aussi le paramètre d'auto-"
+#~ "rafraîchissement.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
+#~ "priorité, le type.\n"
#~ "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
@@ -6685,20 +7633,28 @@
#~ "Search for packages matching given search strings.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --match-all Search for a match with all search strings (default).\n"
-#~ " --match-any Search for a match with any of the search strings.\n"
-#~ " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
+#~ " --match-all Search for a match with all search strings "
+#~ "(default).\n"
+#~ " --match-any Search for a match with any of the search "
+#~ "strings.\n"
+#~ " --match-substrings Search for a match to partial words "
+#~ "(default).\n"
#~ " --match-words Search for a match to whole words only.\n"
#~ " --match-exact Searches for an exact package name.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+#~ "descriptions.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
-#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
-#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
+#~ "-i, --installed-only Show only packages that are already "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+#~ "installed.\n"
+#~ "-t, --type <type> Search only for packages of the specified "
+#~ "type.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
#~ " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
#~ " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
-#~ "-s, --details Show each available version in each repository\n"
+#~ "-s, --details Show each available version in each "
+#~ "repository\n"
#~ " on a separate line.\n"
#~ "\n"
#~ "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
@@ -6708,23 +7664,32 @@
#~ "Recherche les paquets correspondant aux chaînes de recherche définies\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande:\n"
-#~ " --match-all Rechercher une correspondance à toutes les chaînes de recherche (par défaut).\n"
-#~ " --match-any Rechercher une correspondance à l'une quelconque des chaînes de recherche.\n"
-#~ " --match-substrings Les correspondances aux chaînes de recherche peuvent être des mots partiels (par défaut).\n"
-#~ " --match-words Les correspondances aux chaînes de recherche ne peuvent être que des mots complets.\n"
+#~ " --match-all Rechercher une correspondance à toutes les "
+#~ "chaînes de recherche (par défaut).\n"
+#~ " --match-any Rechercher une correspondance à l'une "
+#~ "quelconque des chaînes de recherche.\n"
+#~ " --match-substrings Les correspondances aux chaînes de recherche "
+#~ "peuvent être des mots partiels (par défaut).\n"
+#~ " --match-words Les correspondances aux chaînes de recherche "
+#~ "ne peuvent être que des mots complets.\n"
#~ " --match-exact Recherche un nom de paquet exact.\n"
-#~ "-d, --search-descriptions Recherche également dans les résumés et les descriptions des paquets.\n"
+#~ "-d, --search-descriptions Recherche également dans les résumés et les "
+#~ "descriptions des paquets.\n"
#~ "-C, --case-sensitive Effectuer une recherche respectant la casse.\n"
#~ "-i, --installed-only N'afficher que les paquets déjà installés.\n"
-#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas installés.\n"
-#~ "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type indiqué.\n"
+#~ "-u, --uninstalled-only N'afficher que les paquets qui ne sont pas "
+#~ "installés.\n"
+#~ "-t, --type <type> Ne rechercher que les paquets du type "
+#~ "indiqué.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Recherche uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
#~ " --sort-by-name Trie les paquets par nom (par défaut).\n"
#~ " --sort-by-repo Trie les paquets par dépôt.\n"
-#~ "-s, --details Affiche la version disponible dans chaque dépôt\n"
+#~ "-s, --details Affiche la version disponible dans chaque "
+#~ "dépôt\n"
#~ " sur une ligne distincte.\n"
#~ "\n"
-#~ "Les caractères génériques * et ? peuvent être également utilisés au sein des chaînes de recherche.\n"
+#~ "Les caractères génériques * et ? peuvent être également utilisés au sein "
+#~ "des chaînes de recherche.\n"
#~ msgid ""
#~ "info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -6758,7 +7723,8 @@
#~ msgstr ""
#~ " Autres commandes:\n"
#~ "\tversioncmp, vcmp\tCompare deux chaîne de version.\n"
-#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne ID de la cible du système d'exploitation.\n"
+#~ "\ttargetos, tos\t\tAffiche la chaîne ID de la cible du système "
+#~ "d'exploitation.\n"
#~ "\tlicenses\t\tAffiche un résumé à propos des licences et EULA des\n"
#~ "\t\t\t\tpaquets installés.\n"
@@ -6770,62 +7736,82 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an aggressive one).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#~ " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
+#~ " --download Set the download-install mode. Available "
+#~ "modes:\n"
#~ " %s\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [options] <capacite|rpm_file_uri> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers RPM\n"
-#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où\n"
+#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers "
+#~ "RPM\n"
+#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH]"
+#~ "[OP<VERSION>], où\n"
#~ "OP est choisi parmi <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non "
+#~ "par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
-#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte est\n"
+#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte "
+#~ "est\n"
#~ " disponible dans les dépôts.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepte automatiquement les licences\n"
#~ " des tierces parties.\n"
-#~ " Consultez 'man zypper' pour plus d'information.\n"
+#~ " Consultez 'man zypper' pour plus "
+#~ "d'information.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement les paquets requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les paquets requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution\n"
#~ " (même agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas l'installation.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas "
+#~ "l'installation.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue pas l'installation.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue "
+#~ "pas l'installation.\n"
#~ msgid ""
#~ " Global Options:\n"
@@ -6849,22 +7835,27 @@
#~ " Options globales :\n"
#~ "\t--help, -h\t\tAide.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tAffiche le numéro de version.\n"
-#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de config. spécifié au lieu de celui par défaut.\n"
+#~ "\t--config, -c <fichier>\tUtilise le fichier de config. spécifié au lieu "
+#~ "de celui par défaut.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSupprime la sortie normale, affiche seulement les\n"
#~ "\t\t\tmessages d'erreur.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tAugmente la verbosité.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tN'abrège pas le texte dans les tableaux.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tPaginé sous forme de tableau (entier).\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tActive la compatibilité rug.\n"
-#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien, utilise les réponses par défaut\n"
+#~ "\t--non-interactive, -n\tNe demande rien, utilise les réponses par "
+#~ "défaut\n"
#~ "\t\t\t\tautomatiquement.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#~ "\t\t\t\tNe pas traiter les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé,\n"
+#~ "\t\t\t\tNe pas traiter les correctifs qui ont le flag rebootSuggested "
+#~ "d'activé,\n"
#~ "\t\t\t\tcomme intercatifs.\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tBascule vers la sortie XML.\n"
#~ msgid "Uninstallation of a source packge not defined and implemented."
-#~ msgstr "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement pas définie ni implémentée."
+#~ msgstr ""
+#~ "La désinstallation d'un paquet source n'est actuellement pas définie ni "
+#~ "implémentée."
#~ msgid "%lu lock has been successfully removed."
#~ msgid_plural "%lu locks have been succesfully removed."
@@ -6879,15 +7870,20 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Operate only with packages from the "
+#~ "specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, let it ask.\n"
-#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution, "
+#~ "let it ask.\n"
+#~ " --force-resolution Force the solver to find a solution (even "
+#~ "an agressive).\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually "
+#~ "remove.\n"
#~ msgstr ""
#~ "remove (rm) [options] <capacite> ...\n"
#~ "\n"
@@ -6899,14 +7895,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet %s\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
-#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et "
+#~ "non par leur capacité.\n"
+#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur "
+#~ "capacité.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même \n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même \n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la suppression.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la suppression, n'effectue pas la "
+#~ "suppression.\n"
#~ msgid ""
#~ "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -6916,65 +7917,85 @@
#~ "of <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
#~ " Default: %s.\n"
-#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+#~ "-n, --name Select packages by plain name, not by "
+#~ "capability.\n"
#~ "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version is\n"
+#~ "-f, --force Reinstall the package if the exact version "
+#~ "is\n"
#~ " available in repositories.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See 'man zypper' for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ " --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
#~ " an agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually "
+#~ "install.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install (in) [options] <capacité|uri_fichier_rpm> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers RPM\n"
-#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH][OP<VERSION>], où\n"
+#~ "Installe des paquets répondant aux capacités spécifiées ou des fichiers "
+#~ "RPM\n"
+#~ "avec l'emplacement spécifié. Une capacité s'écrit NOM[.ARCH]"
+#~ "[OP<VERSION>], où\n"
#~ "OP est choisi parmi <, <=, =, >=, >.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt spécifié.\n"
+#~ " --from <alias|#|URI> Sélectionne les paquets depuis le dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
#~ "-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
#~ " Défaut : %s\n"
-#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non par leur capacité.\n"
+#~ "-n, --name Sélectionne les paquets par leur nom et non "
+#~ "par leur capacité.\n"
#~ "-C, --capability Sélectionne les paquets par leur capacité.\n"
-#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte est\n"
+#~ "-f, --force Réinstalle le paquet si la version exacte "
+#~ "est\n"
#~ " disponible dans les dépôts.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepte automatiquement les licences\n"
#~ " des tierces parties.\n"
-#~ " Consultez 'man zypper' pour plus d'information.\n"
+#~ " Consultez 'man zypper' pour plus "
+#~ "d'information.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, seulement les paquets requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends N'installe pas les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les paquets requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ " --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une solution,\n"
+#~ " --no-force-resolution Ne force pas le résolveur à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
#~ "-R, --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution\n"
#~ " (même agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas l'installation.\n"
-#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. Modes disponibles :\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue pas "
+#~ "l'installation.\n"
+#~ " --download Spécifie le mode téléchargement-installation. "
+#~ "Modes disponibles :\n"
#~ " %s\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue pas l'installation.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, n'effectue "
+#~ "pas l'installation.\n"
#~ msgid ""
#~ "update (up) [options] [packagename] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+#~ "Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+#~ "possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "\n"
@@ -6983,15 +8004,19 @@
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+#~ " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+#~ "Updates\n"
#~ " to a lower than the latest version are\n"
#~ " also acceptable.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
#~ " let it ask.\n"
@@ -7002,7 +8027,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "update (up) [options] [nom du paquet] ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions plus récentes, si possible.\n"
+#~ "Met à jour tous les paquets installés ou ceux spécifiés avec les versions "
+#~ "plus récentes, si possible.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "\n"
@@ -7013,20 +8039,30 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la mise à jour. Les mises à jour\n"
-#~ " vers une version inférieure à la version la plus récente sont aussi \n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
+#~ "mise à jour. Les mises à jour\n"
+#~ " vers une version inférieure à la version "
+#~ "la plus récente sont aussi \n"
#~ " possibles.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une solution,\n"
+#~ "-R, --no-force-resolution Ne pas forcer le solver à trouver une "
+#~ "solution,\n"
#~ " le laisser demander.\n"
-#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution (même\n"
+#~ " --force-resolution Force le résolveur à trouver une solution "
+#~ "(même\n"
#~ " une agressive).\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les installe pas.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à jour, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne les "
+#~ "installe pas.\n"
# power-off message
#~ msgid "Do you want to trust the key?"
@@ -7056,8 +8092,16 @@
#~ msgid "No resolvables found."
#~ msgstr "Aucun élément trouvé."
-#~ msgid "The updater could not access the package manager engine. This usually happens when you have another application (like YaST) using it at the same time. Please close the other applications and check again for updates."
-#~ msgstr "Le programme de mise à jour ne peut pas accéder au moteur de gestion des paquets. Cela arrive habituellement lorsqu'une autre application (comme YaST) l'utilise en même temps. Veuillez fermer les autres applications et lancer à nouveau la vérification des mises à jour."
+#~ msgid ""
+#~ "The updater could not access the package manager engine. This usually "
+#~ "happens when you have another application (like YaST) using it at the "
+#~ "same time. Please close the other applications and check again for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le programme de mise à jour ne peut pas accéder au moteur de gestion des "
+#~ "paquets. Cela arrive habituellement lorsqu'une autre application (comme "
+#~ "YaST) l'utilise en même temps. Veuillez fermer les autres applications et "
+#~ "lancer à nouveau la vérification des mises à jour."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't restore repository.\n"
@@ -7066,29 +8110,48 @@
#~ "Impossible de restaurer le dépôt.\n"
#~ "Détail : %s"
-#~ msgid "There are no update repositories defined. Please add one or more update repositories in order to be notified of updates."
-#~ msgstr "Il n'y a aucun dépôt de mise à jour de défini. Ajoutez un ou plusieurs dépôts de mise à jour pour être averti des mises à jours."
+#~ msgid ""
+#~ "There are no update repositories defined. Please add one or more update "
+#~ "repositories in order to be notified of updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il n'y a aucun dépôt de mise à jour de défini. Ajoutez un ou plusieurs "
+#~ "dépôts de mise à jour pour être averti des mises à jours."
#~ msgid ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
+#~ "Show updates and patches in xml format. This command is deprecated and "
+#~ "will eventually be dropped in favor of '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with updates from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "xml-updates\n"
#~ "\n"
-#~ "Affiche les mises à jours et les correctifs au format xml. Cette commande est désapprouvée et sera probablement supprimée en faveur de '%s'.\n"
+#~ "Affiche les mises à jours et les correctifs au format xml. Cette commande "
+#~ "est désapprouvée et sera probablement supprimée en faveur de '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de commande :\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Travaille uniquement avec les mises à jour issues du dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Travaille uniquement avec les mises à jour "
+#~ "issues du dépôt spécifié.\n"
-#~ msgid "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another application using the libzypp library for package management running. All such applications must be closed before using this command."
-#~ msgstr "Une transaction ZYpp est déjà en cours. Cela signifie qu'une autre application utilisant la bibliothèque libzypp pour la gestion des paquets est lancée. De telles applications doivent être fermées avant d'utiliser cette commande."
+#~ msgid ""
+#~ "A ZYpp transaction is already in progress. This means, there is another "
+#~ "application using the libzypp library for package management running. All "
+#~ "such applications must be closed before using this command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une transaction ZYpp est déjà en cours. Cela signifie qu'une autre "
+#~ "application utilisant la bibliothèque libzypp pour la gestion des paquets "
+#~ "est lancée. De telles applications doivent être fermées avant d'utiliser "
+#~ "cette commande."
-#~ msgid "Only the first command argument considered. Zypper currently does not support versioned locks."
-#~ msgstr "Seul le premier argument de la commande est considéré. Actuellement, zypper ne supporte pas les verrous versionnés."
+#~ msgid ""
+#~ "Only the first command argument considered. Zypper currently does not "
+#~ "support versioned locks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seul le premier argument de la commande est considéré. Actuellement, "
+#~ "zypper ne supporte pas les verrous versionnés."
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "Licence %s %s :"
@@ -7096,17 +8159,20 @@
#~ msgid ""
#~ "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+#~ "Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+#~ "with '%s' or by package name.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "removelock (rl) [options] <numero|nompaquet> ...\n"
#~ "\n"
-#~ "Supprime un verrouillage sur un paquet. Spécifiez le verrouillage à supprimer par son numéro obtenu avec %s' ou par le nom du paquet.\n"
+#~ "Supprime un verrouillage sur un paquet. Spécifiez le verrouillage à "
+#~ "supprimer par son numéro obtenu avec %s' ou par le nom du paquet.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrouillages du dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrouillages du dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "Nom de projet OBS vide."
@@ -7146,8 +8212,12 @@
#~ "\n"
#~ "Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
-#~ msgid "Specifying architecture when selecting packages by name is not implemented."
-#~ msgstr "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par nom n'est actuellement pas implémentée."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifying architecture when selecting packages by name is not "
+#~ "implemented."
+#~ msgstr ""
+#~ "La spécification de l'architecture lors de la sélection des paquets par "
+#~ "nom n'est actuellement pas implémentée."
#~ msgid "Cannot parse capability '%s'."
#~ msgstr "Impossible d'analyser la capacité '%s'."
@@ -7175,47 +8245,65 @@
#~ msgid ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair eventual dependency problems.\n"
+#~ "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and repair "
+#~ "eventual dependency problems.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything "
+#~ "to\n"
#~ " the system.\n"
-#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not install.\n"
+#~ "-d, --download-only Only download needed packages, do not "
+#~ "install.\n"
#~ msgstr ""
#~ "verify (ve) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et répare les éventuels problèmes de dépendance.\n"
+#~ "Vérifie si les dépendances des paquets installés sont satisfaites et "
+#~ "répare les éventuels problèmes de dépendance.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, n'effectue rien sur le système.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la réparation, n'effectue rien sur le "
+#~ "système.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+#~ "Install newly added packages recommended by already installed packages. "
+#~ "This can typically be used to install new language packages or drivers "
+#~ "for newly added hardware.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install packages.\n"
-#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install anything.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Use only specified repositories to install "
+#~ "packages.\n"
+#~ "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install "
+#~ "anything.\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
#~ msgstr ""
#~ "install-new-recommends (inr) [options]\n"
#~ "\n"
-#~ "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés. Ceci peut généralement être utilisé pour installer de nouveaux paquets de langue ou des nouveaux pilotes pour du matériel récemment ajouté.\n"
+#~ "Installe les nouveaux paquets recommandés par les paquets installés. Ceci "
+#~ "peut généralement être utilisé pour installer de nouveaux paquets de "
+#~ "langue ou des nouveaux pilotes pour du matériel récemment ajouté.\n"
#~ "\n"
#~ " Options de la commande :\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilise seulement les dépôts spécifiés pour installer les paquets.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue rien sur le système.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Utilise seulement les dépôts spécifiés pour "
+#~ "installer les paquets.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste l'installation, n'effectue rien sur le "
+#~ "système.\n"
#~ " --debug-solver Génère un cas de test pour le débogage.\n"
#~ msgid ""
@@ -7224,10 +8312,12 @@
#~ "List all defined repositories.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single "
+#~ "local .repo file.\n"
#~ "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
#~ "-p, --priority Show also repository priority.\n"
-#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, type.\n"
+#~ "-d, --details Show more information like URI, priority, "
+#~ "type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Sort the list by URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Sort the list by repository priority.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
@@ -7238,17 +8328,20 @@
#~ "Liste tous les dépôts définis.\n"
#~ "\n"
#~ " Option de la commande:\n"
-#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis dans un fichier .repo local..\n"
+#~ "-e, --export <FILE.repo> Exporte tous les dépôts définis dans un "
+#~ "fichier .repo local..\n"
#~ "-u, --uri Affiche aussi l'URI de base des dépôts.\n"
#~ "-p, --priority Affiche aussi la priorité des dépôts.\n"
-#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la priorité, le type.\n"
+#~ "-d, --details Affiche plus d'information comme l'URI, la "
+#~ "priorité, le type.\n"
#~ "-U, --sort-by-uri Trie la liste par URI.\n"
#~ "-P, --sort-by-priority Trie la liste par priorité de dépôt.\n"
#~ "-A, --sort-by-alias Trie la liste par alias.\n"
#~ "-N, --sort-by-name Trie la liste par nom.\n"
#~ msgid "-s, --service Show also alias of parent service.\n"
-#~ msgstr "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "-s, --service Affiche aussi l'alias du service parent.\n"
#~ msgid ""
#~ "patch [options]\n"
@@ -7259,14 +8352,19 @@
#~ "\n"
#~ " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+#~ "issue.\n"
+#~ " --cve # Install patch fixing the specified CVE "
+#~ "issue.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
@@ -7282,16 +8380,24 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif pour le problème bugzilla spécifié.\n"
-#~ " --cve # Installe un correctif pour le problème CVE spécifié.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ "-b, --bugzilla # Installe un correctif pour le problème "
+#~ "bugzilla spécifié.\n"
+#~ " --cve # Installe un correctif pour le problème CVE "
+#~ "spécifié.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Charge uniquement le dépôt spécifié.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
#~ msgid ""
#~ "dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -7302,12 +8408,15 @@
#~ "\n"
#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#~ " Automatically say 'yes' to third party license\n"
+#~ " Automatically say 'yes' to third party "
+#~ "license\n"
#~ " confirmation prompt.\n"
#~ " See man zypper for more details.\n"
#~ " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#~ " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
+#~ " --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+#~ "required.\n"
+#~ " --recommends Install also recommended packages in "
+#~ "addition\n"
#~ " to the required.\n"
#~ "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
#~ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -7322,16 +8431,25 @@
#~ "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
#~ " Accepter automatiquement les demandes de\n"
#~ " confirmation de licences.\n"
-#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man zypper) pour plus de détails.\n"
-#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le débogage.\n"
-#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, seulement les requis.\n"
-#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en plus\n"
+#~ " Veuillez consulter le manuel de zypper (man "
+#~ "zypper) pour plus de détails.\n"
+#~ " --debug-solver Crée un cas de test du résolveur pour le "
+#~ "débogage.\n"
+#~ " --no-recommends Ne pas installer les paquets recommandés, "
+#~ "seulement les requis.\n"
+#~ " --recommends Installe aussi les paquets recommandés en "
+#~ "plus\n"
#~ " de ceux requis.\n"
-#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue pas.\n"
-#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas installer.\n"
+#~ "-D, --dry-run Teste la mise à niveau, mais ne l'effectue "
+#~ "pas.\n"
+#~ "-d, --download-only Télécharge seulement les paquets, ne pas "
+#~ "installer.\n"
-#~ msgid " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#~ msgstr " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt spécifié.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --from <alias|#|URI> Restreindre la mise à niveau au dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ msgid "Reading installed packages"
#~ msgstr "Lecture des paquets installés"
@@ -7349,7 +8467,8 @@
#~ "List all available needed patches.\n"
#~ "\n"
#~ " Command options:\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified "
+#~ "repository.\n"
#~ msgstr ""
#~ "list-patches (lp) [options]\n"
#~ "\n"
@@ -7357,7 +8476,8 @@
#~ "\n"
#~ " Options de la commande:\n"
#~ "\n"
-#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Liste les correctifs uniquement dans le dépôt spécifié.\n"
+#~ "-r, --repo <alias|#|URI> Liste les correctifs uniquement dans le dépôt "
+#~ "spécifié.\n"
#~ msgid "y/n/p"
#~ msgstr "y/n/p"
@@ -7383,14 +8503,18 @@
#~ msgstr "n/t/i"
#~ msgid "Running as 'rug', can't do 'best-effort' approach to update."
-#~ msgstr "Exécution comme 'rug', ne peut pas effectuer une approche 'best-effort' pour la mise à jour."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exécution comme 'rug', ne peut pas effectuer une approche 'best-effort' "
+#~ "pour la mise à jour."
#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
-#~ msgstr "Faire automatiquement confiance à la clé id %s, %s, empreinte digitale %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faire automatiquement confiance à la clé id %s, %s, empreinte digitale %s"
# TLABEL sound_2002_01_04_0147__0
#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
-#~ msgstr "Voulez-vous faire confiance à l'ID de clé %s, %s, empreinte digitale %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voulez-vous faire confiance à l'ID de clé %s, %s, empreinte digitale %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Specified type is not a valid service type:"
1
0
[opensuse-translation-commit] r91905 - trunk/lcn/zh_CN/po
by marguerite@svn2.opensuse.org 08 Jun '15
by marguerite@svn2.opensuse.org 08 Jun '15
08 Jun '15
Author: marguerite
Date: 2015-06-08 16:35:44 +0200 (Mon, 08 Jun 2015)
New Revision: 91905
Modified:
trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po
trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
Log:
[cn]update zypp and zypper
Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/zypp.zh_CN.po 2015-06-08 14:35:44 UTC (rev 91905)
@@ -11,16 +11,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:17+0800\n"
-"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 22:35+0800\n"
+"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -31,7 +31,7 @@
"不可安装的提供者:"
#: zypp/media/MediaException.cc:223
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr " SSL 证书问题,请校验 '%s' 的 CA 证书。"
@@ -51,57 +51,57 @@
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:581
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr "%s 早已作为 %s 执行了)"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
msgstr "%s 与 %s 冲突,后者由 %s 提供"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr "%s 不属于发行版升级源"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s has inferior architecture"
msgstr "%s 架构不对应"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is not installable"
msgstr "%s 不可安装"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr "%s 由系统提供,无法擦除"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "%s 淘汰了 %s,后者由 %s 提供"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
msgstr "%s 依赖 %s,但无法提供此依赖"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:125
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(已过期)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:113
+#: zypp/PublicKey.cc:116
msgid "(does not expire)"
msgstr "(未过期)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:126
+#: zypp/PublicKey.cc:129
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(24 小时内过期)"
@@ -125,8 +125,8 @@
msgid "Adangme"
msgstr "阿当梅语"
-#: zypp/RepoManager.cc:1501
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1505
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "正在添加软件源 '%s'"
@@ -136,7 +136,7 @@
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2058 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2205
msgid "Additional rpm output"
msgstr "额外的 RPM 输出"
@@ -354,8 +354,8 @@
msgstr "新西兰南岛诸语言 (其它)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
-#, c-format
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1680
+#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "'%s' 需要认证"
@@ -390,7 +390,7 @@
msgstr "阿塞拜疆语"
#: zypp/media/MediaException.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr "文件名错误:%s"
@@ -618,8 +618,8 @@
msgid "Buginese"
msgstr "布吉语"
-#: zypp/RepoManager.cc:1202
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1205
+#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "正在构建软件源 '%s' 的缓存"
@@ -677,56 +677,56 @@
msgstr "无法取得 mutex 锁定"
#: zypp/ExternalProgram.cc:361
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "无法 chdir 到 '%s' (%s)。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:360
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr "无法 chir 到 '%s',它在 chroot '%s' (%s) 中。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:350
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr "无法 chroot 到 '%s' (%s)。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1061 zypp/RepoManager.cc:1169 zypp/RepoManager.cc:1219
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "无法创建 %s"
-#: zypp/RepoManager.cc:1222
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1225
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr "无法在 %s 创建缓存 - 无写入权限。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1066
+#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "无法创建元数据缓存文件夹。"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1682 zypp/RepoManager.cc:1871
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "无法删除 '%s'"
#. don't want to get here
#: zypp/ExternalProgram.cc:373
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "无法执行 '%s' (%s)。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742
+#: zypp/RepoManager.cc:1670 zypp/RepoManager.cc:1746
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "找不到软件源存储位置。"
-#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2223
+#: zypp/RepoManager.cc:1859 zypp/RepoManager.cc:2235
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "找不到服务存储位置。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:381
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "无法派生 (%s)。"
@@ -739,29 +739,29 @@
msgstr "无法初始化递归的 mutex"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622
-#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1544 zypp/RepoManager.cc:1626
+#: zypp/RepoManager.cc:1700 zypp/RepoManager.cc:1765 zypp/RepoManager.cc:1883
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "无法打开并写入 '%s' 文件。"
#: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open lock file: %s"
msgstr "无法打开锁定文件:%s"
#: zypp/ExternalProgram.cc:269
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "无法打开管道 (%s)。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "无法打开 pty (%s)。"
#: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr "无法提供文件 '%s',软件源 '%s' 中找不到该文件"
@@ -783,25 +783,27 @@
msgstr "无法弹出任何介质"
#: zypp/media/MediaException.cc:184
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "无法弹出介质 '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:231
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
msgstr "找不到可用 loop 设备以挂载来自 '%s' 的映像文件"
#: zypp/RepoManager.cc:227
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr "无法读取源文件夹 '%1%': 权限被拒"
#: zypp/RepoManager.cc:245
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr "无法读取源文件 '%1%': 权限被拒"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "无法写入文件 '%s'。"
@@ -872,8 +874,8 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1849
+#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "%s 的有改动的配置文件:"
@@ -968,7 +970,7 @@
msgstr "哥伦比亚"
#: zypp/ExternalProgram.cc:507
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "命令退出,状态 %d。"
@@ -977,7 +979,7 @@
msgstr "命令退出,未知错误。"
#: zypp/ExternalProgram.cc:527
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "命令已被信号 %d (%s) 杀死。"
@@ -1162,7 +1164,7 @@
msgstr "多米尼加共和国"
#: zypp/media/MediaException.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
@@ -1174,7 +1176,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:84
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr "下载(curl) '%s' 时初始化失败"
@@ -1189,8 +1191,8 @@
msgstr "都阿拉语"
#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
-#: zypp/CheckSum.cc:95
-#, c-format
+#: zypp/CheckSum.cc:136
+#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr "可疑类型 '%s',在 %u 字节,校验和 '%s'"
@@ -1301,7 +1303,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr "为 '%s' 设置下载 (curl) 选项时出错:"
@@ -1317,8 +1319,8 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2289
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1330 zypp/RepoManager.cc:2301
+#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "试图读取 '%s' 出错"
@@ -1357,45 +1359,45 @@
msgid "Ewondo"
msgstr "埃翁多语"
-#: zypp/RepoManager.cc:1286
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1289
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "缓存软件源 (%d) 失败。"
-#: zypp/KeyRing.cc:571
+#: zypp/KeyRing.cc:568
msgid "Failed to delete key."
msgstr "删除密钥失败。"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1127
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "从文件 %s 中导入公钥失败:%s"
#: zypp/media/MediaException.cc:31
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "未能把 %s 挂载到 %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
-#, c-format
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "未能提供软件包 %s。您想要重试撷取吗?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1417
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "读取文件夹 '%s' 失败"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1198
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "移除公钥 %s 失败:%s"
#: zypp/media/MediaException.cc:41
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "卸载 %s 失败"
@@ -1441,6 +1443,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:94
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1461,6 +1464,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:86
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1481,6 +1485,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1497,6 +1502,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1513,6 +1519,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:77
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1534,6 +1541,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:69
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1554,6 +1562,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1571,6 +1580,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1586,10 +1596,15 @@
" 的文件冲突"
#: zypp/media/MediaException.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "文件 '%s' 未在介质 '%s' 上找到。"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+msgid "File does not exist or signature can't be checked"
+msgstr "文件不存在或无法检查其签名"
+
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
msgid "Filipino"
@@ -2055,9 +2070,9 @@
msgid "Ingush"
msgstr "英古什语"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1360 zypp/target/TargetImpl.cc:1429
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1758
-#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1362 zypp/target/TargetImpl.cc:1431
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1760
+#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "安装已按指示中止。"
@@ -2082,17 +2097,17 @@
msgstr "依努皮亚语"
#: zypp/url/UrlBase.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr "无效的 %s 组件"
#: zypp/url/UrlBase.cc:173
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr "无效的 %s 组件 '%s'"
#: zypp/Url.cc:153
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr "无效的 LDAP URL 查询参数 '%s'"
@@ -2101,7 +2116,7 @@
msgstr "无效的 LDAP URL 查询字符串"
#: zypp/url/UrlBase.cc:830
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "无效的 URL 方案 '%s'"
@@ -2110,7 +2125,7 @@
msgstr "无效的空 URL 对象引用"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "无效的主机组件 '%s'"
@@ -2127,23 +2142,23 @@
msgstr "无效的参数映射分割的分隔符"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "无效的端口组件 '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "无效的正则表达式 '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:156
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr "无效的正则表达式 '%s':regcomp 返回 %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1608
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1612
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "无效的源文件名于 '%s'"
@@ -2554,7 +2569,7 @@
msgstr "立陶宛语"
#: zypp/media/MediaException.cc:215
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr "位置 '%s' 暂时无法访问。"
@@ -2802,12 +2817,12 @@
msgstr "马约特岛"
#: zypp/media/MediaException.cc:169
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr "介质来源 '%s' 不包含期望的介质"
#: zypp/media/MediaException.cc:175
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr "介质 '%s' 正被另一台计算机使用着"
@@ -2816,7 +2831,7 @@
msgstr "介质未挂载"
#: zypp/media/MediaException.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr "当试图执行动作 '%s' 时,介质没有打开。"
@@ -3179,7 +3194,7 @@
msgstr "阿曼"
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 属性中的一项或两项。"
@@ -3213,8 +3228,8 @@
msgstr "古奥斯曼诸语言"
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
-#, c-format
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
@@ -3291,17 +3306,17 @@
msgstr "巴拉圭"
#: zypp/media/MediaException.cc:106
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr "路径 '%s',于介质 '%s' 上,并不是一个文件夹。"
#: zypp/media/MediaException.cc:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr "路径 '%s',于介质 '%s' 上,并不是一个文件。"
#: zypp/media/MediaException.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr "访问 '%s' 的准入请求被拒绝。"
@@ -3441,8 +3456,8 @@
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:850 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2044
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2191
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM 失败:"
@@ -3474,8 +3489,8 @@
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "若存在认证则不允许相对路径"
-#: zypp/RepoManager.cc:1647
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1651
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "正在移除软件源 '%s'"
@@ -3484,7 +3499,7 @@
msgstr "软件源别名不能以点开头。"
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr "缺失所需属性 '%s' 。"
@@ -3718,11 +3733,35 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "手语"
-#: zypp/KeyRing.cc:581
-#, c-format
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+msgid "Signature does not verify"
+msgstr "无法核实签名"
+
+#: zypp/KeyRing.cc:578
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "未找到签名文件 %s"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+msgid "Signature is OK"
+msgstr "签名正确"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
+msgstr "签名正确,但密钥是非受信的"
+
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "签名校验失败"
+
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+msgid "Signatures public key is not available"
+msgstr "签名公钥不可用"
+
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
msgid "Siksika"
@@ -3961,12 +4000,12 @@
msgstr "古叙利亚语"
#: zypp/media/MediaException.cc:91
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "系统例外 '%s' 于介质 '%s' 上。"
#: zypp/ZYppFactory.cc:394
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
@@ -4082,7 +4121,7 @@
msgstr "提格里尼亚语"
#: zypp/media/MediaException.cc:207
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr "访问 '%s' 时超时。"
@@ -4132,8 +4171,8 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "汤加语 (汤加岛)"
-#: zypp/KeyRing.cc:528
-#, c-format
+#: zypp/KeyRing.cc:525
+#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "尝试导入尚不存在的密钥 %s 到密钥环 %s"
@@ -4274,7 +4313,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "未确定的语种"
-#: zypp/RepoManager.cc:1296
+#: zypp/RepoManager.cc:1300
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "未处理的软件源类型"
@@ -4303,8 +4342,8 @@
msgstr "未知国家或地区:"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2297
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1383 zypp/RepoManager.cc:2309
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "读取 '%s' 遇到未知错误"
@@ -4313,12 +4352,12 @@
msgstr "未知语言:"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "未知匹配模式 '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr "未知匹配模式 '%s' 于软件集 '%s'"
@@ -4326,6 +4365,7 @@
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
#: zypp/RepoManager.cc:778
+#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr "未知服务 '%1%':正在移除孤立的服务软件源 '%2%'"
@@ -4333,13 +4373,18 @@
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "未知支持选项。描述不可用"
+#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+msgid "Unknown type of signature"
+msgstr "未知签名类型"
+
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr "不支持 HTTP 认证方法 '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr "不支持 '%s' 中的 URI 方案。"
@@ -4354,7 +4399,7 @@
msgstr "乌尔都语"
#: zypp/url/UrlBase.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "URL 方案不允许使用 %s"
@@ -4436,7 +4481,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "美属维尔京群岛"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4577,27 +4622,27 @@
msgid "Zuni"
msgstr "祖尼语"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:415
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:514
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "应用差异 RPM 检查失败。"
-#: zypp/repo/PackageProvider.cc:425
+#: zypp/repo/PackageProvider.cc:524
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "应用差异 RPM 失败。"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr "架构从 %s 变更到 %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:52
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "通过忽略一些依赖关系来破坏 %s "
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "cannot install both %s and %s"
msgstr "无法同时安装 %s 和 %s"
@@ -4605,13 +4650,13 @@
msgid "conflicting requests"
msgstr "冲突的请求"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2347
+#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "已创建备份 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "deinstallation of %s"
msgstr "卸载 %s"
@@ -4620,28 +4665,28 @@
msgstr "删除的提供者:"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
msgstr "不询问就删除全部提供 %s 的解析项"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgstr "不询问就安装一个提供 %s 的解析项"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install %s"
msgstr "不安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr "不安装最新版本的 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr "降级 %s 到 %s"
@@ -4655,7 +4700,7 @@
msgstr "忽略损坏系统的警告"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
" %s --> %s"
@@ -4664,17 +4709,17 @@
" %s --> %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr "尽管架构不对应仍安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr "从排除的软件源安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "已安装的 %s 淘汰了 %s,后者由 %s 提供"
@@ -4684,17 +4729,17 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s"
msgstr "保留 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr "保留 %s,即使架构不对应"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "keep obsolete %s"
msgstr "保留已淘汰的 %s"
@@ -4707,49 +4752,49 @@
msgstr "libhal_set_dbus_connection:无法设置 dbus 连接"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr "没有什么能提供 %s,而它为 %s 所需"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr "没有什么能提供所需的 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr "软件包 %s 不存在"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "problem with installed package %s"
msgstr "已安装的 %s 软件包有问题"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %s"
msgstr "移除锁定以允许安装 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %s"
msgstr "移除锁定以允许移除 %s"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr "将 %s 用 %s 取代"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm 已将 %s 创建为 %s,但是无法确定两者的差异"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4758,14 +4803,14 @@
"以下是前 25 行差异:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm 已将 %s 另存为 %s,但是无法确定两者的差异"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4774,7 +4819,7 @@
"以下是前 25 行差异:\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr "可解析项 %s 与自身提供的 %s 冲突"
Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-06-08 14:35:44 UTC (rev 91905)
@@ -11,15 +11,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-07 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 00:45+0800\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-08 22:37+0800\n"
+"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/info.cc:84
@@ -63,97 +63,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "类型为 '%s' 的信息尚未实现。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "软件源:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "支持级别: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "已安装: "
-#. enabled?
#. autorefresh?
-#. enabled?
-#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2431 src/repos.cc:2433 src/solve-commit.cc:260
-#: src/search.cc:660
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
+#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "状态: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "过时 (已安装版本 %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未安装"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "已安装大小:"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "分类: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "严重性:"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "创建于: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "需要重启: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "需要重启软件包管理器"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "需要重启:"
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "交互的:"
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推荐"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "建议"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "对用户可见:"
@@ -164,14 +159,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2498 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -179,69 +174,69 @@
msgstr "名称"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2506 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "依赖关系"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(空)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "参数"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "短名称"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "已安装 "
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "是基础"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "支持终止"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名称"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "无效的 CPE 名称"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新软件源"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "内容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "由已启用的软件源提供"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "任何已启用的软件源都没有提供它"
@@ -1142,7 +1137,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "继续吗?"
@@ -1429,126 +1424,147 @@
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "以下查询未锁定任何对象:"
-#: src/callbacks/repo.h:49
+#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
msgstr "正在撷取增量升级"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
-#: src/callbacks/repo.h:74
+#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
msgstr "正在应用增量升级"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
-#: src/callbacks/repo.h:103
+#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(解压后 %s)"
-#: src/callbacks/repo.h:112
+#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "在缓存 %1% 中"
-#: src/callbacks/repo.h:128
+#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "正在撷取 %s %s-%s.%s"
+#: src/callbacks/repo.h:218
+msgid "Signature verification failed"
+msgstr "签名校验失败"
+
+#: src/callbacks/repo.h:237
+msgid "Accepting package despite the error."
+msgstr "尽管有错误仍接受了该软件包。"
+
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "未知命令 '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "暂态"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置暂态的变动!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "正在检查是否需要刷新 %s 的元数据"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "软件源 '%s' 是最新的。"
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "已推延了对 '%s' 的更新检查。"
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "正在强制执行原始元数据刷新"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的元数据"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 咩?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "禁用软件源 '%s' 时出错。"
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "从 '%s' 撷取文件时出现问题。"
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3344 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "请参考以上错误消息汲取灵感。"
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "没有为 '%s' 定义 URI。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr "请添加一个或者更多的基础 URI 项 (baseurl=URI) 至 %s,为了软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "此软件源没有定义别名。"
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "软件源 '%s' 无效。"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr "请检查此软件源定义的 URI 是否指向了一个有效的软件源。"
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "撷取 '%s' 元数据时出错:"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "正在强制构建软件源缓存"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "解析 '%s' 元数据出错:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1559,53 +1575,53 @@
"存疑,请参考 http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填报一份故障报"
"告。"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "在本地缓存中未找到 '%s' 的软件源元数据。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "构建缓存出错:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "未能通过别名、编号或 URI 找到软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "使用 '%s' 获取已定义的软件源列表。"
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "正在忽略已禁用的软件源 '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "正在忽略软件源 '%s',因为启用了 '%s' 选项。"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "正在扫描已禁用软件源 '%s' 的内容。"
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "由于以上错误,正在跳过软件源 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr "软件源 '%s' 已经过时。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 更新它。"
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1614,594 +1630,578 @@
"需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行"
"此操作。"
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "正在禁用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "正在暂时性激活软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "软件源 '%s' 保持禁用。"
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "正在初始化目标"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "目标初始化失败:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "以 root 身份运行 'zypper refresh' 或许会解决该问题。"
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状态"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "活动的"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2497 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2499
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
+#. GPG Check
+#. translators: property name; short; used like "Name: value"
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
+msgid "GPG Check"
+msgstr "GPG 检查"
+
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2501
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2505
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1694 src/repos.cc:2508
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "服务"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "未定义软件源。"
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "请使用 'zypper addrepo' 命令添加一个或更多的软件源。"
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自动刷新"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "开"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "关"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "保留软件包"
-#: src/repos.cc:1086
-msgid "GPG Check"
-msgstr "GPG 检查"
-
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 密钥 URI"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "路径前缀"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "父服务"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "软件源信息路径"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD 缓存路径"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "读取软件源出错:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2647
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "无法打开 %s 进行写操作。"
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2649
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "或许您没有写入权限?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2656
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "已成功导出软件源到 %s。"
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1399
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定的软件源:"
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "正在跳过已禁用的软件源 '%s'"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定软件源未启用或未定义。"
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "未定义状态为启用的软件源。"
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "请用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用软件源。"
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "由于若干错误,无法刷新软件源。"
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "由于某个错误,未刷新某些软件源。"
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定软件源均已刷新。"
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全部软件源均已刷新。"
-#: src/repos.cc:1456
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的元数据缓存。"
-#: src/repos.cc:1466
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "正在清理 '%s' 的原始元数据缓存。"
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "正在为 %s 保留原始元数据缓存 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1481
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "正在为 '%s' 清理软件包。"
-#: src/repos.cc:1489
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "由于某个错误,无法清理软件源 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:1502
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "正在清理已安装软件包缓存。"
-#: src/repos.cc:1510
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "由于某个错误,无法清理已安装软件包缓存。"
-#: src/repos.cc:1531
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "由于若干错误,无法清理软件源。"
-#: src/repos.cc:1538
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "由于某个错误,未清理某些软件源。"
-#: src/repos.cc:1543
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定软件源均已清理。"
-#: src/repos.cc:1545
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全部软件源均已清理。"
-#: src/repos.cc:1588
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "这是一个可变只读介质 (CD/DVD),正在禁用自动刷新。"
-#: src/repos.cc:1610
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "无效的软件源别名:'%s'"
-#: src/repos.cc:1618 src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "已存在名为 '%s' 的软件源。请使用其它别名。"
-#: src/repos.cc:1629
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "无法确定软件源类型。请检查定义的 URI (见下) 是否指向了有效的软件源:"
-#: src/repos.cc:1639 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "未能在给定位置找到有效的软件源:"
-#: src/repos.cc:1648
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "从指定 URI 传输软件源数据出现问题:"
-#: src/repos.cc:1649
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "请检查是否可访问指定的 URI。"
-#: src/repos.cc:1657
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "添加软件源时出现未知问题:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1668
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr "软件源 '%1%' 的配置中禁用了 GPG 检查。无法校验完整性和软件包的出处。"
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "成功添加了软件源 '%s' "
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1690
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "自动刷新"
-#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1692
-msgid "GPG check"
-msgstr "GPG 检查"
-
-#: src/repos.cc:1708
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "正在从介质 '%s' 读取数据"
-#: src/repos.cc:1715
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "从介质 '%s' 读取数据时出现问题"
-#: src/repos.cc:1716
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "请检查您的安装介质是否有效和可读。"
-#: src/repos.cc:1723
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "推迟从 '%s' 介质读取数据直至下次刷新。"
-#: src/repos.cc:1790
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "访问指定 URI 处文件时出现问题"
-#: src/repos.cc:1791
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
-#: src/repos.cc:1799
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "解析指定 URI 处文件时出现问题"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1802
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
msgstr "它是一个 .repo 文件吗? 细节请参考 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo"
-#: src/repos.cc:1810
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "尝试读取指定 URI 处文件时遇到问题"
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "在文件中发现了未定义别名的软件源,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1831
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "软件源 '%s' 未定义 URI,正在跳过。"
-#: src/repos.cc:1874
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "已移除软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:1893
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "无法修改软件源 '%s' 的别名。该软件源属于服务 '%s' ,该服务负责设置其别名。"
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 已重命名为 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:1916 src/repos.cc:2180
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "修改软件源时出错:"
-#: src/repos.cc:1917
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "软件源 '%s' 未变动。"
-#: src/repos.cc:2066
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr "无效的优先级 '%s'。请使用正整数。数字越大,优先级越低。"
-#: src/repos.cc:2074
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "未变动软件源 '%s' 的优先级 (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2098
-msgid "volatile"
-msgstr "暂态"
-
-#: src/repos.cc:2109
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "已成功启用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2112
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "已成功禁用软件源 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2120
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用软件源 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:2123
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用软件源 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:2131
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。"
-#: src/repos.cc:2134
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。"
-#: src/repos.cc:2142
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "已启用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。"
-#: src/repos.cc:2145
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "已禁用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。"
-#: src/repos.cc:2152
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "软件源 '%s' 的优先级被设为了 %d。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 名称被设为了 '%s'。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2166
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置暂态的变动!"
-
-#: src/repos.cc:2173
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "软件源 '%s' 无需修改。"
-#: src/repos.cc:2181
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "软件源 %s 未变动。"
-#: src/repos.cc:2219
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "读取服务出错:"
-#: src/repos.cc:2314
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2318
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "请使用 '%s' 获取已定义的服务列表。"
-#: src/repos.cc:2561
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "未定义服务。请用 '%s' 命令添加一个或多个服务。"
-#: src/repos.cc:2683
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "已存在别名为 '%s' 的服务。请使用其它别名。"
-#: src/repos.cc:2693
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "添加服务 '%s' 时出错。"
-#: src/repos.cc:2699
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "已成功添加了服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2738
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "正在移除服务 '%s':"
-#: src/repos.cc:2741
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "已移除服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2757
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "正在刷新服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:2770 src/repos.cc:2780
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "撷取服务 '%s' 的软件源索引文件出现问题:"
-#: src/repos.cc:2772 src/repos.cc:2885 src/repos.cc:2945
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "由于以上错误,正在跳过服务 '%s' 。"
-#: src/repos.cc:2781
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
-#: src/repos.cc:2839
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "正在跳过已禁用的服务 '%s'"
-#: src/repos.cc:2899
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "请使用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用服务。"
-#: src/repos.cc:2902
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定服务未启用或未定义。"
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "未定义已启用的服务。"
-#: src/repos.cc:2908
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "由于若干错误无法刷新服务。"
-#: src/repos.cc:2914
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "由于某个错误,未刷新某些服务。"
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定服务均已刷新。"
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全部服务均已刷新。"
-#: src/repos.cc:3070
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "已成功启用服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3073
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "已成功禁用服务 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3080
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "已启用服务 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:3083
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "已禁用服务 '%s' 的自动刷新。"
-#: src/repos.cc:3089
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "服务 '%s' 名称被设为了 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3095
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 加入服务 '%s' 的已启用软件源中。"
-#: src/repos.cc:3103
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 加入服务 '%s' 的已禁用软件源中。"
-#: src/repos.cc:3111
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2209,7 +2209,7 @@
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 从服务 '%s' 的已启用软件源中移除。"
-#: src/repos.cc:3119
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2218,50 +2218,50 @@
"'%s'"
msgstr[0] "已将软件源 '%s' 从服务 '%s' 的已禁用软件源中移除。"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "服务 '%s' 无需修改。"
-#: src/repos.cc:3135
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "修改服务时出错:"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "服务 %s 未变动。"
-#: src/repos.cc:3244
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "正在加载软件源数据..."
-#: src/repos.cc:3266
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的数据..."
-#: src/repos.cc:3273
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "未缓存软件源 '%s'。正在缓存中..."
-#: src/repos.cc:3280 src/repos.cc:3318
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "从 '%s' 加载数据出现问题"
-#: src/repos.cc:3285
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "无法刷新软件源 '%s'。正在使用旧缓存。"
-#: src/repos.cc:3290 src/repos.cc:3323
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "由于某个错误,未加载来自 '%s' 的可解析项。"
-#: src/repos.cc:3309
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2269,16 +2269,16 @@
msgstr "软件源 '%s' 看起来已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3320
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至也可尝试 '%s'。"
-#: src/repos.cc:3332
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "正在读取已安装的软件包..."
-#: src/repos.cc:3343
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "读取已安装软件包时发生问题:"
@@ -4727,11 +4727,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "创建解决器试例出错。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "正在检查使用了已删除库文件的运行中进程..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "检查失败:"
@@ -4770,13 +4770,13 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "正在解决软件包依赖关系..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "已安装软件包的某些依赖关系已损坏。要修复这些依赖关系,需要执行以下动作:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "修复受损的软件包依赖关系需要有 root 特权。"
@@ -4790,79 +4790,79 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "是,接受摘要并继续安装/移除软件包。"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "否,取消操作。"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "以不强制解决模式重启依赖关系解决器来显示依赖关系问题。"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "切换显示软件包版本。"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "切换显示软件包架构。"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "切换显示待安装软件包所属软件源。"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "切换显示软件包厂商名称。"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "切换显示全部细节和最少细节。"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "在分页器中查看摘要。"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "正在提交"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(演习)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "从软件源撷取软件包文件出现问题:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "软件源 '%s' 已过时。运行 '%s' 可能有帮助。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -4879,17 +4879,17 @@
"- 使用其它安装介质 (若当前介质已损坏)\n"
"- 使用其它软件源"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "安装/移除以下软件包期间或之后发生问题:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
msgstr "已安装的某个补丁需要重启计算机。请尽快重启。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -4897,11 +4897,11 @@
"已安装的某个补丁影响到了软件包管理器自身。请再次运行此命令来安装全部其它所需"
"补丁。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "已满足全部已安装软件包的依赖关系。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "无事可做。"
@@ -5073,12 +5073,12 @@
msgid "Not downloading anything..."
msgstr "什么都没有下载..."
-#: src/download.cc:185
+#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "下载软件包 '%s' 出错。"
-#: src/download.cc:199
+#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "未下载软件包 '%s'。"
@@ -5412,141 +5412,141 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr "若您未使用终端运行 zypper,请用 '%s' 全局选项以使 zypper 对提示使用默认回答。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "软件包"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "软件集"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "产品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "补丁"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "源代码包"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "应用程序"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "可解析项"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "需要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "不需要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定的本地路径不存在或者不可访问。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "所给的 URL 无效"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "无效的编译服务 URI。"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "正确格式为 obs://<项目>/[平台]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "示例:%s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "复制指定 RPM 文件到缓存文件夹出现问题。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "可能您的磁盘空间不足了。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "撷取指定 RPM 文件出现问题"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "请检查是否可访问文件。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "进程编号"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "父进程编号"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "唯一编号"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "用户名"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "命令"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "文件"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "未找到使用已删除文件的进程。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下运行中进程使用了已删除的文件:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "您可能希望重启这些进程。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "关于上面表格中的值的意义的信息请参考 '%s'。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5555,21 +5555,24 @@
"注意:不使用根用户运行您只能搜索现有用户有权限使用系统 stat(2) 函数检测的文"
"件。结果可能不完整。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "未知下载模式 '%s'。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "可用下载模式:%s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "选项 '%s' 覆盖了 '%s'。"
+#~ msgid "GPG check"
+#~ msgstr "GPG 检查"
+
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "登入"
1
0
08 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-08 09:26:00 +0200 (Mon, 08 Jun 2015)
New Revision: 91904
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
zypp.fr.po: Traductions nouvelles chanes (laisses en fuzzy) (Antoine)
zypper.fr.po: Fusionn. (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po 2015-06-07 16:57:47 UTC (rev 91903)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
@@ -14,20 +14,21 @@
# Rémy Marquis <remy.marquis(a)opensuse.org>, 2008.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2013, 2014, 2015.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-20 14:02+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-06 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
@@ -40,7 +41,8 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr "Problème de certificat SSL, vérifiez que le certificat CA est OK pour '%s'."
+msgstr ""
+"Problème de certificat SSL, vérifiez que le certificat CA est OK pour '%s'."
# TLABEL online_update_2002_01_04_0147__113
#: zypp/target/TargetImpl.cc:442
@@ -804,7 +806,8 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "Ne peut pas trouver un dispositif de boucle pour monter le fichier image '%s'"
+msgstr ""
+"Ne peut pas trouver un dispositif de boucle pour monter le fichier image '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
@@ -1320,7 +1323,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
-msgstr "Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement (curl) pour '%s':"
+msgstr ""
+"Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement (curl) "
+"pour '%s':"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:646 zypp/target/TargetImpl.cc:666
#: zypp/target/TargetImpl.cc:694 zypp/target/TargetImpl.cc:731
@@ -1400,7 +1405,9 @@
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:385
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "Impossible de fournir le paquet %s. Souhaitez-vous essayer à nouveau la récupération ?"
+msgstr ""
+"Impossible de fournir le paquet %s. Souhaitez-vous essayer à nouveau la "
+"récupération ?"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
@@ -1614,8 +1621,9 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2378
+#, fuzzy
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier n'existe pas ou la signature ne peut être vérifiée"
#. language code: fil
#: zypp/LanguageCode.cc:482
@@ -2143,15 +2151,19 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:283
msgid "Invalid parameter array join separator character"
-msgstr "Caractère séparateur de tableau d'union non valide pour l'ensemble de paramètres"
+msgstr ""
+"Caractère séparateur de tableau d'union non valide pour l'ensemble de "
+"paramètres"
#: zypp/url/UrlUtils.cc:173
msgid "Invalid parameter array split separator character"
-msgstr "Caractère séparateur de division non valide pour l'ensemble de paramètres"
+msgstr ""
+"Caractère séparateur de division non valide pour l'ensemble de paramètres"
#: zypp/url/UrlUtils.cc:213
msgid "Invalid parameter map split separator character"
-msgstr "Caractère séparateur de division non valide pour le mappage de paramètres"
+msgstr ""
+"Caractère séparateur de division non valide pour le mappage de paramètres"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
#, c-format, boost-format
@@ -3243,8 +3255,12 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "Le paquet %s semble avoir été corrompu durant le transfert. Souhaitez-vous essayer à nouveau la récupération ?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
+"retrieval?"
+msgstr ""
+"Le paquet %s semble avoir été corrompu durant le transfert. Souhaitez-vous "
+"essayer à nouveau la récupération ?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:894
@@ -3405,16 +3421,37 @@
msgstr "Pré-requiert"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "La détermination d'un problème, ce qui signifie un appui technique visant à fournir les informations de compatibilité, l'assistance à l'installation, le soutient à l'utilisation, la maintenance et le dépannage de base. Le Support de Niveau 1 ne vise pas à corriger les erreurs et défauts du produit."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide "
+"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
+"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
+"correct product defect errors."
+msgstr ""
+"La détermination d'un problème, ce qui signifie un appui technique visant à "
+"fournir les informations de compatibilité, l'assistance à l'installation, le "
+"soutient à l'utilisation, la maintenance et le dépannage de base. Le Support "
+"de Niveau 1 ne vise pas à corriger les erreurs et défauts du produit."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "L'isolation de problème, ce qui signifie un appui technique visant à reproduire les problèmes du client, isoler le problème et fournir une résolution pour les problèmes non résolus par le Support de Niveau 1."
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
+"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
+"not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"L'isolation de problème, ce qui signifie un appui technique visant à "
+"reproduire les problèmes du client, isoler le problème et fournir une "
+"résolution pour les problèmes non résolus par le Support de Niveau 1."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "La résolution de problème, ce qui signifie un appui technique visant à résoudre des problèmes complexes en engageant des l'ingénierie dans la résolution des défauts du produit qui ont été identifiés par le Support de Niveau 2."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
+"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
+"which have been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"La résolution de problème, ce qui signifie un appui technique visant à "
+"résoudre des problèmes complexes en engageant des l'ingénierie dans la "
+"résolution des défauts du produit qui ont été identifiés par le Support de "
+"Niveau 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:924
@@ -3730,8 +3767,9 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2372
+#, fuzzy
msgid "Signature does not verify"
-msgstr ""
+msgstr "La signature ne vérifie pas"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: zypp/KeyRing.cc:578
@@ -3741,22 +3779,26 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2368
+#, fuzzy
msgid "Signature is OK"
-msgstr ""
+msgstr "La signature est correcte"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2374
+#, fuzzy
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
-msgstr ""
+msgstr "La signature est correcte mais la clé n'est pas de confiance"
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:215
+#, fuzzy
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la vérification de la signature"
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2376
+#, fuzzy
msgid "Signatures public key is not available"
-msgstr ""
+msgstr "La clé publique des signatures n'est pas disponible"
#. language code: bla
#: zypp/LanguageCode.cc:322
@@ -3860,7 +3902,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Désolé mais cette version de libzypp a été construite sans le support HAL."
+msgstr ""
+"Désolé mais cette version de libzypp a été construite sans le support HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:1032
@@ -4006,7 +4049,8 @@
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""
-"La gestion du système est verrouillée par l'application avec le pid %d (%s).\n"
+"La gestion du système est verrouillée par l'application avec le pid %d "
+"(%s).\n"
"Fermer cette application avant de réessayer."
#. language code: tgl tl
@@ -4372,8 +4416,9 @@
#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2370
+#, fuzzy
msgid "Unknown type of signature"
-msgstr ""
+msgstr "Type de signature inconnu"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
#, c-format, boost-format
@@ -4479,8 +4524,12 @@
msgstr "Îles Vierges américaines"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:994
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Visitez le Centre de soutien à la Clientèle de Novell pour vérifier si votre enregistrement est valide et n'a pas expiré."
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
+"and has not expired."
+msgstr ""
+"Visitez le Centre de soutien à la Clientèle de Novell pour vérifier si votre "
+"enregistrement est valide et n'a pas expiré."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1148
@@ -4789,7 +4838,9 @@
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "rpm a créé %s sous le nom de %s, mais il a été impossible de déterminer la différence"
+msgstr ""
+"rpm a créé %s sous le nom de %s, mais il a été impossible de déterminer la "
+"différence"
#. %s = filenames
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032
@@ -4805,7 +4856,9 @@
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
-msgstr "rpm a enregistré %s sous le nom de %s mais il a été impossible de déterminer la différence"
+msgstr ""
+"rpm a enregistré %s sous le nom de %s mais il a été impossible de déterminer "
+"la différence"
#. %s = filenames
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027
@@ -4939,11 +4992,15 @@
#~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the architecture of the installed item"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
+#~ "installed item"
#~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed item"
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
+#~ "item"
#~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
#, fuzzy
@@ -5077,8 +5134,11 @@
#~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب."
#, fuzzy
-#~ msgid "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve all dependencies"
-#~ msgstr "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
+#~ msgid ""
+#~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
+#~ "all dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
@@ -5179,11 +5239,15 @@
#~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency problems."
-#~ msgstr "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
+#~ "problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
#~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته"
#, fuzzy
@@ -5191,7 +5255,9 @@
#~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام."
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for installation"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
+#~ "installation"
#~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته"
#~ msgid "This would invalidate %s."
@@ -5226,8 +5292,12 @@
#~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
#~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل."
-#~ msgid "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own for more details."
-#~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من التفاصيل."
+#~ msgid ""
+#~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
+#~ "for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من "
+#~ "التفاصيل."
#~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
#~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل."
@@ -5243,18 +5313,25 @@
#~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another resolvable selected for installation, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
+#~ "won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
#, fuzzy
-#~ msgid "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته."
#, fuzzy
-#~ msgid "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for installation"
+#~ msgid ""
+#~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
+#~ "installation"
#~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته"
#~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
@@ -5305,8 +5382,12 @@
#~ msgid "Ignore this requirement generally"
#~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة"
-#~ msgid "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be unlinked."
-#~ msgstr "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ msgid ""
+#~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
+#~ "unlinked."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء "
+#~ "الارتباط."
#~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
#~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث."
@@ -5314,7 +5395,8 @@
#~ msgid "Unable to restore all sources."
#~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر."
-#~ msgid "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
+#~ msgid ""
+#~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
#~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة."
#~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
@@ -5360,8 +5442,12 @@
#~ msgstr "قراءة الترجمة: %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort installation?"
-#~ msgstr "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف التثبيت؟"
+#~ msgid ""
+#~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
+#~ "installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف "
+#~ "التثبيت؟"
#~ msgid " miss checksum."
#~ msgstr "فقد المجموع الاختباري."
@@ -5373,7 +5459,8 @@
#~ msgstr "إنزال %s"
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la clé publiqe %s du porteclé %s dans le fichier %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de créer la clé publiqe %s du porteclé %s dans le fichier %s"
#~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
#~ msgstr "Essayé d'importer la clé non existante %s dans le porteclé %s"
@@ -5382,7 +5469,8 @@
#~ msgstr "Impossible de chdir à '/' dans un chroot (%s)."
#~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
-#~ msgstr "Échec de l'initialisation du téléchagement (Metalink curl) pour '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Échec de l'initialisation du téléchagement (Metalink curl) pour '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n"
@@ -5399,8 +5487,11 @@
#~ msgid "Download interrupted by user"
#~ msgstr "Téléchargement interrompu par l'utilisateur"
-#~ msgid "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
-#~ msgstr "Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement (metalink curl) pour '%s':"
+#~ msgid ""
+#~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur survenue pendant la définition des options de téléchargement "
+#~ "(metalink curl) pour '%s':"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__88
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-07 16:57:47 UTC (rev 91903)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-06-08 07:26:00 UTC (rev 91904)
@@ -19,7 +19,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 20:03+0200\n"
"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
@@ -72,93 +72,93 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Infos sur le type '%s' non implémenté."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Dépôt : "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Niveau de support :"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Installé : "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "État : "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "pas à jour (version %s installée)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "A jour"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "non installée"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Taille une fois installé : "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Catégorie : "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Sévérité :"
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Créé le : "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Redémarrage requis : "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquets requis"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Redémarrage requis : "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "État interactif : "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Suggeré"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Visible pour l'utilisateur : "
@@ -169,14 +169,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -184,70 +184,70 @@
msgstr "Nom"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
# TLABEL packages_2002_03_14_2340__36
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Dépendance"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(vide)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Saveur"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Nom court"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "installé"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "De base"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Fin de prise en charge"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "indéfini"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Nom CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "nom CPE invalide"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Mettre à jour les dépôts"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Identifiant du contenu"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Fourni par un dépôt activé"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Fourni par aucun des dépôts activés"
@@ -1180,7 +1180,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
@@ -1483,804 +1483,804 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Commande '%s' inconnue"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "volatil"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Vérification du rafraichissement des meta-données pour %s"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Le dépôt '%s' est à jour."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "La vérification de l'état du dépôt '%s' a été reportée."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Force la mise à jour des méta-données de base"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Récupération des méta-données du dépôt '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Voulez-vous désactiver le dépôt %s de façon permanente ?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Erreur lors de la désactivation du dépôt '%s'."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Problème de récupération de fichiers depuis '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Veuillez consulter le message d'erreur ci-dessus pour une indication."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Aucun URI définie pour '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Veuillez ajouter une ou plusieurs URI (baseurl=URI) à %s pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Aucun alias défini pour ce dépôt."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Le dépôt '%s' est invalide."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Veuillez vérifier que l'URI définie pour ce dépôt pointe bien sur un dépôt valide."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erreur lors de la récupération des méta-données pour '%s' :"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Force la construction du cache pour le dépôt"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erreur lors de l'analyse des méta-données pour '%s' :"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Ceci peut être provoqué par des méta-données invalides du dépôt, ou par une erreur dans l'analyseur de méta-données. Dans ce dernier cas, ou dans le doute, veuillez créer un rapport de bug en suivant les instructions se trouvant sur http://fr.opensuse.org/Zypper/Dépannage"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Les méta-données du dépôt pour '%s' n'ont pas été trouvées dans le cache local."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Erreur lors de la reconstruction du cache :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URL."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des dépôts définis."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Dépôt désactivé '%s' ignoré"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Ignore le dépôt '%s' à cause de l'option '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Analyse du contenu du dossier désactivé '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Saut du dépôt '%s' à cause de l'erreur du dessus."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Le dépôt '%s' n'est pas à jour. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le mettre à jour."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Le cache de méta-données a besoin d'être construit pour le dépôt '%s'. Vous pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Désactivation du dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Activation temporaire du dossier '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Le dossier '%s' a été désactivé."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Initialisation de la cible"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Échec de l'initialisation de la cible :"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Lancer 'zypper refresh' en tant que root peut résoudre le problème."
# TLABEL lan_inetd_2002_01_04_0147__28
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "État"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actif"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Vérification GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Aucun dépôt défini."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Utilisez la commande 'zypper addrepo' pour ajouter un ou plusieurs dépôts."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Activé"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Conserver les paquets"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI de la clé GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Préfixe du chemin"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Service parent"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Chemin des informations du dépôt"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Chemin du cache MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts :"
# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__39
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s en écriture."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Peut-être que vous n'avez pas les permissions d'écriture ?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Les dépôts ont correctement été exportés vers %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Dépôts spécifiés : "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Saut du dépôt désactivé '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Les dépôts spécifiés ne sont pas activés ou définis."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Il n'y a pas de dépôts activés définis."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des dépôts."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Impossible de rafraichir les dépôts à cause d'erreurs."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Les dépôts spécifiés ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Tous les dépôts ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Nettoyage du cache des méta-données pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Nettoyage du cache des méta-données brutes pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Conservation du cache des méta-données brutes pour %s '%s'."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Nettoyage des paquets pour '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Impossible de nettoyer le dépôt '%s' à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Nettoyage du cache des paquets installés."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Impossible de nettoyer le cache des paquets installés à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Impossible de nettoyer les dépôts à causes d'erreurs."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Certains dépôts n'ont pas été nettoyés à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Les dépôts spécifiés ont été nettoyés."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Tous les dépôts ont été nettoyés."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Ceci est un support amovible en lecture seule (CD/DVD), désactivation de la mise à jour automatique."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Alias de dépôt invalide : '%s'."
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué :"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si l'URI spécifié est accessible."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt :"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr "La vérification GPG est désactivée dans la configuration du dépôt '%1%'. L'intégrité et l'origine des paquets ne peuvent pas être assurées."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Le dépôt '%s' a été ajouté avec succès"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Lecture des données depuis le media '%s'"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Problème de lecture des données depuis le media %s"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Veuillez vérifier si votre média d'installation est valide et accessible en lecture."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "La lecture des données du media '%s' est repoussée au prochain rafraîchissement."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Problème d'accès au fichier à l'URI spécifié"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Veuillez vérifier que l'URI est valide et accessible."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Problème d'analyse du fichier à l'URI spécifié"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Est-ce un fichier .repo ? Consultez http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo pour plus de détails."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Problème rencontré à la lecture du fichier à l'URI spécifié"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Un dépôt sans alias défini a été trouvé dans le fichier, ignoré."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas d'URI défini, sauté."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Le dépôt '%s' a été supprimé."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Ne peut pas changer l'alias du dépôt '%s'. Le dépôt appartient au service '%s' qui est responsable de la mise en place de son alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt :"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Dépôt '%s' inchangé."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Priorité '%s' invalide. Utiliser un nombre entier positif. Plus le nombre est grand, plus la priorité est basse."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été laissée inchangée (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "volatil"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le cache des fichiers RPM a été activé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le cache des fichiers RPM a été désactivé pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été désactivée pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "La priorité du dépôt '%s' a été réglée à %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du dépôt '%s' a été défini à '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Le dépôt '%1%' est géré par le service '%2%'. Les changements volatils seront annulés par le prochain rafraîchissement du service !"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le dépôt '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erreur lors de la lecture des services :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Le service '%s' n'a pas été trouvé par son alias, numéro, ou URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Utilisez '%s' pour obtenir la liste des services définis."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Pas de services définis. Utilisez la commande '%s' pour ajouter un ou plusieurs services."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Un service nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Erreur lors de l'ajout du service '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Le service '%s' a été ajouté avec succès."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Suppression du service '%s' :"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Le service '%s' a été supprimé."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Rafraîchissement du service '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur ci-dessus."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Vérifiez que l'URI soit valide et accessible."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Saut du service désactivé '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Utilisez les commandes '%s' ou '%s' pour ajouter ou activer des services."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Les services spécifiés ne sont pas activés ou définis."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Il n'y a pas de services activés définis."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossible de rafraîchir les services à cause d'erreurs."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Les services spécifiés ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Tous les services ont été rafraîchis."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Le service '%s' a été activé avec succès."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Le nom du service '%s' a été défini à '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts activés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été ajouté aux dépôts désactivés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été ajoutés aux dépôts désactivés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts activés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts activés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Le dépôt '%s' a été supprimé des dépôts désactivés du service '%s'"
msgstr[1] "Les dépôts '%s' ont été supprimés des dépôts désactivés du service '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Rien à changer pour le service '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erreur lors de la modification du service :"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Le service %s est laissé inchangé."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Chargement des données du dépôt..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Recupération de données du dépôt '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas été mis en cache. Mise en cache..."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Problème lors du chargement des données depuis '%s'"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Les éléments de '%s' n'ont pas pu être chargés en raison d'une erreur."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Le dépôt '%s' semble être obsolète. Envisagez d'utiliser un autre mirroir ou un autre serveur."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Essayez '%s', ou même '%s' avant de faire ceci."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lecture des paquets installés..."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés :"
@@ -4708,11 +4708,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Erreur lors de la création du cas d'utilisation du solveur."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Contrôle des processus actifs utilisant des bibliothèques supprimées..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Échec de la vérification :"
@@ -4746,11 +4746,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Résolution des dépendances des paquets..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Quelques-une des dépendances des paquets installés sont cassées. Afin de corriger ces dépendances, les actions suivantes doivent être effectuées :"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Les privilèges root sont nécessaires pour réparer les dépendances cassées."
@@ -4764,78 +4764,78 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "o/n/p/v/a/r/m/d/g"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Oui, accepter les changements et procéder à l'installation/désinstallation des paquets."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Non, annuler l'opération."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Redémarre le solveur en mode no-force afin d'afficher les problèmes de dépendances."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Basculer l'affichage des versions des paquets."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Basculer l'affichage des architectures des paquets."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Basculer l'affichage des dépôts depuis lesquels les paquets seront installés."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Basculer l'affichage des noms des fournisseurs des paquets."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Basculer entre l'affichage de tous les détails et l'affichage du minimum de détails possible."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Afficher le résumé dans le pager."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "consignation"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(test)"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Problème de récupération du paquet depuis le dépôt :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Le dépôt '%s' n'est plus à jour. Exécuter '%s' devrait aider."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4852,23 +4852,23 @@
" - utilisez une autre source d'installation"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Un problème s'est produit pendant ou après l'installation ou la suppression des paquets :"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Un des correctifs installés nécessite un redémarrage de votre machine. Redémarrez dès que possible."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Un des correctifs installés affecte le gestionnaire de paquets lui-même. Relancez cette commande une nouvelle fois pour installer les autres correctifs nécessaires."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Les dépendances de tous les paquets installés sont satisfaites."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Rien à faire."
@@ -5373,166 +5373,166 @@
"Si vous exécutez zypper sans un terminal, utiliser l'option globale '%s'\n"
"afin que zypper donne des réponses par défaut aux invites."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paquet"
msgstr[1] "paquets"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "modèle"
msgstr[1] "modèles"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "produit"
msgstr[1] "produits"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "correctif"
msgstr[1] "correctifs"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "paquet source"
msgstr[1] "paquets sources"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "application"
msgstr[1] "applications"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "élément"
msgstr[1] "éléments"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__168
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nécessaire"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Non nécessaire"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Le chemin local spécifié n'existe pas ou n'est pas accessible."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "L'URI fourni est invalide"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "URI OBS invalide."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "La forme correcte est obs://<project>/[platform]"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__85
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Exemple : %s"
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Problème lors de la copie du fichier RPM spécifié vers le dossier de cache."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Il se peut que vous n'ayez plus d'espace disque disponible."
# TLABEL restore_2002_08_07_0216__60
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Problème de récupération du fichier RPM spécifié"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si le fichier est accessible."
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__42
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Commande"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Aucun processus utilisant des fichiers supprimés n'a été trouvé."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Les processus actifs suivants utilisent des fichiers supprimés :"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Vous pouvez souhaiter redémarrer ces processus."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Consultez '%s' pour plus d'informations sur la signification des valeurs dans le tableau ci-dessus."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Note : En n'exécutant pas ce programme en tant que root, vous êtes limité à la recherche des fichiers que vous avez la permission d'examiner avec la fonction système stat(2). Le résultat peut être incomplet."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Mode de téléchargement inconnu '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Modes de téléchargement disponibles : %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "L'option '%s' supplante '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91902 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 05 Jun '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 05 Jun '15
05 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-05 11:19:09 +0200 (Fri, 05 Jun 2015)
New Revision: 91902
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.nl.po 2015-06-05 09:19:09 UTC (rev 91902)
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-03 21:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -40,8 +40,8 @@
#: xml/release-notes.xml:17(para)
msgid ""
"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or "
-"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, "
-"play videos or music and have a lot of fun!"
+"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
+"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
"openSUSE is een vrij en op Linux gebaseerd besturingssysteem voor uw PC, "
"Laptop of Server. U kunt over het web surfen, uw e-mailberichten en foto's "
@@ -51,12 +51,12 @@
#: xml/release-notes.xml:51(para)
msgid ""
"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Releas"
-"e_Notes\"/>"
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
+"Release_Notes\"/>"
msgstr ""
"Als u opwaardeert van een oudere versie naar deze uitgave van openSUSE, kijk "
-"dan naar de vorige uitgavenotities hier: <ulink "
-"url=\"http://nl.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>"
+"dan naar de vorige uitgavenotities hier: <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/"
+"openSUSE:Release_Notes\"/>"
#: xml/release-notes.xml:90(title)
msgid "Installation"
@@ -75,17 +75,18 @@
"stay with a QWERTY pre-configuration."
msgstr ""
"Installeren met de Live CD levert een probleem gerelateerd aan de "
-"toetsenbordinstellingen. Als de gebruiker verandert vanuit de QWERTY indeling "
-"van het toetsenbord (de standaard en-US variant), dan wordt deze instelling "
-"niet goed toegepast en het nieuw systeem blijft in een QWERTY voorinstelling."
+"toetsenbordinstellingen. Als de gebruiker verandert vanuit de QWERTY "
+"indeling van het toetsenbord (de standaard en-US variant), dan wordt deze "
+"instelling niet goed toegepast en het nieuw systeem blijft in een QWERTY "
+"voorinstelling."
#: xml/release-notes.xml:109(para)
msgid ""
-"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after "
-"the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
+"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool "
+"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):"
msgstr ""
-"Als workaround gebruikt u de het hulpmiddel voor de opdrachtregel <command>"
-"localectl</command> na de installatie. bijvoorbeeld (om een Duitse "
+"Als workaround gebruikt u de het hulpmiddel voor de opdrachtregel "
+"<command>localectl</command> na de installatie. bijvoorbeeld (om een Duitse "
"toetsenbordindeling te installeren):"
#: xml/release-notes.xml:115(screen)
@@ -105,8 +106,8 @@
#: xml/release-notes.xml:124(para)
msgid ""
"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the "
-"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if "
-"you are using a laptop with a wifi connection."
+"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, "
+"if you are using a laptop with a wifi connection."
msgstr ""
"Na opwaarderen van 13.1 naar 13.2 met YaST, is er een goede kans dat, als u "
"een laptop met een wifi-verbinding gebruikt, de nieuwe Wicked netwerkmethode "
@@ -138,7 +139,6 @@
"systemctl start network.service"
#: xml/release-notes.xml:140(para)
-#| msgid "To query the currently selected service, use:"
msgid ""
"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:"
msgstr ""
@@ -155,17 +155,16 @@
#: xml/release-notes.xml:151(screen)
#, no-wrap
-#| msgid "Getting updates"
msgid "netconfig update"
msgstr "netconfig update"
#: xml/release-notes.xml:153(para)
msgid ""
-"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <"
-"command>wpa_suplicant</command>."
+"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also "
+"<command>wpa_suplicant</command>."
msgstr ""
-"Of start opnieuw op na het commando <command>systemctl</command> om ook <"
-"command>wpa_suplicant</command> opnieuw op te starten."
+"Of start opnieuw op na het commando <command>systemctl</command> om ook "
+"<command>wpa_suplicant</command> opnieuw op te starten."
#. bnc#898023
#: xml/release-notes.xml:161(title)
@@ -175,9 +174,9 @@
#: xml/release-notes.xml:162(para)
msgid ""
"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as "
-"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location "
-"for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please "
-"select above location.</quote>"
+"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No "
+"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing "
+"please select above location.</quote>"
msgstr ""
"Bij de initiële installatie, in de samenvatting van YaST, kan er een "
"volgende waarschuwing verschijnen onder de sectie van de bootloader: "
@@ -192,26 +191,31 @@
"Deze waarschuwing is een bug in YaST (nu in Factory gerepareerd) en u kunt "
"deze veilig negeren."
-#. bnc#900954
+#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268
#: xml/release-notes.xml:175(title)
-#| msgid "Start Windows"
-msgid "BtrFS and Windows 7"
-msgstr "BtrFS en Windows 7"
+#| msgid "BtrFS and Windows 7"
+msgid "BtrFS and Windows XP"
+msgstr "BtrFS en Windows XP"
#: xml/release-notes.xml:176(para)
+#| msgid ""
+#| "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, "
+#| "an error message in YaST will inform you about problems during the "
+#| "bootloader installation."
msgid ""
-"If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an "
+"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an "
"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader "
"installation."
msgstr ""
-"Als u Windows XP hebt en u wilt openSUSE 13.2 met Btrfs installeren zal een "
+"Als u Windows XP hebt en u wilt openSUSE 13.2 met BtrFS installeren zal een "
"foutmelding in YaST u informeren over problemen bij de installatie van de "
"bootloader."
#: xml/release-notes.xml:181(para)
msgid ""
"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. "
-"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2."
+"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for "
+"13.2."
msgstr ""
"De veiligste optie is om te installeren in een partitie met Ext4 in plaats "
"van BtrFS. Er is een reparatie die Factory spoedig zal bereiken, maar niet "
@@ -226,18 +230,17 @@
msgid ""
"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from "
"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using "
-"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader "
-"during the installation."
+"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded "
+"bootloader during the installation."
msgstr ""
"Een bug in YaST voorkomt het aanbrengen in de GRUB2 bootloader bij "
"installatie vanuit het medium LiveCD. Merk op, de manier van voorkeur om "
-"openSUSE 13.2 te installeren is met de DVD of de installatie met NET. "
-"Beide media genereren een juist aangebrachte bootloader bij de installatie."
+"openSUSE 13.2 te installeren is met de DVD of de installatie met NET. Beide "
+"media genereren een juist aangebrachte bootloader bij de installatie."
# dialog title for ftp installation
#. bnc#899895
#: xml/release-notes.xml:200(title)
-#| msgid "FTP Installation"
msgid "NET Installation Using Wifi"
msgstr "Installeren met NET met gebruik van Wi-Fi"
@@ -264,37 +267,37 @@
msgid ""
"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified "
"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any "
-"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install "
-"such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your "
-"system boots using UEFI."
+"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to "
+"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication "
+"that your system boots using UEFI."
msgstr ""
"Alvorens openSUSE te installeren op een systeem dat boot met UEFI (Unified "
-"Extensible Firmware Interface), wordt u dringend aangeraden om te controleren "
-"op firmware updates, die de maker van de hardware aanbeveelt en, indien "
-"beschikbaar, zo'n update te installeren. Een vooraf geïnstalleerde Windows 8 "
-"is een sterke aanwijzing dat uw systeem boot met UEFI."
+"Extensible Firmware Interface), wordt u dringend aangeraden om te "
+"controleren op firmware updates, die de maker van de hardware aanbeveelt en, "
+"indien beschikbaar, zo'n update te installeren. Een vooraf geïnstalleerde "
+"Windows 8 is een sterke aanwijzing dat uw systeem boot met UEFI."
#: xml/release-notes.xml:288(para)
msgid ""
-"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to "
-"break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really "
-"knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not "
-"writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means "
-"telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. "
-"Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing "
-"boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by "
-"default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the "
-"hardware vendor recommends."
+"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it "
+"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody "
+"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk "
+"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The "
+"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE "
+"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area "
+"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been "
+"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware "
+"updates the hardware vendor recommends."
msgstr ""
"<emphasis>Achtergrond:</emphasis> Sommige UEFI firmware bevat bugs die er de "
-"oorzaak van is dat het niet werkt als er te veel gegevens naar het "
-"UEFI-opslaggebied weggeschreven zijn. Niemand weet echter echt hoeveel \"te "
-"veel\" is. openSUSE minimaliseert het risico door niet meer weg te schrijven "
-"dan het noodzakelijke minimum nodig om het OS op te starten. Het minimum "
+"oorzaak van is dat het niet werkt als er te veel gegevens naar het UEFI-"
+"opslaggebied weggeschreven zijn. Niemand weet echter echt hoeveel \"te veel"
+"\" is. openSUSE minimaliseert het risico door niet meer weg te schrijven dan "
+"het noodzakelijke minimum nodig om het OS op te starten. Het minimum "
"betekent het aan de UEFI firmware vertellen van de locatie van de openSUSE "
-"bootloader. Bovenstroomse functies van de Linux-kernel die het "
-"UEFI-opslaggebied gebruikt voor opslag van opstart- and crashinformatie (<"
-"literal>pstore</literal>) zijn standaard uitgeschakeld. Niettemin is het "
+"bootloader. Bovenstroomse functies van de Linux-kernel die het UEFI-"
+"opslaggebied gebruikt voor opslag van opstart- and crashinformatie "
+"(<literal>pstore</literal>) zijn standaard uitgeschakeld. Niettemin is het "
"aanbevolen, om elke update van firmware, die de maker van de hardware "
"aanbeveelt, uit te voeren."
@@ -311,9 +314,9 @@
"devices and partition types."
msgstr ""
"Samen met de EFI/UEFI specificaties is er een nieuwe stijl van partities "
-"maken gekomen: GPT (GUID Partition Table). Dit nieuwe schema gebruikt globaal "
-"unieke identifiers (128-bit waarden getoond in 32 hexadecimale tekens) om "
-"apparaten en typen partities te identificeren."
+"maken gekomen: GPT (GUID Partition Table). Dit nieuwe schema gebruikt "
+"globaal unieke identifiers (128-bit waarden getoond in 32 hexadecimale "
+"tekens) om apparaten en typen partities te identificeren."
#: xml/release-notes.xml:312(para)
msgid ""
@@ -324,19 +327,20 @@
"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and "
"creating a new entry that replaces the first one."
msgstr ""
-"Bovendien staat de UEFI specificatie ook MBR (MS-DOS) partities toe. De Linux "
-"bootloaders (ELILO of GRUB2) proberen automatisch een GUID voor deze "
-"ouderwetse partities te genereren en schrijven ze naar de firmware. Zo'n GUID "
-"kan frequent wijzigen, wat opnieuw schrijven in de firmware veroorzaakt. "
-"Herschrijven bestaat uit twee verschillende bewerkingen: verwijderen van het "
-"oude item en maken van een nieuw item dat de eerste vervangt."
+"Bovendien staat de UEFI specificatie ook MBR (MS-DOS) partities toe. De "
+"Linux bootloaders (ELILO of GRUB2) proberen automatisch een GUID voor deze "
+"ouderwetse partities te genereren en schrijven ze naar de firmware. Zo'n "
+"GUID kan frequent wijzigen, wat opnieuw schrijven in de firmware "
+"veroorzaakt. Herschrijven bestaat uit twee verschillende bewerkingen: "
+"verwijderen van het oude item en maken van een nieuw item dat de eerste "
+"vervangt."
#: xml/release-notes.xml:321(para)
msgid ""
"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and "
"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty "
-"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a "
-"non-bootable system."
+"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-"
+"bootable system."
msgstr ""
"Moderne firmware heeft een garbage-collector die verwijderde items verzameld "
"en het voor oude items gereserveerde geheugen vrijmaakt. Er ontstaat een "
@@ -348,8 +352,8 @@
"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to "
"avoid this problem completely."
msgstr ""
-"Er omheen werken is eenvoudig: converteer de ouderwetse MBR-partitie naar het "
-"nieuwe GPT om dit probleem volledig te vermijden."
+"Er omheen werken is eenvoudig: converteer de ouderwetse MBR-partitie naar "
+"het nieuwe GPT om dit probleem volledig te vermijden."
#. bnc#850052
#: xml/release-notes.xml:335(title)
@@ -365,19 +369,17 @@
#: xml/release-notes.xml:339(para)
msgid ""
"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure "
-"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first "
-"update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update "
-"does not help, report the model of your machine to the wiki "
-"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next "
-"release."
+"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, "
+"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS "
+"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://"
+"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) Then we can track it for the next release."
msgstr ""
"De nieuwe versie van de shim-loader staat toe meer typen machines te booten "
"met ingeschakeld Secure Boot dan met openSUSE 13.1. Niettemin is de "
"aanbeveling, in geval van problemen, eerst de BIOS van uw machine tot de "
"laatste versie bij te werken. Als het bijwerken van de BIOS niet helpt, "
-"rapporteer dan het model van uw machine in de wiki "
-"(http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI) We kunnen het dan volgen voor de "
-"volgende uitgave."
+"rapporteer dan het model van uw machine in de wiki (http://en.opensuse.org/"
+"openSUSE:UEFI). We kunnen het dan volgen voor de volgende uitgave."
#: xml/release-notes.xml:352(title)
msgid "System Upgrade"
@@ -404,29 +406,30 @@
msgstr ""
"Op sommige systemen met een NVIDIA kaart kan het installatieprogramma rommel "
"bovenaan het scherm tonen vanwege problemen met het standaard "
-"apparaatstuurprogramma nouveau. Als u door dit probleem bent getroffen kunt u "
-"de nouveau kernel-module uitschakelen om het installatieprogramma uit te "
-"voeren en het daarna opnieuw in te schakelen als het systeem is geïnstalleerd "
-"op opgewaardeerd."
+"apparaatstuurprogramma nouveau. Als u door dit probleem bent getroffen kunt "
+"u de nouveau kernel-module uitschakelen om het installatieprogramma uit te "
+"voeren en het daarna opnieuw in te schakelen als het systeem is "
+"geïnstalleerd op opgewaardeerd."
#: xml/release-notes.xml:371(para)
msgid ""
"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, "
-"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. "
-"Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>"
-"brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting "
-"with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the "
-"nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filenam"
-"e> and removing the entry that blacklists nouveau."
+"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the "
+"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and "
+"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to "
+"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you "
+"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-"
+"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau."
msgstr ""
"Om de kernel-module uit te schakelen, wanneer u boot vanaf het "
-"installatiemedium, selecteer het item 'Installatie' in grub en druk op 'e' om "
-"de parameters te bewerken. Ga daarna naar de regel beginnend met 'linux' (of "
-"'linuxefi') en voeg aan het eind <literal>brokenmodules=nouveau</literal> "
-"toe. Druk dan op F10 om door te gaan met booten met de nieuwe parameter. "
-"Nadat het systeem is geïnstalleerd kunt u de module nouveau weer inschakelen "
-"door het bewerken van <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> "
-"en het item dat nouveau op de zwarte lijst zet te verwijderen."
+"installatiemedium, selecteer het item 'Installatie' in grub en druk op 'e' "
+"om de parameters te bewerken. Ga daarna naar de regel beginnend met "
+"'linux' (of 'linuxefi') en voeg aan het eind <literal>brokenmodules=nouveau</"
+"literal> toe. Druk dan op F10 om door te gaan met booten met de nieuwe "
+"parameter. Nadat het systeem is geïnstalleerd kunt u de module nouveau weer "
+"inschakelen door het bewerken van <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist."
+"conf</filename> en het item dat nouveau op de zwarte lijst zet te "
+"verwijderen."
#: xml/release-notes.xml:384(title)
msgid "Information About the FGLRX Driver"
@@ -435,14 +438,14 @@
#: xml/release-notes.xml:385(para)
msgid ""
"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its "
-"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning"
-"-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-war"
-"ning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-"
+"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
+"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
msgstr ""
"Voor meer informatie over de AMD FGLRX apparaatstuurprogramma's in openSUSE "
"13.2 en hun status, zie <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/"
-"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/"
-"11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
+"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse."
+"org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>."
#. bnc#899610
#: xml/release-notes.xml:394(title)
@@ -456,71 +459,78 @@
"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse "
"pointer."
msgstr ""
-"Als u twee muisaanwijzers ziet en u hebt twee grafische kaarten, waarvan "
-"een een Intel kaart is, probeer dan het pakket <systemitem>xf86-video-"
-"intel</systemitem> te verwijderen en dus alleen de andere te gebruiken. "
-"Dit zal de statische muisaanwijzer laten verdwijnen."
+"Als u twee muisaanwijzers ziet en u hebt twee grafische kaarten, waarvan een "
+"een Intel kaart is, probeer dan het pakket <systemitem>xf86-video-intel</"
+"systemitem> te verwijderen en dus alleen de andere te gebruiken. Dit zal de "
+"statische muisaanwijzer laten verdwijnen."
#: xml/release-notes.xml:402(para)
msgid ""
-"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked "
-"on and, if possible, addressed with an online update."
+"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/"
+"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, "
+"addressed with an online update."
msgstr ""
"Aan dit en andere problemen met het Intel-apparaatstuurprogramma zoals (zie "
-"<ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">"
-"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) zal gewerkt "
-"worden en, indien mogelijk, opgelost worden met het online bijwerken."
+"<ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://"
+"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) zal gewerkt worden en, "
+"indien mogelijk, opgelost worden met het online bijwerken."
-#. bnc#901869
-#: xml/release-notes.xml:411(title)
+#. bnc#903998
+#: xml/release-notes.xml:412(title)
msgid "Missing Dependencies for virt-manager"
msgstr "Ontbrekende afhankelijkheden voor virt-manager"
-#: xml/release-notes.xml:412(para)
+#: xml/release-notes.xml:413(para)
+#| msgid ""
+#| "If you find a problem executing virt-manager, try installing "
+#| "<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
+#| "SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</"
+#| "systemitem>."
msgid ""
-"If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>"
-"typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0<"
-"/systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>."
+"If you find a problem executing virt-manager, try installing "
+"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
+"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</"
+"systemitem>."
msgstr ""
"Als u een probleem tegenkomt bij uitvoeren van virt-manager, probeer dan "
"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-"
-"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> en <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</"
+"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> en <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</"
"systemitem> te installeren."
-#: xml/release-notes.xml:418(para)
+#: xml/release-notes.xml:419(para)
msgid ""
-"In the online update there will be a new version with those dependencies made "
-"explicit."
+"In the online update there will be a new version with those dependencies "
+"made explicit."
msgstr ""
"Bij het online bijwerken zal er een nieuwe versie komen met deze "
"afhankelijkheden expliciet gemaakt."
#. bnc#900813
-#: xml/release-notes.xml:425(title)
-#| msgid "No Authorization"
+#: xml/release-notes.xml:426(title)
msgid "Modem Authorization After Suspend"
msgstr "Modem-autorisatie na slaapstand"
-#: xml/release-notes.xml:426(para)
+#: xml/release-notes.xml:427(para)
msgid ""
-"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via "
-"a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for "
-"the root password before reconnecting."
+"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected "
+"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you "
+"for the root password before reconnecting."
msgstr ""
-"openSUSE 13.2 is veel strikter met beveiliging dan 13.1. Als u verbonden bent "
-"via een UMTS- of 3G-modem en u brengt de machine in slaapstand, dan zal het "
-"systeem u vragen om het wachtwoord van root alvorens opnieuw te verbinden."
+"openSUSE 13.2 is veel strikter met beveiliging dan 13.1. Als u verbonden "
+"bent via een UMTS- of 3G-modem en u brengt de machine in slaapstand, dan zal "
+"het systeem u vragen om het wachtwoord van root alvorens opnieuw te "
+"verbinden."
-#: xml/release-notes.xml:432(para)
+#: xml/release-notes.xml:433(para)
msgid ""
-"You can change this behavior changing a line in "
-"/etc/polkit-default-privs.standard:"
+"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs."
+"standard:"
msgstr ""
-"U kunt dit gedrag wijzigen in een regel in /etc/polkit-default-privs.standard:"
+"U kunt dit gedrag wijzigen in een regel in /etc/polkit-default-privs."
+"standard:"
-#: xml/release-notes.xml:437(screen)
+#: xml/release-notes.xml:438(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -531,11 +541,11 @@
"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n"
" "
-#: xml/release-notes.xml:441(para)
+#: xml/release-notes.xml:442(para)
msgid "with:"
msgstr "door:"
-#: xml/release-notes.xml:445(screen)
+#: xml/release-notes.xml:446(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# ModemManager\n"
@@ -547,11 +557,11 @@
" "
#. bnc#901511
-#: xml/release-notes.xml:452(title)
+#: xml/release-notes.xml:453(title)
msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST"
msgstr "Zoeken naar pakketen ontbreekt in GTK UI van YaST"
-#: xml/release-notes.xml:453(para)
+#: xml/release-notes.xml:454(para)
msgid ""
"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you "
"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:"
@@ -560,70 +570,68 @@
"een pakket. Dus als u in GNOME of XFCE zit en u hebt deze mogelijkheid "
"nodig, gebruik dan in plaats daarvan het QT-interface:"
-#: xml/release-notes.xml:459(screen)
+#: xml/release-notes.xml:460(screen)
#, no-wrap
msgid "sudo /sbin/yast2 --qt"
msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt"
#. bnc#902947
-#: xml/release-notes.xml:464(title)
+#: xml/release-notes.xml:465(title)
msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration"
msgstr "Migratie van openSUSE vóór-13.2 cifstab"
-#: xml/release-notes.xml:466(para)
+#: xml/release-notes.xml:467(para)
msgid ""
-"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab<"
-"/filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>"
-"/etc/fstab</filename> handles it."
+"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</"
+"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/"
+"etc/fstab</filename> handles it."
msgstr ""
-"Aankoppelen van cifs-shares bij opstarten van het systeem via <filename>"
-"/etc/samba/cifstab</filename> is niet doorgegaan en verouderd. Nu wordt dat "
+"Aankoppelen van cifs-shares bij opstarten van het systeem via <filename>/etc/"
+"samba/cifstab</filename> is niet doorgegaan en verouderd. Nu wordt dat "
"gedaan door het algemene <filename>/etc/fstab</filename> bestand."
-#: xml/release-notes.xml:472(para)
+#: xml/release-notes.xml:473(para)
msgid "The migration process requires two steps:"
msgstr "Het migratieproces vereist twee stappen:"
-#: xml/release-notes.xml:477(para)
+#: xml/release-notes.xml:478(para)
msgid ""
-"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave<"
-"/filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
+"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
+"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
-"Voeg al uw aankoppelpunten uit <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename>"
-" achteraan in <filename>/etc/fstab</filename>."
+"Voeg al uw aankoppelpunten uit <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</"
+"filename> achteraan in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:484(para)
+#: xml/release-notes.xml:485(para)
msgid ""
-"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <"
-"filename>/etc/fstab</filename>."
+"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
msgstr ""
"Voeg <literal>0 0</literal> toe aan het eind van elke nieuwe aankoppelregel "
"voor cifs in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#: xml/release-notes.xml:491(para)
+#: xml/release-notes.xml:492(para)
msgid ""
-"For more information and examples, see <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the "
-"installed system."
+"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/"
+"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system."
msgstr ""
-"Voor meer informatie en voorbeelden, zie <filename>"
-"/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in het "
-"geïnstalleerde systeem."
+"Voor meer informatie en voorbeelden, zie <filename>/usr/share/doc/packages/"
+"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in het geïnstalleerde systeem."
-#: xml/release-notes.xml:499(title)
+#: xml/release-notes.xml:500(title)
msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade"
msgstr "Verwijderen van openSUSE 13.1 KDE achtergrondafbeelding na opwaarderen"
-#: xml/release-notes.xml:500(para)
+#: xml/release-notes.xml:501(para)
msgid ""
"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, "
"remove it from the user cache manually:"
msgstr ""
"Als de openSUSE 13.1 KDE achtergrondafbeelding nog steeds verschijnt na "
-"opwaarderen van het systeem, verwijder het dan handmatig uit de cache van "
-"de gebruiker:"
+"opwaarderen van het systeem, verwijder het dan handmatig uit de cache van de "
+"gebruiker:"
-#: xml/release-notes.xml:505(screen)
+#: xml/release-notes.xml:506(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
@@ -632,42 +640,43 @@
"rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/cont"
"ents/images/*"
-#: xml/release-notes.xml:509(title)
+#: xml/release-notes.xml:510(title)
msgid "MATE Desktop official integration"
msgstr "MATE-bureaublad officiële integratie"
-#: xml/release-notes.xml:511(para)
+#: xml/release-notes.xml:512(para)
msgid ""
"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE "
"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and "
"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and "
"other Unix-like operating systems."
msgstr ""
-"Het MATE-bureaublad is nu officieel beschikbaar onder openSUSE 13.2 met "
-"MATE versie 1.8.1, de nieuwste stabiele uitgave. Het levert een intuïtieve "
-"en attractieve bureaubladomgeving met traditionele metaforen voor Linux en "
+"Het MATE-bureaublad is nu officieel beschikbaar onder openSUSE 13.2 met MATE "
+"versie 1.8.1, de nieuwste stabiele uitgave. Het levert een intuïtieve en "
+"attractieve bureaubladomgeving met traditionele metaforen voor Linux en "
"andere Unix-achtige besturingssystemen."
-#: xml/release-notes.xml:517(para)
+#: xml/release-notes.xml:518(para)
msgid ""
-"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when "
-"they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme."
+"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had "
+"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar "
+"theme."
msgstr ""
"Het doel, voor openSUSE, is om dezelfde ervaring te leveren die gebruikers "
"hadden toen ze GNOME onder openSUSE 11.4 gebruikten, met het hoofdmenu en "
"het thema Sonar."
#. bnc#901013
-#: xml/release-notes.xml:525(title)
+#: xml/release-notes.xml:526(title)
msgid "Slow Start-up in GNOME"
msgstr "Langzaam opstarten in GNOME"
-#: xml/release-notes.xml:526(para)
+#: xml/release-notes.xml:527(para)
msgid ""
"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race "
"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix "
-"will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable "
-"the GNOME autologin feature."
+"will be available as an online update, a workaround is to temporarily "
+"disable the GNOME autologin feature."
msgstr ""
"GNOME automatisch aanmelden kan een langzaam opstartproces veroorzaken. "
"Waarschijnlijk is er een gevecht tussen services die niet juist zijn "
@@ -676,11 +685,11 @@
"automatisch aanmelden uit te schakelen."
#. bnc#850058
-#: xml/release-notes.xml:563(title)
+#: xml/release-notes.xml:564(title)
msgid "AppArmor and Permission Settings"
msgstr "AppArmor en instellingen voor toegang"
-#: xml/release-notes.xml:564(para)
+#: xml/release-notes.xml:565(para)
msgid ""
"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent "
"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter "
@@ -693,12 +702,12 @@
"AppArmor profiel van de betrokken service om te schakelen naar de modus "
"klagen met:"
-#: xml/release-notes.xml:567(screen)
+#: xml/release-notes.xml:568(screen)
#, no-wrap
msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service"
msgstr "aa-complain /usr/bin/$uw_service"
-#: xml/release-notes.xml:568(para)
+#: xml/release-notes.xml:569(para)
msgid ""
"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would "
"not allow."
@@ -706,7 +715,7 @@
"Modus klagen betekent: sta alles toe en log zaken die het profiel niet zou "
"toestaan."
-#: xml/release-notes.xml:569(para)
+#: xml/release-notes.xml:570(para)
msgid ""
"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to "
"also cover corner cases."
@@ -714,71 +723,71 @@
"Zelfs als het helpt rapporteer het als een bug! We willen AppArmor-profielen "
"repareren om ook alle randgevallen te dekken."
-#: xml/release-notes.xml:602(title)
+#: xml/release-notes.xml:603(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
#. bnc#903243
-#: xml/release-notes.xml:607(title)
+#: xml/release-notes.xml:608(title)
msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice"
msgstr "YaST (Qt GUI): Pictogram \"Servicebeheerder\" verschijnt dubbel"
-#: xml/release-notes.xml:608(para)
+#: xml/release-notes.xml:609(para)
msgid ""
-"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>"
-"Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of "
-"the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in "
-"the desktop files."
+"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon "
+"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt "
+"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</"
+"quote> flag in the desktop files."
msgstr ""
"In de sectie <guimenu>Systeem</guimenu> van YaST (Qt GUI) verschijnt het "
-"pictogram <guimenu>Servicebeheerder</guimenu> dubbel. Er is een bug in de "
-"Qt-versie van het YaST besturingscentrum die de vlag <quote>hidden</quote> "
-"in de desktop-bestanden niet gehoorzaamd."
+"pictogram <guimenu>Servicebeheerder</guimenu> dubbel. Er is een bug in de Qt-"
+"versie van het YaST besturingscentrum die de vlag <quote>hidden</quote> in "
+"de desktop-bestanden niet gehoorzaamd."
-#: xml/release-notes.xml:614(para)
+#: xml/release-notes.xml:615(para)
msgid "This will get fixed with the next YaST online update."
msgstr "Dit zal gerepareerd worden in het volgende YaST online bijwerken."
#. bnc#809347
-#: xml/release-notes.xml:624(title)
+#: xml/release-notes.xml:625(title)
msgid "More Information and Feedback"
msgstr "Meer informatie en terugkoppeling"
-#: xml/release-notes.xml:628(para)
+#: xml/release-notes.xml:629(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
msgstr "Lees de README's op de cd's."
-#: xml/release-notes.xml:631(para)
+#: xml/release-notes.xml:632(para)
msgid ""
"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
"Gedetailleerde log met informatie over wijzigingen over een specifiek pakket "
"uit de RPM:"
-#: xml/release-notes.xml:632(screen)
+#: xml/release-notes.xml:633(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
msgstr "rpm --changelog -qp <BESTANDSNAAM>.rpm"
-#: xml/release-notes.xml:633(para)
+#: xml/release-notes.xml:634(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
msgstr "<BESTANDSNAAM>. is de naam van de RPM."
-#: xml/release-notes.xml:636(para)
+#: xml/release-notes.xml:637(para)
msgid ""
-"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for "
-"a chronological log of all changes made to the updated packages."
+"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
+"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
-"Controleer het bestand <filename>ChangeLog</filename> op het topniveau van de "
-"dvd voor een chronologische log van alle wijzigingen gemaakt aan de "
+"Controleer het bestand <filename>ChangeLog</filename> op het topniveau van "
+"de dvd voor een chronologische log van alle wijzigingen gemaakt aan de "
"bijgewerkte pakketten."
-#: xml/release-notes.xml:640(para)
+#: xml/release-notes.xml:641(para)
msgid ""
"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr "Meer informatie in de map <filename>docu</filename> op de dvd."
-#: xml/release-notes.xml:643(para)
+#: xml/release-notes.xml:644(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
"updated documentation."
@@ -786,23 +795,23 @@
"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> bevat extra of bijgewerkte "
"documentatie."
-#: xml/release-notes.xml:648(para)
+#: xml/release-notes.xml:649(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
"from openSUSE."
msgstr ""
-"Bezoek <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> voor de laatste productnieuws "
-"van openSUSE."
+"Bezoek <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> voor de laatste "
+"productnieuws van openSUSE."
-#: xml/release-notes.xml:653(para)
+#: xml/release-notes.xml:654(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
msgstr "Copyright © 2014 SUSE LLC"
-#: xml/release-notes.xml:655(para)
+#: xml/release-notes.xml:656(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
msgstr "Bedankt voor het gebruiken van openSUSE."
-#: xml/release-notes.xml:656(para)
+#: xml/release-notes.xml:657(para)
msgid "The openSUSE Team."
msgstr "Het team van openSUSE."
@@ -820,17 +829,38 @@
#~ msgid "For Detailed Installation Information"
#~ msgstr "Voor gedetailleerde informatie over installeren"
-#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
-#~ msgstr "Voor gedetailleerde informatie over installeren, zie <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123."
+#~ "documentation\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor gedetailleerde informatie over installeren, zie <xref linkend="
+#~ "\"sec.123.documentation\"/>."
#~ msgid "openSUSE Documentation"
#~ msgstr "openSUSE documentatie"
-#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell."
-#~ msgstr "In <emphasis>Start-Up</emphasis> vindt u stap-bij-stap installatie-instructies, evenals introducties in de KDE- en Gnome-bureaubladen en de LibreOffice suite. Ook onderwerpen over basis beheertaken, zoals gebruik en softwarebeheer en een introductie in het gebruik van de bash-shell."
+#~ msgid ""
+#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation "
+#~ "instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and "
+#~ "to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics "
+#~ "such as deployment and software management and an introduction to the "
+#~ "bash shell."
+#~ msgstr ""
+#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis> vindt u stap-bij-stap installatie-"
+#~ "instructies, evenals introducties in de KDE- en Gnome-bureaubladen en de "
+#~ "LibreOffice suite. Ook onderwerpen over basis beheertaken, zoals gebruik "
+#~ "en softwarebeheer en een introductie in het gebruik van de bash-shell."
-#~ msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
-#~ msgstr "De documentatie is te vinden in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> na installatie van het pakket <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem> of online op <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+#~ "manuals_$LANG</filename> after installing the package "
+#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url="
+#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De documentatie is te vinden in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+#~ "manuals_$LANG</filename> na installatie van het pakket "
+#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem> of online op <ulink url="
+#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#~| msgid "CHECKIT:12.3"
#~ msgid "CHECKIT:13.1"
@@ -839,62 +869,187 @@
#~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)"
#~ msgstr "Het grafische systeem initialiseren met KMS (Kernel Mode Setting)"
-#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command"
-#~ msgstr "Met openSUSE 11.3 schakelden we om naar KMS (Kernel Mode Setting) voor Intel, ATI en NVIDIA grafische systemen, wat nu onze standaard is. Als u problemen tegen komt met de ondersteuning van het KMS apparaatstuurprogramma (intel, radeon, nouveau), schakel KMS dan uit door <literal>nomodeset</literal> toe te voegen aan de commandoregel van de kernel boot. Om dit permanent, met Grub 2, de standaard bootloader, in te stellen, voeg het toe aan de regel voor standaard laad-opties voor de kernel met <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> in het tekstbestand <filename>/etc/default/grub</filename> als root en in een terminal de volgende opdracht uit"
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, "
+#~ "ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter "
+#~ "problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable "
+#~ "KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command "
+#~ "line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add "
+#~ "it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default "
+#~ "load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text "
+#~ "file as root and running the terminal command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Met openSUSE 11.3 schakelden we om naar KMS (Kernel Mode Setting) voor "
+#~ "Intel, ATI en NVIDIA grafische systemen, wat nu onze standaard is. Als u "
+#~ "problemen tegen komt met de ondersteuning van het KMS "
+#~ "apparaatstuurprogramma (intel, radeon, nouveau), schakel KMS dan uit door "
+#~ "<literal>nomodeset</literal> toe te voegen aan de commandoregel van de "
+#~ "kernel boot. Om dit permanent, met Grub 2, de standaard bootloader, in te "
+#~ "stellen, voeg het toe aan de regel voor standaard laad-opties voor de "
+#~ "kernel met <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> in het "
+#~ "tekstbestand <filename>/etc/default/grub</filename> als root en in een "
+#~ "terminal de volgende opdracht uit"
#~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
#~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg"
-#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
-#~ msgstr "om de wijzigingen te effectueren. Voeg het anders voor de oude Grub, als root, toe aan de opdrachtregel in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>. Deze optie verzekert dat de juiste kernelmodule (intel, radeon, nouveau) wordt geladen met <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, d.w.z.als KMS is uitgeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the "
+#~ "kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also "
+#~ "done as root. This option makes sure the appropriate kernel module "
+#~ "(intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in "
+#~ "<filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "om de wijzigingen te effectueren. Voeg het anders voor de oude Grub, als "
+#~ "root, toe aan de opdrachtregel in <filename>/boot/grub/menu.lst</"
+#~ "filename>. Deze optie verzekert dat de juiste kernelmodule (intel, "
+#~ "radeon, nouveau) wordt geladen met <literal>modeset=0</literal> in "
+#~ "<filename>initrd</filename>, d.w.z.als KMS is uitgeschakeld."
-#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
-#~ msgstr "In zeldzame gevallen, bij het laden van de DRM-module uit <filename>initrd</filename>, is er een algemeen probleem, niet gerelateerd aan KMS. Het is zelfs mogelijk om het laden van de DRM-module volledig uit te schakelen in <filename>initrd</filename>. Stel hiervoor de <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig-variabele in op <literal>yes</literal> via YaST, die dan later <filename>initrd</filename> opnieuw aanmaakt. Herstart uw machine."
+#~ msgid ""
+#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</"
+#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible "
+#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> "
+#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> "
+#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then "
+#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "In zeldzame gevallen, bij het laden van de DRM-module uit "
+#~ "<filename>initrd</filename>, is er een algemeen probleem, niet "
+#~ "gerelateerd aan KMS. Het is zelfs mogelijk om het laden van de DRM-module "
+#~ "volledig uit te schakelen in <filename>initrd</filename>. Stel hiervoor "
+#~ "de <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig-variabele in op "
+#~ "<literal>yes</literal> via YaST, die dan later <filename>initrd</"
+#~ "filename> opnieuw aanmaakt. Herstart uw machine."
-#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgstr "Op Intel zonder KMS valt de X-server terug op het stuurprogramma <literal>fbdev</literal> (het <literal>intel</literal> stuurprogramma ondersteunt alleen KMS); als alternatief is er voor oudere GPU's van Intel het stuurprogramma \"intellegacy\" (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> pakket) beschikbaar, dat nog steeds UMS (User Mode Settings) ondersteunt. Om het te gebruiken bewerkt u <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> en wijzigt u het stuurprogramma item in <literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</"
+#~ "literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); "
+#~ "alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver "
+#~ "(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is "
+#~ "available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit "
+#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the "
+#~ "driver entry to <literal>intellegacy</literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op Intel zonder KMS valt de X-server terug op het stuurprogramma "
+#~ "<literal>fbdev</literal> (het <literal>intel</literal> stuurprogramma "
+#~ "ondersteunt alleen KMS); als alternatief is er voor oudere GPU's van "
+#~ "Intel het stuurprogramma \"intellegacy\" (<systemitem>xorg-x11-driver-"
+#~ "video-intel-legacy</systemitem> pakket) beschikbaar, dat nog steeds UMS "
+#~ "(User Mode Settings) ondersteunt. Om het te gebruiken bewerkt u "
+#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> en wijzigt u het "
+#~ "stuurprogramma item in <literal>intellegacy</literal>."
-#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
-#~ msgstr "Op ATI voor de huidige GPU's valt het stuurprogramma terug op <literal>radeonhd</literal>. Op NVIDIA zonder KMS wordt het stuurprogramma <literal>nv</literal> gebruikt (het stuurprogramma <literal>nouveau</literal> ondersteunt alleen KMS). Opmerking: nieuwere ATI en NVIDIA GPU's vallen terug op <literal>fbdev</literal>, als u de kernel-boot-parameter <literal>nomodeset</literal> specificeert."
+#~ msgid ""
+#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On "
+#~ "NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the "
+#~ "<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and "
+#~ "NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify "
+#~ "the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op ATI voor de huidige GPU's valt het stuurprogramma terug op "
+#~ "<literal>radeonhd</literal>. Op NVIDIA zonder KMS wordt het "
+#~ "stuurprogramma <literal>nv</literal> gebruikt (het stuurprogramma "
+#~ "<literal>nouveau</literal> ondersteunt alleen KMS). Opmerking: nieuwere "
+#~ "ATI en NVIDIA GPU's vallen terug op <literal>fbdev</literal>, als u de "
+#~ "kernel-boot-parameter <literal>nomodeset</literal> specificeert."
#~ msgid "Samba Version 4.1"
#~ msgstr "Samba versie 4.1"
-#~ msgid "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to operate as an Active Directory style domain controller. This functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT Kerberos."
-#~ msgstr "Samba versie 4.1 meegeleverd met openSUSE 13.1 bevat geen ondersteuning om te werken als een domain-controller in de stijl van Active Directory. Deze functionaliteit is nu uitgeschakeld, omdat de integratie ontbreekt met systeembrede MIT Kerberos."
+#~ msgid ""
+#~ "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to "
+#~ "operate as an Active Directory style domain controller. This "
+#~ "functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-"
+#~ "wide MIT Kerberos."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba versie 4.1 meegeleverd met openSUSE 13.1 bevat geen ondersteuning "
+#~ "om te werken als een domain-controller in de stijl van Active Directory. "
+#~ "Deze functionaliteit is nu uitgeschakeld, omdat de integratie ontbreekt "
+#~ "met systeembrede MIT Kerberos."
#~ msgid "KDE and Bluetooth"
#~ msgstr "KDE en Bluetooth"
-#~ msgid "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez version 4 in its currently-released versions."
-#~ msgstr "De Bluetooth-stack wordt geleverd met Bluez 5 (een belangrijke, niet achterwaarts compatibele versie), een noodzakelijke opwaardering voor het GNOME bureaublad en sommige andere componenten van het basissysteem. De KDE werkruimte ondersteunt helaas alleen Bluez versie 4 in zijn nu vrijgegeven versies."
+#~ msgid ""
+#~ "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-"
+#~ "incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some "
+#~ "other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace "
+#~ "only supports Bluez version 4 in its currently-released versions."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Bluetooth-stack wordt geleverd met Bluez 5 (een belangrijke, niet "
+#~ "achterwaarts compatibele versie), een noodzakelijke opwaardering voor het "
+#~ "GNOME bureaublad en sommige andere componenten van het basissysteem. De "
+#~ "KDE werkruimte ondersteunt helaas alleen Bluez versie 4 in zijn nu "
+#~ "vrijgegeven versies."
-#~ msgid "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil package providing at least basic functionality such as device pairing or support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet, like file transfer."
-#~ msgstr "Daarom biedt het KDE team van de openSUSE KDE gemeenschap een niet officieel Bluedevil-pakket dat minstens basis functionaliteit biedt zoals het paren van apparaten of ondersteuning voor bluetooth-muis; Van sommige andere functies is het bekend dat ze nog niet werken, zoals bestandsoverdracht."
+#~ msgid ""
+#~ "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil "
+#~ "package providing at least basic functionality such as device pairing or "
+#~ "support for bluetooth mice; Some other features are known not to work "
+#~ "jet, like file transfer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daarom biedt het KDE team van de openSUSE KDE gemeenschap een niet "
+#~ "officieel Bluedevil-pakket dat minstens basis functionaliteit biedt zoals "
+#~ "het paren van apparaten of ondersteuning voor bluetooth-muis; Van sommige "
+#~ "andere functies is het bekend dat ze nog niet werken, zoals "
+#~ "bestandsoverdracht."
-#~ msgid "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing."
-#~ msgstr "Bugs moeten op dit moment niet gerapporteerd worden in ondersteuning voor Bluetooth in KDE omdat het overzetten van Bluez 5 Bluedevil nog steeds gaande is."
+#~ msgid ""
+#~ "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE "
+#~ "as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugs moeten op dit moment niet gerapporteerd worden in ondersteuning voor "
+#~ "Bluetooth in KDE omdat het overzetten van Bluez 5 Bluedevil nog steeds "
+#~ "gaande is."
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Skype"
-#~ msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:"
-#~ msgstr "PulseAudio 4.0 laat een bug in de huidige versie van Skype voor Linux (v4.2) zien. Totdat Skype is gerepareerd en bijgewerkt, voert u op de commandoregel in plaats van <command>skype</command> uit:"
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux "
+#~ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> "
+#~ "from the command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio 4.0 laat een bug in de huidige versie van Skype voor Linux "
+#~ "(v4.2) zien. Totdat Skype is gerepareerd en bijgewerkt, voert u op de "
+#~ "commandoregel in plaats van <command>skype</command> uit:"
#~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
#~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype"
-#~ msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
-#~ msgstr "Voor meer informatie over deze bug, zie <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie over deze bug, zie <ulink url=\"http://arunraghavan."
+#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#~ msgid "AutoYaST"
#~ msgstr "AutoYaST"
-#~ msgid "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></literal> section there is a bug triggered that prevents information in the profile from being transferred from the first stage into the second stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are skipped, which normally leads to more or less completely unusable installations."
-#~ msgstr "Als het autoyast-profiel items bevat in een <literal><add-on></literal>-sectie dan is er een bug aangestoten die voorkomt dat informatie in het profiel overgedragen wordt uit de eerste stap naar de tweede stap. In dat geval worden daarom alle instellingenstappen in de tweede stap overgeslagen, wat normaal leidt naar meer of minder compleet onbruikbare installaties."
+#~ msgid ""
+#~ "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></"
+#~ "literal> section there is a bug triggered that prevents information in "
+#~ "the profile from being transferred from the first stage into the second "
+#~ "stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are "
+#~ "skipped, which normally leads to more or less completely unusable "
+#~ "installations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als het autoyast-profiel items bevat in een <literal><add-on></"
+#~ "literal>-sectie dan is er een bug aangestoten die voorkomt dat informatie "
+#~ "in het profiel overgedragen wordt uit de eerste stap naar de tweede stap. "
+#~ "In dat geval worden daarom alle instellingenstappen in de tweede stap "
+#~ "overgeslagen, wat normaal leidt naar meer of minder compleet onbruikbare "
+#~ "installaties."
-#~ msgid "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1."
-#~ msgstr "Als een tijdelijk er omheen werken, vermijdt u het gebruik van <literal><add-on></literal>-secties in profielen met AutoYaST in openSUSE 13.1."
+#~ msgid ""
+#~ "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> "
+#~ "sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als een tijdelijk er omheen werken, vermijdt u het gebruik van "
+#~ "<literal><add-on></literal>-secties in profielen met AutoYaST in "
+#~ "openSUSE 13.1."
#~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes"
#~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Uitgavenotities"
@@ -902,32 +1057,64 @@
#~ msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)"
#~ msgstr "Versie: 13.1.8 (2013-11-19)"
-#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
-#~ msgstr "Het is toegestaan om dit document te kopiëren, verspreiden en/of te wijzigen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, versie 1.2 of een latere versie, gepubliceerd door de Free Software Foundation, zonder invariante secties en zonder omslagteksten, zowel voor- als achterzijde. Een kopie van de licentie is bijgevoegd in het bestand <filename>fdl.txt</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any "
+#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy "
+#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is toegestaan om dit document te kopiëren, verspreiden en/of te "
+#~ "wijzigen onder de voorwaarden van de GNU Free Documentation License, "
+#~ "versie 1.2 of een latere versie, gepubliceerd door de Free Software "
+#~ "Foundation, zonder invariante secties en zonder omslagteksten, zowel "
+#~ "voor- als achterzijde. Een kopie van de licentie is bijgevoegd in het "
+#~ "bestand <filename>fdl.txt</filename>."
#~ msgid "These release notes cover the following areas:"
#~ msgstr "Deze uitgavenotities beslaan de volgende gebieden:"
-#~ msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: Deze items zijn automatisch vanuit openFATE ingevoegd, het systeem voor beheer van functies en verzoeken (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from "
+#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="
+#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: Deze items zijn automatisch vanuit openFATE "
+#~ "ingevoegd, het systeem voor beheer van functies en verzoeken (<ulink url="
+#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
-#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: lees dit als u het systeem vanaf niets wilt installeren."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the "
+#~ "system from scratch."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: lees dit als u het systeem vanaf niets "
+#~ "wilt installeren."
#~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: informatie die iedereen zou moeten lezen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"general\"/>: informatie die iedereen zou moeten lezen."
-#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: zaken die verband houden met het proces van opwaarderen van de vorige uitgave naar deze versie van openSUSE."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a "
+#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: zaken die verband houden met het proces van "
+#~ "opwaarderen van de vorige uitgave naar deze versie van openSUSE."
-#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user."
-#~ msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: deze sectie bevat een aantal technische wijzigingen en verbeteringen voor de ervaren gebruiker."
+#~ msgid ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of "
+#~ "technical changes and enhancements for the experienced user."
+#~ msgstr ""
+#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: deze sectie bevat een aantal technische "
+#~ "wijzigingen en verbeteringen voor de ervaren gebruiker."
#~ msgid "Dropped YaST Modules"
#~ msgstr "Vervallen YaST-modules"
#~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:"
-#~ msgstr "De volgende YaST-modules zijn verouderd worden heden ten dage weinig gebruikt:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De volgende YaST-modules zijn verouderd worden heden ten dage weinig "
+#~ "gebruikt:"
#~ msgid "yast2-autofs"
#~ msgstr "yast2-autofs"
@@ -962,26 +1149,56 @@
#~ msgid "yast2-tv"
#~ msgstr "yast2-tv"
-#~ msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules."
-#~ msgstr "De hoofdreden voor het laten vervallen was om de onderhoudsinspanning te verminderen en een betere focus te hebben op andere meer gebruikte modules."
+#~ msgid ""
+#~ "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and "
+#~ "better focus on other more used modules."
+#~ msgstr ""
+#~ "De hoofdreden voor het laten vervallen was om de onderhoudsinspanning te "
+#~ "verminderen en een betere focus te hebben op andere meer gebruikte "
+#~ "modules."
#~ msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers"
#~ msgstr "Adobe Reader (acroread) en andere PDF Readers"
-#~ msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users."
-#~ msgstr "Adobe biedt niet langer (security) updates voor Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Daarom is het pakket <systemitem>acroread</systemitem> uit de distributie verwijderd om de gebruikers van openSUSE te beschermen."
+#~ msgid ""
+#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader "
+#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</"
+#~ "systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adobe biedt niet langer (security) updates voor Adobe Reader "
+#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Daarom is het pakket "
+#~ "<systemitem>acroread</systemitem> uit de distributie verwijderd om de "
+#~ "gebruikers van openSUSE te beschermen."
-#~ msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors."
-#~ msgstr "openSUSE bevat verschillende hulpmiddelen voor het bekijken van PDF zoals Okular, Evince en poppler-hulpmiddelen. Deze hulpmiddelen worden actief onderhouden en krijgen reparaties voor beveiligingsgaten van openSUSE en auteurs hoger in de keten."
+#~ msgid ""
+#~ "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and "
+#~ "poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes "
+#~ "from openSUSE and their upstream authors."
+#~ msgstr ""
+#~ "openSUSE bevat verschillende hulpmiddelen voor het bekijken van PDF zoals "
+#~ "Okular, Evince en poppler-hulpmiddelen. Deze hulpmiddelen worden actief "
+#~ "onderhouden en krijgen reparaties voor beveiligingsgaten van openSUSE en "
+#~ "auteurs hoger in de keten."
-#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>."
-#~ msgstr "Voor meer gedetailleerde, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>"
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer gedetailleerde, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/"
+#~ "AppArmor/Changes_AppArmor_2_1\"/>"
#~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup"
#~ msgstr "Opwaarderen met \"zypper dup\" vereist opschonen van /etc/fstab"
-#~ msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:"
-#~ msgstr "Bij het opwaarderen met <command>zypper dup</command> (YaST-opwaarderen doet het automatisch) zouden gebruikers de volgende items in <filename>/etc/fstab</filename>, indien aanwezig, moeten verwijderen:"
+#~ msgid ""
+#~ "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles "
+#~ "it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</"
+#~ "filename> entries if present:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opwaarderen met <command>zypper dup</command> (YaST-opwaarderen "
+#~ "doet het automatisch) zouden gebruikers de volgende items in <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>, indien aanwezig, moeten verwijderen:"
#~ msgid ""
#~ "tmpfs /dev/shm\n"
@@ -994,14 +1211,32 @@
#~ "sysfs /sys sysfs\n"
#~ "proc /proc proc"
-#~ msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#~ msgstr "Dit is speciaal belangrijk voor gebruikers van Gnome, anders zaal de Gnome-terminal niet werken met \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". Deze aankoppelpunten worden beheerd door <command>systemd</command> en zouden niet langer aanwezig moeten zijn in <filename>/etc/fstab</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome "
+#~ "terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not "
+#~ "permitted</literal>\". These mount points are managed by "
+#~ "<command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is speciaal belangrijk voor gebruikers van Gnome, anders zaal de "
+#~ "Gnome-terminal niet werken met \"<literal>grantpt failed: Operation not "
+#~ "permitted</literal>\". Deze aankoppelpunten worden beheerd door "
+#~ "<command>systemd</command> en zouden niet langer aanwezig moeten zijn in "
+#~ "<filename>/etc/fstab</filename>."
#~ msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed"
#~ msgstr "Variabele SYSLOG_DAEMON verwijderd"
-#~ msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage."
-#~ msgstr "De variabele SYSLOG_DAEMON is verwijderd. Eerder werd het gebruikt om de syslog-daemon te selecteren. Vanaf openSUSE 12.3 kan er op een bepaald moment slechts één implementatie van syslog geïnstalleerd worden en deze zal automatisch voor gebruik geselecteerd worden."
+#~ msgid ""
+#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to "
+#~ "select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog "
+#~ "implementation can be installed at a time on a system and will be "
+#~ "selected automatically for usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "De variabele SYSLOG_DAEMON is verwijderd. Eerder werd het gebruikt om de "
+#~ "syslog-daemon te selecteren. Vanaf openSUSE 12.3 kan er op een bepaald "
+#~ "moment slechts één implementatie van syslog geïnstalleerd worden en deze "
+#~ "zal automatisch voor gebruik geselecteerd worden."
#~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage."
#~ msgstr "Voor details, zie de manpagina syslog(8)."
@@ -1009,56 +1244,140 @@
#~ msgid "Duplicated Network Interfaces"
#~ msgstr "Dubbele netwerkinterfaces"
-#~ msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly."
-#~ msgstr "De huidige versie van systemd gebruikt een nieuwe conventie voor toekennen van voorspelbare namen aan netwerkinterfaces. YaST is overeenkomstig gewijzigd."
+#~ msgid ""
+#~ "The current version of systemd uses a new convention for assigning "
+#~ "predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "De huidige versie van systemd gebruikt een nieuwe conventie voor "
+#~ "toekennen van voorspelbare namen aan netwerkinterfaces. YaST is "
+#~ "overeenkomstig gewijzigd."
-#~ msgid "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming scheme to another takes place. If the same network interface has two different names, you have been hit by this bug. In this case remove the different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> and use YaST to configure the network anew."
-#~ msgstr "Sommige rapporten geven een bug aan in YaST wanneer conversie van het ene naamgevingsscheme naar het andere plaatsvindt. Als hetzelfde netwerkinterface twee verschillende namen heeft, dan bent u getroffen door deze bug. Verwijder in dat geval de verschillende netwerkinterfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> en gebruik YaST om het netwerk opnieuw in te stellen."
+#~ msgid ""
+#~ "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming "
+#~ "scheme to another takes place. If the same network interface has two "
+#~ "different names, you have been hit by this bug. In this case remove the "
+#~ "different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</"
+#~ "filename> and use YaST to configure the network anew."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige rapporten geven een bug aan in YaST wanneer conversie van het ene "
+#~ "naamgevingsscheme naar het andere plaatsvindt. Als hetzelfde "
+#~ "netwerkinterface twee verschillende namen heeft, dan bent u getroffen "
+#~ "door deze bug. Verwijder in dat geval de verschillende netwerkinterfaces "
+#~ "in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> en gebruik YaST om het "
+#~ "netwerk opnieuw in te stellen."
-#~ msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfac…"/>."
-#~ msgstr "Voor meer informatie over voorspelbare namen van netwerkinterface, zie <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfac…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about predictable network interface names, see "
+#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie over voorspelbare namen van netwerkinterface, zie "
+#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/"
+#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>."
#~ msgid "Configuring Postfix"
#~ msgstr "Postfix instellen"
-#~ msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root."
-#~ msgstr "Met openSUSE 12.3 was <filename>SuSEconfig.postfix</filename> hernoemd tot <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Als u sysconfig variabelen instelt in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> of <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, dan moet u handmatig als root <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> uitvoeren."
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed "
+#~ "as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig "
+#~ "variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/"
+#~ "config.postfix</filename> as root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met openSUSE 12.3 was <filename>SuSEconfig.postfix</filename> hernoemd "
+#~ "tot <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. Als u sysconfig "
+#~ "variabelen instelt in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> of "
+#~ "<filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, dan moet u handmatig als root "
+#~ "<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> uitvoeren."
#~ msgid "xinetd: Logging to the System Log"
#~ msgstr "xinetd: loggen naar de systeemlog"
-#~ msgid "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear in a system log as a facility daemon and log level info."
-#~ msgstr "De nieuwe standaard voor <command>xinetd</command> wijzigt de standaard bestemming voor loggen van <filename>/var/log/xinetd.log</filename> naar de systeemlog. Dit betekent dat alle berichten uit <command>xinetd</command> zullen verschijnen in een systeemlog als een faciliteitsdaemon en logniveau-info."
+#~ msgid ""
+#~ "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target "
+#~ "for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system "
+#~ "log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear "
+#~ "in a system log as a facility daemon and log level info."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe standaard voor <command>xinetd</command> wijzigt de standaard "
+#~ "bestemming voor loggen van <filename>/var/log/xinetd.log</filename> naar "
+#~ "de systeemlog. Dit betekent dat alle berichten uit <command>xinetd</"
+#~ "command> zullen verschijnen in een systeemlog als een faciliteitsdaemon "
+#~ "en logniveau-info."
-#~ msgid "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
-#~ msgstr "Als u terug wilt naar de oude manier, zoek dan naar de juiste regel in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. Het sjabloon voor het script van logrotate voor <filename>xinetd.log</filename> is te vinden in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in "
+#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate "
+#~ "script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/"
+#~ "share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u terug wilt naar de oude manier, zoek dan naar de juiste regel in "
+#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. Het sjabloon voor het script van "
+#~ "logrotate voor <filename>xinetd.log</filename> is te vinden in <filename>/"
+#~ "usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>."
#~ msgid "Apache Version 2.4"
#~ msgstr "Apache Versie 2.4"
-#~ msgid "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more information about upgrading from a previous version, see <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
-#~ msgstr "Apache 2.4 biedt verschillende wijzigingen in de configuratiebestanden. Voor meer informatie over opwaardering vanuit een vorige versie, zie <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more "
+#~ "information about upgrading from a previous version, see <ulink url="
+#~ "\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apache 2.4 biedt verschillende wijzigingen in de configuratiebestanden. "
+#~ "Voor meer informatie over opwaardering vanuit een vorige versie, zie "
+#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
#~ msgid "tomcat: Logging to the System Log"
#~ msgstr "tomcat: loggen naar de systeemlog"
-#~ msgid "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info."
-#~ msgstr "Het opstartscripts van tomcat schrijft niet langer de uitvoer naar <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. Alle berichten gaan nu naar de systeemlog via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) en logniveau-info."
+#~ msgid ""
+#~ "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/"
+#~ "var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected "
+#~ "to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> "
+#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het opstartscripts van tomcat schrijft niet langer de uitvoer naar "
+#~ "<filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. Alle berichten gaan nu "
+#~ "naar de systeemlog via <systemitem>tomcat.service</systemitem> "
+#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) en logniveau-info."
#~ msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed"
#~ msgstr "Darktable: opfrissen van de cachebestanden is nodig"
-#~ msgid "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> is necessary."
-#~ msgstr "Bij opwaarderen van een vorige uitgave naar openSUSE 13.1 kunnen oude cachebestanden niet langer gebruikt worden. In dat geval is verwijderen van <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> noodzakelijk."
+#~ msgid ""
+#~ "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may "
+#~ "no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/"
+#~ "mipmaps</filename> is necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij opwaarderen van een vorige uitgave naar openSUSE 13.1 kunnen oude "
+#~ "cachebestanden niet langer gebruikt worden. In dat geval is verwijderen "
+#~ "van <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> noodzakelijk."
#~ msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate"
#~ msgstr "Locate: vervanging van findutils-locate door mlocate"
-#~ msgid "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for <command>findutils-locate</command>. In the default configuration <command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</command>. Because of an improved permission handling, it could take up to 24 hours, until the database file will become available to regular users."
-#~ msgstr "Het hulpmiddel <command>mlocate</command> is de vervanging van <command>findutils-locate</command>. In de standaard configuratie gedraagt <command>mlocate</command> hetzelfde als <command>findutils-locate</command>. Vanwege een verbeterde behandeling van rechten kan het tot 24 uur duren, voordat het databasebestand beschikbaar komt aan de reguliere gebruikers."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for "
+#~ "<command>findutils-locate</command>. In the default configuration "
+#~ "<command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</"
+#~ "command>. Because of an improved permission handling, it could take up to "
+#~ "24 hours, until the database file will become available to regular users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het hulpmiddel <command>mlocate</command> is de vervanging van "
+#~ "<command>findutils-locate</command>. In de standaard configuratie "
+#~ "gedraagt <command>mlocate</command> hetzelfde als <command>findutils-"
+#~ "locate</command>. Vanwege een verbeterde behandeling van rechten kan het "
+#~ "tot 24 uur duren, voordat het databasebestand beschikbaar komt aan de "
+#~ "reguliere gebruikers."
-#~ msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after installing <command>mlocate</command>, run"
-#~ msgstr "Als u een bericht \"Toegang geweigerd\" tegen komt kort na installatie van <command>mlocate</command>, voer dan eenmaal"
+#~ msgid ""
+#~ "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after "
+#~ "installing <command>mlocate</command>, run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u een bericht \"Toegang geweigerd\" tegen komt kort na installatie "
+#~ "van <command>mlocate</command>, voer dan eenmaal"
#~ msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
#~ msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron"
@@ -1066,59 +1385,145 @@
#~ msgid "as root once."
#~ msgstr "als root uit."
-#~ msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message, and want to speed up the access to the database file, consider to remove <filename>cron.daily</filename> (do not do this if you run sensible tasks via the <filename>cron.daily</filename> mechanism):"
-#~ msgstr "In geval u een melding \"Toegang geweigerd\" tegen komt en u wilt de toegang tot het databasebestand versnellen, overweeg dan om <filename>cron.daily</filename> te verwijderen (doe dit niet als u zinvolle taken uit laat voeren via het mechanisme van <filename>cron.daily</filename>):"
+#~ msgid ""
+#~ "In case you encounter a \"Permission denied\" message, and want to speed "
+#~ "up the access to the database file, consider to remove <filename>cron."
+#~ "daily</filename> (do not do this if you run sensible tasks via the "
+#~ "<filename>cron.daily</filename> mechanism):"
+#~ msgstr ""
+#~ "In geval u een melding \"Toegang geweigerd\" tegen komt en u wilt de "
+#~ "toegang tot het databasebestand versnellen, overweeg dan om "
+#~ "<filename>cron.daily</filename> te verwijderen (doe dit niet als u "
+#~ "zinvolle taken uit laat voeren via het mechanisme van <filename>cron."
+#~ "daily</filename>):"
#~ msgid "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily"
#~ msgstr "rm /var/spool/cron/lastrun/cron.daily"
-#~ msgid "Within the next 15 minutes the daily cron routine will start and build a proper mlocate file."
-#~ msgstr "Binnen de volgende 15 minuten zal de dagelijkse cron-routine starten en een juist mlocate-bestand opbouwen."
+#~ msgid ""
+#~ "Within the next 15 minutes the daily cron routine will start and build a "
+#~ "proper mlocate file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Binnen de volgende 15 minuten zal de dagelijkse cron-routine starten en "
+#~ "een juist mlocate-bestand opbouwen."
#~ msgid "No Network after Installation"
#~ msgstr "Geen netwerk na installatie"
-#~ msgid "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot the machine once manually."
-#~ msgstr "Direct na installatie start NetworkManager niet automatisch en dus kan WiFi niet ingesteld worden. Om het netwerk (WiFi) in te schakelen, start u de machine een keer handmatig."
+#~ msgid ""
+#~ "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically "
+#~ "and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot "
+#~ "the machine once manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direct na installatie start NetworkManager niet automatisch en dus kan "
+#~ "WiFi niet ingesteld worden. Om het netwerk (WiFi) in te schakelen, start "
+#~ "u de machine een keer handmatig."
-#~ msgid "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices"
-#~ msgstr "Het niet-opensource NVIDIA-stuurprogramma vereist dat gebruikers toegang hebben tot /dev/nvidia* apparaten"
+#~ msgid ""
+#~ "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/"
+#~ "nvidia* devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het niet-opensource NVIDIA-stuurprogramma vereist dat gebruikers toegang "
+#~ "hebben tot /dev/nvidia* apparaten"
-#~ msgid "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices."
-#~ msgstr "Standaard en nieuwe gebruikers worden niet langer automatisch toegevoegd aan de groep <literal>video</literal>. Het niet-opensource NVIDIA-stuurprogramma vereist echter dat gebruikers toegang hebben tot /dev/nvidia* apparaten."
+#~ msgid ""
+#~ "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> "
+#~ "group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to "
+#~ "have access to /dev/nvidia* devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard en nieuwe gebruikers worden niet langer automatisch toegevoegd "
+#~ "aan de groep <literal>video</literal>. Het niet-opensource NVIDIA-"
+#~ "stuurprogramma vereist echter dat gebruikers toegang hebben tot /dev/"
+#~ "nvidia* apparaten."
-#~ msgid "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual username):"
-#~ msgstr "Omdat het NVIDIA stuurprogramma niet de gebruikelijke kernel-methoden gebruikt die het in staat stelt om ACL's op de apparaatnodes te installeren, moeten gebruikers handmatig toegevoegd worden aan de groep <literal>video</literal>; als <systemitem>root</systemitem>-aanroep (vervang <literal>$USER</literal> door de actuele gebruikersnaam):"
+#~ msgid ""
+#~ "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that "
+#~ "allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added "
+#~ "manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</"
+#~ "systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual "
+#~ "username):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omdat het NVIDIA stuurprogramma niet de gebruikelijke kernel-methoden "
+#~ "gebruikt die het in staat stelt om ACL's op de apparaatnodes te "
+#~ "installeren, moeten gebruikers handmatig toegevoegd worden aan de groep "
+#~ "<literal>video</literal>; als <systemitem>root</systemitem>-aanroep "
+#~ "(vervang <literal>$USER</literal> door de actuele gebruikersnaam):"
#~ msgid "usermod -a -G video $USER"
#~ msgstr "usermod -a -G video $USER"
-#~ msgid "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and explains how to set up various network services."
-#~ msgstr "De <emphasis>Referentie-handleiding</emphasis> dekt in detail beheer en systeemconfiguratie en legt uit hoe verschillende netwerkdiensten ingesteld kunnen worden."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system "
+#~ "configuration in detail and explains how to set up various network "
+#~ "services."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <emphasis>Referentie-handleiding</emphasis> dekt in detail beheer en "
+#~ "systeemconfiguratie en legt uit hoe verschillende netwerkdiensten "
+#~ "ingesteld kunnen worden."
-#~ msgid "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects."
-#~ msgstr "De <emphasis>Beveiligingshandleiding</emphasis> introduceert basisconcepten voor systeembeveiliging, die zowel lokale als beveiligingsaspecten in het netwerk dekt."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of "
+#~ "system security, covering both local and network security aspects."
+#~ msgstr ""
+#~ "De <emphasis>Beveiligingshandleiding</emphasis> introduceert "
+#~ "basisconcepten voor systeembeveiliging, die zowel lokale als "
+#~ "beveiligingsaspecten in het netwerk dekt."
-#~ msgid "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with problem detection, resolution and optimization."
-#~ msgstr "De handleiding voor systeemanalyses en afregelen (<emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis>) helpt bij het vinden en oplossen van problemen en met optimalisatie."
+#~ msgid ""
+#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with "
+#~ "problem detection, resolution and optimization."
+#~ msgstr ""
+#~ "De handleiding voor systeemanalyses en afregelen (<emphasis>System "
+#~ "Analysis and Tuning Guide</emphasis>) helpt bij het vinden en oplossen "
+#~ "van problemen en met optimalisatie."
-#~ msgid "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
-#~ msgstr "<emphasis>Virtualisatie met KVM</emphasis> biedt een introductie in het opzetten en beheren van virtualisatie met de hulpmiddelen KVM, libvirt en QEMU."
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to "
+#~ "setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Virtualisatie met KVM</emphasis> biedt een introductie in het "
+#~ "opzetten en beheren van virtualisatie met de hulpmiddelen KVM, libvirt en "
+#~ "QEMU."
-#~ msgid "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode"
-#~ msgstr "Veilig opstarten (secure boot) ingeschakeld in YaST is niet standaard ingeschakeld in de modus veilig opstarten"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veilig opstarten (secure boot) ingeschakeld in YaST is niet standaard "
+#~ "ingeschakeld in de modus veilig opstarten"
-#~ msgid "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be manually enabled."
-#~ msgstr "YaST detecteert niet automatisch of op de machine veilig opstarten is ingeschakeld en zal daarom standaard een niet ondertekende bootloader installeren. Maar de niet ondertekende bootloader zal niet geaccepteerd worden door de firmware. Om een ondertekende bootloader te installeren moet de optie \"Veilig opstarten inschakelen\" handmatig worden ingeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled "
+#~ "and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the "
+#~ "unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a "
+#~ "signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be "
+#~ "manually enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "YaST detecteert niet automatisch of op de machine veilig opstarten is "
+#~ "ingeschakeld en zal daarom standaard een niet ondertekende bootloader "
+#~ "installeren. Maar de niet ondertekende bootloader zal niet geaccepteerd "
+#~ "worden door de firmware. Om een ondertekende bootloader te installeren "
+#~ "moet de optie \"Veilig opstarten inschakelen\" handmatig worden "
+#~ "ingeschakeld."
-#~ msgid "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment"
-#~ msgstr "Verkeerde bootloader bij installeren vanaf een Live medium in een UEFI-omgeving"
+#~ msgid ""
+#~ "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkeerde bootloader bij installeren vanaf een Live medium in een UEFI-"
+#~ "omgeving"
#~ msgid "This only affects machines in UEFI mode."
#~ msgstr "Dit is alleen van belang bij machines in UEFI-modus."
-#~ msgid "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-efi manually."
-#~ msgstr "Bij gebruik van het installatieprogramma op het live medium, detecteert YaST de UEFI-modus niet en daarom wordt de oude bootloader geïnstalleerd. Dit resulteert in een niet op te starten systeem. De bootloader moet handmatig omgeschakeld worden van grub2 naar grub2-efi."
+#~ msgid ""
+#~ "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI "
+#~ "mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not "
+#~ "bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-"
+#~ "efi manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij gebruik van het installatieprogramma op het live medium, detecteert "
+#~ "YaST de UEFI-modus niet en daarom wordt de oude bootloader geïnstalleerd. "
+#~ "Dit resulteert in een niet op te starten systeem. De bootloader moet "
+#~ "handmatig omgeschakeld worden van grub2 naar grub2-efi."
#~ msgid "Crypted LVM in UEFI Mode Needs /boot Partition"
#~ msgstr "Versleutelde LVM in UEFI-modus heeft een /boot partitie nodig"
@@ -1126,26 +1531,63 @@
#~ msgid "This only affects installations in UEFI mode."
#~ msgstr "Dit is alleen van belang bij installaties in UEFI-modus."
-#~ msgid "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which is required for full disk encryption) YaST does not create a separate <filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to be done manually."
-#~ msgstr "In het partitie voorstel bij activeren van de optie om LVM te gebruiken (wat vereist is voor volledige versleuteling van de schijf) maakt YaST geen separate <filename>/boot</filename> partitie aan. Dat betekent dat de kernel en initrd zich (mogelijk versleuteld) in een LVM container bevinden, niet toegankelijk voor de bootloader. Om volledige versleuteling van de schijf te krijgen bij gebruik van UEFI, moet de partitionering handmatig worden gedaan."
+#~ msgid ""
+#~ "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which "
+#~ "is required for full disk encryption) YaST does not create a separate "
+#~ "<filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up "
+#~ "in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot "
+#~ "loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to "
+#~ "be done manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "In het partitie voorstel bij activeren van de optie om LVM te gebruiken "
+#~ "(wat vereist is voor volledige versleuteling van de schijf) maakt YaST "
+#~ "geen separate <filename>/boot</filename> partitie aan. Dat betekent dat "
+#~ "de kernel en initrd zich (mogelijk versleuteld) in een LVM container "
+#~ "bevinden, niet toegankelijk voor de bootloader. Om volledige "
+#~ "versleuteling van de schijf te krijgen bij gebruik van UEFI, moet de "
+#~ "partitionering handmatig worden gedaan."
#~ msgid "systemd: Activating NetworkManager with a network.service Alias Link"
-#~ msgstr "systemd: Activering van NetworkManager met een aliaskoppeling network.service"
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd: Activering van NetworkManager met een aliaskoppeling network."
+#~ "service"
-#~ msgid "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate NetworkManager, proceed as follows."
-#~ msgstr "Standaard gebruikt u de dialoog voor netwerkinstellingen van YaST (<command>yast2 network</command>) om NetworkManager te activeren. Als u NetworkManager wilt activeren, ga dan als volgt te werk."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 "
+#~ "network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate "
+#~ "NetworkManager, proceed as follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard gebruikt u de dialoog voor netwerkinstellingen van YaST "
+#~ "(<command>yast2 network</command>) om NetworkManager te activeren. Als u "
+#~ "NetworkManager wilt activeren, ga dan als volgt te werk."
-#~ msgid "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias link, which will be created with the"
-#~ msgstr "De variabele <literal>NETWORKMANAGER</literal> in sysconfig in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> om NetworkManager te activeren is vervangen door een aliaskoppeling van systemd <literal>network.service</literal>, die gemaakt zal worden met de opdracht"
+#~ msgid ""
+#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has "
+#~ "been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias "
+#~ "link, which will be created with the"
+#~ msgstr ""
+#~ "De variabele <literal>NETWORKMANAGER</literal> in sysconfig in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> om NetworkManager te activeren is "
+#~ "vervangen door een aliaskoppeling van systemd <literal>network.service</"
+#~ "literal>, die gemaakt zal worden met de opdracht"
#~ msgid "systemctl enable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl enable NetworkManager.service"
-#~ msgid "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The command"
-#~ msgstr ". Het maakt een aliaskoppeling <literal>network.service</literal> die wijst naar <literal>NetworkManager.service</literal> en dus het script <filename>/etc/init.d/network</filename> deactiveert. De opdracht"
+#~ msgid ""
+#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> "
+#~ "alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and "
+#~ "thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The "
+#~ "command"
+#~ msgstr ""
+#~ ". Het maakt een aliaskoppeling <literal>network.service</literal> die "
+#~ "wijst naar <literal>NetworkManager.service</literal> en dus het script "
+#~ "<filename>/etc/init.d/network</filename> deactiveert. De opdracht"
#~ msgid "allows to query the currently selected network service."
-#~ msgstr "stelt u in staat na te gaan wat de nu geselecteerde netwerkservice is."
+#~ msgstr ""
+#~ "stelt u in staat na te gaan wat de nu geselecteerde netwerkservice is."
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
#~ msgid "To enable NetworkManager, use:"
@@ -1193,77 +1635,195 @@
#~ msgid "systemctl disable NetworkManager.service"
#~ msgstr "systemctl disable NetworkManager.service"
-#~ msgid "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start network.service</screen>"
-#~ msgstr "Start de service <command>/etc/init.d/network</command> met: <screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ msgid ""
+#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: "
+#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Start de service <command>/etc/init.d/network</command> met: "
+#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>"
#~ msgid "systemctl -p Id show network.service"
#~ msgstr "systemctl -p Id show network.service"
-#~ msgid "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network.service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting as the network service."
-#~ msgstr "Het geeft terug \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" als de NetworkManager-service is ingeschakeld, anders \"<literal>Id=network.service</literal>\" en <command>/etc/init.d/network</command> werkt als de netwerkservice."
+#~ msgid ""
+#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the "
+#~ "NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network."
+#~ "service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting "
+#~ "as the network service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het geeft terug \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" als de "
+#~ "NetworkManager-service is ingeschakeld, anders \"<literal>Id=network."
+#~ "service</literal>\" en <command>/etc/init.d/network</command> werkt als "
+#~ "de netwerkservice."
-#~ msgid "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input Source Selection"
-#~ msgstr "GNOME: Workaround om Shift of Ctrl+Shift als sneltoetsen in te stellen voor selectie van de invoerbron"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input "
+#~ "Source Selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME: Workaround om Shift of Ctrl+Shift als sneltoetsen in te stellen "
+#~ "voor selectie van de invoerbron"
-#~ msgid "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as shortcut keys for input source selection:"
-#~ msgstr "Gebruik in Gnome 3.6 de volgende workaround om Shift of Ctrl+Shift als sneltoetsen in te stellen voor selectie van invoerbron:"
+#~ msgid ""
+#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as "
+#~ "shortcut keys for input source selection:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik in Gnome 3.6 de volgende workaround om Shift of Ctrl+Shift als "
+#~ "sneltoetsen in te stellen voor selectie van invoerbron:"
#~ msgid "Install gnome-tweak-tool."
#~ msgstr "Installeer gnome-tweak-tool."
-#~ msgid "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)."
-#~ msgstr "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activiteiten'</guimenu><guimenu>'geavanceerde instellingen'</guimenu></menuchoice>)."
+#~ msgid ""
+#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</"
+#~ "guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activiteiten'</"
+#~ "guimenu><guimenu>'geavanceerde instellingen'</guimenu></menuchoice>)."
-#~ msgid "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></menuchoice>, in the right window, change the settings."
-#~ msgstr "Via het linker menu, selecteer <menuchoice><guimenu>'Typen'</guimenu></menuchoice>, in het rechter venster, wijzig de instellingen."
+#~ msgid ""
+#~ "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></"
+#~ "menuchoice>, in the right window, change the settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Via het linker menu, selecteer <menuchoice><guimenu>'Typen'</guimenu></"
+#~ "menuchoice>, in het rechter venster, wijzig de instellingen."
-#~ msgid "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
-#~ msgstr "Dit wordt ook gevolgd in het upstream bugrapport <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url="
+#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit wordt ook gevolgd in het upstream bugrapport <ulink url=\"https://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>."
-#~ msgid "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware"
-#~ msgstr "openSUSE 12.3 medium kan mogelijk niet opstarten op toekomstige hardware met beveiligd opstarten"
+#~ msgid ""
+#~ "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware"
+#~ msgstr ""
+#~ "openSUSE 12.3 medium kan mogelijk niet opstarten op toekomstige hardware "
+#~ "met beveiligd opstarten"
-#~ msgid "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future firmwares."
-#~ msgstr "Onze dubbel ondertekende shim op het openSUSE 12.3 medium kan geweigerd worden door toekomstige firmware."
+#~ msgid ""
+#~ "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future "
+#~ "firmwares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onze dubbel ondertekende shim op het openSUSE 12.3 medium kan geweigerd "
+#~ "worden door toekomstige firmware."
-#~ msgid "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all online updates to get an updated shim."
-#~ msgstr "Als het openSUSE 12.3 medium niet opstart op toekomstige hardware met ingeschakeld veilig opstarten, schakel dit dan tijdelijk uit, installeer openSUSE en pas alle elementen voor online bijwerken toe om een bijgewerkte shim te krijgen."
+#~ msgid ""
+#~ "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled "
+#~ "hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all "
+#~ "online updates to get an updated shim."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als het openSUSE 12.3 medium niet opstart op toekomstige hardware met "
+#~ "ingeschakeld veilig opstarten, schakel dit dan tijdelijk uit, installeer "
+#~ "openSUSE en pas alle elementen voor online bijwerken toe om een "
+#~ "bijgewerkte shim te krijgen."
#~ msgid "After installing all updates secure boot can be turned on again."
-#~ msgstr "Na installatie van alle elementen voor bijwerken kan veilig opstarten weer ingeschakeld worden."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na installatie van alle elementen voor bijwerken kan veilig opstarten "
+#~ "weer ingeschakeld worden."
#~ msgid "systemd: Cleaning Directories (/tmp and /var/tmp)"
#~ msgstr "systemd: Opschonen van mappen (/tmp and /var/tmp)"
-#~ msgid "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
-#~ msgstr "Standaard schoont systemd de tmp-mappen dagelijks op zoals is ingesteld in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Gebruikers kunnen het wijzigen door <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> te kopiëren naar <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> en het gekopieerde bestand te wijzigen. Het gaat boven <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in "
+#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by "
+#~ "copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/"
+#~ "etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will "
+#~ "override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard schoont systemd de tmp-mappen dagelijks op zoals is ingesteld "
+#~ "in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Gebruikers kunnen "
+#~ "het wijzigen door <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> te "
+#~ "kopiëren naar <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> en het "
+#~ "gekopieerde bestand te wijzigen. Het gaat boven <filename>/usr/lib/"
+#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename>."
-#~ msgid "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
-#~ msgstr "Opmerking: systemd houdt geen rekening met verouderde sysconfig-variabelen in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> zoals <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</"
+#~ "literal>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: systemd houdt geen rekening met verouderde sysconfig-"
+#~ "variabelen in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> zoals "
+#~ "<literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>."
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versie:"
-#~ msgid "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning both Shift Keys)."
-#~ msgstr "Daarna in de 'Typing' sectie, helemaal onderaan, zoek de optie 'Modifiers-only invoerbron schakelaar', waar u Ctrl Shift_L kunt instellen, bijvoorbeeld (betekenis, Ctrl-toets en linker shift) of Shift_L Shift_R (betekent beide Shift-toetsen)."
+#~ msgid ""
+#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-"
+#~ "only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for "
+#~ "example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning "
+#~ "both Shift Keys)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daarna in de 'Typing' sectie, helemaal onderaan, zoek de optie 'Modifiers-"
+#~ "only invoerbron schakelaar', waar u Ctrl Shift_L kunt instellen, "
+#~ "bijvoorbeeld (betekenis, Ctrl-toets en linker shift) of Shift_L Shift_R "
+#~ "(betekent beide Shift-toetsen)."
#~ msgid "sysvinit Deprecated"
#~ msgstr "sysvinit Verouderd"
-#~ msgid "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
-#~ msgstr "Enkele bureaubladcomponenten hangen af van services die alleen door systemd worden geleverd. Hoewel openSUSE 12.2 slechts basis ondersteuning voor het opstarten van een systeem met sysvinit als terugval mogelijkheid, wordt desondanks sysvinit beschouwd als verouderd en mogelijk zelfs fout of in bepaald opzicht gebroken. Als u een probleem hebt met een systeem dat opstart via sysvinit, gebruik dan systemd alvorens bugrapporten in te dienen."
+#~ msgid ""
+#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So "
+#~ "while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with "
+#~ "sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and "
+#~ "probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues "
+#~ "with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enkele bureaubladcomponenten hangen af van services die alleen door "
+#~ "systemd worden geleverd. Hoewel openSUSE 12.2 slechts basis ondersteuning "
+#~ "voor het opstarten van een systeem met sysvinit als terugval "
+#~ "mogelijkheid, wordt desondanks sysvinit beschouwd als verouderd en "
+#~ "mogelijk zelfs fout of in bepaald opzicht gebroken. Als u een probleem "
+#~ "hebt met een systeem dat opstart via sysvinit, gebruik dan systemd "
+#~ "alvorens bugrapporten in te dienen."
#~ msgid "mount and losetup Dropped Support for cryptoloop"
-#~ msgstr "aankoppelen en losetup hebben ondersteuning laten vervallen voor cryptoloop"
+#~ msgstr ""
+#~ "aankoppelen en losetup hebben ondersteuning laten vervallen voor "
+#~ "cryptoloop"
-#~ msgid "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. <command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> now finally dropped support for <command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use <command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for examples how to use to the new method."
-#~ msgstr "<command>cryptoloop</command> heeft bekende zwakheden en wordt daarom beschouwd als verouderd en sinds jaren in het voordeel van <command>dm-crypt</command>. <command>aankoppelen</command> (bijv., via <filename>/etc/fstab</filename>) en <command>losetup</command> hebben nu eindelijk ondersteuning laten vallen voor <command>cryptoloop</command>. Dit betekent oude fstab-items die <command>cryptoloop</command> gebruiken om versleutelde containers niet langer op deze manier werkt. De containers kunnen toch nog steeds worden benaderd met <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>). Kijk bijvoorbeeld naar <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> hoe de nieuwe methode te gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore "
+#~ "considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. "
+#~ "<command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and "
+#~ "<command>losetup</command> now finally dropped support for "
+#~ "<command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use "
+#~ "<command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer "
+#~ "work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-"
+#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for "
+#~ "examples how to use to the new method."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>cryptoloop</command> heeft bekende zwakheden en wordt daarom "
+#~ "beschouwd als verouderd en sinds jaren in het voordeel van <command>dm-"
+#~ "crypt</command>. <command>aankoppelen</command> (bijv., via <filename>/"
+#~ "etc/fstab</filename>) en <command>losetup</command> hebben nu eindelijk "
+#~ "ondersteuning laten vallen voor <command>cryptoloop</command>. Dit "
+#~ "betekent oude fstab-items die <command>cryptoloop</command> gebruiken om "
+#~ "versleutelde containers niet langer op deze manier werkt. De containers "
+#~ "kunnen toch nog steeds worden benaderd met <command>dm-crypt</command> "
+#~ "(<filename>/etc/crypttab</filename>). Kijk bijvoorbeeld naar <ulink url="
+#~ "\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> hoe de nieuwe methode "
+#~ "te gebruiken."
#~ msgid "Mounting Encrypted Partitions Using systemd"
#~ msgstr "Versleutelde partities aankoppelen met systemd"
-#~ msgid "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for these partitions could be the cause. Replacing this flag with <literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following line:"
-#~ msgstr "Als versleutelde partities niet automatisch worden aangekoppeld met systemd, dan kan de vlag <literal>noauto</literal> in <filename>/etc/fstab</filename> voor deze partities de oorzaak zijn. Deze vlag vervangen door <literal>nofail</literal> zal het repareren. Wijzig bijvoorbeeld de volgende regel:"
+#~ msgid ""
+#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, "
+#~ "the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for "
+#~ "these partitions could be the cause. Replacing this flag with "
+#~ "<literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following "
+#~ "line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als versleutelde partities niet automatisch worden aangekoppeld met "
+#~ "systemd, dan kan de vlag <literal>noauto</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "fstab</filename> voor deze partities de oorzaak zijn. Deze vlag vervangen "
+#~ "door <literal>nofail</literal> zal het repareren. Wijzig bijvoorbeeld de "
+#~ "volgende regel:"
#~ msgid "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
#~ msgstr "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2"
@@ -1277,14 +1837,28 @@
#~ msgid "Booting with Deprecated sysvinit"
#~ msgstr "Opstarten met verouderde sysvinit"
-#~ msgid "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can try to switch back to the deprecated <command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
-#~ msgstr "Standaard start openSUSE nu op met <command>systemd</command>. Als er problemen zijn dan kunt u terugvallen op de verouderde manier <command>sysvinit</command> door bij het opstarten op de F5-toets in te drukken. Voor meer informatie over beperkingen bij het booten met sysvinit, zie <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case "
+#~ "of trouble, you can try to switch back to the deprecated "
+#~ "<command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For "
+#~ "more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref "
+#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard start openSUSE nu op met <command>systemd</command>. Als er "
+#~ "problemen zijn dan kunt u terugvallen op de verouderde manier "
+#~ "<command>sysvinit</command> door bij het opstarten op de F5-toets in te "
+#~ "drukken. Voor meer informatie over beperkingen bij het booten met "
+#~ "sysvinit, zie <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>."
#~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters"
#~ msgstr "systemd: Meegeven van service-opstartparameters "
-#~ msgid "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, for example:"
-#~ msgstr "U kunt dit nieuwe gedrag omzeilen door het opstartscript direct aan te roepen, bijvoorbeeld:"
+#~ msgid ""
+#~ "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, "
+#~ "for example:"
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt dit nieuwe gedrag omzeilen door het opstartscript direct aan te "
+#~ "roepen, bijvoorbeeld:"
#~ msgid ""
#~ "cd /etc/init.d\n"
@@ -1296,26 +1870,66 @@
#~ msgid "systemd: System Shutdown"
#~ msgstr "systemd: Systeem afsluiten"
-#~ msgid "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on the command-line or use the shutdown button provided by your desktop environment."
-#~ msgstr "Om het systeem helemaal te stoppen wanneer <command>systemd</command> wordt gebruikt, geef dan <command>halt -p</command> of <command>shutdown -h now</command> op de commandoregel of gebruik de afsluitknop in uw bureaubladomgeving."
+#~ msgid ""
+#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, "
+#~ "issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on "
+#~ "the command-line or use the shutdown button provided by your desktop "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om het systeem helemaal te stoppen wanneer <command>systemd</command> "
+#~ "wordt gebruikt, geef dan <command>halt -p</command> of <command>shutdown -"
+#~ "h now</command> op de commandoregel of gebruik de afsluitknop in uw "
+#~ "bureaubladomgeving."
-#~ msgid "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system properly."
-#~ msgstr "Opmerking: Gewoon <command>halt</command> geven zal het systeem niet juist afsluiten."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system "
+#~ "properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Gewoon <command>halt</command> geven zal het systeem niet "
+#~ "juist afsluiten."
#~ msgid "systemd: Making Use of tmpfs: /run, /var/run, /media, etc."
#~ msgstr "systemd: Gebruik maken van tmpfs: /run, /var/run, /media, etc."
-#~ msgid "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> are those directories. For background information, see <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
-#~ msgstr "systemd koppelt verschillende mappen die bedoeld zijn om alleen vlottende (tijdelijke) gegevens te bevatten, als tmpfs bestandssystemen: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename> en <filename>/media</filename> zijn zulke mappen. Voor achtergrondinformatie, zie <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile "
+#~ "data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/"
+#~ "var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</"
+#~ "filename> are those directories. For background information, see <ulink "
+#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd koppelt verschillende mappen die bedoeld zijn om alleen vlottende "
+#~ "(tijdelijke) gegevens te bevatten, als tmpfs bestandssystemen: <filename>/"
+#~ "run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</"
+#~ "filename> en <filename>/media</filename> zijn zulke mappen. Voor "
+#~ "achtergrondinformatie, zie <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/"
+#~ ">."
-#~ msgid "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
-#~ msgstr "Opmerking: Sla geen bestanden, die bedoeld zijn om een opstart van het systeem te overleven, op in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in "
+#~ "<filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Sla geen bestanden, die bedoeld zijn om een opstart van het "
+#~ "systeem te overleven, op in <filename>/run</filename>, <filename>/var/"
+#~ "run</filename>, etc."
-#~ msgid "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the <filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
-#~ msgstr "systemd behoudt mappen zoals gespecificeerd in de <filename>tmpfiles.d</filename> mappen en in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. Voor meer informatie, zie de manpagina <filename>tmpfiles.d</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</"
+#~ "filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-"
+#~ "tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the "
+#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> manpage."
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd behoudt mappen zoals gespecificeerd in de <filename>tmpfiles.d</"
+#~ "filename> mappen en in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-"
+#~ "clean.timer</filename>. Voor meer informatie, zie de manpagina "
+#~ "<filename>tmpfiles.d</filename>."
-#~ msgid "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
-#~ msgstr "systemd schoont <filename>tmp</filename> mappen dagelijks standaard op zoals ingesteld in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as "
+#~ "configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "systemd schoont <filename>tmp</filename> mappen dagelijks standaard op "
+#~ "zoals ingesteld in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:"
#~ msgid ""
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
@@ -1324,20 +1938,46 @@
#~ "d /tmp 1777 root root 10d\n"
#~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n"
-#~ msgid "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
-#~ msgstr "De derde regel van <filename>/etc/adjtime</filename> bevat nu informatie over of uw BIOS-klok op UTC is ingesteld of in de lokale tijdzone (voorheen opgeslagen in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains "
+#~ "information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone "
+#~ "(previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/clock</filename>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De derde regel van <filename>/etc/adjtime</filename> bevat nu informatie "
+#~ "over of uw BIOS-klok op UTC is ingesteld of in de lokale tijdzone "
+#~ "(voorheen opgeslagen in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/clock</filename>)."
-#~ msgid "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information (for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> or have <command>ntpd</command> running), set the variable <literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
-#~ msgstr "Als <filename>/etc/adjtime</filename> foute drift-informatie bevat (bijvoorbeeld na het wijzigen van de datum en tijd met <command>ntpdate</command> of u hebt <command>ntpd</command> actief), stel de variabele <literal>USE_ADJUST</literal> in op \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information "
+#~ "(for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> "
+#~ "or have <command>ntpd</command> running), set the variable "
+#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/"
+#~ "etc/sysconfig/clock</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als <filename>/etc/adjtime</filename> foute drift-informatie bevat "
+#~ "(bijvoorbeeld na het wijzigen van de datum en tijd met <command>ntpdate</"
+#~ "command> of u hebt <command>ntpd</command> actief), stel de variabele "
+#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> in op \"<literal>no</literal>\" in "
+#~ "<filename>/etc/sysconfig/clock</filename>."
#~ msgid "Windows Domain Logon with KDM"
#~ msgstr "Aanmelden aan Windows-domein met KDM"
#~ msgid "The SUSE KDM theme does not allow Windows Domain logons."
-#~ msgstr "Het KDM-thema van SUSE staat het aanmelden aan een Windows-domein niet toe."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het KDM-thema van SUSE staat het aanmelden aan een Windows-domein niet "
+#~ "toe."
-#~ msgid "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the default KDM theme:"
-#~ msgstr "Om hier omheen te werken zet u DISPLAYMANAGER_KDM_THEME naar een lege tekenreeks in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> om het standaard KDM-thema te gebruiken:"
+#~ msgid ""
+#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty "
+#~ "string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the "
+#~ "default KDM theme:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om hier omheen te werken zet u DISPLAYMANAGER_KDM_THEME naar een lege "
+#~ "tekenreeks in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> om het "
+#~ "standaard KDM-thema te gebruiken:"
#~ msgid "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
#~ msgstr "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\""
@@ -1348,11 +1988,26 @@
#~ msgid "Radeon HDMI Sound Output Being Disabled"
#~ msgstr "Radeon HDMI geluidsuitvoer wordt uitgeschakeld"
-#~ msgid "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI graphics cards."
-#~ msgstr "Vanwege problemen met sommige hardware is geluidsuitvoer met HDMI standaard uitgeschakeld in het apparaatstuurprogramma radeon, wat het standaard apparaatstuurprogramma is voor AMD/ATI grafische kaarten."
+#~ msgid ""
+#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by "
+#~ "default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI "
+#~ "graphics cards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanwege problemen met sommige hardware is geluidsuitvoer met HDMI "
+#~ "standaard uitgeschakeld in het apparaatstuurprogramma radeon, wat het "
+#~ "standaard apparaatstuurprogramma is voor AMD/ATI grafische kaarten."
-#~ msgid "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional Kernel Command Line Parameter':"
-#~ msgstr "Het kan opnieuw ingeschakeld worden door <literal>radeon.audio=1</literal> als kernelparameter toe te voegen. Ga in YaST naar Systeem -> Bootloader en klik dan op Bewerken op het standaard item en voeg het volgende toe aan het eind van 'Optionele kernelparameter voor op de commandoregel':"
+#~ msgid ""
+#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a "
+#~ "kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click "
+#~ "Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional "
+#~ "Kernel Command Line Parameter':"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het kan opnieuw ingeschakeld worden door <literal>radeon.audio=1</"
+#~ "literal> als kernelparameter toe te voegen. Ga in YaST naar Systeem -> "
+#~ "Bootloader en klik dan op Bewerken op het standaard item en voeg het "
+#~ "volgende toe aan het eind van 'Optionele kernelparameter voor op de "
+#~ "commandoregel':"
#~ msgid "radeon.audio=1"
#~ msgstr "radeon.audio=1"
@@ -1360,68 +2015,193 @@
#~ msgid "Then reboot to apply the change."
#~ msgstr "Start het systeem opnieuw na de wijziging."
-#~ msgid "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
-#~ msgstr "Als alternatief kunnen gebruikers het eigen apparaatstuurprogramma van AMD installeren. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For "
+#~ "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als alternatief kunnen gebruikers het eigen apparaatstuurprogramma van "
+#~ "AMD installeren. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl."
+#~ "opensuse.org/SDB:ATI_drivers\"/>."
-#~ msgid "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to <command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem> package."
-#~ msgstr "Als u permanent wilt omschakelen naar <command>sysvinit</command>, installeer dan het pakket <systemitem>sysvinit-init</systemitem>. Om weer terug te schakelen naar <command>systemd</command>, installeer dan opnieuw het pakket <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install "
+#~ "the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to "
+#~ "<command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</"
+#~ "systemitem> package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u permanent wilt omschakelen naar <command>sysvinit</command>, "
+#~ "installeer dan het pakket <systemitem>sysvinit-init</systemitem>. Om weer "
+#~ "terug te schakelen naar <command>systemd</command>, installeer dan "
+#~ "opnieuw het pakket <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem>."
-#~ msgid "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working on improvements."
-#~ msgstr "Op dit moment staan deze snippers ongesorteerd in een lijst — we werken aan verbeteringen."
+#~ msgid ""
+#~ "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working "
+#~ "on improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op dit moment staan deze snippers ongesorteerd in een lijst — we "
+#~ "werken aan verbeteringen."
#~ msgid "YaST AppArmor Configuration Module"
#~ msgstr "YaST-configuratiemodule voor AppArmor"
-#~ msgid "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
-#~ msgstr "FATE Categorieën voor <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse."
+#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ msgstr ""
+#~ "FATE Categorieën voor <ulink url=\"https://features.opensuse."
+#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
-#~ msgid "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" section of the YaST Control Center."
-#~ msgstr "De configuratiemodule voor AppArmor is nu te vinden in de sectie \"Beveiliging en gebruikers\" van het YaST controlecentrum."
+#~ msgid ""
+#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" "
+#~ "section of the YaST Control Center."
+#~ msgstr ""
+#~ "De configuratiemodule voor AppArmor is nu te vinden in de sectie "
+#~ "\"Beveiliging en gebruikers\" van het YaST controlecentrum."
#~ msgid "GNOME 3"
#~ msgstr "GNOME 3"
-#~ msgid "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME 2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided for more detailed customization."
-#~ msgstr "GNOME 3 biedt een nieuw ontwerp voor het bureaublad dat verschilt van GNOME 2. Het resultaat en om gebruikers voordeel te laten hebben van de wijzigingen, is het uiterlijk en het gedrag van uw GNOME 2 bureaublad niet automatisch gemigreerd. <guimenu>Systeeminstellingen</guimenu> kan worden gebruikt om GNOME 3 aan te passen en een geavanceerd hulpmiddel (<command>gnome-tweak-tool</command>) wordt geleverd voor meer gedetailleerde aanpassingen."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME "
+#~ "2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the "
+#~ "look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. "
+#~ "The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, "
+#~ "and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided "
+#~ "for more detailed customization."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3 biedt een nieuw ontwerp voor het bureaublad dat verschilt van "
+#~ "GNOME 2. Het resultaat en om gebruikers voordeel te laten hebben van de "
+#~ "wijzigingen, is het uiterlijk en het gedrag van uw GNOME 2 bureaublad "
+#~ "niet automatisch gemigreerd. <guimenu>Systeeminstellingen</guimenu> kan "
+#~ "worden gebruikt om GNOME 3 aan te passen en een geavanceerd hulpmiddel "
+#~ "(<command>gnome-tweak-tool</command>) wordt geleverd voor meer "
+#~ "gedetailleerde aanpassingen."
-#~ msgid "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of 3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub."
-#~ msgstr "De standaard modus van GNOME 3 vereist ondersteuning voor 3D-versnelling in de grafische stuurprogramma's. Wanneer 3D-versnelling niet beschikbaar is, dan gebruikt GNOME 3 de terugvalmodus. Als het blijkt dat GNOME 3 beschikbaarheid van 3D-versnelling detecteert, maar de standaard modus is onbruikbaar, dan bent getroffen door een bug in de grafische stuurprogramma's. U kunt de terugvalmodus forceren met het argument \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" in de opstartregel in grub."
+#~ msgid ""
+#~ "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the "
+#~ "graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses "
+#~ "the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of "
+#~ "3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a "
+#~ "bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the "
+#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard modus van GNOME 3 vereist ondersteuning voor 3D-versnelling "
+#~ "in de grafische stuurprogramma's. Wanneer 3D-versnelling niet beschikbaar "
+#~ "is, dan gebruikt GNOME 3 de terugvalmodus. Als het blijkt dat GNOME 3 "
+#~ "beschikbaarheid van 3D-versnelling detecteert, maar de standaard modus is "
+#~ "onbruikbaar, dan bent getroffen door een bug in de grafische "
+#~ "stuurprogramma's. U kunt de terugvalmodus forceren met het argument "
+#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" in de opstartregel in grub."
-#~ msgid "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing Alt when right-clicking on a panel."
-#~ msgstr "Als u de terugvalmodus gebruikt, weet dan dat u de panelen kunt aanpassen door op Alt te drukken en met rechts op een paneel te klikken."
+#~ msgid ""
+#~ "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing "
+#~ "Alt when right-clicking on a panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u de terugvalmodus gebruikt, weet dan dat u de panelen kunt aanpassen "
+#~ "door op Alt te drukken en met rechts op een paneel te klikken."
-#~ msgid "For a brief description of many GNOME Shell features, such as keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
-#~ msgstr "Voor een korte beschrijving van veel GNOME-shell-functies, zoals binding aan toetsen, eigenschappen van slepen en laten vallen en speciale hulpmiddelen, zie <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as "
+#~ "keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see "
+#~ "<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor een korte beschrijving van veel GNOME-shell-functies, zoals binding "
+#~ "aan toetsen, eigenschappen van slepen en laten vallen en speciale "
+#~ "hulpmiddelen, zie <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/"
+#~ "CheatSheet\"/>."
#~ msgid "PulseAudio Sound System"
#~ msgstr "PulseAudio geluidssysteem"
-#~ msgid "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by default for new installation. If you disabled it on a previous release, and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
-#~ msgstr "Het PulseAudio geluidssysteem is nu systeembreed geïntegreerd en standaard ingeschakeld voor nieuwe installaties. Als u het in een vorige uitgave had uitgeschakeld en het nu wilt inschakelen, controleer dan de variabele <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ msgid ""
+#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by "
+#~ "default for new installation. If you disabled it on a previous release, "
+#~ "and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> "
+#~ "variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het PulseAudio geluidssysteem is nu systeembreed geïntegreerd en "
+#~ "standaard ingeschakeld voor nieuwe installaties. Als u het in een vorige "
+#~ "uitgave had uitgeschakeld en het nu wilt inschakelen, controleer dan de "
+#~ "variabele <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in <filename>/etc/"
+#~ "sysconfig/sound</filename>:"
-#~ msgid "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration untouched."
-#~ msgstr "Stel <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in op \"<literal>yes</literal>\" om PA overal in te schakelen. Instellen van <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> op \"<literal>no</literal>\" zal PulseAudio volledig uitschakelen en het op \"custom\" instellen betekent dat een eigen configuratie onaangetast blijft."
+#~ msgid ""
+#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to "
+#~ "forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</"
+#~ "literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, "
+#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration "
+#~ "untouched."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stel <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> in op \"<literal>yes</literal>"
+#~ "\" om PA overal in te schakelen. Instellen van "
+#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> op \"<literal>no</literal>\" zal "
+#~ "PulseAudio volledig uitschakelen en het op \"custom\" instellen betekent "
+#~ "dat een eigen configuratie onaangetast blijft."
#~ msgid "Btrfs"
#~ msgstr "Btrfs"
-#~ msgid "Btrfs is the next generation filesystem for Linux. As a preview of the new technology, you can create btrfs partitions or setup your whole system with btrfs."
-#~ msgstr "Btrfs is het bestandssysteem van de volgende generatie voor Linux. Als een voorproefje van de nieuwe technologie, kunt u btrfs-partities aanmaken of uw gehele systeem met btrfs opzetten."
+#~ msgid ""
+#~ "Btrfs is the next generation filesystem for Linux. As a preview of the "
+#~ "new technology, you can create btrfs partitions or setup your whole "
+#~ "system with btrfs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Btrfs is het bestandssysteem van de volgende generatie voor Linux. Als "
+#~ "een voorproefje van de nieuwe technologie, kunt u btrfs-partities "
+#~ "aanmaken of uw gehele systeem met btrfs opzetten."
-#~ msgid "Note: The btrfs filesystem is in active development, and check and repair functionality (\"scrub\") has been added just recently. \"Scrub\" is aimed to verify data and metadata assuming the tree structures are fine; it can (and should) be run periodically on a mounted filesystem: it runs as a background process during normal operation."
-#~ msgstr "Opmerking: Het btrfs-bestandssysteem wordt actief ontwikkeld en functionaliteit controleren en repareren (\"scrub\") is nog maar net toegevoegd. \"Scrub\" is bedoeld om gegevens en metagegevens te verifiëren aannemend dat de boomstructuren in orde zijn; het kan (en zou) periodiek op een aangekoppeld bestandssysteem moeten worden uitgevoerd: het draait als een achtergrondproces gedurende het normale werk."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: The btrfs filesystem is in active development, and check and repair "
+#~ "functionality (\"scrub\") has been added just recently. \"Scrub\" is "
+#~ "aimed to verify data and metadata assuming the tree structures are fine; "
+#~ "it can (and should) be run periodically on a mounted filesystem: it runs "
+#~ "as a background process during normal operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opmerking: Het btrfs-bestandssysteem wordt actief ontwikkeld en "
+#~ "functionaliteit controleren en repareren (\"scrub\") is nog maar net "
+#~ "toegevoegd. \"Scrub\" is bedoeld om gegevens en metagegevens te "
+#~ "verifiëren aannemend dat de boomstructuren in orde zijn; het kan (en zou) "
+#~ "periodiek op een aangekoppeld bestandssysteem moeten worden uitgevoerd: "
+#~ "het draait als een achtergrondproces gedurende het normale werk."
-#~ msgid "Thus we advice to carefully consider, which data to put on the filesystem, and follow the usual suggestions for redundancy and backup. For more information, see <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
-#~ msgstr "Ons advies is om voorzichtig te overwegen, welke gegevens op dat bestandssysteem te zetten en de gebruikelijke suggesties voor redundantie en reservekopieën te volgen. Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Thus we advice to carefully consider, which data to put on the "
+#~ "filesystem, and follow the usual suggestions for redundancy and backup. "
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ons advies is om voorzichtig te overwegen, welke gegevens op dat "
+#~ "bestandssysteem te zetten en de gebruikelijke suggesties voor redundantie "
+#~ "en reservekopieën te volgen. Voor meer informatie, zie <ulink url="
+#~ "\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
-#~ msgid "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to take snapshots of your filesystem. Snapshot and rollback is supported by <command>snapper</command>, and already integrated into openSUSE package and system management tools such as <command>zypper</command> and YaST."
-#~ msgstr "Btrfs bevat vele interessante nieuwe mogelijkheden, waaronder de mogelijkheid om momentopnamen van uw bestandssysteem te maken. Momentopnamen en terugrollen wordt ondersteund door <command>snapper</command> en is al geïntegreerd in pakket en systeembeheerhulpmiddelen zoals <command>zypper</command> en YaST."
+#~ msgid ""
+#~ "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to "
+#~ "take snapshots of your filesystem. Snapshot and rollback is supported by "
+#~ "<command>snapper</command>, and already integrated into openSUSE package "
+#~ "and system management tools such as <command>zypper</command> and YaST."
+#~ msgstr ""
+#~ "Btrfs bevat vele interessante nieuwe mogelijkheden, waaronder de "
+#~ "mogelijkheid om momentopnamen van uw bestandssysteem te maken. "
+#~ "Momentopnamen en terugrollen wordt ondersteund door <command>snapper</"
+#~ "command> en is al geïntegreerd in pakket en systeembeheerhulpmiddelen "
+#~ "zoals <command>zypper</command> en YaST."
#~ msgid "Oracle Java Externally Available"
#~ msgstr "Oracle Java extern beschikbaar"
-#~ msgid "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
-#~ msgstr "Het java-1_6_0-sun pakket is niet langer onderdeel van openSUSE vanwege een wijziging in de licentie. Wij leveren de OpenJDK-build als vervanger. Gebruikers van openSUSE die de Oracle JDK binaire versie prefereren boven de openSUSE OpenJDK-build, kunnen de Oracle versie downloaden van <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a "
+#~ "license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE "
+#~ "users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE "
+#~ "OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://"
+#~ "oracle.com/java\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het java-1_6_0-sun pakket is niet langer onderdeel van openSUSE vanwege "
+#~ "een wijziging in de licentie. Wij leveren de OpenJDK-build als vervanger. "
+#~ "Gebruikers van openSUSE die de Oracle JDK binaire versie prefereren boven "
+#~ "de openSUSE OpenJDK-build, kunnen de Oracle versie downloaden van <ulink "
+#~ "url=\"http://oracle.com/java\"/>."
#~ msgid "CUPS 1.5"
#~ msgstr "CUPS 1.5"
@@ -1429,17 +2209,42 @@
#~ msgid "CUPS 1.5 comes with backward incompatible changes:"
#~ msgstr "CUPS 1.5 komt met achterwaarts incompatibele wijzigingen:"
-#~ msgid "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or <filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/.cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
-#~ msgstr "CUPS ondersteunt niet langer de configuratiebestanden <filename>~/.cupsrc</filename> of <filename>~/.lpoptions</filename> van CUPS 1.1. In plaats hiervan gebruikt u <filename>~/.cups/client.conf</filename> en <filename>~/.cups/lpoptions</filename> die zijn geïntroduceerd met CUPS 1.2."
+#~ msgid ""
+#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or "
+#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. "
+#~ "Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/."
+#~ "cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "CUPS ondersteunt niet langer de configuratiebestanden <filename>~/."
+#~ "cupsrc</filename> of <filename>~/.lpoptions</filename> van CUPS 1.1. In "
+#~ "plaats hiervan gebruikt u <filename>~/.cups/client.conf</filename> en "
+#~ "<filename>~/.cups/lpoptions</filename> die zijn geïntroduceerd met CUPS "
+#~ "1.2."
-#~ msgid "The scheduler now requires that filters and backends have group write permissions disabled for improved security. If you use third party printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust the permissions manually."
-#~ msgstr "De scheduler vereist nu dat in filters en backends schrijfrechten van groepen zijn uitgeschakeld. Als u apparaatstuurprogramma's van makers van printers van derden gebruikt met gemakkelijke bestandsrechten, pas deze rechten dan handmatig aan."
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write "
+#~ "permissions disabled for improved security. If you use third party "
+#~ "printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust "
+#~ "the permissions manually."
+#~ msgstr ""
+#~ "De scheduler vereist nu dat in filters en backends schrijfrechten van "
+#~ "groepen zijn uitgeschakeld. Als u apparaatstuurprogramma's van makers van "
+#~ "printers van derden gebruikt met gemakkelijke bestandsrechten, pas deze "
+#~ "rechten dan handmatig aan."
#~ msgid "The rename Command"
#~ msgstr "Het commando 'rename'"
-#~ msgid "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> as follows:"
-#~ msgstr "Volgens de 'GNU Coding Standards', behandelt het commando 'rename' nu alle tekenreeksen die beginnen met een minteken als een commandoregeloptie. Om dit te voorkomen, scheidt u de optie van het andere arguments als volgt met <literal>--</literal>:"
+#~ msgid ""
+#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all "
+#~ "strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, "
+#~ "separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> "
+#~ "as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volgens de 'GNU Coding Standards', behandelt het commando 'rename' nu "
+#~ "alle tekenreeksen die beginnen met een minteken als een "
+#~ "commandoregeloptie. Om dit te voorkomen, scheidt u de optie van het "
+#~ "andere arguments als volgt met <literal>--</literal>:"
#~ msgid ""
#~ "#!/bin/bash\n"
@@ -1455,20 +2260,40 @@
#~ msgid "NetworkManager Command Line Interface"
#~ msgstr "Netwerkbeheerder commandoregelinterface"
-#~ msgid "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use <command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.ht…"/>."
-#~ msgstr "<command>cnetworkmanager</command> is niet langer beschikbaar—gebruik <command>nmcli</command> in plaats hiervan. Voor migratieinformatie, zie <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.ht…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use "
+#~ "<command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink "
+#~ "url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-"
+#~ "migration.html\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>cnetworkmanager</command> is niet langer beschikbaar—"
+#~ "gebruik <command>nmcli</command> in plaats hiervan. Voor "
+#~ "migratieinformatie, zie <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager."
+#~ "git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.html\"/>."
#~ msgid "rpm: %_topdir Changed for Non-root Users"
#~ msgstr "rpm: %_topdir Gewijzigd voor niet-root gebruikers"
-#~ msgid "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</filename> by default. To change the directory add a line as follows to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
-#~ msgstr "Gebruikers zonder privileges kunnen niet langer naar <filename>/usr/src/packages</filename> schrijven. <command>rpmbuild</command> gebruikt nu standaard <filename>~/rpmbuild</filename>. Om de map te wijzigen voegt u een regel toe aan <filename>~/.rpmmacros</filename> als volgt:"
+#~ msgid ""
+#~ "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</"
+#~ "filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</"
+#~ "filename> by default. To change the directory add a line as follows to "
+#~ "<filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers zonder privileges kunnen niet langer naar <filename>/usr/src/"
+#~ "packages</filename> schrijven. <command>rpmbuild</command> gebruikt nu "
+#~ "standaard <filename>~/rpmbuild</filename>. Om de map te wijzigen voegt u "
+#~ "een regel toe aan <filename>~/.rpmmacros</filename> als volgt:"
#~ msgid "%_topdir /some/where/else"
#~ msgstr "%_topdir /some/where/else"
-#~ msgid "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
-#~ msgstr "Om de submap <filename>foo</filename> van <literal>$HOME</literal> te gebruiken voegt u aan <filename>~/.rpmmacros</filename> toe:"
+#~ msgid ""
+#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</"
+#~ "literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om de submap <filename>foo</filename> van <literal>$HOME</literal> te "
+#~ "gebruiken voegt u aan <filename>~/.rpmmacros</filename> toe:"
#~ msgid "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
#~ msgstr "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
@@ -1479,182 +2304,509 @@
#~ msgid "Update Applets with Changed Behavior"
#~ msgstr "Applets voor bijwerken met veranderd gedrag"
-#~ msgid "The default behavior of updating packages using updater applets has been changed. Now, along with system update patches from maintenance the applets also show updates respecting vendor-stickiness. This behavior affects users who are subscribed to third party repositories."
-#~ msgstr "Het standaard gedrag bij het bijwerken van pakketten met de applets voor bijwerken is gewijzigd. Nu, samen met het bijwerken van het systeem met patches voor onderhoud tonen de applets ook het bijwerken met blijven-bij-de-leverancier. Dit gedrag beïnvloedt gebruikers die zijn ingeschreven bij installatiebronnen van derden."
+#~ msgid ""
+#~ "The default behavior of updating packages using updater applets has been "
+#~ "changed. Now, along with system update patches from maintenance the "
+#~ "applets also show updates respecting vendor-stickiness. This behavior "
+#~ "affects users who are subscribed to third party repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het standaard gedrag bij het bijwerken van pakketten met de applets voor "
+#~ "bijwerken is gewijzigd. Nu, samen met het bijwerken van het systeem met "
+#~ "patches voor onderhoud tonen de applets ook het bijwerken met blijven-bij-"
+#~ "de-leverancier. Dit gedrag beïnvloedt gebruikers die zijn ingeschreven "
+#~ "bij installatiebronnen van derden."
-#~ msgid "To revert back to the pre-11.4 behavior to have only system updates shown by the applets, set <literal>HidePackages=true</literal> in the <literal>[Updates]</literal> section in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WARNING: This way, you may miss security updates published in third party repositories."
-#~ msgstr "Om terug te keren naar het gedrag van vóór 11.4 waarbij alleen het bijwerken van het systeem door de applets werd getoond, zet u <literal>HidePackages=true</literal> in de sectie <literal>[Updates]</literal> in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WAARSCHUWING: Op deze manier kunt u bijwerken voor beveiliging missen die zijn bekend gemaakt in de installatiebronnen van derden."
+#~ msgid ""
+#~ "To revert back to the pre-11.4 behavior to have only system updates shown "
+#~ "by the applets, set <literal>HidePackages=true</literal> in the "
+#~ "<literal>[Updates]</literal> section in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp."
+#~ "conf</filename>. WARNING: This way, you may miss security updates "
+#~ "published in third party repositories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om terug te keren naar het gedrag van vóór 11.4 waarbij alleen het "
+#~ "bijwerken van het systeem door de applets werd getoond, zet u "
+#~ "<literal>HidePackages=true</literal> in de sectie <literal>[Updates]</"
+#~ "literal> in <filename>/etc/Packagekit/ZYpp.conf</filename>. WAARSCHUWING: "
+#~ "Op deze manier kunt u bijwerken voor beveiliging missen die zijn bekend "
+#~ "gemaakt in de installatiebronnen van derden."
#~ msgid "Default Download Mode Needs More Space"
#~ msgstr "Standaard modus voor downloaden heeft meer ruimte nodig"
-#~ msgid "The Zypp download mode for package installation has been changed: It first downloads all packages, before it starts installing them. This means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to process one package after the other."
-#~ msgstr "De downloadmodus van Zypp voor installatie van pakketten is gewijzigd: Eerst worden alle pakketten gedownload, voordat ze worden geïnstalleerd. Dit betekent dat er nu meer schijfruimte nodig is. De traditionele manier was om één pakket na het andere af te werken."
+#~ msgid ""
+#~ "The Zypp download mode for package installation has been changed: It "
+#~ "first downloads all packages, before it starts installing them. This "
+#~ "means, it now needs more disk space. The traditional behavior was to "
+#~ "process one package after the other."
+#~ msgstr ""
+#~ "De downloadmodus van Zypp voor installatie van pakketten is gewijzigd: "
+#~ "Eerst worden alle pakketten gedownload, voordat ze worden geïnstalleerd. "
+#~ "Dit betekent dat er nu meer schijfruimte nodig is. De traditionele manier "
+#~ "was om één pakket na het andere af te werken."
-#~ msgid "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
-#~ msgstr "Als u schijfruimte tekort komt kunt u terugschakelen naar de traditionele manier door <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> in te stellen."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are short on disk space, switch back to the traditional behavior "
+#~ "by setting <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u schijfruimte tekort komt kunt u terugschakelen naar de traditionele "
+#~ "manier door <literal>commit.downloadMode = DownloadAsNeeded</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> in te stellen."
#~ msgid "Removing the Xorg setuid bit"
#~ msgstr "Verwijdering van het setuid-bit van Xorg"
-#~ msgid "The setuid bit on <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is needed for starting X as an unprivileged user, e.g., via <command>startx</command>. This method has been deprecated for years in favor of using a display manager. Modern environments rely on device ACLs and polkit privileges, which in turn depend upon consolekit tracking the active console, which is performed by the display manager."
-#~ msgstr "Het setuid-bit op <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is nodig om X op te starten als een gewone gebruiker, bijv. via <command>startx</command>. Deze methode is sinds jaren verouderd in het voordeel van het gebruik van een schermbeheerder. Moderne omgevingen hangen af van ACL's op apparaten en rechten van polkit, die op hun beurt afhangen van het volgen van het actieve console door consolekit, wat wordt gedaan door de schermbeheerder."
+#~ msgid ""
+#~ "The setuid bit on <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is needed for "
+#~ "starting X as an unprivileged user, e.g., via <command>startx</command>. "
+#~ "This method has been deprecated for years in favor of using a display "
+#~ "manager. Modern environments rely on device ACLs and polkit privileges, "
+#~ "which in turn depend upon consolekit tracking the active console, which "
+#~ "is performed by the display manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het setuid-bit op <filename>/usr/bin/Xorg</filename> is nodig om X op te "
+#~ "starten als een gewone gebruiker, bijv. via <command>startx</command>. "
+#~ "Deze methode is sinds jaren verouderd in het voordeel van het gebruik van "
+#~ "een schermbeheerder. Moderne omgevingen hangen af van ACL's op apparaten "
+#~ "en rechten van polkit, die op hun beurt afhangen van het volgen van het "
+#~ "actieve console door consolekit, wat wordt gedaan door de schermbeheerder."
-#~ msgid "Users who depend on the old configuration can set the setuid bit themselves in <filename>/etc/permissions.local</filename> by removing the comment sign from the following line:"
-#~ msgstr "Gebruikers die afhankelijk zijn van de oude situatie, kunnen zelf het setuid-bit instellen in <filename>/etc/permissions.local</filename> door het commentaarteken te verwijderen uit de volgende regel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Users who depend on the old configuration can set the setuid bit "
+#~ "themselves in <filename>/etc/permissions.local</filename> by removing the "
+#~ "comment sign from the following line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers die afhankelijk zijn van de oude situatie, kunnen zelf het "
+#~ "setuid-bit instellen in <filename>/etc/permissions.local</filename> door "
+#~ "het commentaarteken te verwijderen uit de volgende regel:"
#~ msgid "#/usr/bin/Xorg root:root 4711"
#~ msgstr "#/usr/bin/Xorg root:root 4711"
-#~ msgid "and running <command>SuSEconfig --module permissions</command> afterwards."
-#~ msgstr "en daarna <command>SuSEconfig --module permissions</command> uit te voeren."
+#~ msgid ""
+#~ "and running <command>SuSEconfig --module permissions</command> afterwards."
+#~ msgstr ""
+#~ "en daarna <command>SuSEconfig --module permissions</command> uit te "
+#~ "voeren."
#~ msgid "CIFS Service Disabled By Default"
#~ msgstr "CIFS-service is standaard uitgeschakeld"
-#~ msgid "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by default."
-#~ msgstr "Om beveiligingsrisico's te verminderen, is de CIFS-service niet langer standaard ingeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "To reduce security risks, the CIFS service is no longer enabled by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om beveiligingsrisico's te verminderen, is de CIFS-service niet langer "
+#~ "standaard ingeschakeld."
-#~ msgid "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
-#~ msgstr "Om het in te schakelen, start YaST de bewerker van systeemservices (runlevel) en configureer de <systemitem>cifs</systemitem>-service."
+#~ msgid ""
+#~ "To enable it, start the YaST System Services (Runlevel) editor and "
+#~ "configure the <systemitem>cifs</systemitem> service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om het in te schakelen, start YaST de bewerker van systeemservices "
+#~ "(runlevel) en configureer de <systemitem>cifs</systemitem>-service."
#~ msgid "Issues with syslog-ng and SQL Support"
#~ msgstr "Kwesties met syslog-ng en ondersteuning van SQL"
-#~ msgid "The <systemitem>syslog-ng</systemitem> package is built with SQL support enabled, packaged as a module in the <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem> sub-package. The SQL module uses DBI, a database-independent abstraction layer in C and allows writing log data into several databases with DBI support."
-#~ msgstr "Het pakket <systemitem>syslog-ng</systemitem> is gebouwd met ondersteuning van SQL ingeschakeld, als pakket in een module in het subpakket <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem>. De SQL-module gebruikt DBI, een database-onafhankelijke abstractielaag in C en maakt het mogelijk om loggegevens in verschillende databases met ondersteuning van DBI te schrijven."
+#~ msgid ""
+#~ "The <systemitem>syslog-ng</systemitem> package is built with SQL support "
+#~ "enabled, packaged as a module in the <systemitem>syslog-ng-sql</"
+#~ "systemitem> sub-package. The SQL module uses DBI, a database-independent "
+#~ "abstraction layer in C and allows writing log data into several databases "
+#~ "with DBI support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het pakket <systemitem>syslog-ng</systemitem> is gebouwd met "
+#~ "ondersteuning van SQL ingeschakeld, als pakket in een module in het "
+#~ "subpakket <systemitem>syslog-ng-sql</systemitem>. De SQL-module gebruikt "
+#~ "DBI, een database-onafhankelijke abstractielaag in C en maakt het "
+#~ "mogelijk om loggegevens in verschillende databases met ondersteuning van "
+#~ "DBI te schrijven."
-#~ msgid "At the moment, it is not recommended to use sqlite3 as the database, because a re-open of the database does not work with current DBI drivers. The issue seems to be fixed in the <systemitem>libdbi</systemitem> development version, but shipping this version would break other packages."
-#~ msgstr "Op dit moment is het niet aanbevolen om sqlite3 als de database te gebruiken, omdat een opnieuw openen van de database niet werkt met de huidige DBI-stuurprogramma's. De kwestie lijkt te worden gerepareerd in de ontwikkelversie <systemitem>libdbi</systemitem>, echter deze versie meesturen zou andere pakketten laten breken."
+#~ msgid ""
+#~ "At the moment, it is not recommended to use sqlite3 as the database, "
+#~ "because a re-open of the database does not work with current DBI drivers. "
+#~ "The issue seems to be fixed in the <systemitem>libdbi</systemitem> "
+#~ "development version, but shipping this version would break other packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Op dit moment is het niet aanbevolen om sqlite3 als de database te "
+#~ "gebruiken, omdat een opnieuw openen van de database niet werkt met de "
+#~ "huidige DBI-stuurprogramma's. De kwestie lijkt te worden gerepareerd in "
+#~ "de ontwikkelversie <systemitem>libdbi</systemitem>, echter deze versie "
+#~ "meesturen zou andere pakketten laten breken."
#~ msgid "Intel SSD Drives Causing System Hangs"
#~ msgstr "Intel SSD-apparaten veroorzaken dat het systeem hangt"
-#~ msgid "Intel SSD drives with old firmware can cause system hangs using the smartd daemon (Monitor for S.M.A.R.T. Disks and Devices), which is enabled my default."
-#~ msgstr "Intel SSD-apparaten met oude firmware kunnen het systeem laten hangen bij gebruik van de smartd-daemon (Monitor voor S.M.A.R.T. schijven en apparaten, die standaard is ingeschakeld."
+#~ msgid ""
+#~ "Intel SSD drives with old firmware can cause system hangs using the "
+#~ "smartd daemon (Monitor for S.M.A.R.T. Disks and Devices), which is "
+#~ "enabled my default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel SSD-apparaten met oude firmware kunnen het systeem laten hangen bij "
+#~ "gebruik van de smartd-daemon (Monitor voor S.M.A.R.T. schijven en "
+#~ "apparaten, die standaard is ingeschakeld."
-#~ msgid "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
-#~ msgstr "Gebruikers moeten de firmware van het apparaat opwaarderen. Download het van <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url="
+#~ "\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikers moeten de firmware van het apparaat opwaarderen. Download het "
+#~ "van <ulink url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
-#~ msgid "The actual security problem was fixed in the kernel. Removing the setUID bit is a preventive measurement against potential similar problems in the future."
-#~ msgstr "Het echte beveiligingsprobleem is in de kernel gerepareerd. Verwijderen van het setUID-bit is een preventieve maatregel tegen soortgelijke problemen in de toekomst."
+#~ msgid ""
+#~ "The actual security problem was fixed in the kernel. Removing the setUID "
+#~ "bit is a preventive measurement against potential similar problems in the "
+#~ "future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het echte beveiligingsprobleem is in de kernel gerepareerd. Verwijderen "
+#~ "van het setUID-bit is een preventieve maatregel tegen soortgelijke "
+#~ "problemen in de toekomst."
-#~| msgid "This is just the initial version of the release notes for <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>."
-#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
-#~ msgstr "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor de aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
+#~| msgid ""
+#~| "This is just the initial version of the release notes for <phrase os="
+#~| "\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
+#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor de "
+#~ "aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
-#~ msgid "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation process."
-#~ msgstr "De installatie-snelstarthandleiding helpt u stap-voor-stap door het installatieproces."
+#~ msgid ""
+#~ "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "De installatie-snelstarthandleiding helpt u stap-voor-stap door het "
+#~ "installatieproces."
-#~ msgid "In Start-Up, find information about installation and basic system configuration."
-#~ msgstr "In de Startup-handleiding vindt u informatie over het installeren en de basis systeemconfiguratie."
+#~ msgid ""
+#~ "In Start-Up, find information about installation and basic system "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de Startup-handleiding vindt u informatie over het installeren en de "
+#~ "basis systeemconfiguratie."
-#~ msgid "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and some key applications running on it."
-#~ msgstr "De KDE en GNOME-snelstart-handleidingen geven een korte introductie tot de bureaubladen en enkele sleutelprogramma's die erop draaien."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE and GNOME Quick Start give a short introduction to the desktops and "
+#~ "some key applications running on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "De KDE en GNOME-snelstart-handleidingen geven een korte introductie tot "
+#~ "de bureaubladen en enkele sleutelprogramma's die erop draaien."
-#~ msgid "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the desktops and help you perform key tasks."
-#~ msgstr "De KDE en GNOME Gebruikershandleidingen helpen u door het gebruik en de configuratie van de bureaubladen en helpen u enkele sleuteltaken uit te voeren."
+#~ msgid ""
+#~ "The KDE and GNOME User Guide guide you through using and configuring the "
+#~ "desktops and help you perform key tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "De KDE en GNOME Gebruikershandleidingen helpen u door het gebruik en de "
+#~ "configuratie van de bureaubladen en helpen u enkele sleuteltaken uit te "
+#~ "voeren."
-#~ msgid "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools as well as graphics and multimedia applications."
-#~ msgstr "De programmahandleiding introduceert u tot enkele sleutelprogramma's zoals browsers, e-mailclients, kantoorprogramma's en samenwerkinghulpmiddelen evenals grafische en multimedia programma's."
+#~ msgid ""
+#~ "The Application Guide introduces you to the key desktop applications such "
+#~ "as browsers. e-mail clients, office applications and collaboration tools "
+#~ "as well as graphics and multimedia applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "De programmahandleiding introduceert u tot enkele sleutelprogramma's "
+#~ "zoals browsers, e-mailclients, kantoorprogramma's en "
+#~ "samenwerkinghulpmiddelen evenals grafische en multimedia programma's."
-#~ msgid "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Relea…"/>."
-#~ msgstr "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor het aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Verwijzingen naar voorgaande uitgavenotities zijn te vinden in de wiki van openSUSE op <ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Relea…"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
+#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Find previous release notes "
+#~ "referenced in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://old-en.opensuse."
+#~ "org/Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit is alleen maar de initiële versie van de uitgavenotities voor het "
+#~ "aankomende <phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Verwijzingen "
+#~ "naar voorgaande uitgavenotities zijn te vinden in de wiki van openSUSE op "
+#~ "<ulink url=\"http://old-en.opensuse.org/"
+#~ "Release_Notes#Last_version_of_the_Previous_Release_Notes\"/>."
-#~ msgid "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
-#~ msgstr "Deze publieke betatest is onderdeel van het openSUSE-project. Informatie over het project is beschikbaar op <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about "
+#~ "the project is available at <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze publieke betatest is onderdeel van het openSUSE-project. Informatie "
+#~ "over het project is beschikbaar op <ulink url=\"http://opensuse.org\"/>."
-#~ msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgstr "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor de beta vinden in de openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE 11.4 te melden via Novell Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan deze uitgavenotities meldt dat dan in een bugrapport onder de <quote>Release Notes</quote> component."
+#~ msgid ""
+#~ "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~ "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.4 in "
+#~ "the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~ "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~ "Notes</quote> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor de beta vinden in de "
+#~ "openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:"
+#~ "Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden "
+#~ "fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE 11.4 te melden via Novell "
+#~ "Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/"
+#~ ">. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan deze uitgavenotities meldt "
+#~ "dat dan in een bugrapport onder de <quote>Release Notes</quote> component."
#~ msgid "Prerelease Notes: Information relevant for alpha and beta releases."
-#~ msgstr "Vooruitgavenotities: informatie relevant voor de alpha- en beta-uitgaven."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vooruitgavenotities: informatie relevant voor de alpha- en beta-uitgaven."
#~| msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.2</phrase> Release Notes"
#~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE Factory</phrase> Release Notes"
#~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE Factory</phrase> Uitgavenotities"
-#~| msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.1beta in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgid "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE Factory in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to the release notes, please file a bug report against the <quote>Release Notes</quote> component."
-#~ msgstr "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor deze beta vinden in de openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE Factory te melden via Novell Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports\"/>. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan deze uitgavenotities meldt dat dan in een bugrapport onder de <quote>Release Notes</quote> component."
+#~| msgid ""
+#~| "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~| "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~| "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE 11.1beta "
+#~| "in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~| "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~| "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~| "Notes</quote> component."
+#~ msgid ""
+#~ "Find information about known bugs for this beta in the openSUSE wiki at "
+#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs\"/>. Please "
+#~ "report all bugs you encounter using this prerelease of openSUSE Factory "
+#~ "in the Novell Bugzilla at <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. If you would like to see anything added to "
+#~ "the release notes, please file a bug report against the <quote>Release "
+#~ "Notes</quote> component."
+#~ msgstr ""
+#~ "U kunt informatie over bekende fouten/bugs voor deze beta vinden in de "
+#~ "openSUSE wiki op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Bugs:"
+#~ "Most_Annoying_Bugs\"/>. Wij verzoeken u vriendelijk om alle gevonden "
+#~ "fouten/bugs van deze vooruitgave van openSUSE Factory te melden via "
+#~ "Novell Bugzilla op <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Submitting_Bug_Reports\"/>. Als u iets toegevoegd zou willen zien aan "
+#~ "deze uitgavenotities meldt dat dan in een bugrapport onder de "
+#~ "<quote>Release Notes</quote> component."
#~ msgid "Samba: smbfs Service Renamed to cifs"
#~ msgstr "Samba: smbfs-service hernoemd tot cifs"
-#~ msgid "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs component has replaced it. To avoid confusion with the name of the service, we finally renamed it accordingly."
-#~ msgstr "Sinds enige tijd is smbfs niet langer onderdeel van de kernel. De cifs-component heeft het vervangen. Om verwarring te vermijden met de naam van de service, hebben we het uiteindelijk overeenkomstig hernoemd."
+#~ msgid ""
+#~ "Since quite some time, smbfs is no longer part of the kernel. The cifs "
+#~ "component has replaced it. To avoid confusion with the name of the "
+#~ "service, we finally renamed it accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sinds enige tijd is smbfs niet langer onderdeel van de kernel. De cifs-"
+#~ "component heeft het vervangen. Om verwarring te vermijden met de naam van "
+#~ "de service, hebben we het uiteindelijk overeenkomstig hernoemd."
-#~ msgid "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the state of the service restored, if required."
-#~ msgstr "Bij het opwaarderen van een systeem met een geïnstalleerd samba-client pakket zal de status van de service worden opgeslagen, <filename>/etc/samba/smbfstab</filename> wordt gemigreerd naar <filename>/etc/samba/cifstab</filename> en de status van de service hersteld, indien vereist."
+#~ msgid ""
+#~ "During the upgrade of a system with an installed samba-client package, "
+#~ "the state of the service will be saved, <filename>/etc/samba/smbfstab</"
+#~ "filename> migrated to <filename>/etc/samba/cifstab</filename>, and the "
+#~ "state of the service restored, if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opwaarderen van een systeem met een geïnstalleerd samba-client "
+#~ "pakket zal de status van de service worden opgeslagen, <filename>/etc/"
+#~ "samba/smbfstab</filename> wordt gemigreerd naar <filename>/etc/samba/"
+#~ "cifstab</filename> en de status van de service hersteld, indien vereist."
#~ msgid "Samba: mount.cifs no longer setuid root"
#~ msgstr "Samba: mount.cifs is niet langer setuid root"
-#~ msgid "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set the setuid bit. This program has not been properly audited for security and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a setuid root program at this time."
-#~ msgstr "Het <command>mount.cifs</command> programma dat wordt gebruikt om Samba/CIFS shares aan te koppelen zal niet worden toegestaan om als een setuid-root-programma te worden uitgevoerd. mount.cifs is onderwerp van verschillende beveiligingsbugs die zich hebben voorgedaan omdat sommige gebruikers het als een setuid-root-program gebruiken. Omdat bijvoorbeeld hulpmiddelen als smb4k in de distributie vereisen dat <command>mount.cifs</command> setuid-root is. Er is dus een kans dat gebruikers van zulke hulpmiddelen het setuid-bit instellen. Dit programma heeft niet een juiste audit op beveiliging ondergaan en het Samba-team beveelt sterk aan dat het op dit moment niet wordt geïnstalleerd als een setuid-root-programma."
+#~ msgid ""
+#~ "The <command>mount.cifs</command> program that is being used to mount "
+#~ "Samba/CIFS shares will not be allowed to be run as a setuid root program. "
+#~ "mount.cifs has been the subject of several security bugs that have arisen "
+#~ "due to some of the users using it as a setuid root program. For e.g., "
+#~ "tools like smb4k on the distribution require <command>mount.cifs</"
+#~ "command> setuid root. So there is a chance that users of such tools set "
+#~ "the setuid bit. This program has not been properly audited for security "
+#~ "and the Samba team strongly recommends that it not be installed as a "
+#~ "setuid root program at this time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het <command>mount.cifs</command> programma dat wordt gebruikt om Samba/"
+#~ "CIFS shares aan te koppelen zal niet worden toegestaan om als een setuid-"
+#~ "root-programma te worden uitgevoerd. mount.cifs is onderwerp van "
+#~ "verschillende beveiligingsbugs die zich hebben voorgedaan omdat sommige "
+#~ "gebruikers het als een setuid-root-program gebruiken. Omdat bijvoorbeeld "
+#~ "hulpmiddelen als smb4k in de distributie vereisen dat <command>mount."
+#~ "cifs</command> setuid-root is. Er is dus een kans dat gebruikers van "
+#~ "zulke hulpmiddelen het setuid-bit instellen. Dit programma heeft niet een "
+#~ "juiste audit op beveiliging ondergaan en het Samba-team beveelt sterk aan "
+#~ "dat het op dit moment niet wordt geïnstalleerd als een setuid-root-"
+#~ "programma."
-#~ msgid "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for <command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are welcome to trivially patch this out, by setting <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</literal>, but they do so at their own peril."
-#~ msgstr "Om heel duidelijk te zijn, deze uitgave schakelt zonder meer de mogelijkheid uit voor <command>mount.cifs</command> voor uitvoeren als een setuid-root-programma. Iedereen is welkom om dit eenvoudig uit te schakelen, door <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> in te stellen op <literal>1</literal>, maar zij doen dat op eigen verantwoording."
+#~ msgid ""
+#~ "To make that very clear, this release forcibly disables the ability for "
+#~ "<command>mount.cifs</command> to run as a setuid root program. People are "
+#~ "welcome to trivially patch this out, by setting "
+#~ "<systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> to <literal>1</"
+#~ "literal>, but they do so at their own peril."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om heel duidelijk te zijn, deze uitgave schakelt zonder meer de "
+#~ "mogelijkheid uit voor <command>mount.cifs</command> voor uitvoeren als "
+#~ "een setuid-root-programma. Iedereen is welkom om dit eenvoudig uit te "
+#~ "schakelen, door <systemitem>CIFS_DISABLE_SETUID_CHECK</systemitem> in te "
+#~ "stellen op <literal>1</literal>, maar zij doen dat op eigen "
+#~ "verantwoording."
-#~ msgid "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba Team."
-#~ msgstr "Een audit op beveiliging en een opnieuw ontwerpen van dit programma is bezig door het Samba-team."
+#~ msgid ""
+#~ "A security audit and redesign of this program is in progress by the Samba "
+#~ "Team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een audit op beveiliging en een opnieuw ontwerpen van dit programma is "
+#~ "bezig door het Samba-team."
-#~ msgid "The release notes are under constant development. Download the newest version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match later.</phrase>"
-#~ msgstr "De uitgavenotities zijn continu aan verandering onderhevig. Download de meest recente versie tijdens de internettest of ga naar <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">De Engelstalige uitgavenotities worden onmiddellijk bijgewerkt zodra dat noodzaaklijk is. Daardoor kunnen vertalingen tijdelijk incompleet kunnen zijn. </phrase><phrase role=\"transwarn\">De vertalingen van de bijgewerkte gedeelten volgen later.</phrase>"
+#~ msgid ""
+#~ "The release notes are under constant development. Download the newest "
+#~ "version as part of the Internet test or refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase "
+#~ "role=\"transwarn\">We update the English release notes whenever need "
+#~ "arises. This means that translations might temporarily be incomplete.</"
+#~ "phrase><phrase role=\"transwarn\">The translations are updated to match "
+#~ "later.</phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De uitgavenotities zijn continu aan verandering onderhevig. Download de "
+#~ "meest recente versie tijdens de internettest of ga naar <ulink url="
+#~ "\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.2/RELEASE-NOTES.en.html\"/"
+#~ ">. <phrase role=\"transwarn\">De Engelstalige uitgavenotities worden "
+#~ "onmiddellijk bijgewerkt zodra dat noodzaaklijk is. Daardoor kunnen "
+#~ "vertalingen tijdelijk incompleet kunnen zijn. </phrase><phrase role="
+#~ "\"transwarn\">De vertalingen van de bijgewerkte gedeelten volgen later.</"
+#~ "phrase>"
#~ msgid "Configuring Boot Loader Location and Options"
#~ msgstr "Configureren van opstartlader-locatie en opties"
-#~ msgid "When setting the Boot Loader Location in the installation proposal, also set the Boot Loader Options. In the options adjust updates of the other system areas of your disk, which may influence the ability of openSUSE and the other installed systems to boot."
-#~ msgstr "Bij het instellen van de opstartlader-locatie in het installatievoorstel, zet dan ook de opstartlader-opties. Pas de opties aan zodat ook in de andere systeemgebieden van uw schijf zaken worden bijgewerkt, die van invloed zijn op de mogelijkheid om openSUSE en de andere geïnstalleerde systemen op te starten."
+#~ msgid ""
+#~ "When setting the Boot Loader Location in the installation proposal, also "
+#~ "set the Boot Loader Options. In the options adjust updates of the other "
+#~ "system areas of your disk, which may influence the ability of openSUSE "
+#~ "and the other installed systems to boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het instellen van de opstartlader-locatie in het installatievoorstel, "
+#~ "zet dan ook de opstartlader-opties. Pas de opties aan zodat ook in de "
+#~ "andere systeemgebieden van uw schijf zaken worden bijgewerkt, die van "
+#~ "invloed zijn op de mogelijkheid om openSUSE en de andere geïnstalleerde "
+#~ "systemen op te starten."
-#~ msgid "If the proposed boot loader configuration reports a warning, carefully review the boot loader configuration to avoid breaking the booting of other installed systems to ensure that openSUSE will boot."
-#~ msgstr "Als de voorgestelde opstartlader-configuratie een waarschuwing laat zien, bekijk deze dan zorgvuldig om te vermijden dat het opstarten van andere geïnstalleerde systemen niet meer lukt en om er zeker van te zijn dat openSUSE op zal starten."
+#~ msgid ""
+#~ "If the proposed boot loader configuration reports a warning, carefully "
+#~ "review the boot loader configuration to avoid breaking the booting of "
+#~ "other installed systems to ensure that openSUSE will boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als de voorgestelde opstartlader-configuratie een waarschuwing laat zien, "
+#~ "bekijk deze dan zorgvuldig om te vermijden dat het opstarten van andere "
+#~ "geïnstalleerde systemen niet meer lukt en om er zeker van te zijn dat "
+#~ "openSUSE op zal starten."
#~ msgid "openSUSE Documentation as E-Books (EPUB)"
#~ msgstr "openSUSE documentatie als E-Boek (EPUB)"
-#~ msgid "In addition to the traditional output formats PDF and HTML, the openSUSE system Documentation is now available as e-books in the EPUB format. EPUB (electronic publication) is a free and open e-book standard. For more information about EPUB, see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB\"/>."
-#~ msgstr "Naast de traditionele uitvoeropmaak PDF en HTML, is de openSUSE systeemdocumentatie nu beschikbbbbaar als e-boek in de EPUB-opmaak. EPUB (elektronische publicatie) is een vrije en open e-boekstandaard. Voor meer informatie over EPUB, zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "In addition to the traditional output formats PDF and HTML, the openSUSE "
+#~ "system Documentation is now available as e-books in the EPUB format. EPUB "
+#~ "(electronic publication) is a free and open e-book standard. For more "
+#~ "information about EPUB, see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB"
+#~ "\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naast de traditionele uitvoeropmaak PDF en HTML, is de openSUSE "
+#~ "systeemdocumentatie nu beschikbbbbaar als e-boek in de EPUB-opmaak. EPUB "
+#~ "(elektronische publicatie) is een vrije en open e-boekstandaard. Voor "
+#~ "meer informatie over EPUB, zie <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "EPUB\"/>."
-#~ msgid "Download the EPUB files from <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Documentation\"/>."
-#~ msgstr "De EPUB-bestanden downloaden van <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Documentation\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Download the EPUB files from <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Documentation\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De EPUB-bestanden downloaden van <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Documentation\"/>."
#~ msgid "Starting the OpenSSH SSH Daemon (sshd)"
#~ msgstr "De OpenSSH SSH-daemon (sshd) wordt gestart"
-#~ msgid "The OpenSSH SSH daemon (<command>sshd</command>) is the daemon program for ssh. It is no longer started by default at system boot. If you want to access your computer with <command>ssh</command>, you must enable it as follows:"
-#~ msgstr "De OpenSSH SSH-daemon (<command>sshd</command>) is het daemon-programma voor ssh. Het wordt standaard niet langer opgestart bij systeemstarten. Als u toegang wilt tot uw computer met <command>ssh</command>, dan moet u het als volgt inschakelen:"
+#~ msgid ""
+#~ "The OpenSSH SSH daemon (<command>sshd</command>) is the daemon program "
+#~ "for ssh. It is no longer started by default at system boot. If you want "
+#~ "to access your computer with <command>ssh</command>, you must enable it "
+#~ "as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De OpenSSH SSH-daemon (<command>sshd</command>) is het daemon-programma "
+#~ "voor ssh. Het wordt standaard niet langer opgestart bij systeemstarten. "
+#~ "Als u toegang wilt tot uw computer met <command>ssh</command>, dan moet u "
+#~ "het als volgt inschakelen:"
-#~ msgid "Start YaST and open the runlevel editor (<guimenu>System</guimenu> > <guimenu>System Services (Runlevel)</guimenu>)."
-#~ msgstr "Start YaST en open de runlevel-editor (System > Systeemservices (Runlevel))."
+#~ msgid ""
+#~ "Start YaST and open the runlevel editor (<guimenu>System</guimenu> > "
+#~ "<guimenu>System Services (Runlevel)</guimenu>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Start YaST en open de runlevel-editor (System > Systeemservices "
+#~ "(Runlevel))."
-#~ msgid "In the YaST runlevel editor enable <guimenu>Expert Mode</guimenu> and select <guimenu>sshd</guimenu>."
-#~ msgstr "In de YaST runlevel-bewerker schakelt u <guimenu>Geavanceerd</guimenu> in en selecteert <guimenu>sshd</guimenu>."
+#~ msgid ""
+#~ "In the YaST runlevel editor enable <guimenu>Expert Mode</guimenu> and "
+#~ "select <guimenu>sshd</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de YaST runlevel-bewerker schakelt u <guimenu>Geavanceerd</guimenu> in "
+#~ "en selecteert <guimenu>sshd</guimenu>."
-#~ msgid "For example, enable it for runlevel 3 and 5. Then press <guimenu>Start</guimenu> and <guimenu>OK</guimenu>."
-#~ msgstr "Bijvoorbeeld, schakel het in voor runlevel 3 5. Druk op <guimenu>Start</guimenu> en <guimenu>OK</guimenu>."
+#~ msgid ""
+#~ "For example, enable it for runlevel 3 and 5. Then press <guimenu>Start</"
+#~ "guimenu> and <guimenu>OK</guimenu>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bijvoorbeeld, schakel het in voor runlevel 3 5. Druk op <guimenu>Start</"
+#~ "guimenu> en <guimenu>OK</guimenu>."
-#~ msgid "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and Monitor)"
-#~ msgstr "YaST- en Xorg-configuratie (toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor"
+#~ msgid ""
+#~ "YaST and X.Org Configuration (Keyboard, Mouse, Graphics Board, and "
+#~ "Monitor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "YaST- en Xorg-configuratie (toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor"
-#~ msgid "In the past, YaST offered an configuration interface for the graphical desktop (X.org) such as keyboard, mouse, graphics board, and monitor. During the installation a suitable <filename>xorg.conf</filename> was created."
-#~ msgstr "In het verleden bood YaST een interface voor het configureren van Xorg, zoals toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor. Tijdens de installatie werd een geschikte <filename>xorg.conf</filename> aangemaakt."
+#~ msgid ""
+#~ "In the past, YaST offered an configuration interface for the graphical "
+#~ "desktop (X.org) such as keyboard, mouse, graphics board, and monitor. "
+#~ "During the installation a suitable <filename>xorg.conf</filename> was "
+#~ "created."
+#~ msgstr ""
+#~ "In het verleden bood YaST een interface voor het configureren van Xorg, "
+#~ "zoals toetsenbord, muis, grafische kaart en monitor. Tijdens de "
+#~ "installatie werd een geschikte <filename>xorg.conf</filename> aangemaakt."
-#~ msgid "In most cases it is no longer needed because the Xserver is now able to automatically configure the system. If it fails for your system, try the following steps:"
-#~ msgstr "Dit alles is nu niet meer nodig omdat de X-server (Xorg) nu in staat is om het systeem betrouwbaar automatisch te configureren. Als het voor uw systeem mislukt, probeer dan de volgende stappen:"
+#~ msgid ""
+#~ "In most cases it is no longer needed because the Xserver is now able to "
+#~ "automatically configure the system. If it fails for your system, try the "
+#~ "following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit alles is nu niet meer nodig omdat de X-server (Xorg) nu in staat is "
+#~ "om het systeem betrouwbaar automatisch te configureren. Als het voor uw "
+#~ "systeem mislukt, probeer dan de volgende stappen:"
-#~ msgid "Check whether an old <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> file exists. If so, move it away and start your desktop again."
-#~ msgstr "Controleer of er een oud <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> bestand bestaat. Zo ja, verplaats het en start uw bureaublad opnieuw."
+#~ msgid ""
+#~ "Check whether an old <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> file exists. "
+#~ "If so, move it away and start your desktop again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleer of er een oud <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> bestand "
+#~ "bestaat. Zo ja, verplaats het en start uw bureaublad opnieuw."
-#~ msgid "If it still does not work, run <command>sax2</command> from the command line and execute the configuration procedure."
-#~ msgstr "Als het nog steeds niet werkt, start <command>sax2</command> vanaf de commandoregel en voer de configuratieprocedure uit."
+#~ msgid ""
+#~ "If it still does not work, run <command>sax2</command> from the command "
+#~ "line and execute the configuration procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als het nog steeds niet werkt, start <command>sax2</command> vanaf de "
+#~ "commandoregel en voer de configuratieprocedure uit."
-#~ msgid "To adjust hardware components to your personal needs, start the GNOME desktop control center or Configure Desktop in KDE, and configure your devices such as the mouse or keyboard. The display configuration dialogs also let you configure multiple monitor setups. To configure multiple monitors, in other desktop environments, use xrandr."
-#~ msgstr "Om hardware componenten aan uw persoonlijke smaak aan te passen, start u Systeeminstellingen en configureert u apparaten zoals muis en toetsenbord."
+#~ msgid ""
+#~ "To adjust hardware components to your personal needs, start the GNOME "
+#~ "desktop control center or Configure Desktop in KDE, and configure your "
+#~ "devices such as the mouse or keyboard. The display configuration dialogs "
+#~ "also let you configure multiple monitor setups. To configure multiple "
+#~ "monitors, in other desktop environments, use xrandr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om hardware componenten aan uw persoonlijke smaak aan te passen, start u "
+#~ "Systeeminstellingen en configureert u apparaten zoals muis en toetsenbord."
-#~ msgid "For more information, see the Desktop User Guides shipping with openSUSE. They are also available from http://en.opensuse.org/Documentation"
-#~ msgstr "Voor meer informatie raadpleeg de Bureaubladgebruikershanleiding die met openSUSE wordt meegeleverd."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see the Desktop User Guides shipping with openSUSE. "
+#~ "They are also available from http://en.opensuse.org/Documentation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie raadpleeg de Bureaubladgebruikershanleiding die met "
+#~ "openSUSE wordt meegeleverd."
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
@@ -1662,35 +2814,100 @@
#~ msgid "Default Web Browser"
#~ msgstr "Standaard webbrowser"
-#~ msgid "Firefox with special settings is now the KDE default browser in openSUSE. Users who want to prefer Konqueror as the KDE default browser can configure KDE accordingly (applications menu > 'Configure desktop'). There in the 'Default Applications' configuration module, select 'Web Browser' and change the radio button back to 'in an application based on the contents of the URL'. Desktop and panel Firefox icons can be replaced by deleting the Firefox icons and dragging the Konqueror icon from the applications menu to their place."
-#~ msgstr "Firefox, met speciale instellingen is nu de standaard browser van KDE in openSUSE. Gebruikers die Konqueror als voorkeur hebben als de standaard browser van KDE kunnen KDE overeenkomstig configureren (menu Programma's > 'Systeeminstellingen'). Daar in de configuratiemodule 'Standaard-toepassingen' selecter 'Webbrowser' en wijzig het keuzerondje terug naar 'in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres'. Firefox pictogrammen op Bureaublad en paneel kunne vervangen worden door de Firefox pictogrammen te verwijderen en het Konqueror pictogram uit het menu Programma's naar hun plaats te slepen."
+#~ msgid ""
+#~ "Firefox with special settings is now the KDE default browser in openSUSE. "
+#~ "Users who want to prefer Konqueror as the KDE default browser can "
+#~ "configure KDE accordingly (applications menu > 'Configure desktop'). "
+#~ "There in the 'Default Applications' configuration module, select 'Web "
+#~ "Browser' and change the radio button back to 'in an application based on "
+#~ "the contents of the URL'. Desktop and panel Firefox icons can be replaced "
+#~ "by deleting the Firefox icons and dragging the Konqueror icon from the "
+#~ "applications menu to their place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Firefox, met speciale instellingen is nu de standaard browser van KDE in "
+#~ "openSUSE. Gebruikers die Konqueror als voorkeur hebben als de standaard "
+#~ "browser van KDE kunnen KDE overeenkomstig configureren (menu Programma's "
+#~ "> 'Systeeminstellingen'). Daar in de configuratiemodule 'Standaard-"
+#~ "toepassingen' selecter 'Webbrowser' en wijzig het keuzerondje terug naar "
+#~ "'in een programma gebaseerd op de inhoud van het URL-adres'. Firefox "
+#~ "pictogrammen op Bureaublad en paneel kunne vervangen worden door de "
+#~ "Firefox pictogrammen te verwijderen en het Konqueror pictogram uit het "
+#~ "menu Programma's naar hun plaats te slepen."
#~ msgid "KDE3"
#~ msgstr "KDE3"
-#~ msgid "KDE3 is no longer officially shipped with openSUSE. KDE4 is now the only supported KDE version. For information about KDE3 on openSUSE and the possibility of installing it from an unsupported repository, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/KDE3\"/> ."
-#~ msgstr "KDE3 wordt niet langer officieel meegeleverd met openSUSE. KDE4 is nu de enige ondersteunde KDE-versie. Voor informatie over KDE3 in openSUSE en de mogelijkheid deze vanuit een niet ondersteunde installatiebron , zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/KDE3\"/> ."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE3 is no longer officially shipped with openSUSE. KDE4 is now the only "
+#~ "supported KDE version. For information about KDE3 on openSUSE and the "
+#~ "possibility of installing it from an unsupported repository, see <ulink "
+#~ "url=\"http://en.opensuse.org/KDE3\"/> ."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE3 wordt niet langer officieel meegeleverd met openSUSE. KDE4 is nu de "
+#~ "enige ondersteunde KDE-versie. Voor informatie over KDE3 in openSUSE en "
+#~ "de mogelijkheid deze vanuit een niet ondersteunde installatiebron , zie "
+#~ "<ulink url=\"http://nl.opensuse.org/KDE3\"/> ."
#~ msgid "Strigi/Nepomuk"
#~ msgstr "Strigi/Nepomuk"
-#~ msgid "The Strigi indexing service and Nepomuk semantic desktop service are not enabled by default in KDE in openSUSE 11.2. To explicitly enable them go to KDE configuration (applications menu, 'Configure desktop'), the 'Advanced' tab, and in the 'Desktop Search' configuration module enable the services you wish to run."
-#~ msgstr "De Strigi-indexeringservice en de Nepomuk semantische bureaubladservice zijn niet standaard ingeschakeld in KDE in openSUSE 11.2. Om deze expliciet in te schakelen ga naar de KDE-configuratie (menu Programma's, 'Systeeminstellingen'), het tabblad 'Geavanceerd' en in de configuratiemodule 'Desktop-zoekopdracht' schakelt u de services in die u wilt gebruiken."
+#~ msgid ""
+#~ "The Strigi indexing service and Nepomuk semantic desktop service are not "
+#~ "enabled by default in KDE in openSUSE 11.2. To explicitly enable them go "
+#~ "to KDE configuration (applications menu, 'Configure desktop'), the "
+#~ "'Advanced' tab, and in the 'Desktop Search' configuration module enable "
+#~ "the services you wish to run."
+#~ msgstr ""
+#~ "De Strigi-indexeringservice en de Nepomuk semantische bureaubladservice "
+#~ "zijn niet standaard ingeschakeld in KDE in openSUSE 11.2. Om deze "
+#~ "expliciet in te schakelen ga naar de KDE-configuratie (menu Programma's, "
+#~ "'Systeeminstellingen'), het tabblad 'Geavanceerd' en in de "
+#~ "configuratiemodule 'Desktop-zoekopdracht' schakelt u de services in die u "
+#~ "wilt gebruiken."
#~ msgid "PulseAudio and Sound in GNOME Applications"
#~ msgstr "PulseAudio en geluid in GNOME-programma's"
-#~ msgid "KDE installations do not install PulseAudio by default. PulseAudio will be installed automatically if an application, which requires it is installed, but it must still be enabled in YaST to hear sound in these applications. To enable PulseAudio in YaST, open YaST > Sound Module and click 'Other'. Select 'PulseAudio Configuration', then check 'Enable PulseAudio Support'."
-#~ msgstr "KDE installaties installeren PulseAudio niet standaard. PulseAudio zal automatisch worden geïnstalleerd als een programma, die als vereiste heeft dat het is geïnstalleerd, maar het moet nog altijd in YaST worden ingeschakeld om geluid te horen in deze programma's. Om PulseAudio in YaST in te schakelen, opent u YaST > Geluidsmodule en klik 'Overige'. Selecteer 'PulseAudio-configuratie', en activeer 'PulseAudio-ondersteuning inschakelen'."
+#~ msgid ""
+#~ "KDE installations do not install PulseAudio by default. PulseAudio will "
+#~ "be installed automatically if an application, which requires it is "
+#~ "installed, but it must still be enabled in YaST to hear sound in these "
+#~ "applications. To enable PulseAudio in YaST, open YaST > Sound Module "
+#~ "and click 'Other'. Select 'PulseAudio Configuration', then check 'Enable "
+#~ "PulseAudio Support'."
+#~ msgstr ""
+#~ "KDE installaties installeren PulseAudio niet standaard. PulseAudio zal "
+#~ "automatisch worden geïnstalleerd als een programma, die als vereiste "
+#~ "heeft dat het is geïnstalleerd, maar het moet nog altijd in YaST worden "
+#~ "ingeschakeld om geluid te horen in deze programma's. Om PulseAudio in "
+#~ "YaST in te schakelen, opent u YaST > Geluidsmodule en klik 'Overige'. "
+#~ "Selecteer 'PulseAudio-configuratie', en activeer 'PulseAudio-"
+#~ "ondersteuning inschakelen'."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
-#~ msgid "With openSUSE 11.2 we ship Thunderbird 3.0 beta4, which will go final shortly after the 11.2 release."
-#~ msgstr "Met openSUSE 11.2 wordt Thunderbird 3.0 beta4 meegeleverd, die kort na de uitgave van 11.2 klaar zal zijn."
+#~ msgid ""
+#~ "With openSUSE 11.2 we ship Thunderbird 3.0 beta4, which will go final "
+#~ "shortly after the 11.2 release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Met openSUSE 11.2 wordt Thunderbird 3.0 beta4 meegeleverd, die kort na de "
+#~ "uitgave van 11.2 klaar zal zijn."
-#~ msgid "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird 2.0, you can install this version from the mozilla buildservice repository at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunde…"/>. But note, Thunderbird 2.0 will be only supported for very short period of time, once version 3.0 is available."
-#~ msgstr "Als u nog steeds afhankelijk bent van addons, die alleen beschikbaar zijn voor Thunderbird 2.0, dan kunt u deze versie installeren uit de mozilla build-service installatiebron op <ulink url=\"http://download.opensuse.org/ymp/mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunde…"/>. Maar, Thunderbird 2.0 zal alleen nog voor een zeer korte periode worden ondersteund, zodra versie 3.0 beschikbaar is."
+#~ msgid ""
+#~ "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird "
+#~ "2.0, you can install this version from the mozilla buildservice "
+#~ "repository at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:"
+#~ "legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, Thunderbird "
+#~ "2.0 will be only supported for very short period of time, once version "
+#~ "3.0 is available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u nog steeds afhankelijk bent van addons, die alleen beschikbaar zijn "
+#~ "voor Thunderbird 2.0, dan kunt u deze versie installeren uit de mozilla "
+#~ "build-service installatiebron op <ulink url=\"http://download.opensuse."
+#~ "org/ymp/mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. Maar, "
+#~ "Thunderbird 2.0 zal alleen nog voor een zeer korte periode worden "
+#~ "ondersteund, zodra versie 3.0 beschikbaar is."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Bijwerken"
@@ -1698,53 +2915,147 @@
#~ msgid "System Upgrade with zypper"
#~ msgstr "Systeemopwaardering met zypper"
-#~ msgid "If you update with <command>zypper dup</command>, packages might get restarted during the update process. It can happen that the restart does not succeed before you adjust the config files. This is especially critical if your system relies on services needed for downloading the update packages, e.g. a local proxy (squid) on the machine you update."
-#~ msgstr "Als u opwaardeert met <command>zypper dup</command>, dan kunnen pakketten herstart worden tijdens het opwaardeerproces. Het kan gebeuren dat de herstart niet succesvol is voordat u de configuratie bestanden aanpast. Dit is speciaal kritiek als uw systeem rekent op services die nodig zijn voor downloaden van de opwaardeerpakketten, bijv. een locale proxy (squid) op de machine die u opwaardeert."
+#~ msgid ""
+#~ "If you update with <command>zypper dup</command>, packages might get "
+#~ "restarted during the update process. It can happen that the restart does "
+#~ "not succeed before you adjust the config files. This is especially "
+#~ "critical if your system relies on services needed for downloading the "
+#~ "update packages, e.g. a local proxy (squid) on the machine you update."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u opwaardeert met <command>zypper dup</command>, dan kunnen pakketten "
+#~ "herstart worden tijdens het opwaardeerproces. Het kan gebeuren dat de "
+#~ "herstart niet succesvol is voordat u de configuratie bestanden aanpast. "
+#~ "Dit is speciaal kritiek als uw systeem rekent op services die nodig zijn "
+#~ "voor downloaden van de opwaardeerpakketten, bijv. een locale proxy "
+#~ "(squid) op de machine die u opwaardeert."
-#~ msgid "Set <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> so that everything is downloaded first, before the packages get installed. The download transaction needs a huge amount of space on the <filename>/var</filename> partition to store all the software packages."
-#~ msgstr "Zet <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in <filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> zodat alles eerst wordt gedownload, voordat de pakketten worden geïnstalleerd. De download transactie heeft een grote hoeveelheid ruimte op de <filename>/var</filename> partitie om alle software pakketten op te slaan."
+#~ msgid ""
+#~ "Set <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> so that everything is downloaded "
+#~ "first, before the packages get installed. The download transaction needs "
+#~ "a huge amount of space on the <filename>/var</filename> partition to "
+#~ "store all the software packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zet <literal>commit.downloadMode = DownloadInAdvance</literal> in "
+#~ "<filename>/etc/zypp/zypp.conf</filename> zodat alles eerst wordt "
+#~ "gedownload, voordat de pakketten worden geïnstalleerd. De download "
+#~ "transactie heeft een grote hoeveelheid ruimte op de <filename>/var</"
+#~ "filename> partitie om alle software pakketten op te slaan."
#~ msgid "Obsolete Kernel When Updating From DVD Medium"
#~ msgstr "Verouderde kernel bij het opwaarderen vanaf dvd-medium"
-#~ msgid "When updating to 11.2 from the DVD medium, the kernel-pae-base (or kernel-default-base) package is not removed. If you do a distribution upgrade with \"zypper dup\" from the online repository, it works fine. The workaround to resolve this issue is: In the package manager remove the kernel-pae-base package manually before executing the update installation. Proceed as follows:"
-#~ msgstr "Bij het opwaarderen naar 11.2 vanaf het dvd-medium, wordt het pakket kernel-pae-base (of kernel-default-base) niet verwijderd. Als u een distributie-opwaardering doet met \"zypper dup\" vanaf de online installatiebron dan gaat het goed. De oplossing is om in de pakketbeheerder handmatig het pakket kernel-pae-base te verwijderen voor het uitvoeren van de opwaardering. Ga verder als volgt:"
+#~ msgid ""
+#~ "When updating to 11.2 from the DVD medium, the kernel-pae-base (or kernel-"
+#~ "default-base) package is not removed. If you do a distribution upgrade "
+#~ "with \"zypper dup\" from the online repository, it works fine. The "
+#~ "workaround to resolve this issue is: In the package manager remove the "
+#~ "kernel-pae-base package manually before executing the update "
+#~ "installation. Proceed as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bij het opwaarderen naar 11.2 vanaf het dvd-medium, wordt het pakket "
+#~ "kernel-pae-base (of kernel-default-base) niet verwijderd. Als u een "
+#~ "distributie-opwaardering doet met \"zypper dup\" vanaf de online "
+#~ "installatiebron dan gaat het goed. De oplossing is om in de "
+#~ "pakketbeheerder handmatig het pakket kernel-pae-base te verwijderen voor "
+#~ "het uitvoeren van de opwaardering. Ga verder als volgt:"
-#~ msgid "In the \"Update Overview\" dialog, click \"Packages\". Go to the \"Installation Overview\" tab and select \"Show packages with status [X] Keep\". Then scroll down to the kernel-pae-base package and deactivate it."
-#~ msgstr "In de dialoog \"Opwaarderingoverzicht\", klik op \"Pakketten\". Ga naar het tabblad \"Installatieoverzicht\" en selecteer \"Toon pakketten met status [X] Behouden\". Schuif dan naar beneden tot het pakket kernel-pae-base en de-activeer het."
+#~ msgid ""
+#~ "In the \"Update Overview\" dialog, click \"Packages\". Go to the "
+#~ "\"Installation Overview\" tab and select \"Show packages with status [X] "
+#~ "Keep\". Then scroll down to the kernel-pae-base package and deactivate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "In de dialoog \"Opwaarderingoverzicht\", klik op \"Pakketten\". Ga naar "
+#~ "het tabblad \"Installatieoverzicht\" en selecteer \"Toon pakketten met "
+#~ "status [X] Behouden\". Schuif dan naar beneden tot het pakket kernel-pae-"
+#~ "base en de-activeer het."
#~ msgid "Switching from syslog-ng to rsyslog"
#~ msgstr "Omschakelen van syslog-ng naar rsyslog"
-#~ msgid "<systemitem>rsyslog</systemitem> is now the default tool to log system messages, replacing <systemitem>syslog-ng</systemitem>. You can still use <systemitem>syslog-ng</systemitem>, if you have a setup that relies on it."
-#~ msgstr "<systemitem>rsyslog</systemitem> is nu het standaard hulpmiddel om systeemberichten te loggen, als vervanging van <systemitem>syslog-ng</systemitem>. U kunt nog steeds gebruik blijven maken van <systemitem>syslog-ng</systemitem>, als u instellingen hebt die daar afhankelijk van zijn."
+#~ msgid ""
+#~ "<systemitem>rsyslog</systemitem> is now the default tool to log system "
+#~ "messages, replacing <systemitem>syslog-ng</systemitem>. You can still use "
+#~ "<systemitem>syslog-ng</systemitem>, if you have a setup that relies on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<systemitem>rsyslog</systemitem> is nu het standaard hulpmiddel om "
+#~ "systeemberichten te loggen, als vervanging van <systemitem>syslog-ng</"
+#~ "systemitem>. U kunt nog steeds gebruik blijven maken van "
+#~ "<systemitem>syslog-ng</systemitem>, als u instellingen hebt die daar "
+#~ "afhankelijk van zijn."
#~ msgid "New Samba Password Configuration Back-End: <command>tdbsam</command>"
-#~ msgstr "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie: <command>tdbsam</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie: <command>tdbsam</"
+#~ "command>"
-#~ msgid "The new Samba password configuration back-end is <literal>tdbsam</literal>. Previous Samba packages shipped with openSUSE 11.1 and earlier were using <command>smbpasswd</command> as the default <literal>passdb backend</literal>. It was not explicitly set in the shipped <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> configuration file. With this openSUSE release two changes are introduced:"
-#~ msgstr "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie is <literal>tdbsam</literal>. Voorgaande Samba pakketten meegeleverd met openSUSE 11.1 en eerder gebruiikten <command>smbpasswd</command> als de syandaard <literal>passdb backend</literal>. Het was niet expliciet ingesteld in het meegeleverde <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> configuratiebestand. Met deze openSUSE uitgave worden twee wijzigingen geïntroduceerd:"
+#~ msgid ""
+#~ "The new Samba password configuration back-end is <literal>tdbsam</"
+#~ "literal>. Previous Samba packages shipped with openSUSE 11.1 and earlier "
+#~ "were using <command>smbpasswd</command> as the default <literal>passdb "
+#~ "backend</literal>. It was not explicitly set in the shipped <filename>/"
+#~ "etc/samba/smb.conf</filename> configuration file. With this openSUSE "
+#~ "release two changes are introduced:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nieuwe backend voor de Samba wachtwoordconfiguratie is <literal>tdbsam</"
+#~ "literal>. Voorgaande Samba pakketten meegeleverd met openSUSE 11.1 en "
+#~ "eerder gebruiikten <command>smbpasswd</command> als de syandaard "
+#~ "<literal>passdb backend</literal>. Het was niet expliciet ingesteld in "
+#~ "het meegeleverde <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
+#~ "configuratiebestand. Met deze openSUSE uitgave worden twee wijzigingen "
+#~ "geïntroduceerd:"
-#~ msgid "The new default inherited from source code and if not set otherwise is <command>tdbsam</command>."
-#~ msgstr "De nieuwe standaard meegekomen met de broncode en, indien niet op een andere manier ingesteld, met <command>tdbsam</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "The new default inherited from source code and if not set otherwise is "
+#~ "<command>tdbsam</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe standaard meegekomen met de broncode en, indien niet op een "
+#~ "andere manier ingesteld, met <command>tdbsam</command>."
-#~ msgid "The new default is also explicitly set in <filename>smb.conf</filename>."
-#~ msgstr "De nieuwe standaard is ook expliciet ingesteld in <filename>smb.conf</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "The new default is also explicitly set in <filename>smb.conf</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De nieuwe standaard is ook expliciet ingesteld in <filename>smb.conf</"
+#~ "filename>."
-#~ msgid "If you have modified <filename>smb.conf</filename> on openSUSE 11.1 or earlier, the update process will install <filename>smb.conf.rpmnew</filename> and keep your old configuration."
-#~ msgstr "Als u <filename>smb.conf</filename> in openSUSE 11.1 of eerder hebt gewijzigd, dan zal het opwaardeerproces <filename>smb.conf.rpmnew</filename> installeren en uw oude configuratie bewaren."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have modified <filename>smb.conf</filename> on openSUSE 11.1 or "
+#~ "earlier, the update process will install <filename>smb.conf.rpmnew</"
+#~ "filename> and keep your old configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u <filename>smb.conf</filename> in openSUSE 11.1 of eerder hebt "
+#~ "gewijzigd, dan zal het opwaardeerproces <filename>smb.conf.rpmnew</"
+#~ "filename> installeren en uw oude configuratie bewaren."
-#~ msgid "Check in the old configuration file whether <literal>passdb backend</literal> was set. If not, there are two possibilities to get Samba running again:"
-#~ msgstr "Controleer in het oude configuratiebestand of <literal>passdb backend</literal> was ingesteld. Zo niet, dan zijn er twee mogelijkheden om Samba weer te laten draaien:"
+#~ msgid ""
+#~ "Check in the old configuration file whether <literal>passdb backend</"
+#~ "literal> was set. If not, there are two possibilities to get Samba "
+#~ "running again:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controleer in het oude configuratiebestand of <literal>passdb backend</"
+#~ "literal> was ingesteld. Zo niet, dan zijn er twee mogelijkheden om Samba "
+#~ "weer te laten draaien:"
-#~ msgid "Convert smbpasswd to tdbsam (recommended!); enter as <systemitem>root</systemitem> on the command line:"
-#~ msgstr "Converteer smbpasswd naar tdbsam (aanbevolen!); voer als <systemitem>root</systemitem> in op de commandoregel:"
+#~ msgid ""
+#~ "Convert smbpasswd to tdbsam (recommended!); enter as <systemitem>root</"
+#~ "systemitem> on the command line:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Converteer smbpasswd naar tdbsam (aanbevolen!); voer als "
+#~ "<systemitem>root</systemitem> in op de commandoregel:"
-#~ msgid "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb.tdb\n"
-#~ msgstr "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb.tdb\n"
+#~ msgid ""
+#~ "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb."
+#~ "tdb\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pdbedit -i smbpasswd:/etc/samba/smbpasswd -e tdbsam:/etc/samba/passdb."
+#~ "tdb\n"
-#~ msgid "And ensure the global section of <filename>smb.conf</filename> has such an entry:"
-#~ msgstr "En verzeker u ervan dat de globale sectie van <filename>smb.conf</filename> zo'n item heeft:"
+#~ msgid ""
+#~ "And ensure the global section of <filename>smb.conf</filename> has such "
+#~ "an entry:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En verzeker u ervan dat de globale sectie van <filename>smb.conf</"
+#~ "filename> zo'n item heeft:"
#~ msgid "passdb backend = tdbsam"
#~ msgstr "passdb backend = tdbsam"
@@ -1752,38 +3063,91 @@
#~ msgid "Set <literal>passdb backend = smbpasswd</literal>"
#~ msgstr "Stel <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> in"
-#~ msgid "We strongly recommend using the new default <command>tdbsam</command>. Only keep the old back-end if you have an absolute need. In this case, consider filing a bug report as suggested at <ulink url=\"http://en.openSUSE.org/Samba\"/> in the \"Samba bug reporting and advanced debugging information\" section."
-#~ msgstr "Wij raden ten zeerste aan de nieuwe standaard <command>tdbsam</command> te gebruiken. Gebruik de oude backend alleen als daar een absolute noodzaak voor is. In dat geval, ga na of u een bugrapport zou moeten indienen zoals is gesuggereerd in <ulink url=\"http://nl.openSUSE.org/Samba\"/> in de sectie \"Samba bugrapporteren en geavanceerde debugginginformatie\"."
+#~ msgid ""
+#~ "We strongly recommend using the new default <command>tdbsam</command>. "
+#~ "Only keep the old back-end if you have an absolute need. In this case, "
+#~ "consider filing a bug report as suggested at <ulink url=\"http://en."
+#~ "openSUSE.org/Samba\"/> in the \"Samba bug reporting and advanced "
+#~ "debugging information\" section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wij raden ten zeerste aan de nieuwe standaard <command>tdbsam</command> "
+#~ "te gebruiken. Gebruik de oude backend alleen als daar een absolute "
+#~ "noodzaak voor is. In dat geval, ga na of u een bugrapport zou moeten "
+#~ "indienen zoals is gesuggereerd in <ulink url=\"http://nl.openSUSE.org/"
+#~ "Samba\"/> in de sectie \"Samba bugrapporteren en geavanceerde "
+#~ "debugginginformatie\"."
-#~ msgid "Setting <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> allows you to stay with the old configuration."
-#~ msgstr "Instellen van <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> maakt het u mogelijk om bij de oude configuratie te blijven."
+#~ msgid ""
+#~ "Setting <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> allows you to stay "
+#~ "with the old configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instellen van <literal>passdb backend = smbpasswd</literal> maakt het u "
+#~ "mogelijk om bij de oude configuratie te blijven."
-#~ msgid "Keep in mind, the old tool provides a smaller feature set than the new default password configuration back-end <command>tdbsam</command>."
-#~ msgstr "Bedenk dat het oude hulpmiddel een kleinere set functies leverde dan de nieuwe standaard wachtwoordconfiguratie-backend <command>tdbsam</command>."
+#~ msgid ""
+#~ "Keep in mind, the old tool provides a smaller feature set than the new "
+#~ "default password configuration back-end <command>tdbsam</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bedenk dat het oude hulpmiddel een kleinere set functies leverde dan de "
+#~ "nieuwe standaard wachtwoordconfiguratie-backend <command>tdbsam</command>."
#~ msgid "MySQL 5.1"
#~ msgstr "MySQL 5.1"
-#~ msgid "MySQL version 5.1 is available. Some changes are not backward compatible. The most important are:"
-#~ msgstr "MySQL versie 5.1 is beschikbaar. Sommige wijzigingen zijn niet achterwaards compatibel. De meest belangrijke zijn:"
+#~ msgid ""
+#~ "MySQL version 5.1 is available. Some changes are not backward compatible. "
+#~ "The most important are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "MySQL versie 5.1 is beschikbaar. Sommige wijzigingen zijn niet "
+#~ "achterwaards compatibel. De meest belangrijke zijn:"
#~ msgid "The MySQL socket is moved to <filename>/var/run/mysql</filename>."
-#~ msgstr "De MySQL-socket is verplaatst naar <filename>/var/run/mysql</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "De MySQL-socket is verplaatst naar <filename>/var/run/mysql</filename>."
#~ msgid "The Berkeley DB storage engine is no longer available."
#~ msgstr "De Berkeley DB opslag-engine is niet langer beschikbaar."
-#~ msgid "Some storage engines are now shipped as modules. You must remove the <literal>skip-federated</literal> option in <filename>/etc/my.cnf</filename>, if you upgrade from a previous openSUSE version."
-#~ msgstr "Sommige opslag-engines worden nu geleverd als modules. U moet de optie <literal>skip-federated</literal> verwijderen in <filename>/etc/my.cnf</filename>, als u opwaardeert van een vorige openSUSE versie."
+#~ msgid ""
+#~ "Some storage engines are now shipped as modules. You must remove the "
+#~ "<literal>skip-federated</literal> option in <filename>/etc/my.cnf</"
+#~ "filename>, if you upgrade from a previous openSUSE version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige opslag-engines worden nu geleverd als modules. U moet de optie "
+#~ "<literal>skip-federated</literal> verwijderen in <filename>/etc/my.cnf</"
+#~ "filename>, als u opwaardeert van een vorige openSUSE versie."
-#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/MySQL-5.1\"/> and <filename>README.SuSE</filename> shipped with the MySQL package."
-#~ msgstr "Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/MySQL-5.1\"/> en <filename>README.SuSE</filename> die met het MySQL pakket meekomt."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/MySQL-5.1\"/"
+#~ "> and <filename>README.SuSE</filename> shipped with the MySQL package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor meer informatie, zie <ulink url=\"http://nl.opensuse.org/MySQL-5.1\"/"
+#~ "> en <filename>README.SuSE</filename> die met het MySQL pakket meekomt."
#~ msgid "Serial Devices Belonging to 'dialout' Group"
#~ msgstr "Seriële apparaten die behoren tot de 'dialout'-groep"
-#~ msgid "<command>udev</command> silently changed the group of serial devices from '<systemitem>uucp</systemitem>' to '<systemitem>dialout</systemitem>'. Users created on releases prior to openSUSE 11.2 were member of the '<systemitem>dialout</systemitem>' group by default. After upgrading to 11.2 these users can directly access e.g., modems to issue dial commands. Administrators must review the '<systemitem>dialout</systemitem>' group by checking <filename>/etc/group</filename>. To remove a user from this group use the following command (replace <systemitem>$USER</systemitem> with the actual user name):"
-#~ msgstr "<command>udev</command> de groep van seriële apparaten is stilletjes gewijzigd van '<systemitem>uucp</systemitem>' naar '<systemitem>dialout</systemitem>'. Gebruikers die zijn aangemaakt in versies vóór openSUSE 11.2 zijn standaard lid van de '<systemitem>dialout</systemitem>' groep. Na opwaardering tot 11.2 hebben deze gebruikers direct toegang tot bijv. modems om modemcommando's te kunnen geven. Systeembeheerders moeten de '<systemitem>dialout</systemitem>'-groep bekijken door het controleren van het bestand <filename>/etc/group</filename>. Om een gebruiker te verwijderen uit deze groep kunt u het volgende commando gebruiken (vervang <systemitem>$USER</systemitem> door de actuele gebruikersnaam):"
+#~ msgid ""
+#~ "<command>udev</command> silently changed the group of serial devices from "
+#~ "'<systemitem>uucp</systemitem>' to '<systemitem>dialout</systemitem>'. "
+#~ "Users created on releases prior to openSUSE 11.2 were member of the "
+#~ "'<systemitem>dialout</systemitem>' group by default. After upgrading to "
+#~ "11.2 these users can directly access e.g., modems to issue dial commands. "
+#~ "Administrators must review the '<systemitem>dialout</systemitem>' group "
+#~ "by checking <filename>/etc/group</filename>. To remove a user from this "
+#~ "group use the following command (replace <systemitem>$USER</systemitem> "
+#~ "with the actual user name):"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>udev</command> de groep van seriële apparaten is stilletjes "
+#~ "gewijzigd van '<systemitem>uucp</systemitem>' naar '<systemitem>dialout</"
+#~ "systemitem>'. Gebruikers die zijn aangemaakt in versies vóór openSUSE "
+#~ "11.2 zijn standaard lid van de '<systemitem>dialout</systemitem>' groep. "
+#~ "Na opwaardering tot 11.2 hebben deze gebruikers direct toegang tot bijv. "
+#~ "modems om modemcommando's te kunnen geven. Systeembeheerders moeten de "
+#~ "'<systemitem>dialout</systemitem>'-groep bekijken door het controleren "
+#~ "van het bestand <filename>/etc/group</filename>. Om een gebruiker te "
+#~ "verwijderen uit deze groep kunt u het volgende commando gebruiken "
+#~ "(vervang <systemitem>$USER</systemitem> door de actuele gebruikersnaam):"
#~ msgid "groupmod -R $USER dialout\n"
#~ msgstr "groupmod -R $USER dialout\n"
@@ -1791,20 +3155,51 @@
#~ msgid "New Default Mount Option: relatime"
#~ msgstr "Nieuwe standaard aankoppeloptie: relatime"
-#~ msgid "The kernel by default mounts file systems now with the <literal>relatime</literal> option and thus updates inode access times relative to modify or change time. This is especially advantageous on desktop system."
-#~ msgstr "De kernel koppelt bestandssystemen nu standaard aan met de <literal>relatime</literal> optie en werkt de inode toegangstijden bij relatief tot de modificatie- of wijzigingstijd. Dit heeft speciaal voordeel op een bureaubladsysteem."
+#~ msgid ""
+#~ "The kernel by default mounts file systems now with the <literal>relatime</"
+#~ "literal> option and thus updates inode access times relative to modify or "
+#~ "change time. This is especially advantageous on desktop system."
+#~ msgstr ""
+#~ "De kernel koppelt bestandssystemen nu standaard aan met de "
+#~ "<literal>relatime</literal> optie en werkt de inode toegangstijden bij "
+#~ "relatief tot de modificatie- of wijzigingstijd. Dit heeft speciaal "
+#~ "voordeel op een bureaubladsysteem."
-#~ msgid "If you want to keep the old behavior, set the <literal>strictatime</literal> option with the YaST partitioner or directly in <filename>/etc/fstab</filename>."
-#~ msgstr "Als u het voorgaande gedrag terug wilt, dan stelt u de <literal>strictatime</literal> optie in met het YaST partitioneringsprogramma of direct in <filename>/etc/fstab</filename>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the old behavior, set the <literal>strictatime</"
+#~ "literal> option with the YaST partitioner or directly in <filename>/etc/"
+#~ "fstab</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u het voorgaande gedrag terug wilt, dan stelt u de "
+#~ "<literal>strictatime</literal> optie in met het YaST "
+#~ "partitioneringsprogramma of direct in <filename>/etc/fstab</filename>."
#~ msgid "X.Org Keycode Changes Affects xmodmap Usage"
#~ msgstr "X.Org toetsencode wijzigingen beïnvloeden het gebruik van xmodmap"
-#~ msgid "Some X.Org keycodes have changed. Adjust your <filename>~/.Xmodmap</filename>, if needed. Use <command>xev</command> to find out the new keycodes."
-#~ msgstr "Sommige X.Org toetscodes zijn gewijzigd. Pas uw <filename>~/.Xmodmap</filename>, zonodig aan. Gebruik <command>xev</command> om de nieuwe toetscodes op te zoeken."
+#~ msgid ""
+#~ "Some X.Org keycodes have changed. Adjust your <filename>~/.Xmodmap</"
+#~ "filename>, if needed. Use <command>xev</command> to find out the new "
+#~ "keycodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sommige X.Org toetscodes zijn gewijzigd. Pas uw <filename>~/.Xmodmap</"
+#~ "filename>, zonodig aan. Gebruik <command>xev</command> om de nieuwe "
+#~ "toetscodes op te zoeken."
#~ msgid "VMware Server v2"
#~ msgstr "VMware Server v2"
-#~ msgid "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released 2009-10-27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-config.pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For additional information, see <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs.html\"/> and <ulink url=\"http://communities.vmware.com/message/1327112#1327112\"/>."
-#~ msgstr "VMware Server v2 vanaf ten minste 2.0.2 build 203138 vrijgegeven op 2009-10-27 ondersteunt Linux-kernels tot 2.6.27 en <command>vmware-config.pl</command> mislukt met kernel 2.6.31 die door openSuSE 11.2 wordt gebruikt. Voor meer informatie, kijk op <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs.html\"/> en <ulink url=\"http://communities.vmware.com/message/1327112#1327112\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released "
+#~ "2009-10-27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-"
+#~ "config.pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For "
+#~ "additional information, see <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/"
+#~ "pubs/server_pubs.html\"/> and <ulink url=\"http://communities.vmware.com/"
+#~ "message/1327112#1327112\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "VMware Server v2 vanaf ten minste 2.0.2 build 203138 vrijgegeven op "
+#~ "2009-10-27 ondersteunt Linux-kernels tot 2.6.27 en <command>vmware-config."
+#~ "pl</command> mislukt met kernel 2.6.31 die door openSuSE 11.2 wordt "
+#~ "gebruikt. Voor meer informatie, kijk op <ulink url=\"http://www.vmware."
+#~ "com/support/pubs/server_pubs.html\"/> en <ulink url=\"http://communities."
+#~ "vmware.com/message/1327112#1327112\"/>."
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-06-05 09:19:09 UTC (rev 91902)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# peter(a)sybex.nl, 2000.
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-10 10:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -26,7 +26,7 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1144
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145
msgid ""
"\n"
"uninstallable providers: "
@@ -35,7 +35,7 @@
"geen installeerbare aanbieders: "
#: zypp/media/MediaException.cc:223
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr " SSL-certificaatprobleem, controleer of de CA-cert OK is voor '%s'."
@@ -55,57 +55,57 @@
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp/target/TargetImpl.cc:581
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr "%s is al uitgevoerd als %s)"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
msgstr "%s is in conflict met %s die geleverd is door %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1039
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
+#, c-format, boost-format
msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
msgstr "%s behoort niet tot een installatiebron voor distributieopwaardering"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1043
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044
+#, c-format, boost-format
msgid "%s has inferior architecture"
msgstr "%s heeft een slechtere architectuur"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1071
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is not installable"
msgstr "%s is niet geïnstalleerd"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1067
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
msgstr "%s wordt door het systeem geleverd en kan niet gewist worden"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1091
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092
+#, c-format, boost-format
msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "%s maakt %s verouderd en is geleverd door %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1132
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133
+#, c-format, boost-format
msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
msgstr "%s vereist %s, Maar aan deze eis kan niet voldaan worden"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:122
+#: zypp/PublicKey.cc:125
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(VERLOPEN)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:113
+#: zypp/PublicKey.cc:116
msgid "(does not expire)"
msgstr "(verloopt niet)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
-#: zypp/PublicKey.cc:126
+#: zypp/PublicKey.cc:129
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(verloopt binnen 24u)"
@@ -129,8 +129,8 @@
msgid "Adangme"
msgstr "Adangme"
-#: zypp/RepoManager.cc:1451
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1504
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Bron '%s' toevoegen"
@@ -141,7 +141,7 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:162
#. report additional rpm output in finish
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1977 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2124
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Aanvullende rpm-uitvoer"
@@ -362,8 +362,8 @@
msgstr "Austronesisch (Overige)"
#. !\todo add comma to the message for the next release
-#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1690
-#, c-format
+#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678
+#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Authenticatie vereist voor '%s'"
@@ -398,7 +398,7 @@
msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans"
#: zypp/media/MediaException.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr "Verkeerde bestandsnaam: %s"
@@ -626,8 +626,8 @@
msgid "Buginese"
msgstr "Buginees"
-#: zypp/RepoManager.cc:1152
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1205
+#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "Cache van bron '%s' bouwen"
@@ -684,57 +684,57 @@
msgid "Can't acquire the mutex lock"
msgstr "Kan mutex-vergrendeling niet verkrijgen"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:344
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:361
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "Kan geen chdir doen naar '%s' (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:343
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:360
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr "Kan geen chdir naar '%s' doen binnen chroot '%s' (%s)."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:333
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:350
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr "Kan geen chroot doen naar '%s' (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1009 zypp/RepoManager.cc:1116 zypp/RepoManager.cc:1166
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1061 zypp/RepoManager.cc:1169 zypp/RepoManager.cc:1219
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr "Kan %s niet aanmaken"
-#: zypp/RepoManager.cc:1172
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1225
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr "Kan cache in %s niet aanmaken - geen toegangsrechten."
-#: zypp/RepoManager.cc:1017
+#: zypp/RepoManager.cc:1069
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "Kan map voor metadata-cache niet aanmaken."
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:1628 zypp/RepoManager.cc:1817
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1681 zypp/RepoManager.cc:1870
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "Kan '%s' niet verwijderen"
#. don't want to get here
-#: zypp/ExternalProgram.cc:356
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:373
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "Kan '%s' niet uitvoeren (%s)."
-#: zypp/RepoManager.cc:1616 zypp/RepoManager.cc:1692
+#: zypp/RepoManager.cc:1669 zypp/RepoManager.cc:1745
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "Kan er niet achter komen waar de installatiebron is opgeslagen."
-#: zypp/RepoManager.cc:1805 zypp/RepoManager.cc:2173
+#: zypp/RepoManager.cc:1858 zypp/RepoManager.cc:2234
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "Kan er niet achter komen waar de service is opgeslagen."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:364
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:381
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "Kan geen fork doen (%s)."
@@ -747,29 +747,29 @@
msgstr "Kan recursieve mutex niet initialiseren"
#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
-#: zypp/RepoManager.cc:602 zypp/RepoManager.cc:1490 zypp/RepoManager.cc:1572
-#: zypp/RepoManager.cc:1646 zypp/RepoManager.cc:1711 zypp/RepoManager.cc:1829
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1543 zypp/RepoManager.cc:1625
+#: zypp/RepoManager.cc:1699 zypp/RepoManager.cc:1764 zypp/RepoManager.cc:1882
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen voor schrijven."
#: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open lock file: %s"
msgstr "Kan het blokkeringsbestand niet openen: %s"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:259
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:269
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "Kan pipe (%s) niet openen."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:248
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:258
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "Kon pty (%s) niet openen."
#: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet leveren uit installatiebron '%s'"
@@ -791,27 +791,29 @@
msgstr "Kan geen medium uitwerpen"
#: zypp/media/MediaException.cc:184
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "Kan medium '%s' niet uitwerpen"
#: zypp/media/MediaException.cc:231
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
msgstr ""
"Kan geen beschikbaar loop-apparaat vinden om het image-bestand van '%s'op te "
"koppelen"
-#: zypp/RepoManager.cc:226
+#: zypp/RepoManager.cc:227
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr "Kan map '%1%' van installatiebron niet lezen: Toegang geweigerd"
-#: zypp/RepoManager.cc:244
+#: zypp/RepoManager.cc:245
+#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr "Kan installatiebronbestand '%1%' niet lezen: Toegang geweigerd"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "Kan niet naar bestand '%s' schrijven."
@@ -883,7 +885,7 @@
#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1769
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Configuratiebestanden gewijzigd voor %s:"
@@ -977,17 +979,17 @@
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
-#: zypp/ExternalProgram.cc:490
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:507
+#, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "Commando beëindigd met status %d."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:515
+#: zypp/ExternalProgram.cc:532
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr "Commando beëindigd met onbekende fout."
-#: zypp/ExternalProgram.cc:510
-#, c-format
+#: zypp/ExternalProgram.cc:527
+#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "Commando is gestopt door signaal %d (%s)."
@@ -1174,7 +1176,7 @@
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#: zypp/media/MediaException.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
@@ -1186,7 +1188,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:84
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr "Download (curl) initialisatie mislukt voor '%s'"
@@ -1201,8 +1203,8 @@
msgstr "Duala"
#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
-#: zypp/CheckSum.cc:95
-#, c-format
+#: zypp/CheckSum.cc:136
+#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr "Twijfelachtig type '%s' voor %u bytes checksum '%s'"
@@ -1313,7 +1315,7 @@
#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp/media/MediaException.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr "Fout bij het instellen downloadopties (curl) voor '%s':"
@@ -1329,8 +1331,8 @@
#. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
#. before throwing.
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1276 zypp/RepoManager.cc:2239
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2300
+#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Fout bij lezen van '%s'"
@@ -1369,45 +1371,45 @@
msgid "Ewondo"
msgstr "Ewondo"
-#: zypp/RepoManager.cc:1236
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1289
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Kan installatiebron (%d) niet opslaan in de cache."
-#: zypp/KeyRing.cc:555
+#: zypp/KeyRing.cc:572
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Verwijderen van sleutel is mislukt."
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1123
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
msgstr "Importeren van publieke sleutel uit bestand %s is mislukt: %s"
#: zypp/media/MediaException.cc:31
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Aankoppelen van %s op %s is mislukt"
#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:286
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Leveren van pakket %s is mislukt. Wilt u het ophalen opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
-#: zypp/RepoManager.cc:234 zypp/RepoManager.cc:647 zypp/RepoManager.cc:1363
+#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1416
#: zypp/repo/PluginServices.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Het lezen van map '%s' is mislukt"
#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove public key %s: %s"
msgstr "Verwijderen van publieke sleutel %s is mislukt: %s"
#: zypp/media/MediaException.cc:41
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "Afkoppelen van %s is mislukt"
@@ -1453,6 +1455,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:94
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1472,6 +1475,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:86
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1491,6 +1495,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1506,6 +1511,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from install of\n"
@@ -1521,6 +1527,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:77
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1541,6 +1548,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:69
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1560,6 +1568,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1576,6 +1585,7 @@
#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
+#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
" from package\n"
@@ -1590,7 +1600,7 @@
" %3%"
#: zypp/media/MediaException.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "Bestand '%s' niet gevonden op medium '%s'"
@@ -1900,8 +1910,8 @@
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062
msgid "Have you enabled all requested repositories?"
msgstr "Hebt u alle vereiste installatiebronnen ingeschakeld?"
@@ -2059,8 +2069,8 @@
msgid "Ingush"
msgstr "Ingoesjetisch"
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1360 zypp/target/TargetImpl.cc:1429
-#: zypp/target/TargetImpl.cc:1758
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1361 zypp/target/TargetImpl.cc:1430
+#: zypp/target/TargetImpl.cc:1759
#: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:163
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "Installatie is afgebroken volgens de instructies."
@@ -2086,17 +2096,17 @@
msgstr "Inupiak"
#: zypp/url/UrlBase.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr "Ongeldige %s component"
#: zypp/url/UrlBase.cc:173
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr "Ongeldige %s component '%s'"
#: zypp/Url.cc:153
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr "Ongeldige LDAP-URL-queryparameter '%s'"
@@ -2104,8 +2114,8 @@
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr "Ongeldige LDAP-URL-queryreeks"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:826
-#, c-format
+#: zypp/url/UrlBase.cc:830
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "Ongeldig URL-schema '%s'"
@@ -2113,8 +2123,8 @@
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "Ongeldige lege URL-objectverwijzing"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1045
-#, c-format
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "Ongeldige hostcomponent '%s'"
@@ -2130,24 +2140,24 @@
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr "Ongeldig scheidingsteken voor splitsen parametertoewijzing"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1077
-#, c-format
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1081
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "Ongeldige poortcomponent '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:156
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': regcomp returned %d"
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1558
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1611
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Ongeldige naam van installatiebronbestand bij '%s'"
@@ -2559,7 +2569,7 @@
msgstr "Litouws"
#: zypp/media/MediaException.cc:215
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr "Locatie '%s' is tijdelijk niet toegankelijk."
@@ -2807,12 +2817,12 @@
msgstr "Mayotte"
#: zypp/media/MediaException.cc:169
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr "Mediumbron '%s' bevat niet het gewenste medium"
#: zypp/media/MediaException.cc:175
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr "Medium '%s' is in gebruik door iets anders"
@@ -2821,7 +2831,7 @@
msgstr "Medium niet aangesloten"
#: zypp/media/MediaException.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr ""
"Medium is niet geopend terwijl een poging gedaan wordt de actie '%s' uit te "
@@ -3186,7 +3196,7 @@
msgstr "Oman"
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr "Een of beide van '%s' of '%s' attributen zijn vereist."
@@ -3221,7 +3231,7 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
@@ -3300,17 +3310,17 @@
msgstr "Paraguay"
#: zypp/media/MediaException.cc:106
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr "Pad '%s' op medium '%s' is geen map."
#: zypp/media/MediaException.cc:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr "Patd '%s' op medium '%s' is geen bestand."
#: zypp/media/MediaException.cc:199
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr "Toegang tot '%s' geweigerd."
@@ -3349,7 +3359,7 @@
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
-#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:207
+#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr "Eerst pakket 'lsof' installeren."
@@ -3448,14 +3458,14 @@
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227
+#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr "Parseren van queryreeks wordt niet ondersteund voor deze URL"
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1963
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2110
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM is mislukt: "
@@ -3483,22 +3493,22 @@
msgid "Recommends"
msgstr "Adviseert"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1115 zypp/url/UrlBase.cc:1129
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "Relatief pad is niet toegestaan als authority bestaat"
-#: zypp/RepoManager.cc:1597
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1650
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Bron '%s' verwijderen"
-#: zypp/RepoManager.cc:267
+#: zypp/RepoManager.cc:268
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr ""
"De alias van van een installatiebron mag niet met een punt (.) beginnen."
#: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:187
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr "Vereist attribuut '%s' ontbreekt."
@@ -3684,7 +3694,7 @@
msgid "Serer"
msgstr "Serer"
-#: zypp/RepoManager.cc:278
+#: zypp/RepoManager.cc:279
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr "De alias van een service mag niet beginnen met een punt (.)."
@@ -3732,8 +3742,8 @@
msgid "Sign Languages"
msgstr "Gebarentalen"
-#: zypp/KeyRing.cc:565
-#, c-format
+#: zypp/KeyRing.cc:582
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Ondertekeningsbestand %s niet gevonden"
@@ -3975,12 +3985,12 @@
msgstr "Syrisch"
#: zypp/media/MediaException.cc:91
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "Systeem-uitzondering '%s' op medium '%s'."
#: zypp/ZYppFactory.cc:394
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
@@ -4075,8 +4085,8 @@
msgid "This action is being run by another program already."
msgstr "Deze actie is al bezig vanuit een ander programma."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
msgid "This request will break your system!"
msgstr "Dit verzoek zal uw systeem breken!"
@@ -4096,7 +4106,7 @@
msgstr "Tigrinya"
#: zypp/media/MediaException.cc:207
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr "Tijdslimiet overschreden bij toegang tot '%s'."
@@ -4146,8 +4156,8 @@
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
-#: zypp/KeyRing.cc:512
-#, c-format
+#: zypp/KeyRing.cc:529
+#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr ""
"Er is een poging gedaan om een niet bestaande sleutel %s te importeren in "
@@ -4290,7 +4300,7 @@
msgid "Undetermined"
msgstr "Onbepaald"
-#: zypp/RepoManager.cc:1246
+#: zypp/RepoManager.cc:1299
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Niet behandeld installatiebrontype"
@@ -4319,8 +4329,8 @@
msgstr "Onbekend land: "
#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
-#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2247
-#, c-format
+#: zypp/RepoManager.cc:1382 zypp/RepoManager.cc:2308
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Onbekend fout bij lezen van '%s'"
@@ -4329,19 +4339,20 @@
msgstr "Onbekende taal: "
#: zypp/base/StrMatcher.cc:151
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "Onbekende overeenkomstmodus '%s'"
#: zypp/base/StrMatcher.cc:152
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr "Onbekende overeenkomstmodus '%s' voor patroon '%s'"
#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
-#: zypp/RepoManager.cc:729
+#: zypp/RepoManager.cc:778
+#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr ""
"Onbekende service '%1%': Verweesde installatiebronservice '%2%' aan het "
@@ -4352,12 +4363,12 @@
msgstr "Onbekende ondersteuningsoptie. Beschrijving niet beschikbaar"
#: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr "Niet-ondersteunde HTTP-authenticatiemethode '%s'"
#: zypp/media/MediaException.cc:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr "Niet ondersteund URI-schema in '%s'."
@@ -4372,35 +4383,35 @@
msgstr "Urdu"
#: zypp/url/UrlBase.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "%s is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1018
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1022
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr "Hostcomponent is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:979
+#: zypp/url/UrlBase.cc:983
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr "Wachtwoord is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1066
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1070
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr "Poort is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:945
+#: zypp/url/UrlBase.cc:949
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr "Gebruikersnaam is niet toegestaan in URL-schema "
-#: zypp/url/UrlBase.cc:820
+#: zypp/url/UrlBase.cc:824
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr "URL-schema is een vereist component"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1008
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1012
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr "URL-schema vereist hostcomponent"
-#: zypp/url/UrlBase.cc:1094
+#: zypp/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr "URL-schema vereist padnaam"
@@ -4455,7 +4466,7 @@
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Maagdeneilanden, VS"
-#: zypp/media/MediaCurl.cc:1004
+#: zypp/media/MediaCurl.cc:992
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
@@ -4606,73 +4617,63 @@
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm mislukt."
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1387
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388
+#, c-format, boost-format
msgid "architecture change of %s to %s"
msgstr "architectuurverandering van %s naar %s"
#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:52
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "breek %s door enige van zijn afhankelijkheden te negeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082
+#, c-format, boost-format
msgid "cannot install both %s and %s"
msgstr "kan %s en %s niet beide installeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1050
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1051
msgid "conflicting requests"
msgstr "conflicterende verzoeken"
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2266
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267
+#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "reservekopie %s aangemaakt"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1416
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417
+#, c-format, boost-format
msgid "deinstallation of %s"
msgstr "deïnstallatie van %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1134
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1135
msgid "deleted providers: "
msgstr "verwijderde leveranciers: "
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1307
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
msgstr "vraag niet om alle oplossingspakketten die %s leveren te verwijderen"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
+#, c-format, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
msgstr "vraag niet om een oplossingspakket die %s levert te installeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228
-#, c-format
-msgid "do not forbid installation of %s"
-msgstr "verbied de installatie van %s niet"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1208
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1244
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install %s"
msgstr "%s niet installeren"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321
+#, c-format, boost-format
msgid "do not install most recent version of %s"
msgstr "installeer de meest recente versie van %s niet"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203
-#, c-format
-msgid "do not keep %s installed"
-msgstr "houd %s niet geïnstalleerd"
-
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1380
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381
+#, c-format, boost-format
msgid "downgrade of %s to %s"
msgstr "waardeer %s af tot %s"
@@ -4680,13 +4681,13 @@
msgid "generally ignore of some dependecies"
msgstr "negeer normaliter enige afhankelijkheden"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr "sla geen acht op de waarschuwing voor een gebroken systeem"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1396
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install %s (with vendor change)\n"
" %s --> %s"
@@ -4694,18 +4695,18 @@
"installeer %s (met wijziging van leverancier)\n"
" %s --> %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1346
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s despite the inferior architecture"
msgstr "%s installeren alhoewel het de architectuur verslechterd"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1360
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361
+#, c-format, boost-format
msgid "install %s from excluded repository"
msgstr "%s installeren uit een uitgesloten installatiebron"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1096
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097
+#, c-format, boost-format
msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
msgstr "geïnstalleerd %s maakt %s verouderd en is geleverd door %s"
@@ -4713,19 +4714,19 @@
msgid "invalid"
msgstr "ongeldig"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1265
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s"
msgstr "%s behouden"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342
+#, c-format, boost-format
msgid "keep %s despite the inferior architecture"
msgstr "%s behouden alhoewel een slechtere architectuur heeft"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1355
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
+#, c-format, boost-format
msgid "keep obsolete %s"
msgstr "verouderde %s handhaven"
@@ -4737,42 +4738,53 @@
msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
msgstr "libhal_set_dbus_connection: Kan dbus-verbinding niet instellen"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1076
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides %s needed by %s"
msgstr "niets levert %s nodig voor %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1056
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057
+#, c-format, boost-format
msgid "nothing provides requested %s"
msgstr "Niets levert het gevraagde %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1060
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061
+#, c-format, boost-format
msgid "package %s does not exist"
msgstr "pakket %s bestaat niet"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1047
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048
+#, c-format, boost-format
msgid "problem with installed package %s"
msgstr "probleem met geïnstalleerd pakket %s"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229
+#, c-format, boost-format
+#| msgid "do not forbid installation of %s"
+msgid "remove lock to allow installation of %s"
+msgstr "verwijder de vergrendeling om de installatie van %s toe te staan"
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
+#, c-format, boost-format
+msgid "remove lock to allow removal of %s"
+msgstr "verwijder de vergrendeling om de verwijdering van %s toe te staan"
+
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406
+#, c-format, boost-format
msgid "replacement of %s with %s"
msgstr "vervanging van %s door %s"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1949
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
"rpm maakte %s aan als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te "
"achterhalen"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1951
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4781,16 +4793,16 @@
"Dit zijn de eerste 25 regels die verschillen:\n"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1944
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945
+#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr ""
"rpm sloeg %s op als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te "
"achterhalen"
#. %s = filenames
-#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1946
-#, c-format
+#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
@@ -4798,16 +4810,16 @@
"rpm sloeg %s op als %s.\n"
"Dit zijn de eerste 25 regels die verschillend zijn:\n"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1100
-#, c-format
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101
+#, c-format, boost-format
msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
msgstr "oplosser %s is in conflict met %s die geleverd is door zichzelf"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1053
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054
msgid "some dependency problem"
msgstr "enige afhankelijkheidsproblemen"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147
msgid "uninstallable providers: "
msgstr "niet-installeerbare aanbieders: "
@@ -4819,10 +4831,13 @@
msgid "unsupported"
msgstr "niet ondersteund"
-#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1064
+#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065
msgid "unsupported request"
msgstr "niet ondersteund verzoek"
+#~ msgid "do not keep %s installed"
+#~ msgstr "houd %s niet geïnstalleerd"
+
#~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen publieke sleutel %s uit %s sleutelring aanmaken naar bestand %s"
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-05 09:19:09 UTC (rev 91902)
@@ -5,13 +5,13 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2007, 2008.
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-13 10:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-05 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -21,56 +21,56 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
-#: src/info.cc:76
+#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
msgstr "Naam: "
-#: src/info.cc:77
+#: src/info.cc:85
msgid "Version: "
msgstr "Versie: "
-#: src/info.cc:78
+#: src/info.cc:86
msgid "Arch: "
msgstr "Arch: "
-#: src/info.cc:79
+#: src/info.cc:87
msgid "Vendor: "
msgstr "Leverancier: "
-#: src/info.cc:84
+#: src/info.cc:92
msgid "Summary: "
msgstr "Samenvatting: "
-#: src/info.cc:85
+#: src/info.cc:93
msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#. ! \todo use a separate string for each kind so that it is translatable.
-#: src/info.cc:119
-#, c-format
+#: src/info.cc:127
+#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' niet gevonden."
-#: src/info.cc:133
-#, c-format
+#: src/info.cc:141
+#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "Informatie voor %s %s:"
-#: src/info.cc:152
-#, c-format
+#: src/info.cc:160
+#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info voor het type '%s' niet geïmplementeerd."
-#: src/info.cc:193 src/info.cc:337 src/info.cc:416
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Installatiebron: "
-#: src/info.cc:203
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Ondersteuningsniveau: "
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:342
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Geïnstalleerd: "
@@ -79,82 +79,82 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283
-#: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437
-#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079
-#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Nee"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/info.cc:208 src/info.cc:263
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:213
-#, c-format
+#: src/info.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "verouderd (versie %s geïnstalleerd)"
-#: src/info.cc:219
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actueel"
-#: src/info.cc:223
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:225
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Installatiegrootte: "
-#: src/info.cc:266
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categorie: "
-#: src/info.cc:267
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Ernst: "
-#: src/info.cc:268
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Aangemaakt op: "
-#: src/info.cc:269
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Systeemherstart vereist: "
-#: src/info.cc:272
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Herstart van pakketbeheerder vereist"
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Herstart vereist: "
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
-#: src/info.cc:283
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactief: "
-#: src/info.cc:306 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
-#: src/info.cc:308 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Voorgesteld"
-#: src/info.cc:343
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Zichtbaar voor gebruiker: "
@@ -165,188 +165,189 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:357 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073
-#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083
-#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/info.cc:357 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheden"
-#: src/info.cc:375
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: src/info.cc:377
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
-#: src/info.cc:431
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Smaak"
-#: src/info.cc:433
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Korte naam"
-#: src/info.cc:435 src/utils/misc.cc:125
+#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:437 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "In de basis"
-#: src/info.cc:441
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Einde van ondersteuning"
-#: src/info.cc:441 src/info.cc:449 src/info.cc:480
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE-naam"
-#: src/info.cc:451
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Ongeldige CPE-naam"
-#: src/info.cc:454
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Installatiebronnen voor bijwerken"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Inhouds-id"
-#: src/info.cc:469
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Geleverd door ingeschakelde installatiebron"
-#: src/info.cc:475
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde installatiebron"
#: src/RequestFeedback.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "'%s' is niet gevonden in de pakketnamen. Proberen in eigenschappen."
#: src/RequestFeedback.cc:43
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "Pakket '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:45
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "Patch '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:47
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "Product '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:49
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "Patroon '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:341
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Bronpakket '%s' niet gevonden."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "Object '%s' niet gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Pakket '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Patch '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:62
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Product '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:64
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Patroon '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#: src/RequestFeedback.cc:66
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Bronpakket '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Object '%s' niet gevonden in gespecificeerde installatiebronnen."
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Geen leverancier van '%s' gevonden."
#: src/RequestFeedback.cc:82
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Er is geen pakket dat overeenkomt met '%s' geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:85
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd."
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Geen leverancier van '%s' is geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:95
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "'%s' is al geïnstaleerd."
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "'%s' die '%s' levert is al geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:107
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
@@ -355,12 +356,12 @@
"geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:112
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Geen opwaardering voor '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:119
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
@@ -369,7 +370,7 @@
"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of installatiebron."
#: src/RequestFeedback.cc:132
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
"Use '%s' to install this candidate."
@@ -378,7 +379,7 @@
"leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:145
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
@@ -388,7 +389,7 @@
"installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:157
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
@@ -397,7 +398,7 @@
"Gebruik '%s' om dit op te heffen "
#: src/RequestFeedback.cc:165
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
@@ -406,7 +407,7 @@
"installeren, opwaarderen of afwaarderen kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:178
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
@@ -416,291 +417,291 @@
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr "Gebruik '%s' om installatie van het pakket te forceren."
#: src/RequestFeedback.cc:194
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "Patch '%s' is interactief, wordt overgeslagen."
#: src/RequestFeedback.cc:201
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "Patch '%s' is niet nodig."
#: src/RequestFeedback.cc:210
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""
"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel "
"het met '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "Patch '%s' is niet gevonden in de gespecificeerde categorie."
#: src/RequestFeedback.cc:226
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "Patch '%s' is uitgegeven na de gespecificeerde datum."
#: src/RequestFeedback.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "Selecteren van '%s' uit installatiebron '%s' voor installatie."
#: src/RequestFeedback.cc:238
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Installatie forceren van '%s' uit installatiebron '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:243
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "Selecteren van '%s' voor verwijderen."
#: src/RequestFeedback.cc:251
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr "'%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het ontgrendelen."
#: src/RequestFeedback.cc:256
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr "Vereiste toevoegen: '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:259
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Conflict toevoegen: '%s'."
-#: src/Summary.cc:505
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:511
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:510
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:516
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:515
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:521
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:520
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:526
+#, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:525
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:531
+#, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Het volgende broncodepakket zal worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:530
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:536
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen opnieuw worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:551
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:557
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:556
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:561
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:567
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:566
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:572
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:571
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:577
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden VERWIJDERD:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/Summary.cc:591
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:596
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:596
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:601
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:601
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:606
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:606
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:611
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:611
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:616
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:630
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:635
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:635
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:640
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "De volgende patch zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:640
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:645
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:645
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:650
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Het volgende product zal neerwaarts worden opgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen neerwaarts worden opgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:650
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:655
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden afgewaardeerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden afgewaardeerd:"
-#: src/Summary.cc:669
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:674
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:674
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:679
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "De volgende patch zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:679
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:684
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:684
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:689
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Het volgende product zal worden geherinstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:696
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:701
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen opnieuw worden geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:838
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:843
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket was automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:843
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:848
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:848
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:853
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:853
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:858
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:858
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:863
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket was automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:863
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:868
+#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
@@ -708,8 +709,8 @@
msgstr[1] ""
"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
-#: src/Summary.cc:907
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:912
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
@@ -723,8 +724,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
-#: src/Summary.cc:918
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:924
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
@@ -738,8 +739,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd omdat ze ongewenste waren (zijn eerder verwijderd):"
-#: src/Summary.cc:927
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:934
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
@@ -753,8 +754,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
-#: src/Summary.cc:939
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:947
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
@@ -764,8 +765,8 @@
"De volgende %d patches zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:943
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:951
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
@@ -775,8 +776,8 @@
"De volgende %d patronen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:947
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:955
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
@@ -786,8 +787,8 @@
"De volgende %d producten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:951
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:959
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
@@ -797,8 +798,8 @@
"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:990
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:999
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
@@ -808,8 +809,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:995
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1004
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
@@ -819,8 +820,8 @@
"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1000
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1009
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
@@ -830,8 +831,8 @@
"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1005
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1014
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
@@ -841,8 +842,8 @@
"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1010
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1019
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
@@ -853,85 +854,85 @@
"De volgende %d toepassingen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1031
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1040
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1036
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1045
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1041
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1050
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1046
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1055
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1051
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1060
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal de architectuur wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen de architectuur wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1073
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1081
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1078
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1086
+#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1083
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1091
+#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1088
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1096
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d producten zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1093
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1101
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "De volgende toepassing zal de leverancier wijzigen:"
msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen de leverancier wijzigen:"
-#: src/Summary.cc:1114
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1121
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de verkoper:"
msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de verkoper:"
-#: src/Summary.cc:1134
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1141
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
@@ -943,8 +944,8 @@
"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor "
"het verkrijgen van ondersteuning:"
-#: src/Summary.cc:1152
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1159
+#, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -954,8 +955,8 @@
"De volgende %d pakketten zijn gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1157
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1164
+#, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -965,8 +966,8 @@
"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1162
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1169
+#, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] ""
@@ -976,130 +977,153 @@
"De volgende %d items voor bijwerken van een toepassing zullen NIET worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/Summary.cc:1182
+#: src/Summary.cc:1199
+#, c-format, boost-format
+#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+#| msgid_plural ""
+#| "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke "
+"actie dan ook:"
+msgstr[1] ""
+"De volgende %d patronen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden "
+"geïnstalleerd:"
+
+#. always as plain name list
+#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
+#: src/Summary.cc:1211
+#| msgid "Available Version"
+msgid "Available"
+msgstr "Beschikbaar"
+
+#: src/Summary.cc:1233
+#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% "
msgstr "Totale downloadgrootte: %1%. Reeds in de cache: %2% "
-#: src/Summary.cc:1185
+#: src/Summary.cc:1236
msgid "Download only."
msgstr "Alleen downloaden."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1191
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1242
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
msgstr "Na de operatie zal aanvullend %s worden gebruikt."
-#: src/Summary.cc:1194
+#: src/Summary.cc:1245
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
msgstr "Na de operatie zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
-#: src/Summary.cc:1201
-#, c-format
+#: src/Summary.cc:1252
+#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Na de operatie zal %s worden vrijgemaakt."
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1224
+#: src/Summary.cc:1275
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "op te waarderen pakket"
msgstr[1] "op te waarderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1235
+#: src/Summary.cc:1286
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] "af te waarderen"
msgstr[1] "af te waarderen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1238
+#: src/Summary.cc:1289
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] "af te waarderen pakket"
msgstr[1] "af te waarderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1249
+#: src/Summary.cc:1300
msgid "new"
msgid_plural "new"
msgstr[0] "nieuwe"
msgstr[1] "nieuwe"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1252
+#: src/Summary.cc:1303
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "nieuw te installeren pakket"
msgstr[1] "nieuw te installeren pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1263
+#: src/Summary.cc:1314
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "opnieuw te installeren"
msgstr[1] "opnieuw te installeren"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1266
+#: src/Summary.cc:1317
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "opnieuw te installeren pakket"
msgstr[1] "opnieuw te installeren pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1277
+#: src/Summary.cc:1328
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "te verwijderen"
msgstr[1] "te verwijderen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1280
+#: src/Summary.cc:1331
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] "te verwijderen pakket"
msgstr[1] "te verwijderen pakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1291
+#: src/Summary.cc:1342
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] "te wijzigen van leverancier"
msgstr[1] "te wijzigen van leverancier"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1294
+#: src/Summary.cc:1345
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "pakket zal van leverancier wijzigen"
msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1305
+#: src/Summary.cc:1356
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "te wijzigen van architectuur"
msgstr[1] "te wijzigen van architectuur"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1308
+#: src/Summary.cc:1359
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen"
msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1319
+#: src/Summary.cc:1370
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "broncodepakket"
msgstr[1] "broncodepakketten"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1322
+#: src/Summary.cc:1373
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "te installeren broncodepakket"
@@ -1130,10 +1154,12 @@
msgstr "Rpm-naam:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Het bestand met de gpg ondertekeningssleutel '%1%' is verlopen."
#: src/callbacks/keyring.h:75
+#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] ""
@@ -1142,36 +1168,36 @@
"Het bestand met de gpg ondertekeningssleutel '%1%' zal verlopen na %2% dagen."
#: src/callbacks/keyring.h:98
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "U accepteert een niet-ondertekend bestand '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:102
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"U accepteert een niet-ondertekend bestand '%s' uit installatiebron '%s'."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Bestand '%s' is niet ondertekend, doorgaan?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
msgstr "Bestand '%s' uit installatiebron '%s' is niet ondertekend, doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"Bestand '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:144
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
@@ -1180,13 +1206,13 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr "Bestand '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
@@ -1242,13 +1268,13 @@
msgstr "Vertrouw de sleutel en importeer deze naar de vertrouwde sleutelbos."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
@@ -1262,12 +1288,12 @@
"wijzigingen in het bestand!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:280
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de "
@@ -1283,24 +1309,24 @@
"Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr "Geen samenvatting voor bestand %s."
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr "Onbekende samenvatting %s voor bestand %s."
#: src/callbacks/keyring.h:336
-#| msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
+#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1314,8 +1340,17 @@
" verwacht %3%\n"
" maar gekregen %4%\n"
-#: src/callbacks/keyring.h:350
+#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt "
+"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
+
+#: src/callbacks/keyring.h:356
+#, boost-format
+msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
@@ -1325,57 +1360,56 @@
msgstr ""
"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en "
"juist is\n"
-"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van "
-"de controlesom in\n"
+"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de "
+"controlesom in\n"
"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te "
-"heffen. "
-"Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
+"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
#. translators: A prompt option
-#: src/callbacks/keyring.h:357
+#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
msgstr "verwerpen"
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:359
+#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr "Blokkering om dit bestand te gebruiken op eigen risico verwijderen."
#. translators: A prompt option help text
-#: src/callbacks/keyring.h:361
+#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
msgstr "Dit bestand verwerpen"
#. translators: A prompt text
-#: src/callbacks/keyring.h:366
+#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
msgstr "Blokkering verwijderen of verwerpen?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s (%s, %s)"
msgstr "Draait: %s (%s, %s)"
#. translators: This text is a progress display label e.g. "Removing packagename-x.x.x [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:197
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
msgstr "Verwijderen van %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Verwijderen van %s is mislukt:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
msgstr "Installeert: %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s-%s failed:"
msgstr "Installatie van %s-%s is mislukt:"
@@ -1386,6 +1420,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
+#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
@@ -1398,6 +1433,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
+#, boost-format
msgid ""
"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
"it is not yet downloaded:"
@@ -1413,6 +1449,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
+#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] "Gedetecteerd %1% conflict tussen bestanden:"
@@ -1480,7 +1517,7 @@
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270
+#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "Afbreken, opnieuw, negeren?"
@@ -1537,7 +1574,7 @@
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
@@ -1553,7 +1590,7 @@
msgstr "a/o/n/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
@@ -1604,78 +1641,94 @@
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:103
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
msgstr "(%s uitgepakt)"
#: src/callbacks/repo.h:112
+#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "In de cache %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald"
-#: src/Command.cc:190
-#, c-format
+#: src/Command.cc:192
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Onbekend commando '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "vluchtig"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
+"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
-#, c-format
+#: src/repos.cc:95
+#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Controleert of vernieuwen van metadata voor %s noodzakelijk is"
-#: src/repos.cc:104
-#, c-format
+#: src/repos.cc:122
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Installatiebron '%s' is actueel."
-#: src/repos.cc:108
-#, c-format
+#: src/repos.cc:126
+#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "De controle op niet-verouderd van '%s' is vertraagd."
-#: src/repos.cc:130
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Rauwe metadata-vernieuwing forceren"
-#: src/repos.cc:137
-#, c-format
+#: src/repos.cc:155
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ophalen van metadata uit installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:162
-#, c-format
+#: src/repos.cc:180
+#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wilt u de installatiebron %s permanent uitschakelen?"
-#: src/repos.cc:178
-#, c-format
+#: src/repos.cc:196
+#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout bij het het uitschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:196
-#, c-format
+#: src/repos.cc:214
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem bij ophalen van bestanden van '%s'."
-#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande foutmelding voor een hint."
-#: src/repos.cc:210
-#, c-format
+#: src/repos.cc:228
+#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Geen URI gedefinieerd voor '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:214
-#, c-format
+#: src/repos.cc:232
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
@@ -1683,16 +1736,16 @@
"Gaarne één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toevoegen aan %s voor "
"installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:226
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Geen alias gedefinieert voor deze installatiebron."
-#: src/repos.cc:239
-#, c-format
+#: src/repos.cc:257
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Installatiebron %s is ongeldig."
-#: src/repos.cc:240
+#: src/repos.cc:258
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1700,22 +1753,22 @@
"Gaarne controleren of de gedefinieerde URI's voor deze bron wijzen naar een "
"geldige installatiebron."
-#: src/repos.cc:253
-#, c-format
+#: src/repos.cc:271
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij ophalen van metadata voor '%s'."
-#: src/repos.cc:268
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Bouwen van broncache forceren"
-#: src/repos.cc:294
-#, c-format
+#: src/repos.cc:312
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij analyseren van metadata voor '%s'."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:296
+#: src/repos.cc:314
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1727,49 +1780,49 @@
"rapporteer de fout door de instructies op webpagina http://nl.opensuse.org/"
"SDB:Zypper_problemen_oplossen op te volgen"
-#: src/repos.cc:310
-#, c-format
+#: src/repos.cc:328
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bron-metadata voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
-#: src/repos.cc:317
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout bij opbouwen van de cache:"
-#: src/repos.cc:528
-#, c-format
+#: src/repos.cc:546
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of "
"URI."
-#: src/repos.cc:532
-#, c-format
+#: src/repos.cc:550
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
-#: src/repos.cc:555
-#, c-format
+#: src/repos.cc:573
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Negeren van uitgeschakelde installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649
-#, c-format
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
-#: src/repos.cc:675
-#, c-format
+#: src/repos.cc:693
+#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scannen van inhoud van uitgeschakelde installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
-#, c-format
-msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Schakelt installatiebron '%s' uit vanwege bovengenoemde fout."
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
+#, c-format, boost-format
+msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
+msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:717
-#, c-format
+#: src/repos.cc:735
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
@@ -1777,8 +1830,8 @@
"Bron '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' draaien om deze "
"bij te werken."
-#: src/repos.cc:754
-#, c-format
+#: src/repos.cc:772
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
@@ -1786,264 +1839,259 @@
"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor installatiebron '%s'. U kunt "
"als root 'zypper refresh' draaien om dat te doen."
-#: src/repos.cc:761
-#, c-format
+#: src/repos.cc:779
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deactiveren van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:774
-#, c-format
+#: src/repos.cc:792
+#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tijdelijk inschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:782
-#, c-format
+#: src/repos.cc:800
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' blijft uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr "Doel initialiseren"
-#: src/repos.cc:831
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:870
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: src/repos.cc:870
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:430
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1044
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr "Geen installatiebronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1045
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen."
-#: src/repos.cc:1081
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: src/repos.cc:1082
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakketten behouden"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-controle"
-#: src/repos.cc:1085
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI van GPG-sleutel"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr "Padvoorvoegsel"
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr "Ouderservice"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Info-pad van inst.bron"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD Cache-pad"
-#: src/repos.cc:1143 src/repos.cc:1217 src/repos.cc:1393
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout bij lezen van installatiebronnen:"
-#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven."
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Misschien hebt u geen schrijfrechten?"
-#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s."
-#: src/repos.cc:1235 src/repos.cc:1411
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Gespecificeerde installatiebronnen: "
-#: src/repos.cc:1274
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1294
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Slaat uitgeschakelde installatiebron '%s' over"
-#: src/repos.cc:1289
-#, c-format
-msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-
-#: src/repos.cc:1303
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven bronnen zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1305
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde bronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1306
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1326
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Gebruik de commando's '%s' of '%s' om bronnen toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de installatiebronnen niet vernieuwen."
-#: src/repos.cc:1317
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "De opgegeven installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1324
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1468
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1488
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1478
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1498
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van rauwe metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1485
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1505
+#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Bewaren van ruwe metagegevenscache voor %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1493
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1513
+#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Opschonen van pakketten voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1501
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1521
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1514
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten."
-#: src/repos.cc:1522
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1543
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kan de installatiebronnen niet opschonen vanwege fouten."
-#: src/repos.cc:1550
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De gespecificeerde installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1557
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1600
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:1622
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1642
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ongeldige alias van installatiebron: '%s'"
-#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Er bestaat al een installatiebron met de naam '%s'. Gaarne een andere alias "
"gebruiken."
-#: src/repos.cc:1641
+#: src/repos.cc:1661
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2051,25 +2099,26 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:"
-#: src/repos.cc:1660
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1669
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van installatiebron."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1680
+#: src/repos.cc:1700
+#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
@@ -2077,56 +2126,56 @@
"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron "
"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
-#: src/repos.cc:1686
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1706
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes toegevoegd:"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autovernieuwen"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1704
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr "GPG-controle"
-#: src/repos.cc:1722
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1740
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leest gegevens van medium '%s"
-#: src/repos.cc:1729
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1747
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem bij lezen van gegevens van '%s' medium"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Controleer of uw installatiemedium geldig en leesbaar is."
-#: src/repos.cc:1737
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1755
+#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
-#: src/repos.cc:1804
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij toegang tot het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1805
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI juist en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1813
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het analyseren van het bestand op de opgegeven URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1834
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2134,27 +2183,27 @@
"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
"details."
-#: src/repos.cc:1824
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het lezen van het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1838
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Er is een installatiebron zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
-#: src/repos.cc:1845
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1863
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bij installatiebron '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan."
-#: src/repos.cc:1888
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1908
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Installatiebron '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:1907
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1934
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
@@ -2163,22 +2212,22 @@
"behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn "
"alias."
-#: src/repos.cc:1918
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1945
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Installatiebron '%s' is hernoemd naar '%s'."
-#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de installatiebron:"
-#: src/repos.cc:1931
-#, c-format
+#: src/repos.cc:1958
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2080
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2107
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
@@ -2186,202 +2235,202 @@
"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
"getal hoe lager de prioriteit."
-#: src/repos.cc:2088
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2115
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)"
-#: src/repos.cc:2114
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2149
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:2117
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2152
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:2124
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2160
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2127
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2163
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2134
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2171
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2137
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2174
+#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2144
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2182
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2147
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2185
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2153
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2192
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet."
-#: src/repos.cc:2159
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2199
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:2165
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2210
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2173
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2218
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2211
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fout bij lezen van services:"
-#: src/repos.cc:2306
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2351
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
-#: src/repos.cc:2310
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2355
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde services."
-#: src/repos.cc:2553
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2598
+#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer "
"services toe te voegen."
-#: src/repos.cc:2679
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2720
+#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Service met de alias '%s' bestaat al. Gaarne een andere alias gebruiken."
-#: src/repos.cc:2689
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2730
+#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het toevoegen van de service '%s'."
-#: src/repos.cc:2695
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2736
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Service '%s' is met succes toegevoegd."
-#: src/repos.cc:2734
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2775
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Verwijderen van service '%s':"
-#: src/repos.cc:2737
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2778
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Service '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:2753
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2794
+#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Verversen van service '%s'."
-#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de "
"service '%s':"
-#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de URI geldig en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:2835
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2876
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Overslaan van uitgeschakelde service '%s'"
-#: src/repos.cc:2895
-#, c-format
+#: src/repos.cc:2936
+#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:2898
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven services zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2900
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde services gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2904
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de services niet verversen."
-#: src/repos.cc:2910
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele van de services zijn vanwege fouten niet ververst."
-#: src/repos.cc:2915
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "De opgegeven services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:3039
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3107
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:3042
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3110
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:3049
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3117
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3052
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3120
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3058
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3126
+#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:3064
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3132
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
@@ -2392,8 +2441,8 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3072
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3140
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
@@ -2404,8 +2453,8 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3080
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3148
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2417,8 +2466,8 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3088
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3156
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2431,52 +2480,52 @@
"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
"van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3097
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3165
+#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3104
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de servicve:"
-#: src/repos.cc:3105
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3173
+#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Service %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron laden..."
-#: src/repos.cc:3235
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3303
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' wordt opgehaald..."
-#: src/repos.cc:3242
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3310
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
-#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem bij laden van gegevens van '%s'"
-#: src/repos.cc:3254
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3322
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' kon niet ververst worden. De oude cache wordt gebruikt."
-#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
+#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Oplosbare pakketten van '%s' zijn niet geladen vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:3278
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3346
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
@@ -2485,22 +2534,22 @@
"of server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3289
-#, c-format
+#: src/repos.cc:3357
+#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probeer '%s', of zelfs '%s' alvorens dit te doen."
-#: src/repos.cc:3301
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
-#: src/repos.cc:3312
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "%d patch vereist"
@@ -2509,7 +2558,7 @@
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:947
#. translators: %d is the number of security patches
#: src/update.cc:75
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "%d beveiligingspatch"
@@ -2609,7 +2658,7 @@
msgstr "Patch"
#: src/update.cc:613
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
@@ -2631,14 +2680,14 @@
"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
#: src/update.cc:820
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"Een oplossing voor bugzilla-issue-nummer %s is niet gevonden of is niet "
"nodig."
#: src/update.cc:824
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Oplossing voor CVE issue-nummer %s is niet gevonden of is niet nodig."
@@ -2647,13 +2696,43 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Onmiddellijke beëindiging..."
-#: src/Zypper.cc:97
+#: src/Zypper.cc:99
+#, boost-format
+#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats "
+"daarvan de globale optie %2%."
+
+#: src/Zypper.cc:100
+#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
"gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:210
+#: src/Zypper.cc:213
+#| msgid ""
+#| " Global Options:\n"
+#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
+#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
+#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
+#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
+#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+#| "plugins.\n"
+#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
+#| "\t\t\t\tmessages.\n"
+#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
+#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
+#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
+#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
+#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
+#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
+#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
+#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
+#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2665,6 +2744,7 @@
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
+"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
"\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
"\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
@@ -2685,6 +2765,8 @@
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvier onderdrukken, alleen fouten tonen\n"
"\t\t\t\tmeldingen.\n"
"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n"
+"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het "
+"ondersteunt.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n"
"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n"
"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n"
@@ -2695,7 +2777,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:231
+#: src/Zypper.cc:235
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2713,7 +2795,21 @@
"\t--solv-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor pakket-cache\n"
-#: src/Zypper.cc:239
+#: src/Zypper.cc:243
+#| msgid ""
+#| " Repository Options:\n"
+#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
+#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
+#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
+#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
+#| "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing "
+#| "a specific keyword.\n"
+#| "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+#| "debug packages.\n"
+#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
+#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
+#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
+#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2728,6 +2824,8 @@
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Installatiebron-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
@@ -2742,8 +2840,10 @@
"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
+"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
+"(standaard: versie van distributie)\n"
-#: src/Zypper.cc:252
+#: src/Zypper.cc:257
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2755,7 +2855,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tlees geen geïnstalleerde pakketten\n"
-#: src/Zypper.cc:259
+#: src/Zypper.cc:264
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2765,7 +2865,7 @@
"\thelp, ?\t\t\ttoon hulp\n"
"\tshell, sh\t\taccepteer meer commando's ineens\n"
-#: src/Zypper.cc:264
+#: src/Zypper.cc:269
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2785,7 +2885,7 @@
"\trefresh, ref\t\tververs alle installatiebronnen\n"
"\tclean\t\t\tmaak lokale caches schoon\n"
-#: src/Zypper.cc:274
+#: src/Zypper.cc:279
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2801,7 +2901,7 @@
"\tremoveservice, rs\tverwijder een gespecificeerde service.\n"
"\trefresh-services, refs\tVervers alle services.\n"
-#: src/Zypper.cc:282
+#: src/Zypper.cc:287
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2823,7 +2923,7 @@
"\t\t\t\tinstalleer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen\n"
"\t\t\t\tdoor geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:293
+#: src/Zypper.cc:298
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2841,7 +2941,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tdoe een distributie-opwaardering\n"
"\tpatch-check, pchk\tcontroleer op patches\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:307
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2868,7 +2968,7 @@
"\twhat-provides, wp\ttoon pakketten die een gespecificeerde capaciteit "
"leveren\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:322
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2882,7 +2982,7 @@
"\tlocks, ll\t\ttoon de huidige pakketblokkeringen\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:329
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2904,7 +3004,7 @@
"\tsource-download\t\tdownload broncode-rpms voor alle geïnstalleerde\n"
"\t\t\t\tpakketten naar een lokale map.\n"
-#: src/Zypper.cc:335
+#: src/Zypper.cc:340
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2914,44 +3014,48 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:361
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:366
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Type '%s' om een lijst van globale opties en commando's te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:370
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:375
+#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Type '%s' om commando-specifieke hulp."
-#: src/Zypper.cc:526
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:548
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Hoeveelheid: %d"
-#: src/Zypper.cc:540
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:562
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ongeldige tabelstijl %d."
-#: src/Zypper.cc:541
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:563
+#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Gebruik een geheel getal van %d tot %d"
-#: src/Zypper.cc:558
+#: src/Zypper.cc:576
+msgid "Enforced setting"
+msgstr "Afgedwongen instelling"
+
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
"tekens bevatten."
-#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:596
+#: src/Zypper.cc:624
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -2959,23 +3063,23 @@
"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
"gezet zullen niet als interactief worden behandeld."
-#: src/Zypper.cc:602
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Modus zonder GPG-controles wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:609
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:637
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van installatiebron "
"zullen automatisch worden geïmporteerd!"
-#: src/Zypper.cc:622
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Het pad gespecificeerd bij de --root optie moet absoluut zijn."
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2984,54 +3088,54 @@
"De link moet naar het .prod-bestand van uw kernproducten wijzen in /etc/"
"products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:677
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Bronnen uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
"pakketten."
-#: src/Zypper.cc:689
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
-#: src/Zypper.cc:696
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Cd/dvd-installatiebronnen uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:703
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Installatiebronnen op afstand uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:710
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
+#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd."
-#: src/Zypper.cc:1033
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1061
+#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Commando '%s' is vervangen door '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1035
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1063
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Zie bij '%s' voor alle beschikbare opties."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Onverwachte uitzondering."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1167
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1195
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -3136,8 +3240,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1238
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1266
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -3186,7 +3290,7 @@
"-D, --dry-run test de verwijdering, maar doe het niet echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-#: src/Zypper.cc:1275
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3211,8 +3315,8 @@
"pakketbronnen\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
-#: src/Zypper.cc:1312
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1340
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -3252,8 +3356,8 @@
" zijn: %s\n"
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1352
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1380
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -3287,8 +3391,8 @@
" --debug-solver maak een solver-testcase voor debugging.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1382
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1410
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3309,7 +3413,7 @@
"-n, --name <alias> specificeer een beschrijvende naam voor de service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1405
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3329,8 +3433,8 @@
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1441
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1469
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3395,7 +3499,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op services van een specifiek "
"type\n"
-#: src/Zypper.cc:1489
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3427,7 +3531,7 @@
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1517
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3450,8 +3554,8 @@
"uitgeschakelde status.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1549
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1577
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3497,7 +3601,7 @@
"installatiebron\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3611,7 @@
"\n"
"Toon beschikbare typen oplosbaren\n"
-#: src/Zypper.cc:1612
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3550,7 +3654,7 @@
"-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1644
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3568,7 +3672,7 @@
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1663
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3585,8 +3689,8 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1696
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1724
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3641,7 +3745,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op installatiebronnen van een "
"specifiek type.\n"
-#: src/Zypper.cc:1738
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3674,7 +3778,7 @@
"-s, --services ververs ook services alvorens de installatiebronnen "
"te verversen\n"
-#: src/Zypper.cc:1767
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3698,8 +3802,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1796
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1824
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3739,8 +3843,8 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1856
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1884
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3827,8 +3931,8 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1926
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:1954
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3908,7 +4012,7 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1975
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3939,8 +4043,8 @@
" --date <YYYY-MM-DD> toon patches uitgeven tot op de gespecificeerde "
"datum\n"
-#: src/Zypper.cc:2017
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2045
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -4005,7 +4109,7 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:2078
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4097,7 +4201,7 @@
"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
"reguliere expressie\n"
-#: src/Zypper.cc:2125
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4117,7 +4221,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
"bron\n"
-#: src/Zypper.cc:2147
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4135,7 +4239,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om bronnen te specificeren\n"
-#: src/Zypper.cc:2178
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4172,7 +4276,7 @@
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op pakketnaam\n"
"-R, --sort-by-repo sorteer de lijst op installatiebron\n"
-#: src/Zypper.cc:2210
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4195,7 +4299,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n"
-#: src/Zypper.cc:2236
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4218,8 +4322,8 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n"
-#: src/Zypper.cc:2268
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2296
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4262,8 +4366,8 @@
" --recommends toon aanbevolene.\n"
" --suggests toon gesuggereerde.\n"
-#: src/Zypper.cc:2301
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2329
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
"\n"
@@ -4277,8 +4381,8 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2320
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2348
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -4292,8 +4396,8 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2339
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2367
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
"\n"
@@ -4307,7 +4411,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2356
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4321,7 +4425,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2407
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4335,8 +4439,8 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen aanvullende opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2429
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2457
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4358,8 +4462,8 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2484
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4382,7 +4486,7 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4396,7 +4500,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2498
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4415,7 +4519,7 @@
"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
"vergrendelen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2519
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4433,7 +4537,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n"
-#: src/Zypper.cc:2540
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4449,7 +4553,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-m, --match neemt een ontbrekend release-nummer als elke release\n"
-#: src/Zypper.cc:2559
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4464,7 +4568,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2578
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4479,7 +4583,26 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2601
+#: src/Zypper.cc:2629
+#| msgid ""
+#| "download [options] <packages>...\n"
+#| "\n"
+#| "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+#| "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
+#| "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+#| "packages),\n"
+#| "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
+#| "\n"
+#| "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
+#| "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+#| "is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
+#| "\n"
+#| " Command options:\n"
+#| "--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
+#| " arguments. Otherwise only the best version of\n"
+#| " each matching package is downloaded.\n"
+#| "--dry-run Don't download any package, just report what\n"
+#| " would be done.\n"
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4490,7 +4613,7 @@
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
-"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
+"package zypper tried to download. Upon success the local path is\n"
"is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -4521,7 +4644,7 @@
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2640
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4552,7 +4675,7 @@
" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of "
"overbodig zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4566,7 +4689,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2684
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4581,7 +4704,7 @@
"Deze opdracht heeft geen additionele opties.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2702
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4594,7 +4717,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2740
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4614,8 +4737,8 @@
"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n"
"-r, --recurse ga submappen in\n"
-#: src/Zypper.cc:2769
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:2797
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
@@ -4628,7 +4751,7 @@
"alias voor '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2786
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4638,15 +4761,15 @@
"\n"
"Dit commando heeft een dummy-implementatie die altijd 0 teruggeeft.\n"
-#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Onverwachte gang door het programma."
-#: src/Zypper.cc:2849
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn: "
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4654,20 +4777,20 @@
"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater applet of andere "
"software beheer programma's die PackageKit gebruiken bij de uitvoering."
-#: src/Zypper.cc:2910
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit vertellen af te breken?"
-#: src/Zypper.cc:2919
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit draait nog steeds (waarschijnlijk bezig)."
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:2974
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4677,15 +4800,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3001
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de services."
-#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3097
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4693,13 +4816,13 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI naar een geldige bron verwijst."
-#: src/Zypper.cc:3127
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3167
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' is geen geldig servicetype."
-#: src/Zypper.cc:3129
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3169
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst met bekende servicetypen."
@@ -4707,54 +4830,54 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Een alias of geagregeerde optie is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3192
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3232
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeembronnen te wijzigen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764
-#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Te weinig argumenten."
-#: src/Zypper.cc:3307
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Als er één argument wordt gebruikt, dan moet dat een URI zijn die wijst naar "
"een repo-bestand."
-#: src/Zypper.cc:3337
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3373
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Kan %s niet samen met %s gebruiken. Instellingen uit %s worden gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Gespecificeerd type is geen geldig brontype:"
-#: src/Zypper.cc:3360
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3396
+#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende brontypen."
-#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Vereist argument ontbreekt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3414
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3450
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer "
@@ -4762,51 +4885,51 @@
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3437
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3473
+#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
-#: src/Zypper.cc:3471
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Onvoldoende argumenten. Er is minstens een URI en alias nodig."
-#: src/Zypper.cc:3495
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3531
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Installatiebron '%s' is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3565
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3601
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Installatiebron %s is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3585
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
"systeeminstallatiebronnen."
-#: src/Zypper.cc:3592
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3628
+#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "De globale optie '%s' heeft hier geen effect."
-#: src/Zypper.cc:3600
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3637
+#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3626
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het opschonen van lokale caches."
-#: src/Zypper.cc:3647
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Minstens één naam van een pakket is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en deïnstalleren van "
@@ -4814,21 +4937,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3669
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
"Argumenten worden genegeerd, de gehele installatiebron wordt gemarkeerd."
-#: src/Zypper.cc:3679
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3718
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Onbekend pakkettype: %s"
-#: src/Zypper.cc:3690
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Kan patches niet deïnstalleren."
-#: src/Zypper.cc:3691
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4840,37 +4963,37 @@
"database record\n"
"of iets dergelijks."
-#: src/Zypper.cc:3702
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
-#: src/Zypper.cc:3723
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3762
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
"'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt een poging gedaan het downloaden."
-#: src/Zypper.cc:3736
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3775
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleem met het RPM-bestand gespecificeerd als '%s', overslaan."
-#: src/Zypper.cc:3761
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3800
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden"
-#: src/Zypper.cc:3803
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
-#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4879,74 +5002,74 @@
"oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
+#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s spreekt %s tegen"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3864
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:3903
+#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kan nu niet gebruikt worden samen met %s"
-#: src/Zypper.cc:3908
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Naam van bronpakket is een vereist argument."
-#: src/Zypper.cc:3998
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modus is ingesteld op 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Onbekend pakkettype: '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4045
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4084
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Gespecificeerde installatiebron '%s' is uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Geen pakketten gevonden."
-#: src/Zypper.cc:4219
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Probleem bij het initialiseren of uitvoeren van de zoekopdracht"
-#: src/Zypper.cc:4220
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
+#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Draaiend als '%s' kan de optie '%s' niet worden gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:4411
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4450
+#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:4444
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het bijwerken van pakketten."
-#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Handeling wordt niet ondersteund."
-#: src/Zypper.cc:4491
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4530
+#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Om geïnstalleerde producten bij te werken gebruik '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4500
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4539
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
@@ -4955,21 +5078,21 @@
"bronpakket te installeren en zijn afhankelijkheden bij het bouwen, gebruik "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4518
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Kan geen meerdere typen gebruiken als specifieke pakketten als argumenten "
"worden gegeven."
-#: src/Zypper.cc:4655
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-"
"upgrade."
-#: src/Zypper.cc:4676
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4715
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
@@ -4980,66 +5103,66 @@
"installatiebronnen compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie "
"'%s' voor meer informatie over dit commando."
-#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
-#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
-#: src/Zypper.cc:4890
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4929
+#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu vergrendeling verwijderd."
msgstr[1] "%lu vergrendelingen verwijderd."
-#: src/Zypper.cc:4917
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4956
+#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributielabel: %s"
-#: src/Zypper.cc:4919
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:4958
+#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Korte label: %s"
-#: src/Zypper.cc:4965
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5004
+#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s komt overeen met %s"
-#: src/Zypper.cc:4967
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5006
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s is nieuwer dan %s"
-#: src/Zypper.cc:4969
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5008
+#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s is ouder dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220
-#, c-format
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
+#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Onvoldoende privileges om de downloadmap '%s' te gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:5100
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Dit commando is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
-#: src/Zypper.cc:5112
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "U draait al een shell van zypper."
-#: src/Zypper.cc:5129
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/Zypper.cc:5190
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Oplosbaartype"
@@ -5050,7 +5173,7 @@
#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:58
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Oplossing %d: "
@@ -5097,12 +5220,12 @@
#. continue with next problem
#: src/solve-commit.cc:137
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Oplossing %s wordt toegepast"
#: src/solve-commit.cc:161
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%d probleem:"
@@ -5114,7 +5237,7 @@
msgstr "Opgegeven capaciteit is niet gevonden"
#: src/solve-commit.cc:176
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Probleem: %s"
@@ -5124,7 +5247,7 @@
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:229
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
msgstr "%s is in conflict met %s, het minder agressieve %s zal worden gebruikt"
@@ -5146,7 +5269,7 @@
msgstr "Genereert een test..."
#: src/solve-commit.cc:398
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Test met oplosser is met succes gegenereerd in %s."
@@ -5154,17 +5277,17 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
#: src/solve-commit.cc:451
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"There are some running programs that might use files deleted by recent "
"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
@@ -5179,7 +5302,7 @@
msgstr "Van de volgende pakketten zijn bijwerkmeldingen ontvagen:"
#: src/solve-commit.cc:474
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr "Melding van pakket %s:"
@@ -5199,7 +5322,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden tussen pakketten oplossen..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5207,7 +5330,7 @@
"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties genomen worden:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
@@ -5223,12 +5346,12 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "j/n/p/v/a/i/l/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
@@ -5236,12 +5359,12 @@
"van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nee, annuleer de operatie."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5250,17 +5373,17 @@
"afhankelijkheidsproblemen te tonen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "V, schakel het tonen van pakketversies om."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "A, schakel het tonen van pakketarchitecturen om."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5268,40 +5391,40 @@
"geïnstalleerd zullen worden om."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "L, schakel het tonen van de leverancier van de pakketten om."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "D, schakel het tonen van alle details en zo weinig als mogelijk om."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "G, toon de samenvatting in de pager."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "goedkeuren"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(testdraai)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de installatiebron:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
-#, c-format
+#: src/solve-commit.cc:819
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Installatiebron '%s' is verouderd. Draaien van '%s' kan helpen."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5319,13 +5442,13 @@
" - gebruik een ander installatiemedium (bijvoorbeeld bij beschadiging)\n"
" - gebruik een andere installatiebron"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
"pakketten:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5333,7 +5456,7 @@
"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
"Doe dit zo snel mogelijk."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5342,26 +5465,21 @@
"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
"noodzakelijke patches."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Aan afhankelijkheden van alle pakketten is voldaan."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
-#: src/Config.cc:110
-#, c-format
-msgid "Unknown configuration option '%s'"
-msgstr "Onbekende configuratieoptie '%s'"
-
#: src/source-download.cc:211
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr "Kan de downloadmap '%s' niet aanmaken of er toegang toe krijgen."
#: src/source-download.cc:225
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Downloadmap wordt gebruikt op '%s'."
@@ -5417,7 +5535,7 @@
msgstr "Overbodige broncodepakketten verwijderen"
#: src/source-download.cc:395
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr "Verwijderen van broncodepakket '%s' is mislukt"
@@ -5430,12 +5548,12 @@
msgstr "Bezig vereiste broncodepakketten te downloaden..."
#: src/source-download.cc:435
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Broncodepakket '%s' wordt niet geleverd door enige installatiebron."
#: src/source-download.cc:454 src/source-download.cc:468
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Fout bij downloaden van broncodepakket '%s'."
@@ -5481,39 +5599,39 @@
msgstr "Geen producten gevonden."
#: src/search.cc:786
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
msgstr "Geen leveranciers van '%s' gevonden."
-#: src/output/OutNormal.cc:86
+#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
-#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "error"
msgstr "fout"
-#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247
-#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362
+#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239
+#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354
msgid "done"
msgstr "klaar"
-#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305
-#: src/output/OutNormal.cc:343
+#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
+#: src/output/OutNormal.cc:335
msgid "Retrieving:"
msgstr "Ophalen:"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
-#: src/output/OutNormal.cc:276
+#: src/output/OutNormal.cc:268
msgid "starting"
msgstr "bezig met starten"
-#: src/output/OutNormal.cc:403
+#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "No help available for this prompt."
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor deze prompt."
-#: src/output/OutNormal.cc:415
+#: src/output/OutNormal.cc:409
msgid "no help available for this option"
msgstr "geen hulp beschikbaar voor deze optie"
@@ -5535,22 +5653,22 @@
msgstr "Er wordt niets gedownload..."
#: src/download.cc:189
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Fout bij downloaden van pakket '%s'."
#: src/download.cc:203
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Niet downloaden van pakket '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "'%s' is niet gevonden in de pakketnamen. '%s' wordt geprobeerd."
#: src/PackageArgs.cc:232
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
"the latter."
@@ -5559,21 +5677,21 @@
"de laatste gebruiken."
#: src/PackageArgs.cc:249
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "'%s' is geen pakketnaam of eigenschap."
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Gaat automatisch akkoord met licentie van %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
@@ -5594,7 +5712,7 @@
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
@@ -5605,7 +5723,7 @@
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr ""
"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met %s %s "
@@ -5624,47 +5742,47 @@
msgstr "SAMENVATTING"
#: src/misc.cc:300
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten: %d"
#: src/misc.cc:301
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten met zusterpakketten in installatiebronnen: %d"
#: src/misc.cc:302
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Geïnstalleerde pakketten met EULA's: %d"
#: src/misc.cc:332
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr "Pakket '%s' heeft broncodepakket '%s'."
#: src/misc.cc:338
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Broncodepakket '%s' voor pakket '%s' niet gevonden."
#: src/misc.cc:420
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Bronpakket %s-%s wordt geïnstalleerd"
#: src/misc.cc:431
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Bronpakket %s-%s is met succes opgehaald."
#: src/misc.cc:439
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Bronpakket %s-%s is geïnstalleerd."
#: src/misc.cc:447
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr "Probleem bij installeren van bronpakket %s-%s:"
@@ -5721,20 +5839,20 @@
msgstr "Probleem bij het verwijderen de pakketblokkering:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Not found"
msgstr "Niet gevonden"
# error box title
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fout"
-#: src/utils/prompt.h:159
+#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
msgstr "Ongeldig object"
-#: src/utils/prompt.h:166
+#: src/utils/prompt.h:167
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -5754,12 +5872,12 @@
msgstr "Teveel argumenten."
#: src/utils/messages.cc:60
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr "De optie '--%s' heeft nu geen effect."
#: src/utils/messages.cc:78
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
@@ -5771,7 +5889,7 @@
"draaien nadat de operatie is beëindigd."
#: src/utils/pager.cc:36
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Druk op '%c' om de pager af te sluiten."
@@ -5819,7 +5937,7 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
-#, c-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
"left unchanged."
@@ -5828,20 +5946,20 @@
"niet worden gewijzigd."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
-#: src/utils/prompt.cc:87
+#: src/utils/prompt.cc:81
msgid "shows all options"
msgstr "alle opties tonen"
-#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "nee"
-#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr "Opnieuw proberen na %u seconden..."
@@ -5851,35 +5969,35 @@
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
-#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267
+#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256
msgid "a/r/i"
msgstr "a/o/n"
-#: src/utils/prompt.cc:230
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:219
+#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] "Autoselecteren '%s' na %u seconde."
msgstr[1] "Autoselecteren '%s' na %u seconden."
-#: src/utils/prompt.cc:249
+#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Opnieuw proberen..."
-#: src/utils/prompt.cc:344
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:336
+#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Ongeldig antwoord '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:350
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:342
+#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"Voer '%s' in voor '%s' of '%s' voor '%s' als niets anders voor u werkt."
-#: src/utils/prompt.cc:364
-#, c-format
+#: src/utils/prompt.cc:356
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
@@ -5887,152 +6005,154 @@
"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakket"
msgstr[1] "pakketten"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patroon"
msgstr[1] "patronen"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "product"
msgstr[1] "producten"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "bronpakket"
msgstr[1] "bronpakketten"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "toepassing"
msgstr[1] "toepassingen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "oplosbare"
msgstr[1] "oplosbaren"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ongeldige OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:275
+#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Voorbeeld: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de "
"cachemap."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:420
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:422
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:424
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
+# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:426
-msgid "Login"
-msgstr "Aanmelden"
+#: src/utils/misc.cc:444
+#| msgid "User Name"
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:428
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Commando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:432
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/utils/misc.cc:452
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
-#: src/utils/misc.cc:456
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
-#: src/utils/misc.cc:459
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten."
-#: src/utils/misc.cc:461
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:479
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""
"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
"tabel."
-#: src/utils/misc.cc:469
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6042,21 +6162,30 @@
"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan niet "
"volledig zijn."
-#: src/utils/misc.cc:510
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:528
+#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:511
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:529
+#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Beschikbare downloadmodussen: %s"
-#: src/utils/misc.cc:525
-#, c-format
+#: src/utils/misc.cc:543
+#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
+#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
+#~ msgstr "Schakelt installatiebron '%s' uit vanwege bovengenoemde fout."
+
+#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
+#~ msgstr "Onbekende configuratieoptie '%s'"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Aanmelden"
+
#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
#~ msgstr ""
#~ "Mislukte verificatie voor samenvatting wordt genegeerd voor %s (%s werd "
1
0
05 Jun '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-06-05 11:18:51 +0200 (Fri, 05 Jun 2015)
New Revision: 91901
Modified:
trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-04 12:14:35 UTC (rev 91900)
+++ trunk/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-06-05 09:18:51 UTC (rev 91901)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
@@ -62,94 +62,94 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Info voor het type '%s' niet geïmplementeerd."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Installatiebron: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Ondersteuningsniveau: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Geïnstalleerd: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Nee"
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "verouderd (versie %s geïnstalleerd)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "actueel"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "niet geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Installatiegrootte: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Categorie: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "Ernst: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Aangemaakt op: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Systeemherstart vereist: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Herstart van pakketbeheerder vereist"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Herstart vereist: "
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Interactief: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Aanbevolen"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Voorgesteld"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Zichtbaar voor gebruiker: "
@@ -160,14 +160,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -175,69 +175,69 @@
msgstr "Naam"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Afhankelijkheden"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Smaak"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Korte naam"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "In de basis"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Einde van ondersteuning"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "ongedefinieerd"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE-naam"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Ongeldige CPE-naam"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Installatiebronnen voor bijwerken"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Inhouds-id"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Geleverd door ingeschakelde installatiebron"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Niet geleverd door ingeschakelde installatiebron"
@@ -1307,7 +1307,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Doorgaan?"
@@ -1647,7 +1647,6 @@
msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald"
#: src/callbacks/repo.h:218
-#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt"
@@ -1660,59 +1659,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Onbekend commando '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "vluchtig"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
+"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Controleert of vernieuwen van metadata voor %s noodzakelijk is"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Installatiebron '%s' is actueel."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "De controle op niet-verouderd van '%s' is vertraagd."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Rauwe metadata-vernieuwing forceren"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Ophalen van metadata uit installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Wilt u de installatiebron %s permanent uitschakelen?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Fout bij het het uitschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem bij ophalen van bestanden van '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande foutmelding voor een hint."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Geen URI gedefinieerd voor '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1721,16 +1735,16 @@
"Gaarne één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toevoegen aan %s voor "
"installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Geen alias gedefinieert voor deze installatiebron."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Installatiebron %s is ongeldig."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1738,22 +1752,22 @@
"Gaarne controleren of de gedefinieerde URI's voor deze bron wijzen naar een "
"geldige installatiebron."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij ophalen van metadata voor '%s'."
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Bouwen van broncache forceren"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Fout bij analyseren van metadata voor '%s'."
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1765,48 +1779,48 @@
"rapporteer de fout door de instructies op webpagina http://nl.opensuse.org/"
"SDB:Zypper_problemen_oplossen op te volgen"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Bron-metadata voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Fout bij opbouwen van de cache:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of "
"URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde installatiebronnen."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Negeren van uitgeschakelde installatiebron '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt genegeerd vanwege de optie '%s'."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Scannen van inhoud van uitgeschakelde installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Slaat installatiebron '%s' over vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1815,7 +1829,7 @@
"Bron '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' draaien om deze "
"bij te werken."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1824,261 +1838,261 @@
"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor installatiebron '%s'. U kunt "
"als root 'zypper refresh' draaien om dat te doen."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Deactiveren van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Tijdelijk inschakelen van installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' blijft uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Doel initialiseren"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Actief"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG-controle"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuwen"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Service"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Geen installatiebronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Gebruik het commando 'zypper addrepo' om één of meer bronnen toe te voegen."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Aan"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Uit"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Pakketten behouden"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI van GPG-sleutel"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Padvoorvoegsel"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Ouderservice"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "Info-pad van inst.bron"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD Cache-pad"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Fout bij lezen van installatiebronnen:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Kan %s niet openen voor schrijven."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Misschien hebt u geen schrijfrechten?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "De bronnen zijn met succes geëxporteerd naar %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Gespecificeerde installatiebronnen: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Slaat uitgeschakelde installatiebron '%s' over"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven bronnen zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde bronnen gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Gebruik de commando's '%s' of '%s' om bronnen toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de installatiebronnen niet vernieuwen."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "De opgegeven installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn vernieuwd."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Opschonen van rauwe metagegevenscache voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Bewaren van ruwe metagegevenscache voor %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Opschonen van pakketten voor '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Opschonen van installatiebron '%s' kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"Opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten kan niet vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Kan de installatiebronnen niet opschonen vanwege fouten."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Enkele installatiebronnen zijn vanwege fouten niet opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "De gespecificeerde installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Alle installatiebronnen zijn opgeschoond."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Ongeldige alias van installatiebron: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Er bestaat al een installatiebron met de naam '%s'. Gaarne een andere alias "
"gebruiken."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -2086,25 +2100,25 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem bij het overdragen van brongegevens van opgegeven URI:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Onbekend probleem bij toevoegen van installatiebron."
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -2113,51 +2127,51 @@
"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron "
"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes toegevoegd:"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Autovernieuwen"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Leest gegevens van medium '%s"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem bij lezen van gegevens van '%s' medium"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Controleer of uw installatiemedium geldig en leesbaar is."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr ""
"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij toegang tot het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de opgegeven URI juist en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het analyseren van het bestand op de opgegeven URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -2165,26 +2179,26 @@
"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
"details."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem bij het lezen van het bestand op de opgegeven URI"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"Er is een installatiebron zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Bij installatiebron '%s' is geen URI gedefinieerd, overslaan."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Installatiebron '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2194,21 +2208,21 @@
"behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn "
"alias."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Installatiebron '%s' is hernoemd naar '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de installatiebron:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Installatiebron '%s' wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2217,216 +2231,201 @@
"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
"getal hoe lager de prioriteit."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Prioriteit van installatiebron '%s' is ongewijzigd (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "vluchtig"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Installatiebron '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "RPM-bestanden cachen is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is geactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "GPG-controle is gedeactiveerd voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "De prioriteit van installatiebron '%s' is op %d gezet."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van installatiebron '%s' is op '%s' gezet."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
-"wijzigingen zijn hersteld door de volgende verversing van service!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor installatiebron '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Installatiebron %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Fout bij lezen van services:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Gebruik '%s' voor een lijst met gedefinieerde services."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Geen services gedefinieerd. Gebruik het commando '%s' om één of meer "
"services toe te voegen."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""
"Service met de alias '%s' bestaat al. Gaarne een andere alias gebruiken."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Fout opgetreden tijdens het toevoegen van de service '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Service '%s' is met succes toegevoegd."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Verwijderen van service '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Service '%s' is verwijderd."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Verversen van service '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr ""
"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de installatiebron voor de "
"service '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Overslaan van service '%s' vanwege bovengenoemde fout."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Controleer of de URI geldig en toegankelijk is."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Overslaan van uitgeschakelde service '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Gebruik het commando '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Opgegeven services zijn niet geactiveerd of niet gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Er zijn geen geactiveerde services gedefinieerd."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Kon vanwege fouten de services niet verversen."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Enkele van de services zijn vanwege fouten niet ververst."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "De opgegeven services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Alle services zijn ververst."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Service '%s' is met succes geactiveerd."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Service '%s' is met succes gedeactiveerd."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is geactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Autoverversing is gedeactiveerd voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2438,7 +2437,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
@@ -2450,7 +2449,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
@@ -2463,7 +2462,7 @@
"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde "
"installatiebronnen van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
@@ -2477,51 +2476,51 @@
"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde installatiebronnen "
"van service '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Niets te wijzigen voor service '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Fout bij het wijzigen van de servicve:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Service %s wordt ongewijzigd gelaten."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron laden..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Gegevens van installatiebron '%s' wordt opgehaald..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Bron '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem bij laden van gegevens van '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Installatiebron '%s' kon niet ververst worden. De oude cache wordt gebruikt."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Oplosbare pakketten van '%s' zijn niet geladen vanwege een fout."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2531,16 +2530,16 @@
"of server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Probeer '%s', of zelfs '%s' alvorens dit te doen."
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Lezen van geïnstalleerde pakketten..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van geïnstalleerde pakketten:"
@@ -5221,12 +5220,12 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
@@ -5266,7 +5265,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Afhankelijkheden tussen pakketten oplossen..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5274,7 +5273,7 @@
"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties genomen worden:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
@@ -5290,12 +5289,12 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "j/n/p/v/a/i/l/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
@@ -5303,12 +5302,12 @@
"van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Nee, annuleer de operatie."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
@@ -5317,17 +5316,17 @@
"afhankelijkheidsproblemen te tonen."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "V, schakel het tonen van pakketversies om."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "A, schakel het tonen van pakketarchitecturen om."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr ""
@@ -5335,40 +5334,40 @@
"geïnstalleerd zullen worden om."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "L, schakel het tonen van de leverancier van de pakketten om."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "D, schakel het tonen van alle details en zo weinig als mogelijk om."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "G, toon de samenvatting in de pager."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "goedkeuren"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(testdraai)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Probleem bij ophalen van pakketbestand van de installatiebron:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Installatiebron '%s' is verouderd. Draaien van '%s' kan helpen."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5386,13 +5385,13 @@
" - gebruik een ander installatiemedium (bijvoorbeeld bij beschadiging)\n"
" - gebruik een andere installatiebron"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
"pakketten:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5400,7 +5399,7 @@
"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
"Doe dit zo snel mogelijk."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5409,11 +5408,11 @@
"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
"noodzakelijke patches."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Aan afhankelijkheden van alle pakketten is voldaan."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Niets te doen."
@@ -5949,145 +5948,145 @@
"Als u zypper draait zonder een terminal gebruik dan de globale\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaard antwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakket"
msgstr[1] "pakketten"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "patroon"
msgstr[1] "patronen"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "product"
msgstr[1] "producten"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "patch"
msgstr[1] "patches"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "bronpakket"
msgstr[1] "bronpakketten"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "toepassing"
msgstr[1] "toepassingen"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "oplosbare"
msgstr[1] "oplosbaren"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het gespecificeerde lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ongeldige OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Voorbeeld: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"Probleem bij het kopiëren van het gespecificeerde RPM-bestand naar de "
"cachemap."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het gespecificeerde RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
# inlognaam/gebruikersnaam
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Commando"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Misschien wilt u deze processen herstarten."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
@@ -6095,7 +6094,7 @@
"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
"tabel."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -6105,17 +6104,17 @@
"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan niet "
"volledig zijn."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Beschikbare downloadmodussen: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat over '%s' heen."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91900 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po trunk/lcn/ja/po
by belphegor@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
by belphegor@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
04 Jun '15
Author: belphegor
Date: 2015-06-04 14:14:35 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91900
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po
trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
Log:
merged
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 10:26:39 UTC (rev 91899)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 12:14:35 UTC (rev 91900)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-02 08:07+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
@@ -62,15 +62,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "種類 '%s' に関する情報はまだ提供されていません。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "リポジトリ: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "サポートレベル: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "インストール済み: "
@@ -79,80 +79,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "はい (Y)"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "いいえ (N)"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "状態: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "期限切れ (バージョン %s がインストールされています)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "インストール後のサイズ: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "カテゴリ: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "重要度: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "作成日: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "システム再起動: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "管理ツール再起動: "
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "アプリケーション再起動: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "対話性の有無: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推奨"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "提案"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "ユーザへの表示: "
@@ -163,91 +163,92 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "名前"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "依存関係"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(何もありません)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "短縮名"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "ベース"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "サポート終了"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "CPE 名が正しくありません"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新リポジトリ"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "内容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリから提供されています"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリの中からは提供されていません"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr ""
+"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -636,37 +637,43 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:912
@@ -708,25 +715,32 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -734,31 +748,40 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -831,9 +854,12 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -856,8 +882,10 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1035,16 +1063,19 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr ""
+"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1058,7 +1089,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1118,14 +1150,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr ""
+"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1155,7 +1189,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
@@ -1437,7 +1471,8 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1487,59 +1522,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "不明なコマンド '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "一時的"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
+"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。"
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。"
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1548,16 +1598,16 @@
"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース "
"URI を設定してください。"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。"
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。"
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1565,22 +1615,22 @@
"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1592,46 +1642,48 @@
"(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い"
"いたします。"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr ""
+"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr ""
+"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。"
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1640,7 +1692,7 @@
"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド"
"を実行すると更新できます。"
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1649,261 +1701,263 @@
"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで "
"'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。"
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。"
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。"
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。"
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr "ターゲットを初期化しています"
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr ""
+"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "サービス"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr "リポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr "パッケージを維持"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG チェック"
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 鍵 URI"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr "パスプレフィックス"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr "親サービス"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr "リポジトリ情報パス"
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD キャッシュパス"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。"
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。"
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定したリポジトリ: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ"
"マンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定したリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全てのリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ"
"んでした。"
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと"
"ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし"
"た。"
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま"
"せんでした。"
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設"
"定します。"
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'"
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -1911,25 +1965,25 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -1938,55 +1992,55 @@
"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー"
"ジの正当性と作成元は検証されません。"
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動更新"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr "GPG チェック"
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます"
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題"
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。"
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。"
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -1994,27 +2048,28 @@
"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/"
"RepoInfo をご覧ください。"
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました"
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし"
"ます。"
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2023,21 +2078,21 @@
"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任"
"のあるサービス '%s' に属しています。"
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2046,280 +2101,277 @@
"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ"
"り低い優先順位になります。"
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr "一時的"
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
-"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr ""
+"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr ""
+"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2329,16 +2381,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
@@ -2477,7 +2529,8 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr ""
+"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2486,7 +2539,8 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
@@ -2769,7 +2823,8 @@
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr ""
+"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2778,53 +2833,56 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "コマンド固有のヘルプを取得するには '%s' と入力してください。"
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "冗長性: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "無効な表形式 %d です"
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "%d から %d までの整数を使用してください"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr "強制設定"
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr ""
+"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "対話処理を行なわない設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr "rebootSuggested フラグの設定された修正を、対話型として扱いません。"
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "'GPG 署名確認を行なわない' 設定にします。"
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "--root オプションで指定するパスは絶対パスでなければなりません。"
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2833,53 +2891,53 @@
"上記のシンボリックリンクは、 /etc/products.d 内の中枢製品を正しく示していなけ"
"ればなりません。\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"リポジトリは無効化されています。インストール済みのパッケージデータベースを使"
"用します。"
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "自動更新が無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "CD/DVD リポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "リモートリポジトリが無効になっています。"
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "インストールされている解決方法を無視しています。"
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "%s オプションはここでは意味がありません。無視します。"
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "コマンド '%s' は '%s' に置き換えられています。"
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "利用可能なオプションについて、詳しくは '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "予期しない例外が発生しました。"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2989,7 +3047,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3038,7 +3096,7 @@
"-D, --dry-run 削除をテストするだけで実際には何もしない\n"
" --details インストールの概要を詳細に表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3066,7 +3124,7 @@
" --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは行な"
"わない\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3107,7 +3165,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3143,7 +3201,7 @@
" --debug-solver 解決処理についてデバッグを行なう\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3165,7 +3223,7 @@
"-n, --name <alias> サービスに対して詳細名を指定する\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3184,7 +3242,7 @@
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3242,7 +3300,7 @@
"を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のサービスに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3272,7 +3330,7 @@
"-U, --sort-by-uri URI 順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3295,7 +3353,7 @@
"る\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3337,7 +3395,7 @@
"-f, --refresh リポジトリの自動更新を有効にする\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3347,7 +3405,7 @@
"\n"
"利用可能な解決方法の種類を表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3389,7 +3447,7 @@
"-A, --sort-by-alias 別名順に並べる\n"
"-N, --sort-by-name 名前順に並べる\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3407,7 +3465,7 @@
" --loose-auth URI 内の認証情報を無視する\n"
" --loose-query URI 内の問い合わせ情報 (クエリ文字列) を無視する\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3424,7 +3482,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3475,7 +3533,7 @@
"更を適用する\n"
"-m, --medium-type <type> 指定した種類のリポジトリに対して変更を適用する\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3509,7 +3567,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリだけを更新する\n"
"-s, --services リポジトリを更新する前にサービスも更新する\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3533,7 +3591,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3573,7 +3631,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3660,7 +3718,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3740,7 +3798,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3769,7 +3827,7 @@
"-a, --all 必要なものだけでなく全ての修正を表示する\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定したリポジトリからの修正のみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3837,7 +3895,7 @@
"-d, --download-only パッケージをダウンロードするだけでインストールは"
"行なわない\n"
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3920,7 +3978,7 @@
"検索文字列には * と ? のワイルドカードも指定できます。\n"
"また、検索文字列を '/' で括ると、正規表現であるものとして解釈します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3939,7 +3997,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> 指定した別名のリポジトリからの修正のみを確認する\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3957,7 +4015,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> リポジトリを指定するもう一つの方法\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3993,7 +4051,7 @@
"-N, --sort-by-name パッケージ名で並べ替える\n"
"-R, --sort-by-repo リポジトリで並べ替える\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4015,7 +4073,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4037,7 +4095,7 @@
"-i, --installed-only インストール済みのパターンのみを表示する\n"
"-u, --uninstalled-only インストールされていないパターンのみを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4082,7 +4140,7 @@
" --recommends 推奨するパッケージも表示する\n"
" --suggests 提案するパッケージも表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4097,7 +4155,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4112,7 +4170,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4127,7 +4185,7 @@
"\n"
"これは '%s' と同じ意味です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4199,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4155,7 +4213,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4178,7 +4236,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4201,7 +4259,7 @@
"-t, --type <type> パッケージの種類を指定する (%s) \n"
" 既定: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4215,7 +4273,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4233,7 +4291,7 @@
"-d, --only-duplicates 重複したロックのみを削除する\n"
"-e, --only-empty 何もロックしないもののみを削除する\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4251,7 +4309,7 @@
" コマンドオプション:\n"
"-l, --label オペレーティングシステムのラベルを表示する\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4268,7 +4326,7 @@
"-m, --match リリース番号が存在しないときはどんなリリースでもかまわないものと"
"する\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4283,7 +4341,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4298,7 +4356,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4342,7 +4400,7 @@
"--dry-run パッケージのダウンロードを行なわず、このコマンドで\n"
" 何が行なわれるのかを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4373,7 +4431,7 @@
"や\n"
" 不要なものを表示します。\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4387,7 +4445,7 @@
"\n"
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4402,7 +4460,7 @@
"このコマンドにはオプションはありません。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4415,7 +4473,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4435,7 +4493,7 @@
"-n, --name <name> サービス名を指定する\n"
"-r, --recurse サブディレクトリも検索する\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4449,7 +4507,7 @@
"す。\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4459,15 +4517,15 @@
"\n"
"このコマンドは常に 0 を返すダミー実装です。\n"
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "予期しないプログラムの流れです。"
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "オプション以外のプログラム引数: "
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4476,20 +4534,20 @@
"PackageKit を使用するソフトウエア管理アプリケーションが動作しているものと思わ"
"れます。"
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit に対して終了を知らせますか?"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit が稼働中です (おそらく処理中です) 。"
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "再試行しますか?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4500,15 +4558,15 @@
" ( ∪ ∪\n"
" と_)_)"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "サービスを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "サービスを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4516,131 +4574,135 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "'%s' は有効なサービス種類ではありません。"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "別名または統合オプションを指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "サービス '%s' が見つかりません"
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "システムリポジトリを修正するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "引数が少なすぎます。"
-#: src/Zypper.cc:3342
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+#: src/Zypper.cc:3343
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。 %s の設定を使用します。"
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "指定した種類は無効です:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "必要なパラメータが指定されていません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr ""
+"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "リポジトリ '%s' が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "リポジトリ %s が見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "システムリポジトリを更新するには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "'%s' グローバルオプションはここでは意味がありません。"
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "'%s' を使用したときはパラメータは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "ローカルキャッシュの削除には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "少なくとも 1 つのパッケージ名を指定する必要があります。"
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "パッケージのインストール/削除には root 権限が必要です。"
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "パラメータを無視し、リポジトリ全体にマークを付けます。"
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "不明なパッケージ種類です: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "修正をアンインストールできません。"
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4650,38 +4712,39 @@
"修正は単なるファイルコピーやデータベースレコードのような形でインストールされ"
"ることはありません。"
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr ""
+"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' は RPM ファイルのようです。ダウンロードを行ないます。"
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
"'%s' で指定した RPM ファイルで問題が発生しました。このリポジトリを飛ばしてい"
"ます。"
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"%s の RPM ヘッダを読み込む際に問題が発生しました。 RPM ファイルでない可能性が"
"あります。"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "RPM ファイルキャッシュ"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "正しいパラメータが指定されていません。"
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -4690,73 +4753,73 @@
"行なわれます。"
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s は %s を否定しています"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s は現在 %s と一緒に使用することができません"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "ソースパッケージ名の指定が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "モードは 'match-exact' に設定されています"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "不明なパッケージ種類 '%s' です。"
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "指定したリポジトリ '%s' は無効化されています。"
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "パッケージが見つかりません。"
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "検索の問い合わせを初期化する際、または実行する際に問題が発生しました"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のメッセージをお読みください。"
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "'%s' として実行します。 '%s' オプションは使用できません。"
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "%s と %s を同時に指定することはできません。"
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "パッケージの更新には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "指定した操作には対応していません。"
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "インストール済みの製品を更新するには、 '%s' をお使いください。"
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -4766,17 +4829,19 @@
"のソースパッケージと構築依存関係をインストールするには、 '%s' をお使いくださ"
"い。"
-#: src/Zypper.cc:4556
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+#: src/Zypper.cc:4557
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr ""
+"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -4787,64 +4852,64 @@
"なおうとしています。続行する前に、これらのリポジトリに互換性があることをご確"
"認ください。このコマンドについての詳しい情報は '%s' をご覧ください。"
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "利用方法"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "パッケージロックの設定には root 権限が必要です。"
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu 個の施錠を解除しました。"
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "ディストリビューションラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "短縮ラベル: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s は %s と一致します"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s は %s よりも新しくなっています"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s は %s よりも古くなっています"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "ダウンロードディレクトリ '%s' を使用する権限が不足しています。"
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "このコマンドは zypper シェル内でのみ意味を持ちます。"
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "既に zypper のシェルにいます。"
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "解決方法の種類"
@@ -4952,11 +5017,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
@@ -4996,7 +5061,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "パッケージの依存関係を解決しています..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5004,7 +5069,7 @@
"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関"
"係を修復するには、以下の作業を実行する必要があります:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "壊れた依存関係を修復するには root 権限が必要です。"
@@ -5018,79 +5083,81 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+#: src/solve-commit.cc:643
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "いいえ、操作をキャンセルする"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "パッケージバージョンの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "パッケージアーキテクチャの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:653
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "パッケージの製造元名の表示を切り替える"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "全ての詳細を表示するか、最小限の表示のみにとどめるかを切り替える"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "ページャで詳細を表示する"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "確定しています"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(テスト)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "リポジトリからのパッケージファイルの取得に問題:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5108,11 +5175,12 @@
"- 他のインストールメディアを使用する (損傷している場合など) \n"
"- 他のリポジトリを使用する"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr ""
+"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5120,7 +5188,7 @@
"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま"
"す。できるだけ早めに再起動してください。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5128,11 +5196,11 @@
"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま"
"す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もすることがありません。"
@@ -5525,7 +5593,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr ""
+"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5603,11 +5672,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "全てのオプションを表示"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "はい (y)"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "いいえ (n)"
@@ -5636,20 +5705,20 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "再試行しています..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "回答 '%s' が正しくありません。"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""
"うまく動作しない場合、 '%2$s' に対しては '%1$s' を、 '%4$s' に対しては "
"'%3$s' を入力してください。"
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5659,142 +5728,143 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "パッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "パターン"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "製品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修正"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ソースパッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "アプリケーション"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方法"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "必要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "不要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定した URI が無効です"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "正しくない OBS URI です。"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "例: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし"
"た。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5804,18 +5874,17 @@
"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。"
"従って、結果が不完全なものになる場合があります。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
-
Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 10:26:39 UTC (rev 91899)
+++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-04 12:14:35 UTC (rev 91900)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:55+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
@@ -62,92 +62,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "種類 '%s' に関する情報はまだ提供されていません。"
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "リポジトリ: "
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "サポートレベル: "
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "インストール済み: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "はい (Y)"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "いいえ (N)"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "状態: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "期限切れ (バージョン %s がインストールされています)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "最新"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "未インストール"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "インストール後のサイズ: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "カテゴリ: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr "重要度: "
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "作成日: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "システム再起動: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "管理ツール再起動: "
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "アプリケーション再起動: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "対話性の有無: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "推奨"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "提案"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "ユーザへの表示: "
@@ -158,14 +158,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -173,76 +173,77 @@
msgstr "名前"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "依存関係"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "内容"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(何もありません)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "フレーバー"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "短縮名"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "ベース"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "サポート終了"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "未定義"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE 名"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "CPE 名が正しくありません"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "更新リポジトリ"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "内容 ID"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリから提供されています"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "有効化されたリポジトリの中からは提供されていません"
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
+msgstr ""
+"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
@@ -631,37 +632,43 @@
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:"
#: src/Summary.cc:912
@@ -703,25 +710,32 @@
#: src/Summary.cc:947
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:951
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:959
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -729,31 +743,40 @@
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1014
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:"
#: src/Summary.cc:1019
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] ""
"下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない"
"ません:"
@@ -826,9 +849,12 @@
#: src/Summary.cc:1141
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:"
#: src/Summary.cc:1159
#, c-format, boost-format
@@ -851,8 +877,10 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1030,16 +1058,19 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
+msgstr ""
+"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 "
"'%3$s' で署名されています。"
@@ -1053,7 +1084,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま"
"す。続行しますか?"
@@ -1113,14 +1145,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無"
"視しています!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
+msgstr ""
+"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1150,7 +1184,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "続行しますか?"
@@ -1432,7 +1466,8 @@
msgstr "パスワード"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック "
"(施錠) してしまいます:"
@@ -1490,59 +1525,74 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "不明なコマンド '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr "一時的"
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
+"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "%s に対するメタデータを更新する必要があるか確認しています"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "リポジトリ '%s' は最新の状態に更新済みです。"
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "'%s' の最新状態の確認を延期しました。"
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "未加工のメタデータの更新を強制しています"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "リポジトリ '%s' のメタデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "リポジトリ '%s' を恒久的に無効化しますか?"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にする際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "'%s' からのファイル取得中に問題が発生しました。"
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "解決へのヒントとして上記のエラーメッセージをお読みください。"
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "'%s' に対して何も URI が設定されていません。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
@@ -1551,16 +1601,16 @@
"リポジトリ '%2$s' の %1$s に対して (baseurl=URI) の形式で 1 つ以上のベース "
"URI を設定してください。"
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "このリポジトリの別名は定義されていません。"
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効です。"
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
@@ -1568,22 +1618,22 @@
"このリポジトリに定義された URI が正しい場所を指しているかどうか確認してくださ"
"い。"
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ取得に失敗:"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "リポジトリキャッシュを強制的に再構築しています"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "'%s' のメタデータ処理に失敗:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
@@ -1595,46 +1645,48 @@
"(http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting) にある手順でバグ報告をお願い"
"いたします。"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
+msgstr ""
+"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。"
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "キャッシュの構築の際にエラー:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "リポジトリ '%s' は別名/番号/URL のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
+msgstr ""
+"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "'%2$s' オプションのため、リポジトリ '%1$s' を無視しています。"
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' の内容を検索しています。"
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、リポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
@@ -1643,7 +1695,7 @@
"リポジトリ '%s' が古くなっています。 root ユーザで 'zypper refresh' コマンド"
"を実行すると更新できます。"
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
@@ -1652,263 +1704,265 @@
"リポジトリ '%s' に対するメタデータキャッシュの構築が必要です。 root ユーザで "
"'zypper refresh' コマンドを実行すると行なうことができます。"
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効にしています。"
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' を一時的に有効化しています。"
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' は無効のままに設定されます。"
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "ターゲットを初期化しています"
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "ターゲットの初期化に失敗しました:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
+msgstr ""
+"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。"
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "別名"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "GPG チェック"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "サービス"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "リポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "'zypper addrepo' コマンドでリポジトリを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "オン"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "オフ"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "パッケージを維持"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "GPG 鍵 URI"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "パスプレフィックス"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "親サービス"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr "リポジトリ情報パス"
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "MD キャッシュパス"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "リポジトリの読み込みでエラー:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込み用に開くことができません。"
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "書き込み許可が与えられていないではありませんか?"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "%s へのリポジトリ出力処理が成功しました。"
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "指定したリポジトリ: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "無効化されたリポジトリ '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "指定したリポジトリは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "有効化されているリポジトリが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"リポジトリを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コ"
"マンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "エラーによりリポジトリの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのリポジトリを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "指定したリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "全てのリポジトリを更新しました。"
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対するメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "'%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "%s '%s' に対する未加工のメタデータのキャッシュを保持しています。"
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "'%s' のパッケージのキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリ '%s' のキャッシュ削除を行なうことができませ"
"んでした。"
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "インストール済みのパッケージキャッシュを削除しています。"
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、インストール済みパッケージのキャッシュ削除を行なうこと"
"ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr ""
"エラーが発生したため、リポジトリのキャッシュ削除を行なうことができませんでし"
"た。"
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr ""
"エラーが発生したため、いくつかのリポジトリのキャッシュを削除することができま"
"せんでした。"
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "指定したリポジトリのキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "全てのリポジトリについてキャッシュ削除が完了しました。"
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""
"これは交換可能な読み込み専用デバイス (CD または DVD) です、自動更新を無効に設"
"定します。"
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "リポジトリの別名が正しくありません: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
@@ -1916,25 +1970,25 @@
"リポジトリの種類を判別できませんでした。 指定した下記の URI が正しい場所を示"
"しているかどうか確認してください:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "下記の場所には有効なリポジトリが見つかりません:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "指定した URI からリポジトリデータを転送する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "指定した URI がアクセス可能かどうかを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "リポジトリを追加する際に未知の問題:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
@@ -1943,50 +1997,50 @@
"リポジトリ '%1%' は、 GPG の検証を無効化するように設定されています。パッケー"
"ジの正当性と作成元は検証されません。"
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "リポジトリ '%s' を正常に追加しました"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "自動更新"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み込んでいます"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "メディア '%s' からデータを読み取る際に問題"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "インストールメディアが有効で読み取り可能かどうか確認してください。"
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "メディア '%s' からのデータ読み込みは、次回の更新まで行ないません。"
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルにアクセスする際に問題"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "指定した URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI のファイルを処理する際に問題"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
@@ -1994,27 +2048,28 @@
"指定のものは本当に .repo ファイルですか? http://en.opensuse.org/Standards/"
"RepoInfo をご覧ください。"
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "指定した URI にあるファイルを読む際に問題が発生しました"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr ""
"ファイル内に別名定義のないリポジトリが見つかりました。このリポジトリを飛ばし"
"ます。"
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
+msgstr ""
+"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。"
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "リポジトリ %s を削除しました。"
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
@@ -2023,21 +2078,21 @@
"リポジトリ '%s' の別名を変更できません。このリポジトリは、別名を設定する責任"
"のあるサービス '%s' に属しています。"
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' は '%s' に名前を変更しました。"
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "リポジトリを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "リポジトリ '%s' を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
@@ -2046,280 +2101,277 @@
"正しくない優先順位 '%s' です。正の整数で入力してください。より大きい数字がよ"
"り低い優先順位になります。"
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を変更しませんでした (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr "一時的"
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "リポジトリ '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の RPM ファイルキャッシュ設定を無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを有効にしました。"
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して GPG チェックを無効にしました。"
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "リポジトリ '%s' の優先順位を %d に設定しました。"
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"リポジトリ '%1%' はサービス '%2%' で管理されています。ここで変更を行なって"
-"も、次回のサービス更新の際にリセットされてしまうことにご注意ください!"
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "リポジトリ '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "リポジトリ %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "サービスの読み込み時にエラー:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "サービス '%s' は別名/番号/URI のいずれでも見つかりません。"
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "設定したサービスの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。"
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
+msgstr ""
+"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。"
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
+msgstr ""
+"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。"
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を追加する際にエラーが発生しました。"
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "サービス '%s' は正常に追加されました。"
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "サービス '%s' を削除しています:"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "サービス '%s' を削除しました。"
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "サービス '%s' を更新しています。"
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
+msgstr ""
+"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "上記のエラーにより、サービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "URI が有効でアクセス可能であることを確認してください。"
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "無効化されたサービス '%s' を飛ばしています。"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"サービスを追加したり有効化したりするには、それぞれ '%s' コマンドや '%s' コマ"
"ンドをご利用ください。"
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "指定したサービスは有効化されていないか設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "有効化されているサービスが設定されていません。"
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "エラーによりサービスの更新ができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "エラーにより、いくつかのサービスを更新することができませんでした。"
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "指定したサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "全てのサービスを更新しました。"
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "サービス '%s' を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "サービス '%s' を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を有効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' の自動更新を無効に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "サービス '%s' の名前を '%s' に設定しました。"
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
-msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
+msgstr[0] ""
+"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "サービス '%s' に対して変更することは何もありません。"
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "サービスを修正する際にエラー:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "サービス %s を修正せずそのままにします。"
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "リポジトリのデータを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "リポジトリ '%s' のデータを取り出しています..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "リポジトリ '%s' はキャッシュされていません。キャッシュしています..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "'%s' からのデータ読み込みの際に問題"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "リポジトリ '%s' を更新できませんでした。古いキャッシュを使用します。"
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "エラーにより '%s' からの解決方法が読み取れませんでした。"
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
@@ -2329,16 +2381,16 @@
"お使いになることをお勧めします。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "それを行なう前に '%s' または '%s' を試してみてください。"
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込んでいます..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "インストール済みのパッケージを読み込む際にエラー:"
@@ -2477,7 +2529,8 @@
#: src/update.cc:824
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
+msgstr ""
+"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
@@ -2486,7 +2539,8 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
"古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ"
"ン %2% をお使いください。"
@@ -2769,7 +2823,8 @@
#: src/Zypper.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
+msgstr ""
+"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -2799,7 +2854,8 @@
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
+msgstr ""
+"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!"
#: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865
msgid "Entering non-interactive mode."
@@ -2817,8 +2873,10 @@
#: src/Zypper.cc:721
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!"
#: src/Zypper.cc:734
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -4525,7 +4583,8 @@
#: src/Zypper.cc:3163
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4549,7 +4608,8 @@
msgstr "引数が少なすぎます。"
#: src/Zypper.cc:3337
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ"
"ばなりません。"
@@ -4566,7 +4626,8 @@
#: src/Zypper.cc:3390
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
+msgstr ""
+"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。"
#: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4588,7 +4649,8 @@
#: src/Zypper.cc:3501
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
+msgstr ""
+"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。"
#: src/Zypper.cc:3525
#, c-format, boost-format
@@ -4653,7 +4715,8 @@
#: src/Zypper.cc:3735
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
+msgstr ""
+"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。"
#: src/Zypper.cc:3756
#, c-format, boost-format
@@ -4768,14 +4831,16 @@
"い。"
#: src/Zypper.cc:4551
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ"
"ん。"
#: src/Zypper.cc:4688
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
+msgstr ""
+"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。"
#: src/Zypper.cc:4709
#, c-format, boost-format
@@ -4953,11 +5018,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。"
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "確認に失敗:"
@@ -4997,7 +5062,7 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "パッケージの依存関係を解決しています..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
@@ -5005,7 +5070,7 @@
"インストール済みのパッケージのうち、いくつかの依存関係が壊れています。依存関"
"係を修復するには、以下の作業を実行する必要があります:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "壊れた依存関係を修復するには root 権限が必要です。"
@@ -5019,79 +5084,81 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+#: src/solve-commit.cc:643
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr ""
"はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行"
"なう"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "いいえ、操作をキャンセルする"
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr "依存関係の問題を表示するため、強制力を設定せずに解決器を実行する"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "パッケージバージョンの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "パッケージアーキテクチャの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+#: src/solve-commit.cc:653
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "パッケージの製造元名の表示を切り替える"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "全ての詳細を表示するか、最小限の表示のみにとどめるかを切り替える"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "ページャで詳細を表示する"
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "確定しています"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(テスト)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "リポジトリからのパッケージファイルの取得に問題:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "リポジトリ '%s' の情報は古くなっています。 '%s' を実行してください。"
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
@@ -5109,11 +5176,12 @@
"- 他のインストールメディアを使用する (損傷している場合など) \n"
"- 他のリポジトリを使用する"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
+msgstr ""
+"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid ""
"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
"possible."
@@ -5121,7 +5189,7 @@
"インストールされた修正の中にはコンピュータの再起動を必要とするものがありま"
"す。できるだけ早めに再起動してください。"
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
@@ -5129,11 +5197,11 @@
"インストールされた修正の中にはパッケージ管理システム自身の修正が含まれていま"
"す。再度このコマンドを実行してその他の必要な更新をインストールしてください。"
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "インストール済みの全パッケージの依存関係に問題はありません。"
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "何もすることがありません。"
@@ -5526,7 +5594,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
+msgstr ""
+"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5660,142 +5729,143 @@
"指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ"
"ます。"
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "パッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "パターン"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "製品"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "修正"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "ソースパッケージ"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "アプリケーション"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "解決方法"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "必要"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "不要"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。"
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "指定した URI が無効です"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "正しくない OBS URI です。"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "例: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
"指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし"
"た。"
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。"
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。"
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。"
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。"
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。"
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
@@ -5805,18 +5875,17 @@
"パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。"
"従って、結果が不完全なものになる場合があります。"
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。"
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。"
-
1
0
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 12:26:39 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91899
Modified:
trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (danae)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: trunk/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 10:26:18 UTC (rev 91898)
+++ trunk/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 10:26:39 UTC (rev 91899)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -70,92 +70,92 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Πληροφορίες για τον τύπο '%s' δεν έχουν υλοποιηθεί."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Αποθετήριο:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Επίπεδο υποστήριξης:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Εγκατεστημένο: "
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534
#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "αν-ενημέρωτο (εγκατεστημένη έκδοση %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "ενημερωμένο"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "μη εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένου: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Κατηγορία: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Δημιουργήθηκε: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση του Διαχειριστή Πακέτων"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Διαδραστικό: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Συνιστώμενα"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Προτεινόμενα"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Ορατό στον Χρήστη: "
@@ -166,14 +166,14 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
@@ -181,69 +181,69 @@
msgstr "Όνομα"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174
+#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Εξάρτηση"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(άδειο)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Γεύση"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Σύντομη Ονομασία:"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Είναι Βάση"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Λήξη της Υποστήριξης"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "μη ορισμένο"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Όνομα CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "μη έγκυρο όνομα CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Ενημέρωση Αποθετηρίων"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id περιεχομένου"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Παρέχεται από ενεργοποιημένο αποθετήριο"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Δεν παρέχεται από κανένα ενεργοποιημένο αποθετήριο"
@@ -1173,7 +1173,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
@@ -1466,792 +1466,792 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:139
+#: src/repos.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s"
-#: src/repos.cc:167
+#: src/repos.cc:182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο."
-#: src/repos.cc:174
+#: src/repos.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε."
-#: src/repos.cc:196
+#: src/repos.cc:211
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων"
-#: src/repos.cc:203
+#: src/repos.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;"
-#: src/repos.cc:245
+#: src/repos.cc:260
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:263
+#: src/repos.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη."
-#: src/repos.cc:277
+#: src/repos.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:281
+#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:293
+#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:306
+#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο."
-#: src/repos.cc:307
+#: src/repos.cc:322
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':"
-#: src/repos.cc:335
+#: src/repos.cc:350
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου"
-#: src/repos.cc:361
+#: src/repos.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:363
+#: src/repos.cc:378
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλείται από μη έγκυρα μεταδεδομένα στο αποθετήριο, ή από κάποιο σφάλμα στον αναλυτή μεταδεδομένων. Στην τελευταία περίπτωση, ή αν υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:377
+#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας μνήμη."
-#: src/repos.cc:384
+#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:"
-#: src/repos.cc:595
+#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:599
+#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:622
+#: src/repos.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716
+#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής."
-#: src/repos.cc:742
+#: src/repos.cc:757
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367
+#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:784
+#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root για να το ενημερώσετε."
-#: src/repos.cc:821
+#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο '%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root."
-#: src/repos.cc:828
+#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:841
+#: src/repos.cc:856
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:849
+#: src/repos.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο."
-#: src/repos.cc:888
+#: src/repos.cc:903
msgid "Initializing Target"
msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:898
+#: src/repos.cc:913
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
-#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:937
+#: src/repos.cc:952
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576
+#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577
+#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597
msgid "GPG Check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579
+#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583
+#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586
+#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1118
+#: src/repos.cc:1133
msgid "No repositories defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1119
+#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' για προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αποθετηρίων."
-#: src/repos.cc:1157
+#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Αυτόματη-ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
-#: src/repos.cc:1158
+#: src/repos.cc:1173
msgid "Keep Packages"
msgstr "Διατήρηση Πακέτων"
-#: src/repos.cc:1160
+#: src/repos.cc:1175
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI κλειδιού GPG"
-#: src/repos.cc:1161
+#: src/repos.cc:1176
msgid "Path Prefix"
msgstr "Πρόθεμα Διαδρομής"
-#: src/repos.cc:1162
+#: src/repos.cc:1177
msgid "Parent Service"
msgstr "Γονική υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1163
+#: src/repos.cc:1178
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1164
+#: src/repos.cc:1179
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Διαδρομή Λανθάνουσας Μνήμης MD"
-#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454
+#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:"
-#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725
+#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή."
-#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727
+#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Μήπως δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής;"
-#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734
+#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Τα αποθετήρια εξήχθησαν με επιτυχία στο %s."
-#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472
+#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: "
-#: src/repos.cc:1352
+#: src/repos.cc:1367
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:1381
+#: src/repos.cc:1396
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Τα επιλεγμένα αποθετήρια δεν είναι ενεργοποιημένα ή ορισμένα."
-#: src/repos.cc:1383
+#: src/repos.cc:1398
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1384
+#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1389
+#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1395
+#: src/repos.cc:1410
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1400
+#: src/repos.cc:1415
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1402
+#: src/repos.cc:1417
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1529
+#: src/repos.cc:1544
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1539
+#: src/repos.cc:1554
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1546
+#: src/repos.cc:1561
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1554
+#: src/repos.cc:1569
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1575
+#: src/repos.cc:1590
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων."
-#: src/repos.cc:1583
+#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1604
+#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1611
+#: src/repos.cc:1626
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1616
+#: src/repos.cc:1631
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1618
+#: src/repos.cc:1633
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1661
+#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης."
-#: src/repos.cc:1683
+#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'"
-#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983
+#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:1702
+#: src/repos.cc:1717
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
-#: src/repos.cc:1721
+#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:"
-#: src/repos.cc:1722
+#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1730
+#: src/repos.cc:1745
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1741
+#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1747
+#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1763
+#: src/repos.cc:1778
msgid "Autorefresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1781
+#: src/repos.cc:1796
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1788
+#: src/repos.cc:1803
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1789
+#: src/repos.cc:1804
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο."
-#: src/repos.cc:1796
+#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη ανανέωση."
-#: src/repos.cc:1863
+#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1864
+#: src/repos.cc:1879
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1872
+#: src/repos.cc:1887
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1875
+#: src/repos.cc:1890
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo; Για λεπτομέρειες δείτε την http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo ."
-#: src/repos.cc:1883
+#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1897
+#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1904
+#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1947
+#: src/repos.cc:1964
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:1966
+#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ψευδωνύμου για το αποθετήριο '%s'. Το αποθετήριο ανήκει στην υπηρεσία '%s' που είναι υπεύθυνη για τη ρύθμιση του ψευδωνύμου του."
-#: src/repos.cc:1977
+#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'."
-#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253
+#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:"
-#: src/repos.cc:1990
+#: src/repos.cc:2014
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2139
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα '%s'. Χρησιμοποιήστε ένα θετικό ακέραιο αριθμό. Όσο μεγαλύτερος ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη η προτεραιότητα."
-#: src/repos.cc:2147
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2171
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2182
+#: src/repos.cc:2205
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2185
+#: src/repos.cc:2208
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2193
+#: src/repos.cc:2216
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2196
+#: src/repos.cc:2219
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2204
+#: src/repos.cc:2227
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2207
+#: src/repos.cc:2230
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2215
+#: src/repos.cc:2238
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'."
-#: src/repos.cc:2218
+#: src/repos.cc:2241
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2225
+#: src/repos.cc:2248
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:2232
+#: src/repos.cc:2255
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2239
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2246
+#: src/repos.cc:2266
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2254
+#: src/repos.cc:2274
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2292
+#: src/repos.cc:2312
msgid "Error reading services:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των υπηρεσιών:"
-#: src/repos.cc:2387
+#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό της, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:2391
+#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τις ορισμένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2639
+#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί υπηρεσίες. Χρησιμοποιήστε την εντολή '%s' για να προσθέσετε μια ή περισσότερες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2761
+#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Η υπηρεσία με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:2771
+#: src/repos.cc:2791
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2777
+#: src/repos.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' προστέθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2816
+#: src/repos.cc:2836
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Αφαίρεση της υπηρεσίας '%s':"
-#: src/repos.cc:2819
+#: src/repos.cc:2839
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:2835
+#: src/repos.cc:2855
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Ανανέωση της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858
+#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του αρχείου ευρετηρίου του αποθετηρίου για την υπηρεσία '%s':"
-#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023
+#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2859
+#: src/repos.cc:2879
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:2917
+#: src/repos.cc:2937
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένης υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:2977
+#: src/repos.cc:2997
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2980
+#: src/repos.cc:3000
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Οι επιλεγμένες υπηρεσίες δεν είναι ενεργοποιημένες ή ορισμένες."
-#: src/repos.cc:2982
+#: src/repos.cc:3002
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2986
+#: src/repos.cc:3006
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης υπηρεσιών λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:2992
+#: src/repos.cc:3012
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποιες από τις υπηρεσίες δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2997
+#: src/repos.cc:3017
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Οι καθορισμένες υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:2999
+#: src/repos.cc:3019
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:3148
+#: src/repos.cc:3168
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3151
+#: src/repos.cc:3171
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3158
+#: src/repos.cc:3178
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3161
+#: src/repos.cc:3181
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3167
+#: src/repos.cc:3187
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία της υπηρεσίας '%s' έχει οριστεί σε '%s'."
-#: src/repos.cc:3173
+#: src/repos.cc:3193
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3181
+#: src/repos.cc:3201
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3189
+#: src/repos.cc:3209
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3197
+#: src/repos.cc:3217
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3206
+#: src/repos.cc:3226
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει αλλαγή για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3213
+#: src/repos.cc:3233
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση της υπηρεσίας:"
-#: src/repos.cc:3214
+#: src/repos.cc:3234
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Η υπηρεσία %s μένει αμετάβλητη."
-#: src/repos.cc:3322
+#: src/repos.cc:3342
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..."
-#: src/repos.cc:3344
+#: src/repos.cc:3364
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..."
-#: src/repos.cc:3351
+#: src/repos.cc:3371
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..."
-#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396
+#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'"
-#: src/repos.cc:3363
+#: src/repos.cc:3383
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά λανθάνουσα μνήμη."
-#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401
+#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:3387
+#: src/repos.cc:3407
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3398
+#: src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε."
# progress stages
-#: src/repos.cc:3410
+#: src/repos.cc:3430
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
-#: src/repos.cc:3421
+#: src/repos.cc:3441
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
@@ -4459,11 +4459,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες βιβλιοθήκες..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:"
@@ -4497,11 +4497,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων πακέτων..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Κάποιες από τις εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων είναι κατεστραμμένες. Για να διορθωθούν αυτές τις εξαρτήσεις, οι ακόλουθες ενέργειες πρέπει να γίνουν:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για τη διόρθωση κατεστραμμένων εξαρτήσεων πακέτων."
@@ -4515,75 +4515,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Ναι, αποδοχή της περίληψης και συνέχεια με την εγκατάσταση/αφαίρεση των πακέτων."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Όχι, ακύρωση της λειτουργίας."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Επανεκκίνηση του λύτη σε κατάσταση μη-επιβολής-επίλυσης ώστε να εμφανιστούν προβλήματα εξαρτήσεων."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των εκδόσεων των πακέτων."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αρχιτεκτονικών των πακέτων."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αποθετηρίων από τα οποία θα εγκατασταθούν τα πακέτα."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων των προμηθευτών."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης όλων των λεπτομερειών και των λιγότερο δυνατόν λεπτομερειών."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Εμφάνιση της περίληψης στο σελιδοδείκτη."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "υποβολή"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(στεγνή εκτέλεση)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του πακέτου από το αποθετήριο:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Η εκτέλεση του '%s' μπορεί να βοηθήσει."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4599,23 +4599,23 @@
"- χρησιμοποιήστε άλλο μέσο εγκατάστασης (εαν π.χ. είναι κατεστραμμένο)\n"
"- χρησιμοποιήστε άλλο αποθετήριο"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά ή μετά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση των πακέτων:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Μία από τις εγκατεστημένες διορθώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του υπολογιστή σας. Επανεκκινήστε το συντομότερο δυνατόν."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Μια από τις εγκατεστημένες διορθώσεις επηρεάζει τον διαχειριστή πακέτων. Εκτελέστε αυτή την εντολή ακόμη μια φορά για να εγκαταστήσετε όποιες άλλες διορθώσεις απαιτούνται."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Οι εξαρτήσεις όλων των εγκατεστημένων πακέτων είναι εντάξει."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει."
@@ -5119,161 +5119,161 @@
"Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] "πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "pattern"
msgstr[1] "patterns"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "προϊόν"
msgstr[1] "προϊόντα"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "διόρθωση"
msgstr[1] "διορθώσεις"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία-πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "εφαρμογή"
msgstr[1] "εφαρμογές"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "επιλύσιμο"
msgstr[1] "επιλύσιμα"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Απαιτούμενο"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Δεν Χρειάζεται"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Μη έγκυρο OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Παράδειγμα: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω πίνακα."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
1
0
[opensuse-translation-commit] r91898 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
by vertaal@svn2.opensuse.org 04 Jun '15
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 12:26:18 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91898
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
Log:
zypper.el.po: Merged. (danae)
Committed with Vertaal on behalf of danae
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 06:14:22 UTC (rev 91897)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/el/po/zypper.el.po 2015-06-04 10:26:18 UTC (rev 91898)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 13:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-30 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -70,15 +70,15 @@
msgid "Info for type '%s' not implemented."
msgstr "Πληροφορίες για τον τύπο '%s' δεν έχουν υλοποιηθεί."
-#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424
+#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423
msgid "Repository: "
msgstr "Αποθετήριο:"
-#: src/info.cc:211
+#: src/info.cc:210
msgid "Support Level: "
msgstr "Επίπεδο υποστήριξης:"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:350
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:349
msgid "Installed: "
msgstr "Εγκατεστημένο: "
@@ -87,80 +87,80 @@
#. enabled?
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081
-#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260
+#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290
+#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447
+#: src/Table.h:264 src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1040 src/repos.cc:1096
+#: src/repos.cc:2468 src/repos.cc:2470 src/solve-commit.cc:260
#: src/search.cc:660
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: src/info.cc:216 src/info.cc:271
+#: src/info.cc:215 src/info.cc:270
msgid "Status: "
msgstr "Κατάσταση: "
-#: src/info.cc:221
+#: src/info.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "αν-ενημέρωτο (εγκατεστημένη έκδοση %s)"
-#: src/info.cc:227
+#: src/info.cc:226
msgid "up-to-date"
msgstr "ενημερωμένο"
-#: src/info.cc:231
+#: src/info.cc:230
msgid "not installed"
msgstr "μη εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:233
+#: src/info.cc:232
msgid "Installed Size: "
msgstr "Μέγεθος Εγκατεστημένου: "
-#: src/info.cc:274
+#: src/info.cc:273
msgid "Category: "
msgstr "Κατηγορία: "
-#: src/info.cc:275
+#: src/info.cc:274
msgid "Severity: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:276
+#: src/info.cc:275
msgid "Created On: "
msgstr "Δημιουργήθηκε: "
-#: src/info.cc:277
+#: src/info.cc:276
msgid "Reboot Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:280
+#: src/info.cc:279
msgid "Package Manager Restart Required"
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση του Διαχειριστή Πακέτων"
-#: src/info.cc:282
+#: src/info.cc:281
msgid "Restart Required: "
msgstr "Απαιτείται Επανεκκίνηση: "
-#: src/info.cc:291
+#: src/info.cc:290
msgid "Interactive: "
msgstr "Διαδραστικό: "
-#: src/info.cc:314 src/search.cc:403
+#: src/info.cc:313 src/search.cc:403
msgid "Recommended"
msgstr "Συνιστώμενα"
-#: src/info.cc:316 src/search.cc:405
+#: src/info.cc:315 src/search.cc:405
msgid "Suggested"
msgstr "Προτεινόμενα"
-#: src/info.cc:351
+#: src/info.cc:350
msgid "Visible to User: "
msgstr "Ορατό στον Χρήστη: "
@@ -171,84 +171,84 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "Κ"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075
-#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:959 src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:2535 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
+#: src/Zypper.cc:5168 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085
-#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:364 src/repos.cc:871 src/repos.cc:995 src/repos.cc:1100
+#: src/repos.cc:2543 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: src/info.cc:365 src/search.cc:466
+#: src/info.cc:364 src/search.cc:466
msgid "Dependency"
msgstr "Εξάρτηση"
-#: src/info.cc:383
+#: src/info.cc:382
msgid "Contents"
msgstr "Περιεχόμενα"
-#: src/info.cc:385
+#: src/info.cc:384
msgid "(empty)"
msgstr "(άδειο)"
-#: src/info.cc:439
+#: src/info.cc:438
msgid "Flavor"
msgstr "Γεύση"
-#: src/info.cc:444
+#: src/info.cc:443
msgid "Short Name"
msgstr "Σύντομη Ονομασία:"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125
+#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένο"
-#: src/info.cc:448 src/search.cc:686
+#: src/info.cc:447 src/search.cc:686
msgid "Is Base"
msgstr "Είναι Βάση"
-#: src/info.cc:452
+#: src/info.cc:451
msgid "End of Support"
msgstr "Λήξη της Υποστήριξης"
-#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491
+#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490
msgid "undefined"
msgstr "μη ορισμένο"
-#: src/info.cc:455
+#: src/info.cc:454
msgid "CPE Name"
msgstr "Όνομα CPE"
-#: src/info.cc:462
+#: src/info.cc:461
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "μη έγκυρο όνομα CPE"
-#: src/info.cc:465
+#: src/info.cc:464
msgid "Update Repositories"
msgstr "Ενημέρωση Αποθετηρίων"
-#: src/info.cc:473
+#: src/info.cc:472
msgid "Content Id"
msgstr "Id περιεχομένου"
-#: src/info.cc:480
+#: src/info.cc:479
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Παρέχεται από ενεργοποιημένο αποθετήριο"
-#: src/info.cc:486
+#: src/info.cc:485
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Δεν παρέχεται από κανένα ενεργοποιημένο αποθετήριο"
@@ -1178,7 +1178,7 @@
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663
msgid "Continue?"
msgstr "Συνέχεια;"
@@ -1189,12 +1189,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "Digest verification failed for file '%1%'\n"
-#| "[%2%]\n"
-#| "\n"
-#| " expected %3%\n"
-#| " but got %4%\n"
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1209,10 +1203,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
-#| msgid ""
-#| "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-#| "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-#| "to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
@@ -1473,796 +1463,795 @@
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Άγνωστη εντολή '%s'"
+#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
+#: src/repos.cc:52
+msgid "volatile"
+msgstr ""
+
+#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
+#: src/repos.cc:59
+#, boost-format
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr ""
+
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
-#: src/repos.cc:80
+#: src/repos.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr "Έλεγχος για την ανάγκη ανανέωσης των μεταδεδομένων για %s"
-#: src/repos.cc:107
+#: src/repos.cc:122
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' είναι ενημερωμένο."
-#: src/repos.cc:111
+#: src/repos.cc:126
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Ο έλεγχος ενημέρωσης του '%s' καθυστέρησε."
-#: src/repos.cc:133
+#: src/repos.cc:148
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "Εξαναγκασμός ανανέωσης ακατέργαστων μεταδεδομένων"
-#: src/repos.cc:140
+#: src/repos.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Λήψη μεταδεδομένων αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:165
+#: src/repos.cc:180
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε μόνιμα το αποθετήριο %s;"
-#: src/repos.cc:181
+#: src/repos.cc:196
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης του αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:199
+#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη αρχείων από το %s."
-#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:215 src/repos.cc:3381 src/solve-commit.cc:781
+#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Παρακαλώ δείτε το παραπάνω μήνυμα σφάλματος για κάποια υπόδειξη."
-#: src/repos.cc:213
+#: src/repos.cc:228
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχουν ορισμένα URI για '%s'."
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
-#: src/repos.cc:217
+#: src/repos.cc:232
#, c-format, boost-format
msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
msgstr "Παρακαλώ προσθέστε ένα ή περισσότερα αναγνωριστικά URI (βασική τοποθεσία=URI) στο %s για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:229
+#: src/repos.cc:244
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Δεν έχει οριστεί ψευδώνυμο για αυτό το αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:242
+#: src/repos.cc:257
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι έγκυρο."
-#: src/repos.cc:243
+#: src/repos.cc:258
msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI για αυτό το αποθετήριο οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/repos.cc:256
+#: src/repos.cc:271
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη των μεταδεδομένων για '%s':"
-#: src/repos.cc:271
+#: src/repos.cc:286
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Εξαναγκασμός κατασκευής της λανθάνουσας μνήμης αποθετηρίου"
-#: src/repos.cc:297
+#: src/repos.cc:312
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης μεταδεδομένων για '%s':"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
-#: src/repos.cc:299
+#: src/repos.cc:314
msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
msgstr "Αυτό μπορεί να προκαλείται από μη έγκυρα μεταδεδομένα στο αποθετήριο, ή από κάποιο σφάλμα στον αναλυτή μεταδεδομένων. Στην τελευταία περίπτωση, ή αν υπάρχει αμφιβολία, παρακαλώ, υποβάλλετε μια αναφορά σφάλματος ακολουθώντας τις οδηγίες στο http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-#: src/repos.cc:313
+#: src/repos.cc:328
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Τα μεταδεδομένα αποθετηρίου για το '%s' δεν βρέθηκαν στην τοπική λανθάνουσας μνήμη."
-#: src/repos.cc:320
+#: src/repos.cc:335
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Σφάλμα κατά την κατασκευή της λανθάνουσας μνήμης:"
-#: src/repos.cc:531
+#: src/repos.cc:546
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό του, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:535
+#: src/repos.cc:550
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τα ορισμένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:558
+#: src/repos.cc:573
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652
+#: src/repos.cc:660 src/repos.cc:667
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Παράβλεψη αποθετηρίου '%s' λόγω της '%s' επιλογής."
-#: src/repos.cc:678
+#: src/repos.cc:693
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Σάρωση περιεχομένου του απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294
+#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:754 src/repos.cc:1309
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη του αποθετηρίου '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:720
+#: src/repos.cc:735
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root για να το ενημερώσετε."
-#: src/repos.cc:757
+#: src/repos.cc:772
#, c-format, boost-format
msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
msgstr "Η λανθάνουσα μνήμη μεταδεδομένων πρέπει να κατασκευαστεί για το αποθετήριο '%s'. Για να το κάνετε αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε 'zypper refresh' ως root."
-#: src/repos.cc:764
+#: src/repos.cc:779
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Απενεργοποίηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:777
+#: src/repos.cc:792
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Προσωρινή ενεργοποίσηση αποθετηρίου '%s'."
-#: src/repos.cc:785
+#: src/repos.cc:800
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' παραμένει απενεργοποιημένο."
-#: src/repos.cc:824
+#: src/repos.cc:839
msgid "Initializing Target"
msgstr "Αρχικοποίηση Στόχου"
# %s is either BOOTP or DHCP
-#: src/repos.cc:834
+#: src/repos.cc:849
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης στόχου:"
-#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259
+#: src/repos.cc:851 src/Zypper.cc:4260
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr "Η εκτέλεση του 'zypper refresh' ως root μπορεί να επιλύσει το πρόβλημα."
-#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:871 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. status
#. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled)
#. this is probably the closest possible compatibility arrangement
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:873
+#: src/repos.cc:888
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
-#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167
+#: src/repos.cc:948 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:2534 src/Zypper.cc:5168
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516
+#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1096 src/repos.cc:1720 src/repos.cc:2536
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
-#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518
+#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:2538
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d)
-#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522
+#: src/repos.cc:985 src/repos.cc:1097 src/repos.cc:2542
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525
+#: src/repos.cc:1002 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1726 src/repos.cc:2545
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431
+#: src/repos.cc:1012 src/utils/misc.cc:448
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1047
+#: src/repos.cc:1062
msgid "No repositories defined."
msgstr "Δεν ορίστηκαν αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1048
+#: src/repos.cc:1063
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε την εντολή 'zypper addrepo' για προσθήκη ενός ή περισσοτέρων αποθετηρίων."
-#: src/repos.cc:1083
+#: src/repos.cc:1098
msgid "Auto-refresh"
msgstr "Αυτόματη-ανανέωση"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "On"
msgstr "Ενεργό"
-#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1098 src/repos.cc:1099 src/repos.cc:1101
msgid "Off"
msgstr "Ανενεργό"
-#: src/repos.cc:1084
+#: src/repos.cc:1099
msgid "Keep Packages"
msgstr "Διατήρηση Πακέτων"
-#: src/repos.cc:1086
+#: src/repos.cc:1101
msgid "GPG Check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
-#: src/repos.cc:1087
+#: src/repos.cc:1102
msgid "GPG Key URI"
msgstr "URI κλειδιού GPG"
-#: src/repos.cc:1088
+#: src/repos.cc:1103
msgid "Path Prefix"
msgstr "Πρόθεμα Διαδρομής"
-#: src/repos.cc:1089
+#: src/repos.cc:1104
msgid "Parent Service"
msgstr "Γονική υπηρεσία"
-#: src/repos.cc:1090
+#: src/repos.cc:1105
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1091
+#: src/repos.cc:1106
msgid "MD Cache Path"
msgstr "Διαδρομή Λανθάνουσας Μνήμης MD"
-#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398
+#: src/repos.cc:1160 src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των αποθετηρίων:"
-#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664
+#: src/repos.cc:1188 src/repos.cc:2684
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή."
-#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666
+#: src/repos.cc:1190 src/repos.cc:2686
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr "Μήπως δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής;"
-#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673
+#: src/repos.cc:1197 src/repos.cc:2693
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Τα αποθετήρια εξήχθησαν με επιτυχία στο %s."
-#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416
+#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:1431
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Ορισμένα αποθετήρια: "
-#: src/repos.cc:1279
+#: src/repos.cc:1294
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένου αποθετηρίου '%s'"
-#: src/repos.cc:1308
+#: src/repos.cc:1323
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr "Τα επιλεγμένα αποθετήρια δεν είναι ενεργοποιημένα ή ορισμένα."
-#: src/repos.cc:1310
+#: src/repos.cc:1325
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένα αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1311
+#: src/repos.cc:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε αποθετήρια."
-#: src/repos.cc:1316
+#: src/repos.cc:1331
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1322
+#: src/repos.cc:1337
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1327
+#: src/repos.cc:1342
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1329
+#: src/repos.cc:1344
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:1473
+#: src/repos.cc:1488
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1483
+#: src/repos.cc:1498
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για '%s'."
-#: src/repos.cc:1490
+#: src/repos.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Διατήρηση ακατέργαστων μεταδεδομένων λανθάνουσας μνήμης για %s '%s'."
#. translators: meaning the cached rpm files
-#: src/repos.cc:1498
+#: src/repos.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr "Εκκαθάριση πακέτων για '%s'."
-#: src/repos.cc:1506
+#: src/repos.cc:1521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης αποθετηρίου '%s' λόγω ενός σφάλματος."
# progress stages
-#: src/repos.cc:1519
+#: src/repos.cc:1534
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων."
-#: src/repos.cc:1527
+#: src/repos.cc:1542
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Αδυναμία εκκαθάρισης λανθάνουσας μνήμης εγκατεστημένων πακέτων λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1548
+#: src/repos.cc:1563
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκαθάριση των αποθετηρίων λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:1555
+#: src/repos.cc:1570
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Κάποια από τα αποθετήρια δεν εκκαθαρίστηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:1560
+#: src/repos.cc:1575
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Τα ορισμένα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1562
+#: src/repos.cc:1577
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Όλα τα αποθετήρια έχουν υποστεί εκκαθάριση."
-#: src/repos.cc:1605
+#: src/repos.cc:1620
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr "Αυτό είναι ένα μεταβλητό μέσο (CD/DVD) μόνο-για-ανάγνωση, απενεργοποίηση της αυτόματης ανανέωσης."
-#: src/repos.cc:1627
+#: src/repos.cc:1642
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο αποθετηρίου: '%s'"
-#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927
+#: src/repos.cc:1650 src/repos.cc:1951
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Το αποθετήριο με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:1646
+#: src/repos.cc:1661
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr "Αδυναμία ανίχνευσης του τύπου του αποθετηρίου. Παρακαλώ ελέγξτε αν τα ορισμένα URI (δείτε παρακάτω) οδηγούν σε ένα έγκυρο αποθετήριο:"
-#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135
+#: src/repos.cc:1671 src/Zypper.cc:3136
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ενός έγκυρου αποθετηρίου στη δοσμένη τοποθεσία:"
-#: src/repos.cc:1665
+#: src/repos.cc:1680
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Πρόβλημα μεταφοράς δεδομένων αποθετηρίου από το καθορισμένο URI:"
-#: src/repos.cc:1666
+#: src/repos.cc:1681
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το καθορισμένο URI είναι προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1674
+#: src/repos.cc:1689
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Άγνωστο πρόβλημα κατά την προσθήκη αποθετηρίου:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
-#: src/repos.cc:1685
+#: src/repos.cc:1700
#, boost-format
-#| msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1691
+#: src/repos.cc:1706
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε επιτυχώς"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1707
+#: src/repos.cc:1722
msgid "Autorefresh"
msgstr "Αυτόματη ανανέωση"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
-#: src/repos.cc:1709
+#: src/repos.cc:1724
msgid "GPG check"
msgstr "Έλεγχος GPG"
-#: src/repos.cc:1725
+#: src/repos.cc:1740
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1732
+#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης δεδομένων από το μέσο '%s'"
-#: src/repos.cc:1733
+#: src/repos.cc:1748
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το μέσο της εγκατάστασής σας είναι έγκυρο και αναγνώσιμο."
-#: src/repos.cc:1740
+#: src/repos.cc:1755
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Η ανάγνωση δεδομένων από το μέσο '%s' καθυστερείται μέχρι την επόμενη ανανέωση."
-#: src/repos.cc:1807
+#: src/repos.cc:1822
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την πρόσβαση του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1808
+#: src/repos.cc:1823
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:1816
+#: src/repos.cc:1831
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάλυση του αρχείου στο ορισμένο URI"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
-#: src/repos.cc:1819
+#: src/repos.cc:1834
msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
msgstr "Είναι ένα αρχείο .repo; Για λεπτομέρειες δείτε την http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo ."
-#: src/repos.cc:1827
+#: src/repos.cc:1842
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Εμφανίστηκε πρόβλημα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου στο καθορισμένο URI"
-#: src/repos.cc:1841
+#: src/repos.cc:1856
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Βρέθηκε αποθετήριο στο αρχείο χωρίς ορισμένο ψευδώνυμο, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1848
+#: src/repos.cc:1863
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν έχει ορισμένο URI, παράβλεψη."
-#: src/repos.cc:1891
+#: src/repos.cc:1908
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:1910
+#: src/repos.cc:1934
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ψευδωνύμου για το αποθετήριο '%s'. Το αποθετήριο ανήκει στην υπηρεσία '%s' που είναι υπεύθυνη για τη ρύθμιση του ψευδωνύμου του."
-#: src/repos.cc:1921
+#: src/repos.cc:1945
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μετονομάστηκε σε '%s'."
-#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197
+#: src/repos.cc:1957 src/repos.cc:2217
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του αποθετηρίου:"
-#: src/repos.cc:1934
+#: src/repos.cc:1958
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2083
+#: src/repos.cc:2107
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα '%s'. Χρησιμοποιήστε ένα θετικό ακέραιο αριθμό. Όσο μεγαλύτερος ο αριθμός, τόσο χαμηλότερη η προτεραιότητα."
-#: src/repos.cc:2091
+#: src/repos.cc:2115
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει μείνει αμετάβλητη (%d)"
-#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
-#: src/repos.cc:2115
-msgid "volatile"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2126
+#: src/repos.cc:2149
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' ενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2129
+#: src/repos.cc:2152
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' απενεργοποιήθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2137
+#: src/repos.cc:2160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2140
+#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2148
+#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2151
+#: src/repos.cc:2174
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Η τοπική αποθήκευση αρχείων RPM έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2159
+#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει ενεργοποιηθεί για το αποθετήριο'%s'."
-#: src/repos.cc:2162
+#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Ο έλεγχος GPG έχει απενεργοποιηθεί για το αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2169
+#: src/repos.cc:2192
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Η προτεραιότητα του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο %d."
-#: src/repos.cc:2176
+#: src/repos.cc:2199
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία του αποθετηρίου '%s' έχει οριστεί στο '%s'."
-#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
-#: src/repos.cc:2183
-#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
-
-#: src/repos.cc:2190
+#: src/repos.cc:2210
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Τίποτα προς αλλαγή στο αποθετήριο '%s'."
-#: src/repos.cc:2198
+#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Το αποθετήριο %s μένει αμετάβλητο."
-#: src/repos.cc:2236
+#: src/repos.cc:2256
msgid "Error reading services:"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση των υπηρεσιών:"
-#: src/repos.cc:2331
+#: src/repos.cc:2351
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμό της, τον αριθμό ή το URI."
-#: src/repos.cc:2335
+#: src/repos.cc:2355
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το '%s' για να λάβετε τη λίστα με τις ορισμένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2578
+#: src/repos.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί υπηρεσίες. Χρησιμοποιήστε την εντολή '%s' για να προσθέσετε μια ή περισσότερες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2700
+#: src/repos.cc:2720
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr "Η υπηρεσία με την ονομασία '%s' υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα άλλο ψευδώνυμο."
-#: src/repos.cc:2710
+#: src/repos.cc:2730
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2716
+#: src/repos.cc:2736
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' προστέθηκε επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:2755
+#: src/repos.cc:2775
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Αφαίρεση της υπηρεσίας '%s':"
-#: src/repos.cc:2758
+#: src/repos.cc:2778
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει αφαιρεθεί."
-#: src/repos.cc:2774
+#: src/repos.cc:2794
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Ανανέωση της υπηρεσίας '%s'."
-#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797
+#: src/repos.cc:2807 src/repos.cc:2817
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του αρχείου ευρετηρίου του αποθετηρίου για την υπηρεσία '%s':"
-#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962
+#: src/repos.cc:2809 src/repos.cc:2922 src/repos.cc:2982
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Παράβλεψη της υπηρεσίας '%s' λόγω του παραπάνω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2798
+#: src/repos.cc:2818
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr "Ελέγξτε αν το URI είναι έγκυρο και προσβάσιμο."
-#: src/repos.cc:2856
+#: src/repos.cc:2876
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Παράβλεψη απενεργοποιημένης υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:2916
+#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τις εντολές '%s' ή '%s' για να προσθέσετε ή να ενεργοποιήσετε υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2919
+#: src/repos.cc:2939
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Οι επιλεγμένες υπηρεσίες δεν είναι ενεργοποιημένες ή ορισμένες."
-#: src/repos.cc:2921
+#: src/repos.cc:2941
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί ενεργοποιημένες υπηρεσίες."
-#: src/repos.cc:2925
+#: src/repos.cc:2945
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Αδυναμία ανανέωσης υπηρεσιών λόγω σφαλμάτων."
-#: src/repos.cc:2931
+#: src/repos.cc:2951
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Κάποιες από τις υπηρεσίες δεν ανανεώθηκαν λόγω ενός σφάλματος."
-#: src/repos.cc:2936
+#: src/repos.cc:2956
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Οι καθορισμένες υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:2938
+#: src/repos.cc:2958
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Όλες οι υπηρεσίες έχουν ανανεωθεί."
-#: src/repos.cc:3087
+#: src/repos.cc:3107
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει ενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3090
+#: src/repos.cc:3110
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' έχει απενεργοποιηθεί επιτυχώς."
-#: src/repos.cc:3097
+#: src/repos.cc:3117
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει ενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3100
+#: src/repos.cc:3120
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση έχει απενεργοποιηθεί για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3106
+#: src/repos.cc:3126
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Η ονομασία της υπηρεσίας '%s' έχει οριστεί σε '%s'."
-#: src/repos.cc:3112
+#: src/repos.cc:3132
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3120
+#: src/repos.cc:3140
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' προστέθηκε στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' προστέθηκαν στα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3128
+#: src/repos.cc:3148
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα ενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3136
+#: src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Το αποθετήριο '%s' αφαιρέθηκε από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
msgstr[1] "Τα αποθετήρια '%s' αφαιρέθηκαν από τα απενεργοποιημένα αποθετήρια της υπηρεσίας '%s'"
-#: src/repos.cc:3145
+#: src/repos.cc:3165
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Δεν υπάρχει αλλαγή για την υπηρεσία '%s'."
-#: src/repos.cc:3152
+#: src/repos.cc:3172
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση της υπηρεσίας:"
-#: src/repos.cc:3153
+#: src/repos.cc:3173
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Η υπηρεσία %s μένει αμετάβλητη."
-#: src/repos.cc:3261
+#: src/repos.cc:3281
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Φόρτωση δεδομένων αποθετηρίου..."
-#: src/repos.cc:3283
+#: src/repos.cc:3303
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Λήψη δεδομένων αποθετηρίου '%s'..."
-#: src/repos.cc:3290
+#: src/repos.cc:3310
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι στην λανθάνουσα μνήμη. Αποθήκευση..."
-#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335
+#: src/repos.cc:3317 src/repos.cc:3355
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Πρόβλημα φόρτωσης δεδομένων από '%s'"
-#: src/repos.cc:3302
+#: src/repos.cc:3322
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν μπόρεσε να ενημερωθεί. Θα χρησιμοποιήσει την παλιά λανθάνουσα μνήμη."
-#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340
+#: src/repos.cc:3327 src/repos.cc:3360
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr "Επιλύσεις από '%s' δεν φορτώνονται λόγω σφάλματος."
-#: src/repos.cc:3326
+#: src/repos.cc:3346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' φαίνεται να μην είναι ενημερωμένο. Ίσως πρέπει να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό mirror ή διακομιστή."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
-#: src/repos.cc:3337
+#: src/repos.cc:3357
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr "Δοκιμάστε '%s', ή καλύτερα '%s' πριν συνεχίσετε."
# progress stages
-#: src/repos.cc:3349
+#: src/repos.cc:3369
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Ανάγνωση εγκατεστημένων πακέτων..."
-#: src/repos.cc:3360
+#: src/repos.cc:3380
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά την ανάγνωση των εγκατεστημένων πακέτων:"
@@ -2411,7 +2400,6 @@
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
-#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
@@ -2650,51 +2638,51 @@
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Πληκτρολογίστε '%s' για να πάρετε βοήθεια σχετικά με τη συγκεκριμένη εντολή."
-#: src/Zypper.cc:547
+#: src/Zypper.cc:548
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Ανάλυτικά: %d"
-#: src/Zypper.cc:561
+#: src/Zypper.cc:562
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Μη έγκυρο στυλ πίνακα %d."
-#: src/Zypper.cc:562
+#: src/Zypper.cc:563
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Χρησιμοποιήστε έναν ακέραιο αριθμό από %d έως %d"
-#: src/Zypper.cc:575
+#: src/Zypper.cc:576
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:585
+#: src/Zypper.cc:586
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr "Το string των δεδομένων του χρηστη δεν πρέπει να περιέχει χαρακτήρες μη εκτυπώσιμους ή χαρακτήρες αλλαγής γραμμής!"
-#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
+#: src/Zypper.cc:618 src/Zypper.cc:2871
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Εισαγωγή σε μη-διαδραστική κατάσταση."
-#: src/Zypper.cc:623
+#: src/Zypper.cc:624
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr "Οι διορθώσεις που έχουν σαν σημαία την rebootSuggested δεν θα αντιμετωπιστούν ως διαδραστικές."
-#: src/Zypper.cc:629
+#: src/Zypper.cc:630
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Εισαγωγή σε κατάσταση 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:636
+#: src/Zypper.cc:637
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr "Ενεργοποίηση του '%s'. Τα νέα κλειδιά υπογραφής αποθετηρίου θα εισαχθούν αυτόματα!"
-#: src/Zypper.cc:649
+#: src/Zypper.cc:650
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Η διαδρομή που έχει οριστεί στην επιλογή --root πρέπει να είναι απόλυτη."
-#: src/Zypper.cc:665
+#: src/Zypper.cc:666
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -2702,91 +2690,52 @@
"Ο σύνδεσμος /etc/products.d/baseproduct ταλαντεύεται ή λείπει!\n"
"Ο σύνδεσμος πρέπει να δείχνει στο αρχείο .prod των βασικών προϊόντων σας στο /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:704
+#: src/Zypper.cc:705
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr "Τα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί, χρήση μόνο της βάσης δεδομένων των εγκατεστημένων πακέτων. "
-#: src/Zypper.cc:716
+#: src/Zypper.cc:717
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Η αυτόματη ανανέωση είναι απενεργοποιημένη."
-#: src/Zypper.cc:723
+#: src/Zypper.cc:724
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Τα αποθετήρια CD/DVD έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:730
+#: src/Zypper.cc:731
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Τα απομακρυσμένα αποθετήρια έχουν απενεργοποιηθεί."
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:738
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Αγνόηση των εγκατεστημένων επιλύσιμων."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:855 src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:856 src/Zypper.cc:906
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "Η επιλογή %s δεν έχει κάποιο αποτέλεσμα εδώ, αγνόηση."
-#: src/Zypper.cc:1060
+#: src/Zypper.cc:1061
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Η εντολή '%s' αντικαταστάθηκε από την '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1062
+#: src/Zypper.cc:1063
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Δείτε την '%s' για τις διαθέσιμε επολογές"
-#: src/Zypper.cc:1087
+#: src/Zypper.cc:1088
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Μη αναμενόμενη εξαίρεση."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1194
+#: src/Zypper.cc:1195
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Install packages with specified capabilities or RPM files with specified\n"
-#| "location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Select packages from the specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| "-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
-#| " downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-#| " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-#| " Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
-#| " it will not enforce a reinstall.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See 'man zypper' for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
"\n"
@@ -2830,30 +2779,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1265
+#: src/Zypper.cc:1266
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "remove (rm) [options] <capability> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Remove packages with specified capabilities.\n"
-#| "A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one\n"
-#| "of <, <=, =, >=, >.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
-#| "-C, --capability Select packages by capability.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-u, --clean-deps Automatically remove unneeded dependencies.\n"
-#| "-U, --no-clean-deps No automatic removal of unneeded dependencies.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
"\n"
@@ -2878,7 +2805,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1302
+#: src/Zypper.cc:1303
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2900,24 +2827,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Εγκατάσταση πακέτων μόνο από τα καθορισμένα αποθετήρια.\n"
" --download-only Μόνο λήψη των πακέτων, χωρίς εγκατάσταση.\n"
-#: src/Zypper.cc:1339
+#: src/Zypper.cc:1340
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "verify (ve) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
-#| " ones.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
-#| " the system.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
@@ -2936,21 +2847,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1379
+#: src/Zypper.cc:1380
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "install-new-recommends (inr) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the installation, do not actually install.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
@@ -2967,7 +2865,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1409
+#: src/Zypper.cc:1410
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2989,7 +2887,7 @@
"-n, --name <alias> Ορισμός περιγραφικού ονόματος για την υπηρεσία.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1432
+#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3008,7 +2906,7 @@
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1468
+#: src/Zypper.cc:1469
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3061,7 +2959,7 @@
"-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλες τις απομακρυσμένες υπηρεσίες.\n"
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στις καθορισμένου τύπου υπηρεσίες.\n"
-#: src/Zypper.cc:1516
+#: src/Zypper.cc:1517
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3091,7 +2989,7 @@
"-U, --sort-by-uri Ταξινόμηση της λίστας κατά URI.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1544
+#: src/Zypper.cc:1545
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3104,7 +3002,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1576
+#: src/Zypper.cc:1577
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3144,7 +3042,7 @@
"-f, --refresh Ενεργοποίηση αυτόματης ανανέωσης για το αποθετήριο.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
+#: src/Zypper.cc:1632 src/Zypper.cc:2746
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3154,7 +3052,7 @@
"\n"
"Λίστα με τους διαθέσιμους τύπους επιλύσιμων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1639
+#: src/Zypper.cc:1640
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3194,7 +3092,7 @@
"-A, --sort-by-alias Ταξινόμηση λίστας κατά ψευδώνυμο.\n"
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση λίστας κατά όνομα.\n"
-#: src/Zypper.cc:1671
+#: src/Zypper.cc:1672
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3212,7 +3110,7 @@
" --loose-auth Αγνόηση δεδομένων πιστοποίησης χρήστη στο URI.\n"
" --loose-query Αγνόηση αλφαριθμητικού ερωτήματος στο URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1690
+#: src/Zypper.cc:1691
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3228,7 +3126,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1723
+#: src/Zypper.cc:1724
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3276,7 +3174,7 @@
"-t, --remote Εφαρμογή αλλαγών σε όλα τα απομακρυσμένα αποθετήρια.\n"
"-m, --medium-type <type> Εφαρμογή αλλαγών στα αποθετήρια καθορισμένου τύπου.\n"
-#: src/Zypper.cc:1765
+#: src/Zypper.cc:1766
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3304,7 +3202,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Ανανέωση μόνο καθορισμένων αποθετηρίων.\n"
"-s, --services Ανανέωση επίσης υπηρεσιών πριν την ανανέωση αποθετηρίων.\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1795
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3328,7 +3226,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1823
+#: src/Zypper.cc:1824
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3364,43 +3262,8 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1883
+#: src/Zypper.cc:1884
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "update (up) [options] [packagename] ...\n"
-#| "\n"
-#| "Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| "-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
-#| " Default: %s.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive updates.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive updates.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
-#| " to a lower than the latest version are\n"
-#| " also acceptable.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
-#| " let it ask.\n"
-#| " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
-#| " an aggressive one).\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
@@ -3438,38 +3301,8 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1953
+#: src/Zypper.cc:1954
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "patch [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Install all available needed patches.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --skip-interactive Skip interactive patches.\n"
-#| " --with-interactive Do not skip interactive patches.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| "-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
-#| " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
-#| "-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
-#| " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"patch [options]\n"
"\n"
@@ -3502,7 +3335,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2002
+#: src/Zypper.cc:2003
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3530,33 +3363,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Λίστα μόνο των διορθώσεων από το συγκεκριμένο αποθετήριο.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Λίστα με διορθώσεις προβλημάτων μέχρι την συγκεκριμένη ημερομηνία\n"
-#: src/Zypper.cc:2044
+#: src/Zypper.cc:2045
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "dist-upgrade (dup) [options]\n"
-#| "\n"
-#| "Perform a distribution upgrade.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "\n"
-#| " --from <alias|#|URI> Restrict upgrade to specified repository.\n"
-#| "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-#| "-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-#| " Automatically say 'yes' to third party license\n"
-#| " confirmation prompt.\n"
-#| " See man zypper for more details.\n"
-#| " --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-#| " --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-#| " --recommends Install also recommended packages in addition\n"
-#| " to the required.\n"
-#| " --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-#| " already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-#| " as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
-#| "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
-#| " --details Show the detailed installation summary.\n"
-#| " --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
-#| " %s\n"
-#| "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
"\n"
@@ -3584,7 +3392,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2105
+#: src/Zypper.cc:2106
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3652,7 +3460,7 @@
"Οι χαρακτήρες μπαλαντέρ * και ? μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν μέσα σε αλφααριθμητικά αναζήτησης.\n"
"Εάν ένα αλφααριθμητικό αναζήτησης περικλύεται από '/', τότε διερμηνεύεται ως μία κανονική έκφραση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2152
+#: src/Zypper.cc:2153
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3670,7 +3478,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Έλεγχος για διορθώσεις μόνο στο καθορισμένο αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2175
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3688,7 +3496,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Απλά ένας άλλος τρόπος να καθοριστεί το αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2205
+#: src/Zypper.cc:2206
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3722,7 +3530,7 @@
"-N, --sort-by-name Ταξινόμηση της λίστας βάσει ονόματος πακέτου.\n"
"-R, --sort-by-repo Ταξινόμηση λίστας ανά αποθετήριο.\n"
-#: src/Zypper.cc:2237
+#: src/Zypper.cc:2238
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3744,7 +3552,7 @@
"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων patterns.\n"
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο patterns που δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2263
+#: src/Zypper.cc:2264
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3766,7 +3574,7 @@
"-i, --installed-only Εμφάνιση μόνο εγκαταστημένων προιόντων.\n"
"-u, --uninstalled-only Εμφάνιση μόνο προιόντων που δεν είναι εγκατεστημένα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2295
+#: src/Zypper.cc:2296
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3807,7 +3615,7 @@
" --recommends Εμφάνιση συνιστώμενων.\n"
" --suggests Εμφάνιση προτεινόμενων.\n"
-#: src/Zypper.cc:2328
+#: src/Zypper.cc:2329
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3822,14 +3630,8 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2347
+#: src/Zypper.cc:2348
#, c-format, boost-format
-#| msgid ""
-#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
-#| "\n"
-#| "Show detailed information for patterns.\n"
-#| "\n"
-#| "This is an alias for '%s'.\n"
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
"\n"
@@ -3838,7 +3640,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2366
+#: src/Zypper.cc:2367
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3853,7 +3655,7 @@
"\n"
"Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2383
+#: src/Zypper.cc:2384
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3867,7 +3669,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2434
+#: src/Zypper.cc:2435
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3881,7 +3683,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2456
+#: src/Zypper.cc:2457
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3902,7 +3704,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2483
+#: src/Zypper.cc:2484
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3923,7 +3725,7 @@
"-t, --type <type> Τύπος του πακέτου (%s).\n"
" Προεπιλογή: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2505
+#: src/Zypper.cc:2506
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3937,7 +3739,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2525
+#: src/Zypper.cc:2526
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3955,7 +3757,7 @@
"-d, --only-duplicates Εκκαθάριση μόνο διπλών κλειδωμάτων.\n"
"-e, --only-empty Εκκαθάριση μόνο κλειδωμάτων τα οποία δεν κλειδώνουν τίποτα.\n"
-#: src/Zypper.cc:2546
+#: src/Zypper.cc:2547
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3973,7 +3775,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-l, --label Εμφάνιση ετικέτας λειτουργικού συστήματος.\n"
-#: src/Zypper.cc:2567
+#: src/Zypper.cc:2568
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3989,7 +3791,7 @@
" Επιλογές εντολής:\n"
"-m, --match Δέχεται το νούμερο έκδοσης που λείπει ως οποιαδήποτε έκδοση.\n"
-#: src/Zypper.cc:2586
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4003,7 +3805,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2605
+#: src/Zypper.cc:2606
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4017,7 +3819,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2628
+#: src/Zypper.cc:2629
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4038,7 +3840,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2667
+#: src/Zypper.cc:2668
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4066,7 +3868,7 @@
"--status Να μην γίνει λήψη οποιονδήποτε πηγαίων rpms,\n"
" αλλά να εμφανιστούν ποια πηγαία rpms λείπουν ή είναι εξωγενή.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2695
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4080,7 +3882,7 @@
"\n"
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
-#: src/Zypper.cc:2711
+#: src/Zypper.cc:2712
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4095,7 +3897,7 @@
"Αυτή η εντολή δεν έχει επιπλέον επιλογές.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2729
+#: src/Zypper.cc:2730
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4108,7 +3910,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2767
+#: src/Zypper.cc:2768
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4128,7 +3930,7 @@
"-n, --name <name> Χρήση του string σαν υπηρεσία ονόματος.\n"
"-r, --recurse Χωρισμός σε υποφακέλους.\n"
-#: src/Zypper.cc:2796
+#: src/Zypper.cc:2797
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4140,39 +3942,39 @@
"Αναζήτηση διορθώσεων που ταιριάζουν στις αναζητούμενες συμβολοσειρές. Αυτό είναι ένα ψευδώνυμο για το '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2813
+#: src/Zypper.cc:2814
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2837 src/Zypper.cc:5153
+#: src/Zypper.cc:2838 src/Zypper.cc:5154
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Μη αναμενόμενη ροή προγράμματος."
-#: src/Zypper.cc:2887
+#: src/Zypper.cc:2888
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Παράμετροι προγράμματος που δεν είναι επιλογές: "
-#: src/Zypper.cc:2942
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr "Το PackageKit εμποδίζει το zypper. Αυτό συμβαίνει έαν εκτελείτε κάποια μικροεφαρμογή ενημέρωσης ή κάποια εφαρμογή διαχείρισης λογισμικού που χρησιμοποιούν το PackageKit."
-#: src/Zypper.cc:2948
+#: src/Zypper.cc:2949
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Θέλετε το PackageKit να τερματίσει;"
-#: src/Zypper.cc:2957
+#: src/Zypper.cc:2958
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "Το PackageKit εκτελείται ακόμα (πιθανόν είναι απασχολημένο)."
-#: src/Zypper.cc:2959
+#: src/Zypper.cc:2960
msgid "Try again?"
msgstr "Δοκιμή ξανά;"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3012
+#: src/Zypper.cc:3013
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4222,24 +4024,24 @@
" ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒\n"
" ▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓"
-#: src/Zypper.cc:3040
+#: src/Zypper.cc:3041
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των υπηρεσιών."
-#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
+#: src/Zypper.cc:3068 src/Zypper.cc:3186 src/Zypper.cc:3417
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των υπηρεσιών του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3136
+#: src/Zypper.cc:3137
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί ο τύπος του αποθετηρίου. Ελέγξτε εάν το καθορισμένο URI οδηγεί σε έγκυρο αποθετήριο."
-#: src/Zypper.cc:3166
+#: src/Zypper.cc:3167
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "Το '%s' δεν είναι ένα έγκυρος τύπος υπηρεσίας"
-#: src/Zypper.cc:3168
+#: src/Zypper.cc:3169
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s' για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους υπηρεσιών."
@@ -4248,115 +4050,115 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3197 src/Zypper.cc:3567
+#: src/Zypper.cc:3198 src/Zypper.cc:3568
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Απαιτείται επιλογή ψευδωνύμου ή άθροισης."
-#: src/Zypper.cc:3231
+#: src/Zypper.cc:3232
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3263 src/Zypper.cc:3415 src/Zypper.cc:3499 src/Zypper.cc:3554
+#: src/Zypper.cc:3264 src/Zypper.cc:3416 src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3555
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την τροποποίηση των αποθετηρίων του συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3318 src/Zypper.cc:3684
+#: src/Zypper.cc:3319 src/Zypper.cc:3685
msgid "Too few arguments."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:3342
+#: src/Zypper.cc:3343
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr "Αν μόνο μια παράμετρος χρησιμοποιηθεί, πρέπει να είναι ένα URI που οδηγεί σε ένα αρχείο .repo."
-#: src/Zypper.cc:3372
+#: src/Zypper.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Το %s δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με το %s. Χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις του %s."
-#: src/Zypper.cc:3393
+#: src/Zypper.cc:3394
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Ο καθορισμένος τύπος δεν είναι έγκυρος τύπος αποθετηρίου:"
-#: src/Zypper.cc:3395
+#: src/Zypper.cc:3396
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Κοιτάξτε το '%s' ή το '%s για να πάρετε μια λίστα με γνωστούς τύπους αποθετηρίων."
-#: src/Zypper.cc:3423 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3424 src/Zypper.cc:4742 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Λείπει η απαιτούμενη παράμετρος."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3449
+#: src/Zypper.cc:3450
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμό ή το URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3472
+#: src/Zypper.cc:3473
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Η υπηρεσία '%s' δεν βρέθηκε από το ψευδώνυμο, τον αριθμός ή το URI."
-#: src/Zypper.cc:3506
+#: src/Zypper.cc:3507
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Πολύ λίγες παράμετροι. Απαιτούνται τουλάχιστον το URI και το ψευδώνυμο."
-#: src/Zypper.cc:3530
+#: src/Zypper.cc:3531
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3600
+#: src/Zypper.cc:3601
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Το αποθετήριο %s δεν βρέθηκε."
-#: src/Zypper.cc:3620
+#: src/Zypper.cc:3621
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ανανέωση των αποθετηρίων συστήματος."
-#: src/Zypper.cc:3627
+#: src/Zypper.cc:3628
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "Η καθολική επιλογή '%s' δεν έχει αποτέλεσμα εδώ."
-#: src/Zypper.cc:3636
+#: src/Zypper.cc:3637
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Οι παράμετροι δεν επιτρέπονται εάν χρησιμοποιηθεί το '%s'"
-#: src/Zypper.cc:3664
+#: src/Zypper.cc:3665
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εκκαθάριση της τοπικής λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/Zypper.cc:3685
+#: src/Zypper.cc:3686
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Απαιτείται τουλάχιστον ένα όνομα πακέτου."
-#: src/Zypper.cc:3695
+#: src/Zypper.cc:3696
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την εγκατάσταση ή απεγκατάσταση πακέτων."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3707
+#: src/Zypper.cc:3708
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Αγνόηση παραμέτρων, σημείωση όλου του αποθετηρίου."
-#: src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3718
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου: %s"
-#: src/Zypper.cc:3728
+#: src/Zypper.cc:3729
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Αδυναμία απεγκατάστασης διόρθωσης."
-#: src/Zypper.cc:3729
+#: src/Zypper.cc:3730
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -4366,181 +4168,181 @@
"Οι διορθώσεις δεν εγκαθίστανται με την έννοια αντεγραμμένων αρχείων, εγγραφών βάσης δεδομένων,\n"
"ή παρόμοια."
-#: src/Zypper.cc:3740
+#: src/Zypper.cc:3741
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Η απεγκατάσταση ενός πηγαίου πακέτου δεν καθορίστηκε και εφαρμόστηκε."
-#: src/Zypper.cc:3761
+#: src/Zypper.cc:3762
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "Το '%s' μοιάζει με αρχείο RPM. Θα γίνει προσπάθεια για λήψη."
-#: src/Zypper.cc:3774
+#: src/Zypper.cc:3775
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Πρόβλημα με τον καθορισμό αρχείου RPM ως '%s', προσπέραση."
-#: src/Zypper.cc:3799
+#: src/Zypper.cc:3800
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Πρόβλημα ανάγνωσης της επικεφαλίδας του RPM του %s. Είναι αρχείο RPM;"
-#: src/Zypper.cc:3824
+#: src/Zypper.cc:3825
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Λανθάνουσα μνήμη απλών αρχείων RPM"
-#: src/Zypper.cc:3841
+#: src/Zypper.cc:3842
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε έγκυρη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993
+#: src/Zypper.cc:3856 src/Zypper.cc:3994
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr "Δεν έχουν οριστεί αποθετήρια. Λειτουργία μόνο με τα εγκατεστημένα δεδομένα επιλύσεων. Τίποτα δεν μπορεί να εγκατασταθεί."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500
+#: src/Zypper.cc:3894 src/Zypper.cc:4501
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "Το %s έρχεται σε αντίθεση με %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:3902
+#: src/Zypper.cc:3903
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "Το %s προς το παρόν δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το %s"
-#: src/Zypper.cc:3946
+#: src/Zypper.cc:3947
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Το όνομα πηγαίου πακέτου είναι απαιτούμενη παράμετρος."
-#: src/Zypper.cc:4036
+#: src/Zypper.cc:4037
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Η λειτουργία ορίστηκε σε 'ταιριάζει-ακριβώς'"
-#: src/Zypper.cc:4060 src/Zypper.cc:4420 src/Zypper.cc:4521 src/Zypper.cc:4769
-#: src/Zypper.cc:4837 src/Zypper.cc:4882
+#: src/Zypper.cc:4061 src/Zypper.cc:4421 src/Zypper.cc:4522 src/Zypper.cc:4770
+#: src/Zypper.cc:4838 src/Zypper.cc:4883
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Πακέτο άγνωστου τύπου '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4083
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Το καθορισμένο αποθετήριο '%s' είναι απενεργοποιημένο."
-#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4215 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν πακέτα."
-#: src/Zypper.cc:4257
+#: src/Zypper.cc:4258
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Προέκυψε πρόβλημα στην αρχικοποίηση ή την εκτέλεση του ερωτήματος της αναζήτησης"
-#: src/Zypper.cc:4258
+#: src/Zypper.cc:4259
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Κοιτάξτε το παραπάνω μήνυμα για κάποια συμβουλή."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567
+#: src/Zypper.cc:4442 src/Zypper.cc:4568
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Εκτέλεση σαν '%s', αδυναμία χρήσης της επιλογής '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4449
+#: src/Zypper.cc:4450
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Αδυναμία χρήσης %s μαζί με %s."
-#: src/Zypper.cc:4482
+#: src/Zypper.cc:4483
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την ενημέρωση των πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4528 src/Zypper.cc:4536 src/Zypper.cc:4653
+#: src/Zypper.cc:4529 src/Zypper.cc:4537 src/Zypper.cc:4654
msgid "Operation not supported."
msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται."
-#: src/Zypper.cc:4529
+#: src/Zypper.cc:4530
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Για να ενημερώσετε τα εγκατεστημένα προιόντα χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4538
+#: src/Zypper.cc:4539
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr "Το Zypper δεν καταγράφει τα εγκατεστημένα πηγαία πακέτα. Για να εγκαταστήσετε τα καινούργια πηγαία πακέτα και τις εξαρτήσεις τους, χρησιμοποιήστε το '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4556
+#: src/Zypper.cc:4557
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr "Αδυναμία χρήσης πολλαπλών τύπων όταν τα καθορισμένα πακέτα ορίζονται σαν παράμετροι."
-#: src/Zypper.cc:4693
+#: src/Zypper.cc:4694
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την αναβάθμιση της διανομής."
-#: src/Zypper.cc:4714
+#: src/Zypper.cc:4715
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "Είστε έτοιμοι να κάνετε αναβάθμιση την διανομή με όλα τα αποθετήρια ενεργοποιημένα. Σιγουρευτείτε ότι τα αποθετήρια είναι συμβατά πριν προχωρήσετε. Ανατρέξτε στο '%s' για πληροφορίες σχετικά με την εντολή."
-#: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4745 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860
+#: src/Zypper.cc:4800 src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για την προσθήκη κλειδωμάτων πακέτων."
-#: src/Zypper.cc:4928
+#: src/Zypper.cc:4929
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Αφαίρεση κλειδώματος %lu."
msgstr[1] "Αφαίρεση κλειδωμάτων %lu."
-#: src/Zypper.cc:4955
+#: src/Zypper.cc:4956
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Ετικέτα διανομής: %s"
-#: src/Zypper.cc:4957
+#: src/Zypper.cc:4958
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Μικρή ετικέτα: %s"
-#: src/Zypper.cc:5003
+#: src/Zypper.cc:5004
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "Το %s ταιριάζει με το %s"
-#: src/Zypper.cc:5005
+#: src/Zypper.cc:5006
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "Το %s είναι νεώτερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:5007
+#: src/Zypper.cc:5008
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "Το %s είναι παλαιότερο από το %s"
-#: src/Zypper.cc:5080 src/source-download.cc:220
+#: src/Zypper.cc:5081 src/source-download.cc:220
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Ανεπαρκή δικαιώματα χρήσης του καταλόγου λήψεων '%s'."
-#: src/Zypper.cc:5138
+#: src/Zypper.cc:5139
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Αυτή η εντολή έχει νόημα στο κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:5150
+#: src/Zypper.cc:5151
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ήδη εκτελείτε το κέλυφος zypper."
-#: src/Zypper.cc:5167
+#: src/Zypper.cc:5168
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: src/Zypper.cc:5235
+#: src/Zypper.cc:5236
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Επιλύσιμος Τύπος"
@@ -4649,11 +4451,11 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δοκιμαστικής επίλυσης."
-#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405
+#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr "Έλεγχος για διαδικασίες που εκτελούνται και χρησιμοποιούν διαγραμμένες βιβλιοθήκες..."
-#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413
+#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430
msgid "Check failed:"
msgstr "Ο έλεγχος απέτυχε:"
@@ -4687,11 +4489,11 @@
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων πακέτων..."
-#: src/solve-commit.cc:604
+#: src/solve-commit.cc:603
msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr "Κάποιες από τις εξαρτήσεις των εγκατεστημένων πακέτων είναι κατεστραμμένες. Για να διορθωθούν αυτές τις εξαρτήσεις, οι ακόλουθες ενέργειες πρέπει να γίνουν:"
-#: src/solve-commit.cc:612
+#: src/solve-commit.cc:611
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα root για τη διόρθωση κατεστραμμένων εξαρτήσεων πακέτων."
@@ -4705,75 +4507,75 @@
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
-#: src/solve-commit.cc:639
+#: src/solve-commit.cc:638
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:644
+#: src/solve-commit.cc:643
msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Ναι, αποδοχή της περίληψης και συνέχεια με την εγκατάσταση/αφαίρεση των πακέτων."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:646
+#: src/solve-commit.cc:645
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Όχι, ακύρωση της λειτουργίας."
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:648
+#: src/solve-commit.cc:647
msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
msgstr "Επανεκκίνηση του λύτη σε κατάσταση μη-επιβολής-επίλυσης ώστε να εμφανιστούν προβλήματα εξαρτήσεων."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:650
+#: src/solve-commit.cc:649
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των εκδόσεων των πακέτων."
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:652
+#: src/solve-commit.cc:651
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αρχιτεκτονικών των πακέτων."
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:654
+#: src/solve-commit.cc:653
msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των αποθετηρίων από τα οποία θα εγκατασταθούν τα πακέτα."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:656
+#: src/solve-commit.cc:655
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης των ονομάτων των προμηθευτών."
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:658
+#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr "Εναλλαγή μεταξύ εμφάνισης όλων των λεπτομερειών και των λιγότερο δυνατόν λεπτομερειών."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
-#: src/solve-commit.cc:660
+#: src/solve-commit.cc:659
msgid "View the summary in pager."
msgstr "Εμφάνιση της περίληψης στο σελιδοδείκτη."
-#: src/solve-commit.cc:758
+#: src/solve-commit.cc:757
msgid "committing"
msgstr "υποβολή"
-#: src/solve-commit.cc:760
+#: src/solve-commit.cc:759
msgid "(dry run)"
msgstr "(στεγνή εκτέλεση)"
-#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824
+#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Πρόβλημα κατά τη λήψη του πακέτου από το αποθετήριο:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
-#: src/solve-commit.cc:820
+#: src/solve-commit.cc:819
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Το αποθετήριο '%s' δεν είναι ενημερωμένο. Η εκτέλεση του '%s' μπορεί να βοηθήσει."
-#: src/solve-commit.cc:833
+#: src/solve-commit.cc:832
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
@@ -4789,23 +4591,23 @@
"- χρησιμοποιήστε άλλο μέσο εγκατάστασης (εαν π.χ. είναι κατεστραμμένο)\n"
"- χρησιμοποιήστε άλλο αποθετήριο"
-#: src/solve-commit.cc:847
+#: src/solve-commit.cc:846
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά ή μετά την εγκατάσταση ή την αφαίρεση των πακέτων:"
-#: src/solve-commit.cc:863
+#: src/solve-commit.cc:862
msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
msgstr "Μία από τις εγκατεστημένες διορθώσεις απαιτεί επανεκκίνηση του υπολογιστή σας. Επανεκκινήστε το συντομότερο δυνατόν."
-#: src/solve-commit.cc:872
+#: src/solve-commit.cc:871
msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
msgstr "Μια από τις εγκατεστημένες διορθώσεις επηρεάζει τον διαχειριστή πακέτων. Εκτελέστε αυτή την εντολή ακόμη μια φορά για να εγκαταστήσετε όποιες άλλες διορθώσεις απαιτούνται."
-#: src/solve-commit.cc:892
+#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr "Οι εξαρτήσεις όλων των εγκατεστημένων πακέτων είναι εντάξει."
-#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:133
+#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:133
msgid "Nothing to do."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα να γίνει."
@@ -4992,7 +4794,6 @@
#: src/download.cc:203
#, c-format, boost-format
-#| msgid "Not downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr ""
@@ -5256,11 +5057,11 @@
msgid "shows all options"
msgstr "εμφάνιση όλων των επιλογών"
-#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "yes"
msgstr "ναι"
-#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340
+#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:343
msgid "no"
msgstr "όχι"
@@ -5290,18 +5091,18 @@
msgid "Trying again..."
msgstr "Προσπάθεια ξανά..."
-#: src/utils/prompt.cc:333
+#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Μη έγκυρη απάντηση '%s'."
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
-#: src/utils/prompt.cc:339
+#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr "Εισάγετε '%s' για '%s' ή '%s' για '%s' αν τίποτα άλλο δε λειτουργεί για εσάς."
-#: src/utils/prompt.cc:353
+#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
@@ -5310,161 +5111,161 @@
"Αν εκτελέσετε το zypper χωρίς τερματικό, χρησιμοποιήστε την καθολική '%s'\n"
"επιλογή για να κάνετε το zypper να χρησιμοποιήσει τις προεπιλεγμένες απαντήσεις σε ερωτήσεις."
-#: src/utils/misc.cc:99
+#: src/utils/misc.cc:116
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "πακέτο"
msgstr[1] "πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:101
+#: src/utils/misc.cc:118
msgid "pattern"
msgid_plural "patterns"
msgstr[0] "pattern"
msgstr[1] "patterns"
-#: src/utils/misc.cc:103
+#: src/utils/misc.cc:120
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "προϊόν"
msgstr[1] "προϊόντα"
-#: src/utils/misc.cc:105
+#: src/utils/misc.cc:122
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "διόρθωση"
msgstr[1] "διορθώσεις"
-#: src/utils/misc.cc:107
+#: src/utils/misc.cc:124
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "πηγαίο-πακέτο"
msgstr[1] "πηγαία-πακέτα"
-#: src/utils/misc.cc:109
+#: src/utils/misc.cc:126
msgid "application"
msgid_plural "applications"
msgstr[0] "εφαρμογή"
msgstr[1] "εφαρμογές"
#. default
-#: src/utils/misc.cc:111
+#: src/utils/misc.cc:128
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "επιλύσιμο"
msgstr[1] "επιλύσιμα"
-#: src/utils/misc.cc:120
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: src/utils/misc.cc:127
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Απαιτούμενο"
-#: src/utils/misc.cc:132
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Δεν Χρειάζεται"
-#: src/utils/misc.cc:183
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Η καθορισμένη τοπική διαδρομή δεν υπάρχει ή δεν είναι προσπελάσιμη."
-#: src/utils/misc.cc:195
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Μη έγκυρη δωθείσα διεύθυνση URL"
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Μη έγκυρο OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:257
+#: src/utils/misc.cc:274
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "Σωστή φόρμα είναι obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:258
+#: src/utils/misc.cc:275
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Παράδειγμα: %s"
-#: src/utils/misc.cc:308
+#: src/utils/misc.cc:325
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Πρόβλημα κατά την αντιγραφή του καθορισμένου αρχείου RPM στον κατάλογο της λανθάνουσας μνήμης."
-#: src/utils/misc.cc:309
+#: src/utils/misc.cc:326
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Ίσως να τελειώνει ο ελεύθερος χώρος στο δίσκο σας."
-#: src/utils/misc.cc:317
+#: src/utils/misc.cc:334
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Πρόβλημα κατά την ανάκτηση του καθορισμένου αρχείου RPM"
-#: src/utils/misc.cc:318
+#: src/utils/misc.cc:335
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε αν το αρχείο είναι προσπελάσιμο."
#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:421
+#: src/utils/misc.cc:438
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:423
+#: src/utils/misc.cc:440
msgid "PPID"
msgstr "PPID"
#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:425
+#: src/utils/misc.cc:442
msgid "UID"
msgstr "UID"
#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:427
+#: src/utils/misc.cc:444
msgid "User"
msgstr ""
#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:429
+#: src/utils/misc.cc:446
msgid "Command"
msgstr "Εντολή"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:433
+#: src/utils/misc.cc:450
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
-#: src/utils/misc.cc:453
+#: src/utils/misc.cc:470
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr "Δε βρέθηκαν διεργασίες που χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία."
-#: src/utils/misc.cc:457
+#: src/utils/misc.cc:474
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Οι ακόλουθες εκτελούμενες διεργασίες χρησιμοποιούν διαγραμμένα αρχεία:"
-#: src/utils/misc.cc:460
+#: src/utils/misc.cc:477
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr "Ίσως να θέλετε να επανεκκινήσετε αυτές τις διεργασίες."
-#: src/utils/misc.cc:462
+#: src/utils/misc.cc:479
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr "Δείτε το '%s' για πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των τιμών στον παραπάνω πίνακα."
-#: src/utils/misc.cc:470
+#: src/utils/misc.cc:487
msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
msgstr "Σημείωση: Αφού δεν είστε root, έχετε περιορισμό αναζήτησης αρχείων που έχετε δικαιώματα να εξετάσετε με την λειτουργία στατιστικών συστήματος (2). Το αποτέλεσμα μπορεί να μην είναι ολοκληρωμένο."
-#: src/utils/misc.cc:511
+#: src/utils/misc.cc:528
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr "Άγνωστη κατάσταση λήψης '%s'."
-#: src/utils/misc.cc:512
+#: src/utils/misc.cc:529
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Διαθέσιμες λειτουργίες λήψης: %s"
-#: src/utils/misc.cc:526
+#: src/utils/misc.cc:543
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Η επιλογή '%s' επικαλύπτει την '%s'."
1
0
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 08:14:22 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91897
Modified:
trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po
Log:
dns-server.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po 2015-06-04 05:40:19 UTC (rev 91896)
+++ trunk/yast/ar/po/dns-server.ar.po 2015-06-04 06:14:22 UTC (rev 91897)
@@ -6,20 +6,21 @@
# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
-# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST2 (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:02+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-04 09:13+0300\n"
"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. TRANSLATORS: command line error message, %1 is a missing required parameter
@@ -2044,6 +2045,9 @@
"To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n"
"set <b>LDAP Support Active</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>دعم LDAP</big></b><br>\n"
+"لتخزين مناطق DNS في LDAP بدلاً من ملفات الإعداد الأصلي،\n"
+"قم بتعيين <b>LDAP الدعم النشط</b>.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Start Up 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:201
@@ -2053,6 +2057,10 @@
"<b>Start DNS Server Now</b> or\n"
"<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>تشغيل أو إيقاف</big></b><br>\n"
+"لتشغيل أو إيقاف خادم DNS مباشرة، استخدام\n"
+"<b>بدء تشغيل خادم DNS الآن</b> أو\n"
+"<b>إيقاف خادم DNS الآن</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Forwarders 1/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:208
@@ -2086,6 +2094,8 @@
"<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n"
"Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>تحرير خيارات الخادم DNS</big></b><br>\n"
+"استخدم مربع الحوار هذا لتحرير خيارات خادم DNS.</p>"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 2/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:229
@@ -2095,6 +2105,10 @@
"<p>To modify a configured option, select it in the table,\n"
"change the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>لإضافة خيارات جديدة، حدد <b>الخيار</b>،\n"
+"أدخل <b>قيمة</b>، وانقر فوق <b>إضافة</b>.</p>\n"
+"<p>لتعديل إعدادات الخيار، قم بتحديده في الجدول\n"
+"وتغيير <b>القيمة</b>وانقر فوق <b>تغيير</b>.</p>\n"
#. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3
#: src/include/dns-server/helps.rb:236
@@ -2312,6 +2326,8 @@
"<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n"
"zone that do not have an explicit TTL.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>TTL</b> يحدد وقت صلاحية كافة السجلات في المنطقة التي لم \n"
+"يعين مدة صلاحية TTL صريحة.</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 6/7
#: src/include/dns-server/helps.rb:409
@@ -2320,6 +2336,9 @@
"servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b>انتهاء</b> الفترة التي بعدها تنتهي المنطقة والخوادم \n"
+"التابعة وتتوقف الردود والإجابة حتى تتم المزامنة.\n"
+"</p>"
#. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5
#: src/include/dns-server/helps.rb:419
1
0
04 Jun '15
Author: vertaal
Date: 2015-06-04 07:40:19 +0200 (Thu, 04 Jun 2015)
New Revision: 91896
Modified:
trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
Log:
zypper.ar.po: translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 00:26:30 UTC (rev 91895)
+++ trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-06-04 05:40:19 UTC (rev 91896)
@@ -6,21 +6,21 @@
# mohammad <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# Mohammad Alhargan <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2012, 2013.
-# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:23+0300\n"
-"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: openSUSE\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-04 08:39+0300\n"
+"Last-Translator: mohammad alhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: سوزي\n"
+"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -77,17 +77,11 @@
#. autorefresh?
#. is base
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
-#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291
-#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448
-#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514
-#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
+#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34
msgid "No"
msgstr "لا"
@@ -159,23 +153,18 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
-#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
+#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148
-#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
-#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
-#: src/locks.cc:40
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 src/search.cc:345 src/search.cc:464
+#: src/search.cc:606 src/search.cc:678 src/locks.cc:40
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. translators: type (general header)
-#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159
-#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
+#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44
msgid "Type"
msgstr "النوع"
@@ -442,786 +431,786 @@
msgstr "يشير إلى تعارض: '%s'."
#: src/Summary.cc:511
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW package is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:"
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "الحزمة الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم الجديدة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتتان الجديدتان التاليتان %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم الجديدة التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:516
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:"
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتنا التاليتان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:521
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:"
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:526
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following NEW product is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:"
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:531
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following source package is going to be installed:"
#| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:"
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "المصدر التالي سيتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "المصدر التالي %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "المصدران التاليان %d سيتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "المصادر التالية %d سيتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:536
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:557
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:"
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إزالتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:562
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:"
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "الرقعة التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:567
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:572
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:"
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "المنتج التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d ستتم إزالتهم:"
#: src/Summary.cc:577
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:"
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "النمط التالي ستتم إزالته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d ستتم إزالته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d ستتم إزالتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d ستتم إزالتها:"
#: src/Summary.cc:596
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:"
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:601
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:"
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:606
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:611
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:"
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم ترقيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم ترقيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم ترقيتهم:"
#: src/Summary.cc:616
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:"
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم ترقيتها:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:635
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:"
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:640
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:"
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:645
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الأنماط التالي سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمطين التاليين %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[2] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %dسيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:650
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:"
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "المنتج التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم خفض ترقيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم خفض ترقيتهم:"
#: src/Summary.cc:655
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:"
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم خفض ترقيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[0] "الأنمط التالية سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم خفض ترقيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم خفض ترقيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم خفض ترقيتها:"
#: src/Summary.cc:674
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:"
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:679
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:"
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:684
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:689
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:"
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "المنتج التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[0] "المنتجات التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجون التالين %d سيتم إعادة تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:701
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:"
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "النمط التالي سيتم إعادة تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[0] "الانماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم إعادة تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم إعادة تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم إعادة تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:843
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended package was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended packages were automatically selected:"
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار الحزم المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار الحزم الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "الحزمة الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[2] "الحزمتان الموصى بهما التاليتان %d تم إختيارهما تلقائياً:"
+msgstr[3] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[4] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
+msgstr[5] "الحزم الموصى بها التالية %d تم إختيارها تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:848
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patches were automatically selected:"
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار الرقعة المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار الرقعة الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار الرقعتان الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار الرقع الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:853
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى به التالي تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى به التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار الانماط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:858
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended product was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended products were automatically selected:"
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار المنتج المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار المنتج الموصى به التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار المنتجان الموصى بهما التاليان %d تلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار المنتجات الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "تم تحديد حزمة المصدر الموصى بها التالية تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم تحديد حزمتا المصدر الموصى بهما التاليتان %d تلقائياً:"
msgstr[2] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[3] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[4] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
msgstr[5] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:868
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
#| msgid_plural "The following recommended patterns were automatically selected:"
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "تم اختيار النمط المستحسن التالي تلقائياً:"
-msgstr[1] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[2] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[3] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
-msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:"
+msgstr[0] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية تلقائياً:"
+msgstr[1] "تم اختيار النمط الموصى ب التالي %d تلقائياً:"
+msgstr[2] "تم اختيار النمطان الموصى بهما التاليان %dتلقائياً:"
+msgstr[3] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[4] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
+msgstr[5] "تم اختيار النمط الموصى بها التالية %d تلقائياً:"
#: src/Summary.cc:912
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
-msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
-msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية ولكن لن يتم تثبيتهت (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
+msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزمة المطلوبة فقط):"
+msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
+msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):"
#: src/Summary.cc:924
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "الحزمة التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[1] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[2] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[3] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[4] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
-msgstr[5] "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تم إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[2] "الحزم التاليتان %d ينصحبهما، ولكن لن يتم تثبيتهما لأنه غير مرغوب فيهما (تمت إزالتهما من قبل يدوياً):"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها من قبل يدوياً):"
#: src/Summary.cc:934
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
#| msgid_plural "The following packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[1] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[2] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
-msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:"
+msgstr[0] "يوصي بالحزمة التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[1] "يوصي بالحزمة التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[2] "يوصي بالحزمتان التاليتان %d ولكن لن يتم تثبيتهما بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[3] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
+msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية %d ولكن لن يتم تثبيتها بسبب التعارض أو التبعية:"
#: src/Summary.cc:947
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patches are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالرقعة التالية لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "يوصى بالرقعة التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "يوصى بالرقعتان التاليتان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:951
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:955
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following products are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "يوصى بالمنتج التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[1] "يوصى بالمنتج التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالمنتجيان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين %d لكن لن يتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:959
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "يوصى بالنمط التالي لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "يوصى بالنمط التالي %d لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "يوصى بالنمطان التاليان %d لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:999
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following packages are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "الحزمة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1004
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patches are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "الرقعة التالية مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية مقترحة %d لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d مقترحتان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1009
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1014
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following products are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "المنتج التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[0] "المنتج التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "المنتجيين التاليين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %d مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:"
#: src/Summary.cc:1019
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
#| msgid_plural "The following patterns are suggested, but will not be installed:"
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "النمط التالي مقترح، لكن لن يتم تثبيته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[0] "النمط التالي مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d مقترح لكن لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d مقترحان لكن لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d مقترحة لكن لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1040
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:"
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1045
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:"
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %dسيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1050
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1055
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following products are going to change architecture:"
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "المنتجان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيتم تغير هيكلتهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %dسيتم تغير هيكلتهم:"
#: src/Summary.cc:1060
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change architecture:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:"
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "النمط التالي سيتم تغير هيكلته:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيتم تغير هيكلته:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيتم تغير هيكلتهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيتم تغير هيكلتها:"
#: src/Summary.cc:1081
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:"
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[1] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الحزم التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1086
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following patch is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:"
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "الرقعة التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[1] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الرقع التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "الرقعة التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[2] "الرقعتان التاليتان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الرقع التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1091
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1096
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following products are going to change vendor:"
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "المنتج التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[2] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[3] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[4] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
-msgstr[5] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:"
+msgstr[1] "المنتج التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "المنتجين التاليين %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
+msgstr[4] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
+msgstr[5] "المنتجين التالين %d سيغير بائعهم:"
#: src/Summary.cc:1101
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following pattern is going to change vendor:"
#| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:"
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "النمط التالي سيغير بائعه:"
-msgstr[1] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[2] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[3] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
-msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:"
+msgstr[1] "النمط التالي %d سيغير بائعه:"
+msgstr[2] "النمطان التاليان %d سيغير بائعهما:"
+msgstr[3] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[4] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
+msgstr[5] "الأنماط التالية %d سيغير بائعها:"
#: src/Summary.cc:1121
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package is not supported by its vendor:"
#| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:"
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "الحزمة التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[1] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[2] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[3] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[4] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
-msgstr[5] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d غير مدعومتان من البائع:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d غير مدعومة من البائع:"
#: src/Summary.cc:1141
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
#| msgid_plural "The following packages need additional customer contract to get support:"
msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "الحزمة التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[1] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[2] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[3] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[4] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
-msgstr[5] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %d بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:"
#: src/Summary.cc:1159
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث الحزم %d التالية لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1164
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following product update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:"
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث المنتج التالي لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث المنتج التالي %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث المنتجان التاليان %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[3] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث المنتجات %d التالية لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1169
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "The following package update will NOT be installed:"
#| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:"
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "تحديث الحزمة التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[1] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[2] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[3] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
-msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[1] "تحديث الحزمة التالية %d لن يتم تثبيته:"
+msgstr[2] "تحديث الحزمتان التاليتان %d لن يتم تثبيتهما:"
+msgstr[3] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[4] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
+msgstr[5] "تحديث الحزم التالية %d لن يتم تثبيتها:"
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "العناصر التالية مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[1] "العنصر التالي %d مقفل ولن يتم تغييره بأي إجراء:"
+msgstr[2] "العنصران التاليان %d مقفلان ولن يتم تغييرهما بأي إجراء:"
+msgstr[3] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[4] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
+msgstr[5] "العناصر التالية %d مقفلة ولن يتم تغييرها بأي إجراء:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1211
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "متاح"
#: src/Summary.cc:1233
#, boost-format
@@ -1435,7 +1424,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:43
msgid "Rpm Name:"
-msgstr ""
+msgstr "اسم Rpm:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
@@ -1583,8 +1572,7 @@
# continue button label
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
-#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
-#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
+#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664
msgid "Continue?"
msgstr "هل تريد المتابعة؟"
@@ -1602,10 +1590,15 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
+"فشل التحقق للملف '%1%'\n"
+"[%2%]\n"
+"\n"
+" المتوقع %3%\n"
+" ولكن الناتج %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
+msgstr "قبول الحزم مع اختبارية خاطئ قد يؤدي تعطيل النظام، أو إلى نظام غير مستقر."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
@@ -1614,26 +1607,29 @@
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
+"ومع ذلك فإن عمل ملف مع المجموع الاختباري '%1%..' آمنة وصحيحة\n"
+"وينبغي أن تستخدم مع هذه العملية، أدخل 4 الأحرف الأولى من المجموع الاختباري\n"
+"لإلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة. سيتم تجاهل الإدخال فارغ في الملف.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء حظر استخدام هذا الملف على مسؤوليتك الخاصة."
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
msgid "Discard the file."
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل الملف."
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء أو تجاهل؟"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -1679,24 +1675,24 @@
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "الحزمة التالية كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[1] "الحزمة التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[2] "الحزمتان التاليتان %1% كانتا مستبعدتان من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلهما بعد:"
+msgstr[3] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[4] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
+msgstr[5] "الحزم التالية %1% كانت مستبعدة من ملف التحقق من التعارض لأنه لم يتم تحميلها بعد:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-msgstr[5] ""
+msgstr[0] "تم الكشف عن %1% ملف تعارض:"
+msgstr[1] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[2] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[3] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[4] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
+msgstr[5] "تم الكشف عن %1% ملفات تعارض:"
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
@@ -1747,8 +1743,7 @@
msgstr "تعطيل تدقيق شهادة SSL والاستمرار."
#. translators: this is a prompt text
-#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
-#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
+#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr "إحباطA، إعادة المحاولةR، وتجاهلI؟"
@@ -1872,11 +1867,11 @@
#: src/callbacks/repo.h:218
msgid "Signature verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
#: src/callbacks/repo.h:237
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr ""
+msgstr "قبول الحزمة على الرغم من وجود الخطأ."
#: src/Command.cc:192
#, c-format, boost-format
@@ -1924,8 +1919,7 @@
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'."
-#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782
-#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
+#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "الرجاء راجع رسالة الإعلام بالخطأ أعلاه للتلميح."
@@ -2290,7 +2284,7 @@
#: src/repos.cc:1741
#, boost-format
msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "تم تعطيل التحقق من مفتاح GPG في إعداد مستودع '%1%'. لا يمكن التحقق من سلامة وأصل الحزم."
#: src/repos.cc:1747
#, c-format, boost-format
@@ -2389,7 +2383,7 @@
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:2171
msgid "volatile"
-msgstr ""
+msgstr "متقلبة"
#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
@@ -2445,7 +2439,7 @@
#: src/repos.cc:2239
#, boost-format
msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr ""
+msgstr "المستودع '%1%' يُدار بواسطة '%2%'. يتم إعادة تعيين التغييرات المتقلبة بإعادة تحميل الخدمة القادم!"
#: src/repos.cc:2246
#, c-format, boost-format
@@ -2711,15 +2705,12 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
-#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
-#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
+#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77 src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674 src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "المتسودع"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
-#: src/search.cc:682
+#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346 src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
@@ -2782,8 +2773,7 @@
msgstr "الإصدار المتوفر"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:685
+#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606 src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "الهيكل"
@@ -2834,12 +2824,12 @@
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام الاختيار العالمي %2% بدلاً من ذلك."
#: src/Zypper.cc:100
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
+msgstr "تم إكتشاف خيار سطر الاوامر %1% التقليدي. الرجاء استخدام %2% بدلاً من ذلك."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -3085,7 +3075,7 @@
#: src/Zypper.cc:669
msgid "Enforced setting"
-msgstr ""
+msgstr "الإعداد القسري"
#: src/Zypper.cc:679
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
@@ -3795,6 +3785,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"تصحيح معلومات <patchname> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات تفصيلية للرقع.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2342
#, c-format, boost-format
@@ -3805,6 +3800,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"نمط معلومات <pattern_name> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات تفصيلية للأنماط.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2361
#, c-format, boost-format
@@ -3815,6 +3815,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"معلومات المنتج <product_name> ...\n"
+"\n"
+"إظهار معلومات مفصلة عن المنتجات.\n"
+"\n"
+"هذا هو الاسم المستعار '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2378
msgid ""
@@ -4010,6 +4015,11 @@
"\n"
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
+"صدفة (sh)\n"
+"\n"
+"أدخل أمر صدفة zypper.\n"
+"\n"
+"هذا الأمر ليس له خيارات إضافية.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2724
@@ -4052,6 +4062,9 @@
"\n"
"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
+"بحث-الرقع [خيارات] [سلسلة إستعلام...]\n"
+"\n"
+"البحث عن الرقع المطابقة لسلسلة إستعلام معينة. هذا اسم مستعار '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2808
@@ -4060,6 +4073,9 @@
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
+"ping [خيارات]\n"
+"\n"
+"هذا الامر ينفذ على أوامر الطباعة التي تسترجع دائماً 0.\n"
#: src/Zypper.cc:2832 src/Zypper.cc:5148
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4291,8 +4307,7 @@
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'"
-#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764
-#: src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
+#: src/Zypper.cc:4055 src/Zypper.cc:4415 src/Zypper.cc:4516 src/Zypper.cc:4764 src/Zypper.cc:4832 src/Zypper.cc:4877
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'."
@@ -4356,8 +4371,7 @@
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr "أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر."
-#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
-#: src/utils/messages.cc:68
+#: src/Zypper.cc:4739 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "الإستخدام"
@@ -4786,8 +4800,7 @@
msgstr "لا يوجد حزم مصدر لتحميلها."
#. translators: package version (header)
-#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606
-#: src/search.cc:679
+#: src/search.cc:59 src/search.cc:73 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:679
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
@@ -4822,18 +4835,15 @@
msgid "Warning: "
msgstr "تحذير: "
-#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "error"
msgstr "خطأ"
-#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
-#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
+#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233 src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
msgstr "تم"
-#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
-#: src/output/OutNormal.cc:329
+#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291 src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
msgstr "استرجاع:"
@@ -4875,7 +4885,7 @@
#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "لا يحميل الحزمة '%s'."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
@@ -5346,7 +5356,7 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:427
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "مستخدم"
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
1
0