openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
December 2015
- 14 participants
- 516 discussions
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:20 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95094
Modified:
trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po
Log:
Merged crowbar.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po 2015-12-07 19:03:19 UTC (rev 95093)
+++ trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po 2015-12-07 19:03:20 UTC (rev 95094)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -21,40 +21,43 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the Xcrowbar module
-#: src/clients/crowbar.rb:56
+#: src/clients/crowbar.rb:51
msgid "Configuration of crowbar"
msgstr "Crowbarin määritys"
-#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-#, fuzzy
-#| msgid "&Repository Name"
-msgid "Repository Name"
-msgstr "Asennuslähteen nimi"
+#. radio button item: target repository is common for all available platform
+#: src/include/crowbar/complex.rb:90
+msgid "Common for All"
+msgstr ""
-#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-msgid "URL"
-msgstr "Verkko-osoite"
+#. target platform name
+#: src/include/crowbar/complex.rb:92
+msgid "SLES 11 SP3"
+msgstr ""
-#: src/include/crowbar/complex.rb:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Login Error"
-msgid "Ask On Error"
-msgstr "Kirjautumisvirhe"
+#. target platform name
+#: src/include/crowbar/complex.rb:94
+msgid "SLES 12"
+msgstr ""
-#. help text
+#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
#, fuzzy
+#| msgid "Repositories"
+msgid "&Location of Repositories"
+msgstr "Asennuslähteet"
+
+#: src/include/crowbar/complex.rb:109
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
-"for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle"
-"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
@@ -64,76 +67,58 @@
"Joitain esimerkkejä miltä päivitysosoitteen tulisi näyttää:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> "
-"SMT-palvelin\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle"
-"s11-sp3-x86_64/</i> SUSE Manager palvelin\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> SMT-palvelin\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> SUSE Manager palvelin\n"
"</p><p>\n"
"Tarkempaa tietoa löytyy käyttöönotto ohjeesta.\n"
"</p>"
-#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Repository URL"
-msgid "Repository &URL"
-msgstr "Asennuslähteen verkko-osoite"
-
-#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:135
-msgid "&Ask On Error"
-msgstr "&Kirjautumisvirhe"
-
#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:155
+#: src/include/crowbar/complex.rb:148
#, fuzzy
#| msgid "Administrator DN"
msgid "Administrator Name"
msgstr "Ylläpitäjän nimi"
#. help text
-#: src/include/crowbar/complex.rb:165
+#: src/include/crowbar/complex.rb:158
#, fuzzy
#| msgid "<p>Enter the password for Crowbar administrator.</p>"
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
msgstr "<p>Hallitse käyttäjätunnuksia ja salasanoja Crowbar ylläpitäjille.</p>"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:201
+#: src/include/crowbar/complex.rb:194
#, fuzzy
#| msgid "&Model"
msgid "&Mode"
msgstr "&Tila"
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:203
+#: src/include/crowbar/complex.rb:196
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>"
-"\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
-"space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tässä voit muokata <b>verkkotilan</b> oleellisella <b>liitoskäytännöllä</b>"
-".</p>\n"
-"<p>Voit myös määrittää liitosverkkojen liitäntöjen nimet välilyönnillä "
-"erotettuun listaan.</p>"
+"<p>Tässä voit muokata <b>verkkotilan</b> oleellisella <b>liitoskäytännöllä</b>.</p>\n"
+"<p>Voit myös määrittää liitosverkkojen liitäntöjen nimet välilyönnillä erotettuun listaan.</p>"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:213
+#: src/include/crowbar/complex.rb:206
#, fuzzy
#| msgid "Bonding Policy"
msgid "Bonding &Policy"
msgstr "Liitoskäytäntö"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:222
+#: src/include/crowbar/complex.rb:215
#, fuzzy
msgid "P&hysical interfaces mapping for bastion network"
msgstr "Liitosverkkojen kartoitus fyysisiin liitäntöihin"
#. help text for conduit if list
-#: src/include/crowbar/complex.rb:231
+#: src/include/crowbar/complex.rb:224
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Each physical interface definition needs to fit the pattern\n"
@@ -145,102 +130,191 @@
"Esimerkkejä <tt>+1g2</tt>, <tt>10g1</tt> or <tt>?1g2</tt>.</p>"
#. table header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:265
+#: src/include/crowbar/complex.rb:254
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:266
+#: src/include/crowbar/complex.rb:255
msgid "Subnet Address"
msgstr "Aliverkon osoite"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:267
+#: src/include/crowbar/complex.rb:256
msgid "Network Mask"
msgstr "Aliverkon peite"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:268
+#: src/include/crowbar/complex.rb:257
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:286
+#: src/include/crowbar/complex.rb:275
#, fuzzy
#| msgid "Use VLAN"
msgid "Use &VLAN"
msgstr "Käytä &VLAN:ia"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:296
-#| msgid "VLAN ID"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:285
msgid "VLAN &ID"
msgstr "VLAN &ID"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:306
+#: src/include/crowbar/complex.rb:295
msgid "Rou&ter"
msgstr "Rei&titin"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:328
-#| msgid "Restoring user preferences..."
+#: src/include/crowbar/complex.rb:317
msgid "Router pre&ference"
msgstr "Reitittimen asetukset"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:338
+#: src/include/crowbar/complex.rb:327
msgid "&Subnet"
msgstr "&Aliverkko"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:361
+#: src/include/crowbar/complex.rb:350
msgid "Net&mask"
msgstr "&Aliverkon peite"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:383
-#| msgid "Broadcast"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:372
msgid "Broa&dcast"
msgstr "Yleislähetys"
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:393
-#| msgid "Add Bridge"
+#: src/include/crowbar/complex.rb:382
msgid "&Add Bridge"
msgstr "Lisää silta"
#. push button label&
-#: src/include/crowbar/complex.rb:402
-#| msgid "&Edit Ranges..."
+#: src/include/crowbar/complex.rb:391
msgid "Edit Ran&ges..."
msgstr "Muo&kkaa alueita..."
#. checkbox label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:413
+#: src/include/crowbar/complex.rb:402
#, fuzzy
#| msgid "Bond Network"
msgid "Add &Bastion Network"
msgstr "Lisää Liitosverkko"
#. textentry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:425
+#: src/include/crowbar/complex.rb:414
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP-osoite"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:585
+#: src/include/crowbar/complex.rb:520
+#, fuzzy
+#| msgid "User Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Käyttäjätunnus"
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:522 src/include/crowbar/complex.rb:695
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite"
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:526 src/include/crowbar/complex.rb:696
+#, fuzzy
+#| msgid "Login Error"
+msgid "Ask On Error"
+msgstr "Kirjautumisvirhe"
+
+#. frame label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
+#: src/include/crowbar/complex.rb:715
+msgid "Target Platform"
+msgstr ""
+
+#. error popup
+#: src/include/crowbar/complex.rb:580
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "User '%1' already exists.\n"
+#| "Choose a different name."
+msgid ""
+"Repository '%1' already exists.\n"
+"Choose a different name."
+msgstr ""
+"Käyttäjä %1 on jo olemassa.\n"
+"Valitse toinen nimi."
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:676
+msgid "Server &URL"
+msgstr ""
+
+#. table header
+#: src/include/crowbar/complex.rb:694
+#, fuzzy
+#| msgid "&Repository Name"
+msgid "Repository Name"
+msgstr "Asennuslähteen nimi"
+
+#. checkbox label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:701
+msgid "&Ask On Error"
+msgstr "&Kirjautumisvirhe"
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:707
+#, fuzzy
+#| msgid "Repository URL"
+msgid "Repository &URL"
+msgstr "Asennuslähteen verkko-osoite"
+
+#. label (hint for user)
+#: src/include/crowbar/complex.rb:710
+msgid "Empty URL means that default value will be used."
+msgstr "Tyhjä URL tarkoittaa, että käytetään oletusasetuksia."
+
+#. push button label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:726
+#, fuzzy
+#| msgid "&Repository Name"
+msgid "A&dd Repository"
+msgstr "Asennuslähteen nimi"
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:793
+msgid "Remote SMT Server"
+msgstr ""
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:795
+msgid "SUSE Manager Server"
+msgstr ""
+
+#. combobox item
+#: src/include/crowbar/complex.rb:797
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. text entry label
+#: src/include/crowbar/complex.rb:866
msgid "User Name"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:587
+#: src/include/crowbar/complex.rb:868
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#. text entry label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:589
+#: src/include/crowbar/complex.rb:870
msgid "Repeat the Password"
msgstr "Toista salasana"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:627
+#: src/include/crowbar/complex.rb:900
+msgid "User name cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#. error popup
+#: src/include/crowbar/complex.rb:907
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -249,10 +323,7 @@
"Yritä uudelleen."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:636
-#| msgid ""
-#| "Configuration name %1 already exists.\n"
-#| "Choose a different one."
+#: src/include/crowbar/complex.rb:915
msgid ""
"User '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
@@ -261,19 +332,19 @@
"Valitse toinen nimi."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:781
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1018
#, fuzzy
#| msgid "The entered URL is not valid."
msgid "The interface format '%1' is not valid"
msgstr "Liittymän '%1' muotoilu on virheellinen"
-#. table entry (VLAN status)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:861
+#. Returns broadcast address. Based on current netmask and subnet
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1076
msgid "disabled"
msgstr "poistettu käytöstä"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:986
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
msgid ""
"The netmask '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -283,7 +354,7 @@
#. error popup
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:999 src/include/crowbar/complex.rb:1036
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1184 src/include/crowbar/complex.rb:1216
msgid ""
"The IP address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -292,7 +363,7 @@
"%2"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1011
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1194
msgid ""
"The router address '%1' is invalid.\n"
"%2"
@@ -301,19 +372,19 @@
"%2"
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1023
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1203
msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Reititin osoite '%1' ei ole osa '%2'-verkkoa."
#. error popup
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1047
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1225
#, fuzzy
#| msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgid "The IP address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "IP-osoite '%1' ei ole osa '%2' aliverkkoa."
#. popup message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1068
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1246
msgid ""
"Some address ranges are not part of network '%1'.\n"
"Adapt them using 'Edit ranges' button."
@@ -322,81 +393,79 @@
"Mukauta niitä käyttämällä 'Muuta alueita'-nappia."
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1173
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1335
msgid "Min IP Address"
msgstr "Alin IP-osoite"
#. inputfield label
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1180
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1342
msgid "Max IP Address"
msgstr "Ylin IP-osoite"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1247
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1395
msgid "The address '%1' is not part of network '%2'."
msgstr "Osoite '%1' ei ole osa '%2' verkkoa."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1263
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1407
msgid "The lowest address must be lower than the highest one."
msgstr "Matalin osoite pitää olla matalampi kuin korkein osoite."
#. error message
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1296
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1431
msgid "Ranges '%1' and '%2' are overlapping."
msgstr "Alueissa '%1' ja '%2' on päällekkäisyyksiä."
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1373
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1499
#, fuzzy
#| msgid "User Settings"
msgid "&User Settings"
msgstr "Käyttäjäasetukset"
#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1385
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
#, fuzzy
-msgid ""
-"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr ""
-"Mikäli yhtään käyttäjää ei ole saatavilla, Käytetään käyttäjää 'crowbar' "
-"oletussalasanalla."
+msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgstr "Mikäli yhtään käyttäjää ei ole saatavilla, Käytetään käyttäjää 'crowbar' oletussalasanalla."
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1403
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1527
#, fuzzy
#| msgid "Network Mode"
msgid "N&etwork Mode"
msgstr "Verkkotila"
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1411
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1535
#, fuzzy
#| msgid "Bond Network"
msgid "Bastion Network"
msgstr "Liitosverkko"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1454
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1578
#, fuzzy
#| msgid "Networks"
msgid "Net&works"
msgstr "Verkot"
#. tab header
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1490
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1614
#, fuzzy
#| msgid "Repositories"
msgid "Re&positories"
msgstr "Asennuslähteet"
-#. label (hint for user)
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1501
-msgid "Empty URL means that default value will be used."
-msgstr "Tyhjä URL tarkoittaa, että käytetään oletusasetuksia."
-
#. popup message %1 is FQDN
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1653
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1731
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
+#| "currently not supported.\n"
+#| "\n"
+#| "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
msgid ""
-"The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
+"The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
"currently not supported.\n"
"\n"
"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
@@ -407,7 +476,7 @@
"Voit vierailla Crowbar verkko-käyttöliittymässä osoitteessa http://%1:3000/"
#. default dialog caption
-#: src/include/crowbar/complex.rb:1671
+#: src/include/crowbar/complex.rb:1749
msgid "Crowbar Configuration Overview"
msgstr "Crowbarin määrityksen yhteenveto"
@@ -440,9 +509,15 @@
#. Ovreview dialog help
#: src/include/crowbar/helps.rb:49
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>\n"
+#| "See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n"
+#| "configuration and on using this YaST module.\n"
+#| "</p>"
msgid ""
"<p>\n"
-"See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n"
+"See the product deployment guide for details on the network\n"
"configuration and on using this YaST module.\n"
"</p>"
msgstr ""
@@ -452,48 +527,48 @@
"</p>"
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/crowbar/wizards.rb:89
+#: src/include/crowbar/wizards.rb:87
msgid "Crowbar Configuration"
msgstr "Crowbar määritys"
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/crowbar/wizards.rb:91
+#: src/include/crowbar/wizards.rb:89
msgid "Initializing..."
msgstr "Valmistellaan..."
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:144
+#: src/modules/Crowbar.rb:142
msgid "Initializing crowbar Configuration"
msgstr "Valmistellaan crowbarin määritystä"
#. Progress stage
-#: src/modules/Crowbar.rb:155
+#: src/modules/Crowbar.rb:153
msgid "Read the configuraton"
msgstr "Lue määritys"
#. Progress step
-#: src/modules/Crowbar.rb:159
+#: src/modules/Crowbar.rb:157
msgid "Reading the configuration..."
msgstr "Luetaan määritykset..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Crowbar.rb:161 src/modules/Crowbar.rb:255
+#: src/modules/Crowbar.rb:159 src/modules/Crowbar.rb:249
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#. Crowbar read dialog caption
-#: src/modules/Crowbar.rb:238
+#: src/modules/Crowbar.rb:232
msgid "Saving crowbar Configuration"
msgstr "Tallennetaan Crowbarin määritystä"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:249
+#: src/modules/Crowbar.rb:243
msgid "Write the settings"
msgstr "Kirjoita asetukset"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Crowbar.rb:253
+#: src/modules/Crowbar.rb:247
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:19 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95093
Modified:
trunk/yast/fi/po/country.fi.po
Log:
Merged country.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/country.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/country.fi.po 2015-12-07 19:03:18 UTC (rev 95092)
+++ trunk/yast/fi/po/country.fi.po 2015-12-07 19:03:19 UTC (rev 95093)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 17:58+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator(a)legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -32,38 +32,38 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:58
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Näppäimistön määritys."
#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:71
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Näppäimistön määrityksen yhteenveto."
#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:78
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Aseta uudet arvot näppäimistömääritykselle."
#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:85
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Kaikkien näppäimistöasettelujen luettelo"
#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:93
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Uusi näppäimistöasettelu"
#. summary label
#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:155 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1390
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Nykyinen näppäimistöasettelu: %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
msgstr "Näppäimistöasettelu \"%1\" on virheellinen. Saat mahdolliset valinnat komennolla \"list\"."
@@ -223,7 +223,7 @@
#. 2 radio-buttons follow this label.
#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1315
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -233,6 +233,12 @@
"joka eroaa päivitettävässä järjestelmässä olevasta.\n"
"Valitse päivityksen aikana käytettävä näppäimistöasettelu:"
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
+msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
+msgstr ""
+
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
@@ -326,24 +332,24 @@
msgstr "Päivitetään käynnistyslataimen valikon käännökset..."
#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:235
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Tallennetaan määritystä</b><br>Odota hetki...</p>"
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:254
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Nykyinen kieli: %1 (%2)"
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:268 language/src/modules/Language.rb:793
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
#: language/src/modules/Language.rb:827
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Lisäkielet: %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:303
+#: language/src/clients/language.rb:301
msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr "%1 ei ole kelvollinen kieli. Saat mahdolliset valinnat komennolla \"list\"."
@@ -683,8 +689,8 @@
#. label text (Clock setting)
#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:732
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:968
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969
msgid "UTC"
msgstr "UTC-aikaan"
@@ -699,7 +705,7 @@
msgstr "Nykyinen aika ja päivämäärä:\t%1"
#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:49
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -708,12 +714,12 @@
"Aseta oikea aika ennen asennuksen aloittamista."
#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:95
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Aikavyöhyke"
#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:97
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "Aika&vyöhyke"
@@ -862,15 +868,15 @@
#. frame label
#. frame label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:613
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:930
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:910
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Päivämäärä ja aika (NTP-yhteyskäytäntö on määritetty)"
#. frame label
#. frame label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:615
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:701
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:932
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:693
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:912
msgid "Date and Time"
msgstr "Päivämäärä ja aika"
@@ -882,27 +888,21 @@
#. label text
#. label text
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:650
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:684
msgid "&Region"
msgstr "&Alue"
-#. title for combo box 'timezone'
-#. title for selection box 'timezone'
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:660
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:695
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:768
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:775
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:657
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:688
msgid "Time &Zone"
msgstr "Aika&vyöhyke"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:669
msgid "Date and Time:"
msgstr "Päivämäärä ja aika:"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:812
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:791
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -911,7 +911,7 @@
"<p><b><big>Aikavyöhykkeen ja kellon asetukset</big></b></p>"
#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
msgid ""
"<p>\n"
"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
@@ -925,7 +925,7 @@
"</p>\n"
#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:831
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:810
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
@@ -936,34 +936,34 @@
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:841
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:820
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Kello ja aikavyöhyke"
#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:965
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:945
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Valitse kelvollinen aikavyöhyke."
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:736 timezone/src/modules/Timezone.rb:972
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973
msgid "Local Time"
msgstr "paikalliseen aikaan"
#. label text
#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:740 timezone/src/modules/Timezone.rb:976
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Tietokoneen kello on asetettu"
#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:754
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP-yhteyskäytäntö määritetty"
#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:980
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Nykyinen aikavyöhyke: %1"
@@ -1013,199 +1013,199 @@
msgstr "kanada (monikielinen)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:146
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:158
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "espanja (Latinalainen Amerikka)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:170
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "espanja (CP 850)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:182
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
msgid "Italian"
msgstr "italia"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:194
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:206
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugali (Brasilia)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:218
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "portugali (Brasilia - US-aksentit)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:230
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:242
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
msgid "Dutch"
msgstr "hollanti"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:254
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
msgid "Danish"
msgstr "tanska"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:266
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
msgid "Norwegian"
msgstr "norja"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:278
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:290
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:302
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
msgid "Czech"
msgstr "tšekki"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:317
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:316
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "tšekki (qwerty)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:332
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:331
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:347
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:346
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "slovakki (qwerty)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:362
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:361
msgid "Slovene"
msgstr "sloveeni"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:377
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:375
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:392
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:389
msgid "Polish"
msgstr "puola"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:407
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
msgid "Russian"
msgstr "venäjä"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:421
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:417
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:433
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429
msgid "Estonian"
msgstr "viro"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:445
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:457
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:464
msgid "Croatian"
msgstr "kroatia"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:491
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:486
msgid "Japanese"
msgstr "japani"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:503
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498
msgid "Belgian"
msgstr "belgia"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:515
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510
msgid "Dvorak"
msgstr "dvorak"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:527
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522
msgid "Icelandic"
msgstr "islanti"
# UA
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:539
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:561
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:556
msgid "Khmer"
msgstr "khmer"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:583
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:578
msgid "Korean"
msgstr "korea"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:605
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:600
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"
# TJ
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:626
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:621
msgid "Tajik"
msgstr "tadžikki"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:640
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:635
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "kiina (perinteinen)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:662
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:657
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:684
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:679
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:705
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:700
msgid "US International"
msgstr "US kansainvälinen"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:18 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95092
Modified:
trunk/yast/fi/po/control.fi.po
Log:
Merged control.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/control.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/control.fi.po 2015-12-07 19:03:17 UTC (rev 95091)
+++ trunk/yast/fi/po/control.fi.po 2015-12-07 19:03:18 UTC (rev 95092)
@@ -16,7 +16,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: control.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -28,14 +28,6 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:3
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
-#| "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n"
-#| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n"
-#| "<p>Visit us at %1.</p>\n"
-#| "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n"
-#| "\t "
msgid ""
"\n"
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -48,8 +40,7 @@
"\n"
"<p><b>Onnittelut!</b></p>\n"
"<p>openSUSEn asennus tietokoneeseesi on valmis.\n"
-"Voit kirjautua järjestelmään <b>Valmis</b>-painikkeen painamisen jälkeen.</p>"
-"\n"
+"Voit kirjautua järjestelmään <b>Valmis</b>-painikkeen painamisen jälkeen.</p>\n"
"<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n"
"<p>Pidä hauskaa!<br>Terveisin openSUSEn kehitysryhmä</p>\n"
" "
@@ -77,8 +68,7 @@
"käytetyt työpöytäympäristöt ovat GNOME ja KDE, ja ne ovat tasavertaisesti\n"
"tuettuja openSUSEssa. Molemmat työpöytäympäristöt ovat helppokäyttöisiä,\n"
"hyvin integroituja ja niissä on miellyttävä käyttötuntuma. Kaikilla\n"
-"työpöytäympäristöillä on omanlaisensa tyyli, joten henkilökohtaiset "
-"mieltymykset\n"
+"työpöytäympäristöillä on omanlaisensa tyyli, joten henkilökohtaiset mieltymykset\n"
"määrittävät sinulle sopivimman työpöytäympäristön."
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
@@ -142,7 +132,6 @@
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#| msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "Lataa Linuxrc verkkomääritys"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:17 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95091
Modified:
trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po
Log:
Merged cluster.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po 2015-12-07 19:03:16 UTC (rev 95090)
+++ trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po 2015-12-07 19:03:17 UTC (rev 95091)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -82,136 +82,129 @@
msgstr "Määritä conntrackd"
#. return `cancel or a string
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:87 src/include/cluster/dialogs.rb:122
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:88 src/include/cluster/dialogs.rb:123
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#. BNC#871970, change member address struct
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
msgid "Redundant IP Address"
msgstr "Varayhteyden IP-osoite"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 src/include/cluster/dialogs.rb:499
-#| msgid "Node IP"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:117 src/include/cluster/dialogs.rb:501
msgid "Node ID"
msgstr "Solmun ID"
#. Set need to require 'set'
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:163
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:165
msgid "Node ID has to be fulfilled with a positive integer"
msgstr "Solmun ID pitää olla asetettu positiiviseksi kokonaisluvuksi"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:170
-#| msgid "The hardware address must be unique."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:172
msgid "Node ID must be unique"
msgstr "Solmun ID pitää olla yksilöllinen"
#. BNC#871970, change member address struct
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:191 src/include/cluster/dialogs.rb:245
-#| msgid "Bind Network Address:"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:193 src/include/cluster/dialogs.rb:247
msgid "The Bind Network Address has to be fulfilled"
msgstr "Sidottu verkko-osoite pitää olla asetettu"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:197
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:199
msgid "The cluster name has to be fulfilled"
msgstr "Klusterin nimi pitää olla määritetty"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:214
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:216
#, fuzzy
#| msgid "The hardware address must be defined."
msgid "The Member Address has to be fulfilled"
msgstr "Jäsenosoite pitää olla määritetty"
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:220
-#| msgid "Play the test sound when the card is configured"
-msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:222
+#, fuzzy
+#| msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when udp is configured"
+msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured"
msgstr "Odotettujen äänien määrä pitää olla määritetty kun udp on käytössä"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:226 src/include/cluster/dialogs.rb:254
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1463
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427
msgid "The Multicast Address has to be fulfilled"
msgstr "Ryhmälähetysosoite pitää olla määritetty"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:236 src/include/cluster/dialogs.rb:264
-#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:238 src/include/cluster/dialogs.rb:266
msgid "The Multicast port must be a positive integer"
msgstr "Ryhmälähetysportti pitää olla positiivinen kokonaisluku"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:270
-msgid ""
-"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to "
-"passive."
-msgstr ""
-"Voit valita vain passiivisen tai aktiivisen, kun useampi liitäntä käytössä. "
-"Aseta passiiviseksi."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:272
+msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
+msgstr "Voit valita vain passiivisen tai aktiivisen, kun useampi liitäntä käytössä. Aseta passiiviseksi."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
msgid "Transport:"
msgstr "Siirto:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:447
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:449
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:452 src/include/cluster/dialogs.rb:473
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:454 src/include/cluster/dialogs.rb:475
msgid "Bind Network Address:"
msgstr "Sidottu verkko-osoite:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:458 src/include/cluster/dialogs.rb:476
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1399
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:478
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1363
msgid "Multicast Address:"
msgstr "Ryhmälähetysosoite:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:460 src/include/cluster/dialogs.rb:477
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:462 src/include/cluster/dialogs.rb:479
msgid "Multicast Port:"
msgstr "Ryhmälähetysportti:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:467
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:469
msgid "Redundant Channel"
msgstr "Varakanava"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:483
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
msgid "Cluster Name:"
msgstr "Klusterin nimi:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:484
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:486
msgid "Expected Votes:"
msgstr "Odotetut äänet:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:488
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "rrp mode:"
msgstr "rrp-tila:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:493
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
msgid "Auto Generate Node ID"
msgstr "Luo automaattisesti solmun tunniste"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:498
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:500
msgid "Member Address:"
msgstr "Jäsenosoite:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:499
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:501
#, fuzzy
#| msgid "Redundant IP Address"
msgid "Redundant IP"
msgstr "Varayhteyden IP-osoite"
#. BNC#879596, check the corosync.conf format
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:539
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:541
msgid ""
" NOTICE: Detected old corosync configuration.\n"
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
@@ -220,145 +213,123 @@
"Määritä jäsenlista uudelleen ja tarkista muutkin määritykset."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:690
-msgid "Number of threads must be integer"
-msgstr "Säikeiden määrä pitää olla kokonaisluku"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:696
-msgid "Number of threads must larger then 0"
-msgstr "Säikeiden määrä pitää olla suurempi kuin 0"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:715
msgid "Enable Security Auth"
msgstr "Ota käyttöön Security Auth"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
-msgid "Threads:"
-msgstr "Säikeet:"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:719
+msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
+msgstr "Luo /etc/corosync/authkey vasta luodulle klusterille painamalla alla olevaa painiketta."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:740
-msgid ""
-"For a newly created cluster, push the button below to generate "
-"/etc/corosync/authkey."
-msgstr ""
-"Luo /etc/corosync/authkey vasta luodulle klusterille painamalla alla olevaa "
-"painiketta."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
+msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
+msgstr "Liittyäksesi olemassa olevaan klusteriin kopioi toisten noodien /etc/corosync/authkey käsin."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:745
-msgid ""
-"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
-"nodes manually."
-msgstr ""
-"Liittyäksesi olemassa olevaan klusteriin kopioi toisten noodien "
-"/etc/corosync/authkey käsin."
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:773
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:750
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
msgstr "Tiedoston /etc/corosync/authkey luonti epäonnistui"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:775
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:752
msgid "Create /etc/corosync/authkey succeeded"
msgstr "Tiedoston /etc/corosync/authkey luonti onnistui"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:850 src/include/cluster/dialogs.rb:920
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:813 src/include/cluster/dialogs.rb:883
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:852
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:815
msgid "Not running"
msgstr "Ei käynnissä"
#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:888
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:851
msgid "Booting"
msgstr "Käynnistys"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:898
-#| msgid "On -- Start pacemaker at booting"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:861
msgid "On -- Start pacemaker during boot"
msgstr "Käytössä – Käynnistä pacemaker käynnistettäessä"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:905
-#| msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:868
msgid "Off -- Start pacemaker manually"
msgstr "Poissa käytöstä – Käynnistä pacemaker manuaalisesti"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:914
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:877
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Käännä käytössä/poissa käytöstä"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:919
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:882
msgid "Current Status: "
msgstr "Nykyinen tila: "
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:928
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:891
msgid "Start pacemaker Now"
msgstr "Käynnistä pacemaker nyt"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:929
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:892
msgid "Stop pacemaker Now"
msgstr "Sammuta pacemaker nyt"
#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1027
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:990
msgid "Sync Host"
msgstr "Synkronointiasiakas"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1031 src/include/cluster/dialogs.rb:1043
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:994 src/include/cluster/dialogs.rb:1006
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1032 src/include/cluster/dialogs.rb:1044
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:995 src/include/cluster/dialogs.rb:1007
msgid "Del"
msgstr "Poista"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1033 src/include/cluster/dialogs.rb:1045
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:996 src/include/cluster/dialogs.rb:1008
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1039
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1002
msgid "Sync File"
msgstr "Synkronointitiedosto"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1046
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1009
msgid "Add Suggested Files"
msgstr "Lisää ehdotetut tiedostot"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1055
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1018
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
msgstr "Luo esijaetut avaimet"
#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1143
msgid "Csync2 Status Unknown"
msgstr "Csync2 tila tuntematon"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1146
msgid "Turn csync2 ON"
msgstr "Ota csync2 käyttöön"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1185
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1149
msgid "Turn csync2 OFF"
msgstr "Poista csync2 käytöstä"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1215
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
msgid "Enter a hostname"
msgstr "Anna konenimi"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1229
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193
msgid "Edit the hostname"
msgstr "Muokkaa konenimeä"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1243
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1207
msgid "Enter a filename to synchronize"
msgstr "Syötä synkronoitavan tiedoston nimi"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1222
msgid "Edit the filename"
msgstr "Muokkaa tiedostonimeä"
#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1290
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1254
msgid ""
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -367,12 +338,12 @@
"Haluatko korvata sen?"
#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1300
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1264
msgid "Delete key file %1 failed."
msgstr "Avaintiedoston %1 poisto epäonnistui."
#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1314
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1278
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
@@ -380,41 +351,38 @@
"Avaintiedosto %1 on luotu.\n"
"Lisää se synkronointilistalle painamalla ”Lisää ehdotetut tiedostot”."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1321
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285
msgid "Key generation failed."
msgstr "Avaimen luonti epäonnistui."
#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1383
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
-"cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd-palvelu auttaa monistamaan palomuurin tilan klusterin solmujen "
-"välillä.\n"
+"Conntrackd-palvelu auttaa monistamaan palomuurin tilan klusterin solmujen välillä.\n"
"YaST auttaa määrittämään joitakin conntrackd-palvelun perusasetuksia.\n"
"Käynnistä se komennolla ocf:heartbeat:conntrackd."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1358
msgid "Dedicated Interface:"
msgstr "määrätty verkkoliitäntä:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1361
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1400
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1364
msgid "Group Number:"
msgstr "Ryhmänumero: "
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1404
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1368
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
msgstr "Luo etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1471
-#| msgid "The value for pos must be a positive integer."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1435
msgid "The Group Number must be a positive integer"
msgstr "Ryhmänumero pitää olla kokonaisluku"
@@ -429,84 +397,20 @@
#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
-"which the openais executive should bind. This address should always end in "
-"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
-"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
-"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
-"specified and there is no automatic selection of the network interface "
-"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid "
-"field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
-"by openais executive. The default should work for most networks, but the "
-"network administrator should be queried about a multicast address to "
-"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This "
-" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will "
-"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>"
-"\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
-"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
-"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
-"the cluster by IP address. This could be configurable when using "
-"udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
-"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
-"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
-"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the "
-" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
-"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
-"not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
-"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
-"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
-"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
-"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
-"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
-"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
-"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
-"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<"
-"br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. "
-"Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in "
-"corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
-"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Sidottu verkko-osoite</big></b><br>Tämä määrittää osoitteen johon "
-"openaisin tulee sitoutua. Tämän osoitteen tulee aina loppua nollaan. Mikäli "
-"liikenne tulee reitittää osoitteen 192.168.5.92 kautta aseta bindnetaddr "
-"osoitteeksi 192.168.5.0.<br>Tämä voi olla myös IPv6-osoite, siinä tapauksessa "
-"käytetään IPv6-osoitetta. Tässä tapauksessa tulee käyttää kokonaista "
-"osoitetta, eikä automaattista verkkoliitäntää saa valita kuten IPv4-osoiteen "
-"kanssa tehdään. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään "
-"määrittää arvo.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Tämä on openaisin käyttämä "
-"ryhmälähetysosoite. Oletusosoitteen tulisi usein miten toimia, mutta mikäli "
-"epäselvää varmista verkon ylläpitäjältä käytettävä ryhmälähetysosoite. Vältä "
-"käyttämästä 224.x.x.x osoitetta tämä on \"asetusten\" ryhmälähetysosoite.<br>"
-"Tämä voi olla myös IPv6 ryhmälähetysosoite silloin kun käytetään "
-"IPv6-osoitetta. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään "
-"määrittää arvo.</p>\n"
-"<p><b><big>Ryhmälähetysportti</big></b><br>Tämä määrittää käytettävän "
-"UDP-portin. On mahdollista käyttää samaa ryhmälähetysosoitetta verkossa jossa "
-"openais palvelut on määritetty eri UDP-porteille.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Noodi ID</big></b><br>Tämä määritys on vapaehtoinen silloin kun "
-"IPv4 on käytössä ja pakollin silloin kun IPv6 on käytössä. Tämä on 32 "
-"bittinen arvo joka yksilöi noodin klusteripalvelussa. Mikäli tätä ei "
-"määritetä käytettäessä IPv4-osoitetta noodi id määritetään IP-osoitteesta "
-"järjestelmästä johon tämä on liitetty tunnisteella 0. Noodi tunniste 0 on "
-"varattu ja sitä ei tulisi käyttää.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tämä määrittää ringin tyypin, se voi olla, "
-"ei mitään, aktiivinen tai passiivinen. Aktiivinen replikointi tarjoaa hieman "
-"pienemmän latenssin toimittaessa tietoa viallisesta ympäristössä, mutta "
-"samalla hieman huonomman suorituskyvyn. Passiivinen replikointi voi melkein "
-"tuplata totem protokollan nopeuden mikäli se ei ole prosessorisidonnainen. "
-"Viimeinen vaihtoehto on \"ei mitään\" jolloin vain yhtä verkkoliitäntää "
-"käytetään totem protokollan käsittelyyn. Mikäli vain yksi verkkoliitäntä on "
-"määritetty valitaan \"ei mitään\" automaattisesti. Mikäli useampi "
-"verkkoliitäntä on määritetty voidaan käyttään vain aktiivista tai passiivista "
-"tyyppiä.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Sidottu verkko-osoite</big></b><br>Tämä määrittää osoitteen johon openaisin tulee sitoutua. Tämän osoitteen tulee aina loppua nollaan. Mikäli liikenne tulee reitittää osoitteen 192.168.5.92 kautta aseta bindnetaddr osoitteeksi 192.168.5.0.<br>Tämä voi olla myös IPv6-osoite, siinä tapauksessa käytetään IPv6-osoitetta. Tässä tapauksessa tulee käyttää kokonaista osoitetta, eikä automaattista verkkoliitäntää saa valita kuten IPv4-osoiteen kanssa tehdään. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään määrittää arvo.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Tämä on openaisin käyttämä ryhmälähetysosoite. Oletusosoitteen tulisi usein miten toimia, mutta mikäli epäselvää varmista verkon ylläpitäjältä käytettävä ryhmälähetysosoite. Vältä käyttämästä 224.x.x.x osoitetta tämä on \"asetusten\" ryhmälähetysosoite.<br>Tämä voi olla myös IPv6 ryhmälähetysosoite silloin kun käytetään IPv6-osoitetta. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään määrittää arvo.</p>\n"
+"<p><b><big>Ryhmälähetysportti</big></b><br>Tämä määrittää käytettävän UDP-portin. On mahdollista käyttää samaa ryhmälähetysosoitetta verkossa jossa openais palvelut on määritetty eri UDP-porteille.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Noodi ID</big></b><br>Tämä määritys on vapaehtoinen silloin kun IPv4 on käytössä ja pakollin silloin kun IPv6 on käytössä. Tämä on 32 bittinen arvo joka yksilöi noodin klusteripalvelussa. Mikäli tätä ei määritetä käytettäessä IPv4-osoitetta noodi id määritetään IP-osoitteesta järjestelmästä johon tämä on liitetty tunnisteella 0. Noodi tunniste 0 on varattu ja sitä ei tulisi käyttää.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tämä määrittää ringin tyypin, se voi olla, ei mitään, aktiivinen tai passiivinen. Aktiivinen replikointi tarjoaa hieman pienemmän latenssin toimittaessa tietoa viallisesta ympäristössä, mutta samalla hieman huonomman suorituskyvyn. Passiivinen replikointi voi melkein tuplata totem protokollan nopeuden mikäli se ei ole prosessorisidonnainen. Viimeinen vaihtoehto on \"ei mitään\" jolloin vain yhtä verkkoliitäntää käytetään totem protokollan käsittelyyn. Mikäli vain yksi verkkoliitäntä on määritetty valitaan \"ei mitään\" automaattisesti. Mikäli useampi verkkoliitäntä on määritetty voidaan käyttään vain aktiivista tai passiivista tyyppiä.<br></p>\n"
#: src/include/cluster/helps.rb:45
#, fuzzy
@@ -516,121 +420,56 @@
#| "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The defaul
t is on. <br></p>\n"
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
-"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
-"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
-"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
-"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
-"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
-"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
-"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
-"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption "
-"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 "
-"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. "
-"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as "
-"measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU "
-"frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu "
-"utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of "
-"10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on "
-"3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput "
-"of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A "
-"throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. "
-"The default is on. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b><big>Säikeet</big></b><br>Tämä säätelee kuinka monta säiettä käytetään "
-"viestin salaukseen ja ryhmälähetykseen. Mikäli secauth on pois käytöstä ei "
-"protokollaa käytetä koskaan säikeitä lähetettäessä. Mikäli secauth on "
-"käytössä mahdollistaa tämä asetus useiden säikeiden käyttämisen viestien "
-"salaukseen ja ryhmälähetykseen. Säie määritys 0 tarkoittaa, että säiketä ei "
-"käytetä lähetyksessä. Tämä tila tarjoaa parhaan suorityskyvyn ei SMP "
-"järjestelmille. Oletusarvo on 0.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Ota käyttöön Security Auth</big>Tämä määrittää HMAC/SHA1 salauksen "
-"käyttöön kaikille viesteille. Se täsmentää, että kaikki tieto salataan "
-"sober128 salausalgoritmilla suojatakseen tietoa salakuuntelulta.Tämän "
-"käyttöönotto lisää 36 tavua jokaisen viestin otsikkoon, joka pienentää "
-"suoritustehoa. Salaus ja autentikointi kuluttavat 75% aisexec syklistä "
-"gprofilla mitattuna. 100MB verkossa jossa MTU 1500 kehys lähetys: 9MB/sek "
-"suorituskyky on mahdollista 100% suoritinkuormalla silloin kun tämä on otettu "
-"käyttöön 3ghz suorittimilla. 10MB/sek suorituskyky on mahdollista 20%"
-"suoritinkuormalla silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla.1GB "
-"verkossa jossa jumbo-kehys käytössä: 20MB/sek suorityskyky on mahdollista kun "
-"tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 60MB/sek suorityskyky on "
-"mahdollista silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla. Oletuksena "
-"tämä on käytössä.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Säikeet</big></b><br>Tämä säätelee kuinka monta säiettä käytetään viestin salaukseen ja ryhmälähetykseen. Mikäli secauth on pois käytöstä ei protokollaa käytetä koskaan säikeitä lähetettäessä. Mikäli secauth on käytössä mahdollistaa tämä asetus useiden säikeiden käyttämisen viestien salaukseen ja ryhmälähetykseen. Säie määritys 0 tarkoittaa, että säiketä ei käytetä lähetyksessä. Tämä tila tarjoaa parhaan suorityskyvyn ei SMP järjestelmille. Oletusarvo on 0.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Ota käyttöön Security Auth</big>Tämä määrittää HMAC/SHA1 salauksen käyttöön kaikille viesteille. Se täsmentää, että kaikki tieto salataan sober128 salausalgoritmilla suojatakseen tietoa salakuuntelulta.Tämän käyttöönotto lisää 36 tavua jokaisen viestin otsikkoon, joka pienentää suoritustehoa. Salaus ja autentikointi kuluttavat 75% aisexec syklistä gprofilla mitattuna. 100MB verkossa jossa MTU 1500 kehys lähetys: 9MB/sek suorituskyky on mahdollista 100% suoritinkuormalla silloin kun tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 10MB/sek suorituskyky on mahdollista 20%suoritinkuormalla silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla.1GB verkossa jossa jumbo-kehys käytössä: 20MB/sek suorityskyky on mahdollista kun tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 60MB/sek suorityskyky on mahdollista silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla. Oletuksena tämä on käytössä.<br></p>\n"
-#: src/include/cluster/helps.rb:50
+#: src/include/cluster/helps.rb:49
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
-"or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall "
-"is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>Käynnistetäänko corosync-palvelu "
-"koneen käynnistyksen yhteydessä</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Palomuuriasetukset</big></b><br>Ota portti käyttöön, kun "
-"palomuuri on käytössä</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>Käynnistetäänko corosync-palvelu koneen käynnistyksen yhteydessä</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Palomuuriasetukset</big></b><br>Ota portti käyttöön, kun palomuuri on käytössä</p>\n"
"\t\t\t"
-#: src/include/cluster/helps.rb:56
+#: src/include/cluster/helps.rb:55
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
-"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
-"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
-"synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using "
-"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated "
-"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied "
-"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Synkronointiasiakas</big></b><br>Tässä käytettävät konenimet "
-"tulee olla klusterin noodien konenimiä. Tämä tarkoittaa, etä sinun tulee "
-"käyttää tismalleen samaa konenimeä kun mitä hostname-komento tulostaa.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Synkronointitiedosto</big></b><br>Synkronoitavan tiedoston "
-"täydellinen nimi.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Esijaetut avaimet</big></b><br>Tunnistautuminen suoritetaan "
-"käyttäen IP-osoitetta ja esijaettuja avaimia käytettäessä Csync2. "
-"Avaintiedosto luodaan komennolla \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\". "
-"Tiedosto key_hagroup tulee kopioida kaikille klusterin jäsenille sen jälkeen "
-"kun se on luotu.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Synkronointiasiakas</big></b><br>Tässä käytettävät konenimet tulee olla klusterin noodien konenimiä. Tämä tarkoittaa, etä sinun tulee käyttää tismalleen samaa konenimeä kun mitä hostname-komento tulostaa.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Synkronointitiedosto</big></b><br>Synkronoitavan tiedoston täydellinen nimi.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Esijaetut avaimet</big></b><br>Tunnistautuminen suoritetaan käyttäen IP-osoitetta ja esijaettuja avaimia käytettäessä Csync2. Avaintiedosto luodaan komennolla \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\". Tiedosto key_hagroup tulee kopioida kaikille klusterin jäsenille sen jälkeen kun se on luotu.</p>\n"
"\t"
-#: src/include/cluster/helps.rb:63
+#: src/include/cluster/helps.rb:62
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface "
-"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You "
-"may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
-"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
-"used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
-"syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Määrätty verkkoliitäntä</big></b><br>Ennalta määrätty "
-"verkkoliitäntä synkronointia varten. Verkkoliitännän tulee tukea "
-"ryhmälähetystä ja sen pitää olla ylhäällä. Saattaa olla, että se pitää olla "
-"ennalta määritetty.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-osoite valittuna määrätylle "
-"verkoliitännelle. Tämä tunnistetaan automaattisesti.z</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Synkronointiin käytettävä "
-"ryhmälähetysosoite.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Määrätty verkkoliitäntä</big></b><br>Ennalta määrätty verkkoliitäntä synkronointia varten. Verkkoliitännän tulee tukea ryhmälähetystä ja sen pitää olla ylhäällä. Saattaa olla, että se pitää olla ennalta määritetty.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-osoite valittuna määrätylle verkoliitännelle. Tämä tunnistetaan automaattisesti.z</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Synkronointiin käytettävä ryhmälähetysosoite.</p>\n"
"\t\t<p><b><big>Ryhmänumero</big></b><br>Synkronoitavan ryhmän numero.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:72
+#: src/include/cluster/helps.rb:71
msgid ""
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -639,7 +478,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:76
+#: src/include/cluster/helps.rb:75
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -648,7 +487,7 @@
"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:80
+#: src/include/cluster/helps.rb:79
msgid ""
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
@@ -657,7 +496,7 @@
"Odota hetki...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:84
+#: src/include/cluster/helps.rb:83
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -680,100 +519,109 @@
msgstr "Valmistellaan..."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:395
+#: src/modules/Cluster.rb:390
msgid "Initializing cluster Configuration"
msgstr "Alustetaan klusterin määritystä"
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:411
+#: src/modules/Cluster.rb:406
msgid "Read the database"
msgstr "Lue tietokanta"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:413
+#: src/modules/Cluster.rb:408
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:415
+#: src/modules/Cluster.rb:410
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Lue palomuurin asetukset."
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:419
+#: src/modules/Cluster.rb:414
msgid "Reading the database..."
msgstr "Luetaan tietokantaa..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:421
+#: src/modules/Cluster.rb:416
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:423
+#: src/modules/Cluster.rb:418
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527
+#: src/modules/Cluster.rb:420 src/modules/Cluster.rb:522
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
-#: src/modules/Cluster.rb:440
+#: src/modules/Cluster.rb:435
msgid "Cannot install required package"
msgstr "Vaaditun pakettien asennus ei onnistu"
#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:449
+#: src/modules/Cluster.rb:444
msgid "Cannot load existing configuration"
msgstr "Olemassa olevaa määritystä ei voida ladata."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:460
+#: src/modules/Cluster.rb:455
msgid "Cannot read database1."
msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:468
+#: src/modules/Cluster.rb:463
msgid "Cannot read database2."
msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:484
+#: src/modules/Cluster.rb:479
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:502
+#: src/modules/Cluster.rb:497
msgid "Saving cluster Configuration"
msgstr "Tallennetaan klusterin määritystä"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:517
+#: src/modules/Cluster.rb:512
msgid "Write the settings"
msgstr "Kirjoita asetukset"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:519
+#: src/modules/Cluster.rb:514
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
msgstr "Tallenna palomuurin muutokset"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:523
+#: src/modules/Cluster.rb:518
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:525
+#: src/modules/Cluster.rb:520
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
msgstr "Tallennetaan palomuurin muutoksia..."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:537
+#: src/modules/Cluster.rb:532
msgid "Cannot write settings."
msgstr "Asetuksia ei voitu kirjoittaa."
+#~ msgid "Number of threads must be integer"
+#~ msgstr "Säikeiden määrä pitää olla kokonaisluku"
+
+#~ msgid "Number of threads must larger then 0"
+#~ msgstr "Säikeiden määrä pitää olla suurempi kuin 0"
+
+#~ msgid "Threads:"
+#~ msgstr "Säikeet:"
+
#~ msgid "nodeid"
#~ msgstr "noodi id"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:16 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95090
Modified:
trunk/yast/fi/po/cio.fi.po
Log:
Merged cio.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/cio.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/cio.fi.po 2015-12-07 19:03:15 UTC (rev 95089)
+++ trunk/yast/fi/po/cio.fi.po 2015-12-07 19:03:16 UTC (rev 95090)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator(a)legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -46,13 +46,13 @@
msgstr "Käytetty"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
+msgid "yes"
+msgstr "kyllä"
+
+#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "no"
msgstr "ei"
-#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
-
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
msgid "Filter channels"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:15 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95089
Modified:
trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po
Log:
Merged ca-management.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po 2015-12-07 19:03:13 UTC (rev 95088)
+++ trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po 2015-12-07 19:03:15 UTC (rev 95089)
@@ -17,7 +17,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-management.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator(a)legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -146,8 +146,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
-#: src/include/ca-management/util.rb:277
-#: src/include/ca-management/util.rb:1211
+#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr "&Salasana:"
@@ -219,8 +218,7 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
-#: src/include/ca-management/util.rb:777
-#: src/include/ca-management/util.rb:1121
+#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää."
@@ -2253,8 +2251,7 @@
msgid "LDAP P&assword:"
msgstr "LDAP-s&alasana:"
-#: src/include/ca-management/util.rb:375
-#: src/include/ca-management/util.rb:1032
+#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032
#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
msgstr "Varmenteen &salasana:"
@@ -2302,28 +2299,23 @@
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr "Va&rmenne ja avain salaamattomina PEM-muodossa"
-#: src/include/ca-management/util.rb:665
-#: src/include/ca-management/util.rb:1002
+#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
msgstr "V&armenne ja avain salattuina PEM-muodossa"
-#: src/include/ca-management/util.rb:672
-#: src/include/ca-management/util.rb:1009
+#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009
msgid "&Certificate in DER Format"
msgstr "&Varmenne DER-muodossa"
-#: src/include/ca-management/util.rb:679
-#: src/include/ca-management/util.rb:1016
+#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
msgstr "Var&menne ja avain salaamattomina PKCS12-muodossa"
-#: src/include/ca-management/util.rb:686
-#: src/include/ca-management/util.rb:1023
+#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr "&Kuten PKCS12 ja sisällytä samalla CA-ketju"
-#: src/include/ca-management/util.rb:693
-#: src/include/ca-management/util.rb:1035
+#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr "&Uusi salasana"
@@ -2527,8 +2519,8 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:676 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1357
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1849 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2124
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2880 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2978
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7305
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7428
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4429 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7306
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7429
msgid "Missing value 'caName'."
msgstr "Puuttuva arvo 'caName'."
@@ -2567,7 +2559,7 @@
msgid "Missing parameter 'certType'."
msgstr "Puuttuva parametri 'certType'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7243
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1260 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7244
msgid "Getting defaults failed."
msgstr "Oletusten hakeminen epäonnistui"
@@ -2581,11 +2573,11 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3322 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3614
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3788 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4122
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4487 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6127
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6812 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7326
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6813 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7327
msgid "Initializing the CA failed."
msgstr "CA:n valmistelu epäonnistui"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7369
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1635 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7370
msgid "Writing the defaults failed."
msgstr "Oletusten kirjoittaminen epäonnistui"
@@ -2596,16 +2588,16 @@
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4070 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4251
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4822 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5078
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5867 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6098
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6528 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6894
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6982 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7088
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7193
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6529 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6895
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6983 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7089
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7194
msgid "Invalid value for parameter 'caName'."
msgstr "Parametrin 'caName' arvo on virheellinen."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:1704 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2768
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3123 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:5465
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6536
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6537
msgid "Invalid value for parameter 'type'."
msgstr "Parametrin 'type' arvo on virheellinen."
@@ -2629,7 +2621,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2135 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2887
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2984 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4446
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7006
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7007
msgid "Missing value 'caPasswd'."
msgstr "Puuttuva arvo 'caPasswd'."
@@ -2639,7 +2631,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2547 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2652
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6663 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6769
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6664 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6770
msgid "Missing parameter 'caName'."
msgstr "Puuttuva parametri 'caName'."
@@ -2654,7 +2646,7 @@
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:2658 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3303
#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3566 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3727
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7095
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:4077 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7096
msgid "Invalid value for parameter 'caPasswd'."
msgstr "Parametrin 'caPasswd' arvo on virheellinen."
@@ -2692,7 +2684,7 @@
msgid "Missing value 'days'."
msgstr "Puuttuva arvo 'days'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7358
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3041 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7359
msgid "Modifying CRLGenerationData failed."
msgstr "CRLGenerationDatan muokkaaminen epäonnistui."
@@ -2746,8 +2738,8 @@
msgstr "Parametri 'P12Password' puuttuu."
#. parameter check failed
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6543
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6901
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:3572 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6544
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6902
msgid "Invalid value for parameter 'request'."
msgstr "Parametrin 'request' arvo on virheellinen."
@@ -2955,100 +2947,100 @@
msgid "Importing the certificate failed."
msgstr "Varmenteen tuominen epäonnistui."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6320
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6321
msgid "Missing parameter 'inFile'."
msgstr "Puuttuva parametri 'inFile'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6325
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6326
msgid "File not found."
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6331
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6332
msgid "Missing parameter 'type'."
msgstr "Puuttuva parametri 'type'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6335
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6336
#, perl-format
msgid "Invalid value '%s' in 'type'."
msgstr "Virheellinen arvo '%s' kohdassa 'type'"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6342
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6343
msgid "Missing parameter 'datatype'."
msgstr "Puuttuva parametri 'datatype'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6346
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6347
#, perl-format
msgid "Unknown value '%s' in 'datatype'."
msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa 'datatype'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6352
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6353
msgid "Missing parameter 'inForm'."
msgstr "Puuttuva parametri 'inForm'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6356
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6357
#, perl-format
msgid "Unknown value '%s' in 'inForm'."
msgstr "Tuntematon arvo '%s' kohdassa 'inForm'."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6461
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6462
msgid "Parsing failed."
msgstr "Koostaminen epäonnistui."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6589
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6590
msgid "Parsing the request failed."
msgstr "Pyynnön koostaminen epäonnistui."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6703
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6704
msgid "Getting the request list failed."
msgstr "Pyyntöluettelon saaminen epäonnistui."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6778
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6779
#, perl-format
msgid "Request not found in %s."
msgstr "Pyyntöä ei löytynyt %s"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6785
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6786
msgid "Cannot read the request."
msgstr "Pyyntöä ei voida lukea."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6791
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6792
msgid "No request data found."
msgstr "Pyynnön tietoja ei löydy."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6834
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6835
msgid "Importing the request failed."
msgstr "Varmenteen tuominen epäonnistui."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6925
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6926
msgid "Deleting the request failed."
msgstr "Pyynnön poistaminen epäonnistui."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6988
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6989
msgid "Invalid value for parameter 'caCertificate'."
msgstr "Parametrin 'caCertificate' arvo on virheellinen."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6993
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:6994
msgid "Invalid value for parameter 'caKey'."
msgstr "Parametrin 'caKey' arvo on virheellinen."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7000
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7001
#, perl-format
msgid "CA key not available in %s."
msgstr "CA-avain ei ole saatavilla %s"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7029
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7030
msgid "Importing the CA failed."
msgstr "CA:n tuominen epäonnistui"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7126
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7127
msgid "Deleting the CA failed."
msgstr "CA:n poistaminen epäonnistui"
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7466 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7482
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7467 src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7483
msgid "Keyfile does not exist."
msgstr "Avaintiedostoa ei ole olemassa."
-#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7501
+#: src/modules/YaPI/CaManagement.pm:7502
msgid "Password change failed."
msgstr "Salasanan vaihtaminen epäonnistui."
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:13 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95088
Modified:
trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po
Log:
Merged bootloader.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po 2015-12-07 19:03:12 UTC (rev 95087)
+++ trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po 2015-12-07 19:03:13 UTC (rev 95088)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -43,7 +43,6 @@
#. command line help text for delete action
#: src/clients/bootloader.rb:58
-#| msgid "Set a global option"
msgid "Delete a global option"
msgstr "Poista yleinen valinta"
@@ -68,78 +67,25 @@
msgstr "Valinnan arvo"
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:154
+#: src/clients/bootloader.rb:152
msgid "Value was not specified."
msgstr "Arvoa ei määritetty."
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:176
+#: src/clients/bootloader.rb:174
msgid "Option was not specified."
msgstr "Valintaa ei määritetty."
#. command line, %1 is the value of bootloader option
-#: src/clients/bootloader.rb:182
-#| msgid "Value: %1"
+#: src/clients/bootloader.rb:180
msgid "Value: %s"
msgstr "Arvo: %s"
#. command line error report
-#: src/clients/bootloader.rb:185
+#: src/clients/bootloader.rb:183
msgid "Specified option does not exist."
msgstr "Annettua valintaa ei ole olemassa."
-#. progress step title
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:52
-msgid "Saving bootloader configuration..."
-msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset..."
-
-#. TRANSLATORS: reboot message
-#. %1 is replaced with additional message from reIPL
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:133
-msgid ""
-"\n"
-"Your system will now shut down.%1\n"
-"For details, read the related chapter \n"
-"in the documentation. \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Järjestelmä sammutetaan nyt.%1\n"
-"Lue lisätietoja tähän liittyvästä\n"
-"dokumentaation kappaleesta.\n"
-
-#. Final message after all packages from CD1 are installed
-#. and we're ready to start (boot into) the installed system
-#. Message that will be displayed along with information
-#. how the boot loader was installed
-#: src/clients/bootloader_finish.rb:146
-msgid "The system will reboot now..."
-msgstr "Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen..."
-
-#. warning text in the summary richtext
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:115
-msgid ""
-"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
-"bootable."
-msgstr ""
-"Käynnistyslatainta ei valittu asennettavaksi. Järjestelmää ei voi ehkä "
-"käynnistää."
-
-#. error in the proposal
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:125
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "Käynnistyslatainta ei voida asentaa kunnolla osioinnin vuoksi"
-
-#. proposal part - bootloader label
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:224
-msgid "Booting"
-msgstr "Käynnistys"
-
-#. menubutton entry
-#: src/clients/bootloader_proposal.rb:226
-msgid "&Booting"
-msgstr "&Käynnistys"
-
#. encoding: utf-8
#. File:
#. include/bootloader/grup/helps.ycp
@@ -161,16 +107,13 @@
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
-"code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
-"even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion osiotauluun</b><br>\n"
"Aktivoi käynnistysosion sisältävän osion. Yleinen pääkäynnistystietuekoodi\n"
-"käynnistää tämän jälkeen aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden "
-"osion olevan aktiivinen,\n"
+"käynnistää tämän jälkeen aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden osion olevan aktiivinen,\n"
"vaikka käynnistyslatain olisikin asennettu pääkäynnistystietueelle.</p>"
#. encoding: utf-8
@@ -191,12 +134,10 @@
#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
-"loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Aikakatkaisu sekunteina</b><br>\n"
-"Määrittää ajan, jonka käynnistyslatain odottaa ennen oletusytimen "
-"lataamista.</p>\n"
+"Määrittää ajan, jonka käynnistyslatain odottaa ennen oletusytimen lataamista.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33
msgid ""
@@ -208,155 +149,126 @@
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Painamalla <b>Aseta oletukseksi</b> voit merkitä valitun \n"
-"käynnistysvaihtoehdon oletusasetukseksi. Käynnistyksen aikana "
-"käynnistyslatain näyttää\n"
+"käynnistysvaihtoehdon oletusasetukseksi. Käynnistyksen aikana käynnistyslatain näyttää\n"
"käynnistysvalikon ja odottaa, että käyttäjä valitsee käynnistettäväksi \n"
-"ytimen tai toisen käyttöjärjestelmän. Jos mitään painiketta ei paineta ennen "
-"aikakatkaisua,\n"
-"järjestelmä käynnistää oletusytimen tai käyttöjärjestelmän. "
-"Käynnistyslataimen vaihtoehtojen järjestystä voi\n"
+"ytimen tai toisen käyttöjärjestelmän. Jos mitään painiketta ei paineta ennen aikakatkaisua,\n"
+"järjestelmä käynnistää oletusytimen tai käyttöjärjestelmän. Käynnistyslataimen vaihtoehtojen järjestystä voi\n"
"muuttaa <b>ylä</b>- ja <b>ala</b>nuolilla.</p>\n"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
-"your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b> "
-"korvaa levyn pääkäynnistystietueen yleisellä koodilla\n"
-"(käyttöjärjestelmästä riippumaton koodi, joka käynnistää aktiivisen osion).<"
-"/p>"
+"<p><b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b> korvaa levyn pääkäynnistystietueen yleisellä koodilla\n"
+"(käyttöjärjestelmästä riippumaton koodi, joka käynnistää aktiivisen osion).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44
msgid ""
-"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
-"other is\n"
+"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
"<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Käynnistä käynnistysosiosta</b> on yksi suositelluista vaihtoehdoista. "
-"Toinen on \n"
+"<p><b>Käynnistä käynnistysosiosta</b> on yksi suositelluista vaihtoehdoista. Toinen on \n"
"<b>Käynnistä juuriosiosta</b>.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47
msgid ""
-"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another "
-"operating system\n"
+"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
"installed on your computer</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)</b> -vaihtoehtoa ei suositella, "
-"jos tietokoneeseen\n"
+"<p><b>Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)</b> -vaihtoehtoa ei suositella, jos tietokoneeseen\n"
"on asennettu toinen käyttöjärjestelmä</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50
msgid ""
-"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there "
-"is a suitable\n"
-"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
-"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
-"needed or configure your other boot manager\n"
+"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
+"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
"to start this section.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Käynnistä juuriosiosta</b> on suositeltava vaihtoehto, jos "
-"käytettävissä on \n"
-"sopiva osio. Valitse joko <b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion "
-"osiotauluun</b> ja <b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi "
-"pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b>\n"
-"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b> -kohdassa, jos haluat päivittää "
-"pääkäynnistystietueen,\n"
+"<p><b>Käynnistä juuriosiosta</b> on suositeltava vaihtoehto, jos käytettävissä on \n"
+"sopiva osio. Valitse joko <b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion osiotauluun</b> ja <b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b>\n"
+"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b> -kohdassa, jos haluat päivittää pääkäynnistystietueen,\n"
"tai määritä toinen käynnistyslatain tämän käynnistysvaihtoehdon alkuun.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56
msgid ""
-"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
-"partition is on \n"
+"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
"<p><b>Käynnistä jatketulta osiolta</b> tulisi valita jo juuri-osio on \n"
"loogisella osiolla ja /boot-osio puuttuu</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59
-msgid ""
-"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mukautettu käynnistysosio</b> antaa käyttäjän valita osion, jolta "
-"käynnistetään</p>"
+msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
+msgstr "<p><b>Mukautettu käynnistysosio</b> antaa käyttäjän valita osion, jolta käynnistetään</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
"<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
"enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
msgstr ""
-"<p>MD-ryhmä on rakennettu 2:sta levystä. <b>Ota varmennus käyttöön "
-"MD-ryhmässä</b>\n"
+"<p>MD-ryhmä on rakennettu 2:sta levystä. <b>Ota varmennus käyttöön MD-ryhmässä</b>\n"
"ottaaksesi käyttöön GRUB:in kirjoituksen MBR:lle molemmissa levyissä.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
msgid ""
"<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2<"
-"/code>) for details.</p>"
+"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Käytä Sarjakonsolia</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää "
-"sarjakonsolille\n"
-"käytettävät parametrit. Lisätietoja on grub-ohjeissa (<code>info grub2</code>"
-").</p>"
+"<p><b>Käytä Sarjakonsolia</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää sarjakonsolille\n"
+"käytettävät parametrit. Lisätietoja on grub-ohjeissa (<code>info grub2</code>).</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
+#| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
+#| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
+#| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+#| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgid ""
"<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a "
-"serial console),\n"
-"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console<"
-"/code> to the\n"
-"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which "
-"you\n"
+"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n"
+"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
+"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
"press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Päätemääritys</b></p><br>\n"
-"Tämä vaihtoehto määrittää käytettävän päätteen lajin. Jos haluat käyttää "
-"sarjapäätettä (toisin sanoen sarjakonsolia),\n"
-"arvoksi on määritettävä <code>serial</code>. Voit myös välittää komennolle "
-"arvon <code>console</code>,\n"
-"kuten <code>serial console</code>. Tässä tapauksessa mikä tahansa pääte, "
-"jossa\n"
+"Tämä vaihtoehto määrittää käytettävän päätteen lajin. Jos haluat käyttää sarjapäätettä (toisin sanoen sarjakonsolia),\n"
+"arvoksi on määritettävä <code>serial</code>. Voit myös välittää komennolle arvon <code>console</code>,\n"
+"kuten <code>serial console</code>. Tässä tapauksessa mikä tahansa pääte, jossa\n"
"painat jotakin näppäintä, valitaan GRUB-päätteeksi.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75
msgid ""
-"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
-"numbers\n"
+"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
"that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Varakäynnistysvaihtoehdot, jos oletusasetus epäonnistuu</b> sisältää "
-"luettelon\n"
+"<p><b>Varakäynnistysvaihtoehdot, jos oletusasetus epäonnistuu</b> sisältää luettelon\n"
"käynnistysvaihtoehtojen numeroista, joita käytetään käynnistämiseen, jos\n"
"oletuskäynnistysvaihtoehtoa ei voi käynnistää.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Valinta <b>Piilota valikko käynnistettäessä</b> kätkee käynnistysvalikon.<"
-"/p>"
+msgstr "<p>Valinta <b>Piilota valikko käynnistettäessä</b> kätkee käynnistysvalikon.</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
+#| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+#| "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will "
-"only accept the password if you repeat\n"
-"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Suojaa käynnistyslatainta salasanalla</b><br>\n"
-"Määritä salasana, jota tarvitaan käynnistysvalikon käyttämiseen. YaST "
-"hyväksyy salasanan vain, jos se kirjoitetaan\n"
+"Määritä salasana, jota tarvitaan käynnistysvalikon käyttämiseen. YaST hyväksyy salasanan vain, jos se kirjoitetaan\n"
"uudelleen <b>Salasana uudelleen</b> -kohtaan.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -370,64 +282,64 @@
"Lisätäksesi levyn, paina <b>Lisää</b>.\n"
"Poistaaksesi levyn, paina <b>Poista</b>.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:99
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:101
msgid "Boot Loader Locations"
msgstr "Käynnistyslataimen sijainnit"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:100
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "&Aseta boot-osio aktiiviseksi osiotaulussa"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:103
-#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
+#: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "&Aikakatkaisu sekunteina"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:104
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "&Oletus käynnistysvaihtoehto"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MB&R)"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
msgid "Custom Boot Partition"
msgstr "Mukautettu käynnistysosio"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
msgid "Boot from Master Boot Record"
msgstr "Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
msgid "Boot from Root Partition"
msgstr "Käynnistä juuriosiosta"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
msgid "Boot from Boot Partition"
msgstr "Käynnistä käynnistysosiosta"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
msgid "Boot from Extended Partition"
msgstr "Käynnistä jatko-osiolta"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
msgid "Serial Connection &Parameters"
msgstr "Sarjayhteyden ¶metrit"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
msgid "Fallback Sections if Default fails"
msgstr "Varaosat, jos oletusasetus epäonnistuu"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Piilota valikko käynnistettäessä"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116
msgid "Pa&ssword for the Menu Interface"
msgstr "Valikkoliittymän &salasana"
-#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115
+#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117
msgid "Debugg&ing Flag"
msgstr "&Virheenetsinnän lippu"
@@ -439,48 +351,53 @@
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Su&ojaa käynnistyslatain salasanalla"
+#. TRANSLATORS: checkbox entry
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:79
+msgid "P&rotect Entry Modification Only"
+msgstr ""
+
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:78
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:85
msgid "&Password"
msgstr "&Salasana"
#. text entry
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:81
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:88
msgid "Re&type Password"
msgstr "Salas&ana uudelleen"
#. Create Frame "Boot Loader Location"
#.
#. @return [Yast::Term] with widgets
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:217
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:222
msgid "Boot from &Root Partition"
msgstr "&Käynnistä juuriosiosta"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:218
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:224
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Käynnistä käynnistys&osiosta"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:228
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:235
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "&Mukautettu käynnistysosio"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:243
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:271
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:292
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:250
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:280
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:301
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Käynnistyslataimen sijainti"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:249
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:277
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:298
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:286
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:307
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Käynnistä pääkäynnistystietueesta (M&BR)"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:256
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:263
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Käynnistä &jatko-osiolta"
-#: src/include/bootloader/grub/options.rb:303
+#: src/include/bootloader/grub/options.rb:312
msgid "Enable Red&undancy for MD Array"
msgstr "Ota varmenn&us käyttöön MD-ryhmälle"
@@ -490,35 +407,35 @@
msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:84
msgid "Kernel Parameters"
msgstr "Ytimen parametrit"
#. Title in tab
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:103
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
#. Window title
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:149
msgid "Boot Loader Options"
msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:190
msgid "Secure Boot"
msgstr "Secure Boot"
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:196
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Ota käyttöön &Secure Boot -tuki"
#. TRANSLATORS: place where boot code is installed
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:240
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:247
msgid "Boot &Loader Location"
msgstr "&Käynnistyslataimen sijainti"
#. help text
-#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:259
+#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:266
msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
msgstr "Valitse osio johon käynnistysjärjestyslista on asennettu."
@@ -537,76 +454,34 @@
#.
#. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23
-msgid ""
-"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
-"parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit "
-"määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>"
+msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr "<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26
-msgid ""
-"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console<"
-"/i> to when booting.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>VGA-tila</b> määrittää <i>konsolin</i> VGA-tilan, jota ydin käyttää "
-"käynnistyksessä</p>"
+msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
+msgstr "<p><b>VGA-tila</b> määrittää <i>konsolin</i> VGA-tilan, jota ydin käyttää käynnistyksessä</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29
-msgid ""
-"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
-"parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit "
-"määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>"
+msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
+msgstr "<p><b>Etsi muita käyttöjärjestelmiä</b> luodaksesi monikäynnistyksen muiden käyttöjärjestelmien kanssa.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32
-msgid ""
-"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
-"foreign distribution </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Etsi muita käyttöjärjestelmiä</b> luodaksesi monikäynnistyksen muiden "
-"käyttöjärjestelmien kanssa.</p>"
+msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
+msgstr "<p><b>Suojaava MBR-lippu</b> on vain asiantuntijan asetuksia ja sitä tarvitaan vain eksoottisissa laitteissa. Lisätietoa, ks. Protective MBR in GPT disks. Älä koske, ellet tiedä.</p>"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35
-msgid ""
-"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on "
-"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if "
-"you are not sure.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Suojaava MBR-lippu</b> on vain asiantuntijan asetuksia ja sitä "
-"tarvitaan vain eksoottisissa laitteissa. Lisätietoa, ks. Protective MBR in "
-"GPT disks. Älä koske, ellet tiedä.</p>"
-
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
-msgid ""
-"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create "
-"boot entry name. </p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Jakelija</b> määrittää käynnistystietueen nimeä luotaessa käytettävän "
-"ytimen jakelijan nimen.</p>"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Valinnaiset &ytimen komentoriviparametrit"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
-msgid "D&istributor"
-msgstr "&Jakelija"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39
msgid "&Vga Mode"
msgstr "&VGA-tila"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47
-msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
-msgstr "&Vikasietoytimen komentoriviparametrit"
-
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr "Etsi muita käyttöjärjestelmiä"
-#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
+#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41
msgid "Protective MBR flag"
msgstr "Suojaava MBR-lippu"
@@ -649,72 +524,70 @@
#. Init function for console
#. @param [String] widget
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:173
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Automaattinen tunnistus"
#. FATE: #110038: Serial console
#. add or remove console key with value for sections
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:246
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Valitse uuden graafisen teeman tiedosto"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:258
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Käytä &graafista konsolia"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:265
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Konsolin näyttötarkkuus"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:273
msgid "&Console theme"
msgstr "&Konsolin teema"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:292
msgid "Use &serial console"
msgstr "Käytä &sarjakonsolia"
-#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302
+#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:299
msgid "&Console arguments"
msgstr "&Konsolin argumentit"
-#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
-#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:132
+#. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now
+#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-msgstr ""
-"Käynnistyslatainta \"%s\" ei tueta. Sovita AutoYaST-profiiliasi vastaavasti."
+msgstr "Käynnistyslatainta \"%s\" ei tueta. Sovita AutoYaST-profiiliasi vastaavasti."
#. file open popup caption
-#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:102
+#: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98
msgid "Select File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#. F#300779 - Install diskless client (NFS-root)
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:85 src/modules/Bootloader.rb:256
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
msgstr "Käynnistysosion tyyppi on NFS. Käynnistyslatainta ei voida asentaa."
#. dialog caption
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:115
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114
msgid "Boot Loader Settings"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. message
-#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:143
+#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:142
msgid "There are no options to set for the current boot loader."
msgstr "Nykyisellä käynnistyslataimella ei ole asetettavia valintoja."
#. combo box
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:114
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:109
msgid "&Boot Loader"
msgstr "&Käynnistyslatain"
#. popup - Continue/Cancel
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:144
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:138
msgid ""
"\n"
"If you do not install any boot loader, the system\n"
@@ -729,62 +602,62 @@
"Jatketaanko?\n"
#. menu button entry
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:181
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:175
msgid "E&dit Configuration Files"
msgstr "Muok&kaa määritystiedostoja"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:188
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:182
msgid "&Propose New Configuration"
msgstr "&Ehdota uutta määritystä"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:195
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:189
msgid "&Start from Scratch"
msgstr "&Aloita alusta"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:203
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:197
msgid "&Reread Configuration from Disk"
msgstr "Lue mää&ritykset uudelleen levyltä"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:220
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:214
msgid "Restore MBR of Hard Disk"
msgstr "Palauta kiintolevyn pääkäynnistystietue (MBR)"
#. menubutton item, keep as short as possible
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:228
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:222
msgid "Write bootloader boot code to disk"
msgstr "Kirjoita käynnistyslataimen käynnistyskoodi levylle"
#. menu button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:236
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:230
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:260
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:254
msgid "MBR restored successfully."
msgstr "Pääkäynnistystietue (MBR) palautettiin onnistuneesti."
#. message popup
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:263
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:257
msgid "Failed to restore MBR."
msgstr "Pääkäynnistystietueen (MBR) palauttaminen epäonnistui."
#. Bootloader::blSave (false, false, false);
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:286
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:280
msgid "Writing bootloader settings failed."
msgstr "Käynnistyslataimen asetusten kirjoitus epäonnistui."
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:340
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:329
msgid "Boot &Loader Options"
msgstr "Käynnistys&lataimen valinnat"
#. push button
-#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:353
+#: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:342
msgid "Boot Loader Installation &Details"
msgstr "Käynn&istyslataimen asennuksen tiedot"
@@ -810,8 +683,7 @@
#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52
msgid ""
"<P>From <B>Other</B>,\n"
-"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current "
-"\n"
+"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
"the configuration saved on your disk. %1</P>"
msgstr ""
@@ -830,7 +702,7 @@
"käsin napsauta <B>Muokkaa määritystiedostoja</B>.</P>"
#. help 1/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:77
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:76
msgid ""
"<P> In the table, each section represents one item\n"
"in the boot menu.</P>"
@@ -839,7 +711,7 @@
"käynnistysvalikossa.</P>"
#. help 2/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:81
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:80
msgid ""
"<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
"selected section.</P>"
@@ -848,7 +720,7 @@
"ominaisuudet.</P>"
#. help 3/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:85
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84
msgid ""
"<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
"section as default. When booting, the boot loader will provide \n"
@@ -866,19 +738,18 @@
" muuttaa käyttämällä <B>Ylös</B>- ja <B>Alas</B>-painikkeita.</P>"
#. help 4/4
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:94
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93
msgid ""
"<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
"or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
msgstr ""
-"<p>Napsauta <b>Lisää</b> luodaksesi uuden käynnistysvaihtoehdon "
-"käynnistyslataimeen\n"
+"<p>Napsauta <b>Lisää</b> luodaksesi uuden käynnistysvaihtoehdon käynnistyslataimeen\n"
"tai <b>Poista</b> poistaaksesi valitun käynnistysvaihtoehdon</p>"
#. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7
#. %1 = name of boot loader (e.g. "LILO")
#. this should be per architecture
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:109
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:107
msgid ""
"<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n"
"The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>"
@@ -887,7 +758,7 @@
"Käynnistyslatain (%1) voidaan asentaa seuraavin tavoin:</p>"
#. custom bootloader help text, 2 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:118
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:116
msgid ""
"<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n"
"This is not recommended if there is another operating system installed\n"
@@ -898,14 +769,13 @@
"toinen käyttöjärjestelmä.</p>"
#. custom bootloader help text, 3 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:128
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:126
msgid ""
"<p>\n"
"- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
"partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
"partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details<"
-"/b>\n"
+"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
"to update the master boot record\n"
"if it is needed or configure your other boot manager\n"
"to start &product;.</p>"
@@ -921,7 +791,7 @@
"käynnistämään &product;.</p>"
#. custom bootloader help text, 5 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:143
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:141
msgid ""
"<p>\n"
"- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n"
@@ -932,7 +802,7 @@
"jos valitset tämän vaihtoehdon.</p>"
#. optional part, only inserted on x86 architectures. 6 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:153
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:151
msgid ""
"<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
"limit that restricts booting to\n"
@@ -946,7 +816,7 @@
"</p>"
#. custom bootloader help text, 7 of 7
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:165
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:163
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
@@ -957,43 +827,40 @@
"<tt>/dev/sdb</tt>) tekstikenttään.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:178
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:176
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n"
"To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n"
"mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b><br>\n"
-"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen asennusvalintoja (esimerkiksi "
-"laitekartoitus),\n"
+"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen asennusvalintoja (esimerkiksi laitekartoitus),\n"
"napsauta <b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:189
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:187
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n"
"To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n"
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Käynnistyslataimen tyyppi</b><br>\n"
-"Valitaksesi asennetaanko käynnistyslatain ja mikä käynnistyslatain "
-"asennetaan\n"
+"Valitaksesi asennetaanko käynnistyslatain ja mikä käynnistyslatain asennetaan\n"
"valitse <b>Käynnistyslatain</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:201
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:198
msgid ""
"<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
"To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n"
"<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Käynnistyslataimen valinnat</b><br>\n"
-"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen valintoja, kuten odotusajan kestoa, "
-"napsauta\n"
+"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen valintoja, kuten odotusajan kestoa, napsauta\n"
"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b>.</p>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:212
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:209
msgid ""
"<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n"
"Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n"
@@ -1004,19 +871,18 @@
"<P>Huomaa: Lopullinen määritystiedosto voi olla eri tavalla sisennetty.</P>"
#. help text 1/1
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:223
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220
msgid ""
"<p><b>Section Name</b><br>\n"
"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
"name must be unique.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b><br>\n"
-"Valitse <b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b> määrittääksesi käynnistyslataimen "
-"käynnistysvaihtoehdolle nimen. Käynnistysvaihtoehdon \n"
+"Valitse <b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b> määrittääksesi käynnistyslataimen käynnistysvaihtoehdolle nimen. Käynnistysvaihtoehdon \n"
"nimen tulee olla yksilöivä.</p>"
#. help text 1/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:234
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:231
msgid ""
"<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n"
"Select the type of the new section to create.</p>"
@@ -1025,38 +891,35 @@
"Valitse luotavan uuden käynnistysvaihtoehdon tyyppi.</p>"
#. help text 2/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:238
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:235
msgid ""
"<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n"
"section. Then modify the options that should differ from the\n"
"selected section.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse <b>Kopioi valittu käynnistysvaihtoehto</b> kopioidaksesi valitun\n"
-"käynnistysvaihtoehdon. Muokkaa sitten valintoja, joiden haluat eroavan "
-"valitusta käynnistysvaihtoehdosta.</p>"
+"käynnistysvaihtoehdon. Muokkaa sitten valintoja, joiden haluat eroavan valitusta käynnistysvaihtoehdosta.</p>"
#. help text 3/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:244
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:241
msgid ""
"<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
"to load and start.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse <b>Image käynnistysvaihtoehto</b> lisätäksesi \n"
-"uuden Linux-ytimen tai muun tiedostokuvan ladattavaksi ja käynnistettäväksi.<"
-"/p>"
+"uuden Linux-ytimen tai muun tiedostokuvan ladattavaksi ja käynnistettäväksi.</p>"
#. help text 4/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:248
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:245
msgid ""
"<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
"but to start it in a Xen environment.</p>"
msgstr ""
-"<p>Valitse <b>Xen käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden "
-"Linux-ytimen\n"
+"<p>Valitse <b>Xen käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden Linux-ytimen\n"
"tai muun levykuvan, joka käynnistetään XEN-ympäristössä.</p>"
#. help text 5/5
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:252
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:249
msgid ""
"<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
"loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
@@ -1066,20 +929,18 @@
"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion\n"
"käynnistyslohkon. Tätä käytetään käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä.</p>"
-#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:257
+#: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254
msgid ""
"<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the "
-"disk. This is used for\n"
+"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
"booting other operating systems.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse <b>Muu käynnistysvaihtoehto</b> lisätäksesi\n"
-"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion "
-"käynnistyslohkon.\n"
+"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion käynnistyslohkon.\n"
"Tätä käytetään käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä.</p>"
#. part of summary, %1 is a list of hard disks device names
-#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:266
+#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108
msgid "Order of Hard Disks: %1"
msgstr "Kiintolevyjen järjestys: %1"
@@ -1089,27 +950,27 @@
msgstr "Älä asenna mitään käynnistyslatainta"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:53
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:54
msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
msgstr "Älä asenna mitään käynnistyslatainta"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:58
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
msgid "Install the default boot loader"
msgstr "Asenna oletuskäynnistyslatain"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:60
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:63
msgid "Install Default Boot Loader"
msgstr "Asenna oletuskäynnistyslatain"
#. summary string
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:64
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:68
msgid "Boot loader"
msgstr "Käynnistyslatain"
#. combo box item
-#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:66
+#: src/include/bootloader/routines/misc.rb:71
msgid "Boot Loader"
msgstr "Käynnistyslatain"
@@ -1201,68 +1062,120 @@
#. error report
#: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36
-msgid ""
-"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
msgstr "Osioinnista johtuen käynnistyslatainta ei voida asentaa oikein."
-#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
-#.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:193
-msgid ""
-"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
-msgstr ""
-"Asenna käynnistyskoodi MBR:ään (<a href=\"disable_boot_mbr\">älä asenna</a>)"
+#. Represents dialog for modification of device map
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53
+msgid "Device map must contain at least one device"
+msgstr "Laitekartan tulee sisältää ainakin yksi laite"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:197
-msgid ""
-"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr ""
-"Älä asenna käynnistyskoodia MBR:ään (<a href=\"enable_boot_mbr\">asenna</a>)"
+#. we just go back to original dialog
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:96
+msgid "Disk order settings"
+msgstr "Levyjärjestyksen asetukset"
-#. check for separated boot partition, use root otherwise
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:210
-msgid ""
-"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
-"install</a>)"
-msgstr ""
-"Asenna käynnistyskoodi /boot-osiolle (<a href=\"disable_boot_boot\">älä "
-"asenna</a>)"
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:101
+msgid "D&isks"
+msgstr "&Levyt"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:214
-msgid ""
-"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">"
-"install</a>)"
+#. textentry header
+#: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:146
+msgid "&Device"
+msgstr "&Laite"
+
+#. TRANSLATORS: %s stands for partition
+#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47
+msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
msgstr ""
-"Älä asenna käynnistyskoodia /boot-osiolle (<a href=\"enable_boot_boot\">"
-"asenna</a>)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:220
-msgid ""
-"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
-"install</a>)"
+#. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and
+#. the %{device} is device where it should be, but isn't
+#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:61
+msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
msgstr ""
-"Aenna käynnistyskoodi \"/\"-osiolle (<a href=\"disable_boot_root\">älä "
-"asenna</a>)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:224
+#. Finish client for bootloader configuration
+#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:28
+msgid "Saving bootloader configuration..."
+msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset..."
+
+#. TRANSLATORS: reboot message
+#. %1 is replaced with additional message from reIPL
+#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:145
msgid ""
-"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">"
-"install</a>)"
+"\n"
+"Your system will now shut down.%1\n"
+"For details, read the related chapter \n"
+"in the documentation. \n"
msgstr ""
-"Älä asenna käynnistyskoodia \"/\"-osiolle (<a href=\"enable_boot_root\">"
-"asenna</a>)"
+"\n"
+"Järjestelmä sammutetaan nyt.%1\n"
+"Lue lisätietoja tähän liittyvästä\n"
+"dokumentaation kappaleesta.\n"
+#. Final message after all packages from CD1 are installed
+#. and we're ready to start (boot into) the installed system
+#. Message that will be displayed along with information
+#. how the boot loader was installed
+#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:158
+msgid "The system will reboot now..."
+msgstr "Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen..."
+
+#. proposal part - bootloader label
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:94
+msgid "Booting"
+msgstr "Käynnistys"
+
+#. menubutton entry
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:96
+msgid "&Booting"
+msgstr "&Käynnistys"
+
+#. warning text in the summary richtext
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174
+msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
+msgstr "Käynnistyslatainta ei valittu asennettavaksi. Järjestelmää ei voi ehkä käynnistää."
+
+#. error in the proposal
+#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183
+msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr "Käynnistyslatainta ei voida asentaa kunnolla osioinnin vuoksi"
+
+#. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal
+#.
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:168
+msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgstr "Asenna käynnistyskoodi MBR:ään (<a href=\"disable_boot_mbr\">älä asenna</a>)"
+
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:172
+msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgstr "Älä asenna käynnistyskoodia MBR:ään (<a href=\"enable_boot_mbr\">asenna</a>)"
+
+#. check for separated boot partition, use root otherwise
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:185
+msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
+msgstr "Asenna käynnistyskoodi /boot-osiolle (<a href=\"disable_boot_boot\">älä asenna</a>)"
+
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:189
+msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
+msgstr "Älä asenna käynnistyskoodia /boot-osiolle (<a href=\"enable_boot_boot\">asenna</a>)"
+
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:195
+msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
+msgstr "Aenna käynnistyskoodi \"/\"-osiolle (<a href=\"disable_boot_root\">älä asenna</a>)"
+
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:199
+msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
+msgstr "Älä asenna käynnistyskoodia \"/\"-osiolle (<a href=\"enable_boot_root\">asenna</a>)"
+
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:234
-msgid ""
-"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
-"are doing please select above location."
-msgstr ""
-"Varoitus: käynnistyslataimen vaiheelle 1 (stage1) ei ole valittu sijaintia. "
-"Ellet tiedä, mitä teet, valitse sijainti yltä."
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:209
+msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
+msgstr "Varoitus: käynnistyslataimen vaiheelle 1 (stage1) ei ole valittu sijaintia. Ellet tiedä, mitä teet, valitse sijainti yltä."
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:242
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:217
msgid "Change Location: %s"
msgstr "Vaihda sijaintia: %s"
@@ -1270,141 +1183,150 @@
#. @return a list of summary lines
#. Display bootloader summary
#. @return a list of summary lines
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:96
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100
msgid "Boot Loader Type: %1"
msgstr "Käynnistyslataimen tyyppi: %1"
#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:263
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:237
msgid " (extended)"
msgstr " (jatkettu/extended)"
#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific
#. is used in your language, then keep it as it is.
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:271
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:245
msgid " (MBR)"
msgstr " (MBR)"
-#: src/modules/BootGRUB2.rb:278
+#: src/modules/BootGRUB2.rb:252
msgid "Status Location: %1"
msgstr "Sijainti: %1"
-#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:104
+#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:108
msgid "Enable Secure Boot: %1"
msgstr "Ota käyttöäön Secure Boot: %1"
#. Check that bootloader is known and supported
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:65
msgid "Unknown bootloader: %1"
msgstr "Tuntematon käynnistyslatain: %1"
#. grub2 is sooo cool...
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
msgstr "Laitteistoalustan %1 ja käynnistyslataimen %2 yhdistelmää ei tueta."
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:140
-msgid ""
-"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label "
-"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or "
-"use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr ""
-"Käynnistys MBR:stä ei toimi btrfs-tiedostojärjestelmän ja GTP-levynimiön "
-"kanssa ilman bios_grub-osiota. Voit korjata tämän luomalla bios_grub-osion "
-"tai käyttämällä mitä tahansa ext-tiedostojärjestelmää käynnistysosiolle tai "
-"olemalla asentamatta vaihetta 1 MBR:ään."
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:139
+msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
+msgstr "Käynnistys MBR:stä ei toimi btrfs-tiedostojärjestelmän ja GTP-levynimiön kanssa ilman bios_grub-osiota. Voit korjata tämän luomalla bios_grub-osion tai käyttämällä mitä tahansa ext-tiedostojärjestelmää käynnistysosiolle tai olemalla asentamatta vaihetta 1 MBR:ään."
#. check if boot device is on raid0
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:168
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:167
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr ""
-"Käynnistyslaite on RAID-tyyppiä: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään."
+msgstr "Käynnistyslaite on RAID-tyyppiä: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:188
-msgid ""
-"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
-"Master Boot Record"
-msgstr ""
-"Käynnistyslaite on ohjelmistopohjainen RAID 1. Valitse muu käynnistyslataimen "
-"sijainti, esimerkiksi pääkäynnistystietue (MBR)"
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:187
+msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
+msgstr "Käynnistyslaite on ohjelmistopohjainen RAID 1. Valitse muu käynnistyslataimen sijainti, esimerkiksi pääkäynnistystietue (MBR)"
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
-#: src/modules/BootSupportCheck.rb:244
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
msgstr "ext-osio puuttuu. Käynnistyskoodia ei voida asentaa."
+#. activate set or there is already activate flag
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248
+msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255
+msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
+msgstr ""
+
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:159
+#: src/modules/Bootloader.rb:146
msgid "Check boot loader"
msgstr "Tarkista käynnistyslatain"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:161
+#: src/modules/Bootloader.rb:148
msgid "Read partitioning"
msgstr "Lue osiointi"
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
-#: src/modules/Bootloader.rb:163
+#: src/modules/Bootloader.rb:150
msgid "Load boot loader settings"
msgstr "Lataa käynnistyslataimen asetukset"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:167
+#: src/modules/Bootloader.rb:154
msgid "Checking boot loader..."
msgstr "Tarkistetaan käynnistyslatainta..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:169
+#: src/modules/Bootloader.rb:156
msgid "Reading partitioning..."
msgstr "Luetaan osiointi..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:171
+#: src/modules/Bootloader.rb:158
msgid "Loading boot loader settings..."
msgstr "Ladataan käynnistyslataimen asetukset..."
#. dialog header
-#: src/modules/Bootloader.rb:175
+#: src/modules/Bootloader.rb:162
msgid "Initializing Boot Loader Configuration"
msgstr "Valmistellaan käynnistyslataimen määritystä"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:322
+#: src/modules/Bootloader.rb:281
msgid "Create initrd"
msgstr "Luo initrd"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:324
+#: src/modules/Bootloader.rb:283
msgid "Save boot loader configuration files"
msgstr "Tallenna käynnistyslataimen määritystiedostot"
#. progress stage, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:326
+#: src/modules/Bootloader.rb:285
msgid "Install boot loader"
msgstr "Asenna käynnistyslatain"
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:330
+#: src/modules/Bootloader.rb:289
msgid "Creating initrd..."
msgstr "Luodaan initrd..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:332
+#: src/modules/Bootloader.rb:291
msgid "Saving boot loader configuration files..."
msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritystiedostot..."
#. progress step, text in dialog (short)
-#: src/modules/Bootloader.rb:334
+#: src/modules/Bootloader.rb:293
msgid "Installing boot loader..."
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain..."
#. progress line
-#: src/modules/Bootloader.rb:340
+#: src/modules/Bootloader.rb:299
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset"
+#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
+#~ msgstr "<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>"
+
+#~ msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
+#~ msgstr "<p><b>Jakelija</b> määrittää käynnistystietueen nimeä luotaessa käytettävän ytimen jakelijan nimen.</p>"
+
+#~ msgid "D&istributor"
+#~ msgstr "&Jakelija"
+
+#~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter"
+#~ msgstr "&Vikasietoytimen komentoriviparametrit"
+
#~ msgid "Delete a global option or option of a section"
#~ msgstr "Poista yleisvalinta tai käynnistysvaihtoehdon valinta"
@@ -1429,9 +1351,6 @@
#~ msgid "Disk Order"
#~ msgstr "Levyjärjestys"
-#~ msgid "Disk order settings"
-#~ msgstr "Levyjärjestyksen asetukset"
-
#~ msgid "Boot Menu"
#~ msgstr "Käynnistysvalikko"
@@ -1460,15 +1379,6 @@
#~ msgid "Enable Acoustic &Signals"
#~ msgstr "Ota käyttöön ääni&merkit"
-#~ msgid "&Device"
-#~ msgstr "&Laite"
-
-#~ msgid "Device map must contain at least one device"
-#~ msgstr "Laitekartan tulee sisältää ainakin yksi laite"
-
-#~ msgid "D&isks"
-#~ msgstr "&Levyt"
-
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "&Ylös"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:12 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95087
Modified:
trunk/yast/fi/po/base.fi.po
Log:
Merged base.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/base.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/base.fi.po 2015-12-07 19:03:11 UTC (rev 95086)
+++ trunk/yast/fi/po/base.fi.po 2015-12-07 19:03:12 UTC (rev 95087)
@@ -18,7 +18,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: base.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator(a)legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -42,129 +42,129 @@
"Jatketaanko määritystä YaSTilla?"
#. translators: help for 'help' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:55
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:54
msgid "Print the help for this module"
msgstr "Tulosta tämän moduulin ohje"
#. translators: help for 'longhelp' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:61
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:60
msgid "Print a long version of help for this module"
msgstr "Tulosta tämän moduulin laaja ohje"
#. translators: help for 'xmlhelp' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:67
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66
msgid "Print a long version of help for this module in XML format"
msgstr "Tulosta tämän moduulin laaja ohje XML-muodossa"
#. translators: help for 'interactive' option on command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:73
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72
msgid "Start interactive shell to control the module"
msgstr "Aloita vuorovaikutteinen komentotulkki hallitaksesi moduulia"
#. translators: help for 'exit' command line interactive mode
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:79
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:78
msgid "Exit interactive mode and save the changes"
msgstr "Lopeta vuorovaikutteinen tila ja tallenna muutokset"
#. translators: help for 'abort' command line interactive mode
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:85
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:84
msgid "Abort interactive mode without saving the changes"
msgstr "Lopeta vuorovaikutteinen tila tallentamatta"
#. translators: command line "help" option
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:93
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:92
msgid "Print the help for this command"
msgstr "Tulosta tämän komennon ohje"
#. translators: command line "verbose" option
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:99
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:98
msgid "Show progress information"
msgstr "Näytä tiedot edistymisestä"
#. translators: command line "xmlfile" option
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:105
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:104
msgid "Where to store the XML output"
msgstr "Minne XML-tuloste tallennetaan"
#. string: command line interface is not supported
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:146
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:144
msgid "This YaST2 module does not support the command line interface."
msgstr "Tämä YaST-moduuli ei tue komentoriviliittymää."
#. translators: default error message for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:324
msgid "Use 'help' for a complete list of available commands."
msgstr "\"help\" antaa täydellisen luettelon käytettävissä olevista komennoista."
#. translators: default error message for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:329
msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands."
msgstr "\"yast2 %1 help\" näyttää täydellisen luettelon käytettävissä olevista komennoista."
#. translators: error message in command line interface
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:367
msgid "Unknown Command: %1"
msgstr "Tuntematon komento: %1"
#. translators: error message - user did not provide a value for option %1 on the command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:409
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:405
msgid "Option '%1' is missing value."
msgstr "Valinta \"%1\" vaatii arvon."
#. translators: error message, %1 is a command, %2 is the wrong option given by the user
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:445
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:440
msgid "Unknown option for command '%1': %2"
msgstr "Tuntematon valinta komennolle \"%1\": %2"
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
#. translators: error message, %2 is the value given
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:466
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:478
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:488
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:461
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:473
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:483
msgid "Invalid value for option '%1': %2"
msgstr "Virheellinen arvo valinnalle \"%1\": %2"
#. translators: error message, %2 is expected type, %3 is the value given
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:506
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:501
msgid "Invalid value for option '%1' -- expected '%2', received %3"
msgstr "Virheellinen arvo valinnalle \"%1\" -- odotettiin \"%2\", saatiin %3"
#. translators: error message if option has a value, but cannot have one
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:527
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:522
msgid "Option '%1' cannot have a value. Given value: %2"
msgstr "Valinta \"%1\" ei voi saada arvoa. Annettu arvo: %2"
#. translators: error message, how to get command line help for interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541
msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "\"%1 %2 help\" näyttää täydellisen luettelon käytettävistä valinnoista."
#. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode
#. %1 is the module name, %2 is the action name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551
msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options."
msgstr "\"yast2 %1 %2 help\" näyttää täydellisen luettelon käytettävissä olevista valinnoista."
#. translators: command line interface header, %1 is identification of the module
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569
msgid "YaST Configuration Module %1\n"
msgstr "YaST-määritysmoduuli %1\n"
#. translators: the command does not provide any help
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:598
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:593
msgid "No help available"
msgstr "Ohjetta ei saatavilla"
#. Process <command> "help"
#. translators: %1 is the command name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:602
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:597
msgid "Command '%1'"
msgstr "Komento \"%1\""
#. translators: command line options
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:622
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:617
msgid ""
"\n"
" Options:"
@@ -173,7 +173,7 @@
" Valinnat:"
#. additional help for using command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:712
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:706
msgid ""
"\n"
" Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'."
@@ -182,7 +182,7 @@
" [string] tyypin valinnat täytyy kirjoittaa muodossa \"option=value\"."
#. translators: example title for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:719
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713
msgid ""
"\n"
" Example:"
@@ -191,137 +191,137 @@
" Esimerkki:"
#. translators: default module description if none is provided by the module itself
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:749
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:743
msgid "This is a YaST module."
msgstr "Tämä on YaST-moduuli."
#. translators: short help title for command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:754
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:748
msgid "Basic Syntax:"
msgstr "Peruslausemuoto:"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> and [options] only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:769
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:763
msgid " yast2 %1 <command> [verbose] [options]"
msgstr " yast2 %1 <komento> [verbose] [valinnat]"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
#. translate <command> only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:796
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:790
msgid " yast2 %1 <command> help"
msgstr " yast2 %1 <komento> help"
#. translators: module command line help
#. translate <command> and [options] only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:803
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:797
msgid " <command> [options]"
msgstr " <komento> [valinnat]"
#. translators: module command line help
#. translate <command> only!
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:806
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:800
msgid " <command> help"
msgstr " <komento> help"
#. translators: command line title: list of available commands
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:818
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:812
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
#. translators: error message: module does not provide any help messages
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:834
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:828
msgid "No help available."
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
#. fallback message - invalid help has been provided by the yast module
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:870
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:864
msgid "<Error: invalid help>"
msgstr "<Virhe: virheellinen ohje>"
#. translators: module command line help, %1 is the module name
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874
msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options."
msgstr "Komento \"yast2 %1 <komento> help\" näyttää luettelon käytettävissä olevista valinnoista."
#. error message - command line option xmlfile is missing
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
msgstr "Kohdetiedoston nimi (\"xmlfile\"-valinta) puuttuu. Käytä xmlfile=<XML_kohdetiedosto> komentorivivalintaa."
#. error message - command line option xmlfile is missing
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950
msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option."
msgstr "Kohdetiedoston nimi (\"xmlfile\"-valinta) on tyhjä. Käytä xmlfile=<XML_kohdetiedosto> komentorivivalintaa."
#. translators: fallback name for a module at command line
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#. translators: the last command %1 in a list of unique commands
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1470
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1461
msgid "or '%1'"
msgstr "tai \"%1\""
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1478
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1469
msgid "Specify the command '%1'."
msgstr "Anna komento \"%1\"."
#. translators: error message - missing unique command for command line execution
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1485
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1476
msgid "Specify one of the commands: %1."
msgstr "Anna yksi komennoista: %1."
#. size( unique_options ) == 1 here does not make sense
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1495
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1486
msgid "Specify only one of the commands: %1."
msgstr "Anna vain yksi komennoista: %1."
#. translators: error message - the module does not provide command line interface
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1581
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1531
msgid "There is no user interface available for this module."
msgstr "Tähän moduuliin ei ole käyttöliittymää."
#. translators: progress message - command line interface ready
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1619
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1560
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. non-GUI handling
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1643
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1574
msgid "Initializing"
msgstr "Valmistellaan"
#. translators: Progress message - the command line interface is about to finish
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1690
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1610
msgid "Finishing"
msgstr "Viimeistellään"
#. translators: The command line interface is finished
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1707
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1617
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. translators: The command line interface is finished without writing the changes
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1710
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1620
msgid "Quitting (without changes)"
msgstr "Lopetetaan (muutoksitta)"
#. prompt message displayed in the commandline mode
#. when user is asked to replay "yes" or "no" (localized)
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1724
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1634
msgid "yes or no?"
msgstr "kyllä vai ei?"
#. yes - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1729
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1639
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
#. no - used in the command line mode as input text for yes/no confirmation
-#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1732
+#: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1642
msgid "no"
msgstr "ei"
@@ -385,7 +385,7 @@
#. %1 - link to our bugzilla
#. %2 - directory where YaST logs are stored
#. %3 - link to the Yast Bug Reporting HOWTO Web page
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:155
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:157
msgid ""
"This is worth reporting a bug at %1.\n"
"Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n"
@@ -401,13 +401,13 @@
#. link to the Yast Bug Reporting HOWTO
#. for translators: use the localized page for your language if it exists,
#. check the combo box "In other laguages" on top of the page
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:165
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1481
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:167
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1444
msgid "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:176
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:178
msgid "&Save YaST Logs..."
msgstr "&Tallenna YaST-lokitiedostot nimellä..."
@@ -415,48 +415,66 @@
#. from YaST logs.
#.
#. @param [String] error_text (e.g., "Client inst_abc returned invalid data.")
-#: library/control/src/modules/InstError.rb:223
+#: library/control/src/modules/InstError.rb:226
msgid "Installation Error"
msgstr "Asennusvirhe"
+#. Load a rpm package from the media into the inst-sys and ensure its
+#. unloading after end of block.
+#. @param [String] package to load
+#. @param [Proc] Block to be yield
+#. @raises [RuntimeError] when package loading failed
+#.
+#. @example
+#. InstExtensionImage.with_extension("snapper") do
+#. WFM.Execute(path(".local.bash"), "snapper magic")
+#. end
+#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:352
+msgid "Loading to memory package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: library/control/src/modules/InstExtensionImage.rb:358
+msgid "Removing from memory package '%s'"
+msgstr ""
+
#. error report
-#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1289
+#: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253
msgid "No workflow defined for this installation mode."
msgstr "Työnkulkua ei määritetty tälle asennusmuodolle."
#. last part of the question (variable)
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:182
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180
msgid "Do you want to continue or abort the installation?"
msgstr "Haluatko jatkaa vai keskeyttää asennuksen?"
#. button label
#. Button that will continue with the installation
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:183
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:744
msgid "&Continue Installation"
msgstr "&Jatka asennusta"
#. button label
#. Button that will really abort the installation
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:187
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:835
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:185
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:742
msgid "&Abort Installation"
msgstr "&Keskeytä asennus"
#. last part of the question (variable)
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:192
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:190
msgid "Do you want to add new product anyway?"
msgstr "Haluatko kuitenkin lisätä uuden tuotteen?"
#. popup dialog caption
#. this string is usually used as headline of a popup
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:199
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:197
#: library/general/src/modules/Label.rb:256
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#. popup message, %1 is list of problems
-#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:202
+#: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:200
msgid ""
"The profile does not allow you to run the products on this system.\n"
"Proceeding to run this installation will leave you in an unsupported state\n"
@@ -480,7 +498,7 @@
#. make sure that every workflow is merged only once
#. bugzilla #332436
-#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1319
+#: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315
msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow."
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe sisällytettäessä lisätyönkulkua."
@@ -490,7 +508,7 @@
msgstr "Arvo %1 ei kelpaa."
#. service status - label
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:68
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:67
msgid "Unavailable"
msgstr "Ei käytettävissä"
@@ -499,7 +517,7 @@
#. %1 is eg. "On -- Start Service when Booting"
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:227
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:225
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
@@ -515,7 +533,7 @@
#. %2 is eg. "Off -- Start Service Manually"
#. %3 is eg. "Start Service via xinetd"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:243
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:241
msgid ""
"<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n"
"To start the service every time your computer is booted, set\n"
@@ -530,43 +548,43 @@
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:317
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:255
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:267
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:315
msgid "During Boot"
msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
#. radio button
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:259
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:324
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:257
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:269
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:322
msgid "Manually"
msgstr "Käsin"
#. part of help text - radio button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:273
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:271
msgid "Via xinetd"
msgstr "xinetd:llä"
#. radio button
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:331
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:329
msgid "Via &xinetd"
msgstr "&xinetd:llä"
#. frame
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:376
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:374
msgid "Service Start"
msgstr "Palvelun käynnistys"
#. service status - label
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:467
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:465
msgid "Service is running"
msgstr "Palvelu on käytössä"
#. service status - label
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:473
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:471
msgid "Service is not running"
msgstr "Palvelu ei ole käytössä"
@@ -575,7 +593,7 @@
#. %1 is eg. "Start the Service Now"
#. %2 is eg. "Stop the Service Now"
#. (both without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:506
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:504
msgid ""
"<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n"
"To start or stop the service immediately, use \n"
@@ -589,7 +607,7 @@
#. %3 is push button label, eg. "Save Changes and Restart Service Now"
#. (without quotes)
#. note: %3 is correct, do not replace with %1!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:518
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:516
msgid ""
"<p>To save all changes and restart the\n"
"service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n"
@@ -598,32 +616,32 @@
"uudelleen heti paina <b>%3</b>.</p>\n"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:531
msgid "Start the Service Now"
msgstr "Käynnistä palvelu nyt"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:533
msgid "Stop the Service Now"
msgstr "Pysäytä palvelu nyt"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:537
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:535
msgid "Save Changes and Restart Service Now"
msgstr "Tallenna asetukset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
#. push button for immediate service starting
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:579
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:577
msgid "&Start the Service Now"
msgstr "Käynni&stä palvelu nyt"
#. push button for immediate service stopping
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:586
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:584
msgid "S&top the Service Now"
msgstr "Pysäy&tä palvelu nyt"
#. push button for immediate saving of the settings and service starting
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:593
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:591
msgid "S&ave Changes and Restart Service Now"
msgstr "T&allenna muutokset ja käynnistä palvelu uudelleen nyt"
@@ -639,7 +657,7 @@
#. help text for LDAP enablement widget
#. %1 is button label, eg. "LDAP Support Active" (without quotes)
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:731
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:730
msgid ""
"<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n"
"To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n"
@@ -650,38 +668,38 @@
"aseta <b>%1</b>.</p>"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:744
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:743
msgid "LDAP Support Active"
msgstr "LDAP-tuki käytössä"
#. check box
-#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:773
+#: library/cwm/src/modules/CWMServiceStart.rb:772
msgid "&LDAP Support Active"
msgstr "&LDAP-tuki käytössä"
#. Fallback label for a tab if no is defined
-#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:49
+#: library/cwm/src/modules/CWMTab.rb:48
msgid "Tab"
msgstr "Välilehti"
#. push button
#. push button
#. Button label
-#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:368
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:943
+#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:940
#: library/general/src/modules/Label.rb:166
msgid "&Up"
msgstr "&Ylemmäs"
#. push button
#. push button
-#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:370
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:945
+#: library/cwm/src/modules/CWMTable.rb:372
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:942
msgid "&Down"
msgstr "&Alemmas"
#. popup message
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:306
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:302
msgid ""
"The selected TSIG key cannot be deleted,\n"
"because it is in use.\n"
@@ -692,37 +710,37 @@
"Lopeta ensin avaimen käyttö asetuksissa."
#. popup title
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:312
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:308
msgid "Cannot delete TSIG key."
msgstr "TSIG-avainta ei voida poistaa."
#. popup headline
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:322
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:318
msgid "Select File with the Authentication Key"
msgstr "Valitse tunnistusavaimen tiedosto"
#. popup headline
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:337
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:333
msgid "Select File for the Authentication Key"
msgstr "Valitse tiedosto tunnistusavaimelle"
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:357
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:353
msgid "Specified filename is an existing directory."
msgstr "Määritetty tiedostonimi on hakemisto."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:362
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:358
msgid "Specified file exists. Rewrite it?"
msgstr "Annettu tiedosto on olemassa. Korvataanko se?"
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:372
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:368
msgid "The TSIG key ID was not specified."
msgstr "TSIG-avaimen ID:tä ei ole määritetty."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:379
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:375
msgid ""
"The key with the specified ID exists and is used.\n"
"Remove it?"
@@ -731,7 +749,7 @@
"Haluatko poistaa sen?"
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:399
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:395
msgid ""
"A key with the specified ID was found\n"
"on your disk. Remove it?"
@@ -740,27 +758,27 @@
"ID. Poistetaanko se?"
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:424
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:420
msgid "The key will be created now. Continue?"
msgstr "Avain luodaan nyt. Jatketaanko?"
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:440
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:436
msgid "Creating the TSIG key failed."
msgstr "TSIG-avaimen luominen epäonnistui."
#. message popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:450
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:446
msgid "The specified file does not exist."
msgstr "Annettua tiedostoa ei ole olemassa."
#. message popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:456
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:452
msgid "The specified file does not contain any TSIG key."
msgstr "Annettu tiedosto ei sisällä TSIG-avainta."
#. yes-no popup
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:466
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:462
msgid ""
"The specified file contains a TSIG key with the same\n"
"identifier as some of already present keys.\n"
@@ -771,7 +789,7 @@
"Vanhat avaimet poistetaan. Jatketaanko?"
#. tsig keys management dialog help 1/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:570
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:565
msgid ""
"<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n"
"Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n"
@@ -780,7 +798,7 @@
"Hallitse TSIG-avaimia tästä valintaikkunasta.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 2/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:574
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:569
msgid ""
"<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n"
"To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n"
@@ -791,7 +809,7 @@
"jossa avain sijaitsee ja napsauta <b>Lisää</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 3/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:580
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:575
msgid ""
"<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n"
"To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n"
@@ -804,7 +822,7 @@
"<b>Luo</b>.</p>\n"
#. tsig keys management dialog help 4/4
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:587
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:582
msgid ""
"<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\n"
"To remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\n"
@@ -821,27 +839,27 @@
"palvelimen määrityksissä.</p>\n"
#. Frame label - adding a created server key
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:599
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:594
msgid "Add an Existing TSIG Key"
msgstr "Lisää olemassa oleva TSIG-avain"
#. Frame label - creating a new server key
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:648
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:643
msgid "Create a New TSIG Key"
msgstr "Luo uusi TSIG-avain"
#. text entry
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:660
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:655
msgid "&Key ID"
msgstr "&Avaimen ID"
#. push button
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:692
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:687
msgid "&Generate"
msgstr "&Luo"
#. Table header - in fact label
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:704
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:699
msgid "Current TSIG Keys"
msgstr "Tämänhetkiset TSIG-avaimet"
@@ -849,54 +867,54 @@
#. table header - GPG key ID
#. table header - GPG key ID
#. GnuPG key ID used as "Key ID: 1144AAAA444"
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:712
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:193
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:225
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:707
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:192
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:224
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:57
msgid "Key ID"
msgstr "Avaimen ID"
#. Table header item - DNS key listing
-#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:714
+#: library/cwm/src/modules/CWMTsigKeys.rb:709
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#. combobox header
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:490
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:487
msgid "&Selected Option"
msgstr "&Valittu valinta"
#. heading / label
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:539
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:536
msgid "Current Option: "
msgstr "Nykyinen valinta: "
#. error report
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:726
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:720
msgid "The selected option is already present."
msgstr "Valittu valinta on jo käytössä."
#. table header, shortcut for changed, keep very short
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:887
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:882
msgid "Ch."
msgstr "Muok."
#. table header
#. table header
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:889
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:895
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:884
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891
msgid "Option"
msgstr "Valinta"
#. table header
#. table header
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:891
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:897
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:886
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:893
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#. help 1/4
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:902
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:899
msgid ""
"<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n"
"To edit the settings, choose the appropriate\n"
@@ -907,7 +925,7 @@
"kohta taulukosta ja napsauta <b>Muokkaa</b>.</p>"
#. help 2/4, optional
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:911
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:908
msgid ""
"<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n"
"an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>"
@@ -916,7 +934,7 @@
"valinnan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>"
#. help 3/4, optional
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:921
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:918
msgid ""
"<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n"
"whether the option was changed.</P>"
@@ -925,7 +943,7 @@
"näyttää, jos valintaa on muokattu.</P>"
#. help 4/4, optional
-#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:931
+#: library/cwm/src/modules/TablePopup.rb:928
msgid ""
"<p>To reorder the options, select an option\n"
"and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n"
@@ -936,39 +954,39 @@
"luettelossa.</p>"
#. menu button
-#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:214
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:209
msgid "&Other"
msgstr "&Muu"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
-#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:525
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:509
msgid "The device is not configured"
msgstr "Laitetta ei ole määritetty"
#. translators: message for hardware configuration without any configured
#. device
-#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:528
+#: library/cwm/src/modules/WizardHW.rb:512
msgid "Press <B>Edit</B> to configure"
msgstr "Määritä napsauttamalla <B>Muokkaa</B>"
#. Message shown while loading modules information
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:198
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:197
msgid "Loading modules, please wait ..."
msgstr "Lataan moduuleja, odota hetki..."
#. Heading for NCurses Control Center
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:226
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:224
msgid "YaST Control Center"
msgstr "YaST-ohjauskeskus"
# IN
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:264
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:262
msgid "Run"
msgstr "Suorita"
#. show popup when running as non-root
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:275
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:273
msgid ""
"YaST2 Control Center is not running as root.\n"
"You can only see modules that do not require root privileges."
@@ -977,12 +995,12 @@
"Näet vain moduulit, jotka eivät vaadi pääkäyttäjän (root) oikeuksia."
#. NCurses (textmode) Control Center headline
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:320
msgid "Controlling YaST ncurses with the Keyboard"
msgstr "ncurses-YaST2:n ohjaaminen näppäimistöltä"
#. NCurses Control Center help 1/
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:326
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:323
msgid ""
"<p>1) <i>General</i><br>\n"
"Navigate through the dialog elements with [TAB] to go to\n"
@@ -997,12 +1015,12 @@
"Jotkin elementit käyttävät nuolinäppäimiä (esim. luetteloiden vierittämiseen).</p>"
#. NCurses Control Center help 2/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:334
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:331
msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>"
msgstr "<p>Puussa voi liikkua myös nuolinäppäimin. Voit avata tai sulkea haaran [VÄLILYÖNTI]-näppäimellä. Jos moduuli sisältää luettelolta näyttävän valintapuun, paina [ENTER] päästäksesi sitä vastaavaan valintaikkunaan oikealla.</p>"
#. NCurses Control Center help 3/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:341
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:338
msgid ""
"<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n"
"letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>"
@@ -1011,7 +1029,7 @@
"kirjain). Aktivoi painike painamalla [ALT] + kirjain.</p>"
#. NCurses Control Center help 4/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:345
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:342
msgid ""
"<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n"
"menu buttons) without choosing anything.</p>\n"
@@ -1021,7 +1039,7 @@
"painamalla [ESC].</p>\n"
#. NCurses Control Center help 5/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:349
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:346
msgid ""
"<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\n"
"<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\n"
@@ -1036,7 +1054,7 @@
"siirrä kohdistus eteenpäin [CTRL] + [F]:llä ja taaksepäin [CTRL] + [B]:llä.</p>"
#. NCurses Control Center help 6/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:357
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:354
msgid ""
"<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n"
"try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n"
@@ -1047,7 +1065,7 @@
"[ESC] + [TAB] on myös korvike [ALT] + [TAB]:lle.</p>"
#. NCurses Control Center help 7/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:363
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:360
msgid ""
"<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n"
"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>"
@@ -1056,12 +1074,12 @@
"F-näppäimet tarjoavat nopean pääsyn pääfunktioihin. Nykyisen valintaikkunan funktionäppäimet näkyvät alimmalla rivillä.</p>"
#. NCurses Control Center help 8/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:370
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:367
msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>"
msgstr "<p>F-näppäimet ovat yleensä liitetty tiettyyn toimintoon:</p>"
#. NCurses Control Center help 9/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:372
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:369
msgid ""
"F1 = Help<br>\n"
"F2 = Info or Description<br>\n"
@@ -1086,7 +1104,7 @@
"F10 = OK, Seuraava, Valmis tai Hyväksy<br>"
#. NCurses Control Center help 10/10
-#: library/desktop/src/clients/menu.rb:385
+#: library/desktop/src/clients/menu.rb:382
msgid ""
"<p>In some environments, all or some\n"
"F keys are not available.</p>"
@@ -1096,7 +1114,7 @@
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the filesystem path
-#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:295
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:292
msgid ""
"Although the path %1 exists, it is not a directory.\n"
"Continue or cancel the operation?\n"
@@ -1106,7 +1124,7 @@
#. TRANSLATORS: question popup (with yes / no buttons). A user entered non-existent path
#. for a share, %1 is entered path
-#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:309
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:306
msgid ""
"The path %1 does not exist.\n"
"Create it now?\n"
@@ -1116,7 +1134,7 @@
#. TRANSLATORS: popup question (with continue / cancel buttons)
#. %1 is the name (path) of the directory
-#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:328
+#: library/general/src/modules/FileUtils.rb:325
msgid ""
"Failed to create the directory %1.\n"
"Continue or cancel the current operation?\n"
@@ -1294,8 +1312,8 @@
#. this media (CD) so no packages from this media will be installed
#. PushButton label
#: library/general/src/modules/Label.rb:250
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:889
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:664
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:126
msgid "&Skip"
msgstr "&Ohita"
@@ -1317,7 +1335,7 @@
#. TextEntry Label
#. textentry label
#: library/general/src/modules/Label.rb:319
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2581
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2230
msgid "&Password"
msgstr "&Salasana"
@@ -1531,32 +1549,32 @@
#.
#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system)
#. @return [String] the release information
-#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63
+#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:62
msgid "Release file %{file} not found"
msgstr "Julkaisutiedostoa %{file} ei löytynyt"
#. Confirm user request to abort installation
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:833
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:740
msgid "Really abort the installation?"
msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää asennuksen?"
#. Confirm user request to abort System Repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:844
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:749
msgid "Really abort YaST System Repair?"
msgstr "Keskeytetäänkö YaST-järjestelmänkorjaus varmasti?"
#. Button that will really abort the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:846
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:751
msgid "Abort System Repair"
msgstr "Keskeytä järjestelmän korjaus"
#. Button that will continue with the repair
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:848
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:753
msgid "&Continue System Repair"
msgstr "&Jatka järjestelmän korjausta"
#. Warning text for aborting an installation before anything is installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:851
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:756
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will not be installed.\n"
@@ -1569,7 +1587,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. - After some installation steps have been performed - e.g.
#. disks formatted / some packages already installed
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:862
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:766
msgid ""
"If you abort the installation now, you will\n"
"have an incomplete Linux system\n"
@@ -1583,7 +1601,7 @@
#. Warning text for aborting an installation during the install process
#. right in the middle of some critical process (e.g. formatting)
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:871
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:775
msgid ""
"If you abort the installation now,\n"
"Linux will be unusable.\n"
@@ -1594,29 +1612,29 @@
"Sinun täytyy asentaa se uudelleen."
#. Confirm aborting the program
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:927
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:829
msgid "Really abort?"
msgstr "Keskeytetäänkö varmasti?"
#. Additional hint when trying to abort program in spite of changes
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:935
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:837
msgid "All changes will be lost!"
msgstr "Kaikki muutokset menetetään!"
#. FIXME: BNC #422612, Use `opt(`noSanityCheck) later
#. button label
-#: library/general/src/modules/Popup.rb:966
+#: library/general/src/modules/Popup.rb:867
msgid "&Details..."
msgstr "&Tiedot..."
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:105
+#: library/general/src/modules/Report.rb:101
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:109
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "Näytä viestit: %1"
@@ -1626,103 +1644,101 @@
#. translators: summary if the warnings should be written to log file
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
-#. human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:116
-#: library/general/src/modules/Report.rb:134
-#: library/general/src/modules/Report.rb:150
-#: library/general/src/modules/Report.rb:168
-#: library/general/src/modules/Report.rb:184
-#: library/general/src/modules/Report.rb:202
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:84
-#: library/types/src/modules/String.rb:113
+#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:86
+#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#. translators: summary if the errors should be written to log file
-#. human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:117
-#: library/general/src/modules/Report.rb:135
-#: library/general/src/modules/Report.rb:151
-#: library/general/src/modules/Report.rb:169
-#: library/general/src/modules/Report.rb:185
-#: library/general/src/modules/Report.rb:204
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
-#: library/types/src/modules/String.rb:116
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:85
+#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
msgstr "Ei"
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:124
+#: library/general/src/modules/Report.rb:118
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "Aikakatkaisuviestit: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:131
+#: library/general/src/modules/Report.rb:125
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "Lokiviestit: %1"
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:140
+#: library/general/src/modules/Report.rb:132
msgid "Warnings"
msgstr "Varoitukset"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:147
+#: library/general/src/modules/Report.rb:139
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "Näytä varoitukset: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:158
+#: library/general/src/modules/Report.rb:148
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "Aikakatkaisuvaroitukset: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:165
+#: library/general/src/modules/Report.rb:155
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "Lokivaroitukset: %1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:174
+#: library/general/src/modules/Report.rb:162
msgid "Errors"
msgstr "Virheet"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:181
+#: library/general/src/modules/Report.rb:169
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "Näytä virheet: %1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:192
+#: library/general/src/modules/Report.rb:178
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "Aikakatkaisuvirheet: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:199
+#: library/general/src/modules/Report.rb:185
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "Lokivirheet: %1"
#. translators: warnings summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:702
+#: library/general/src/modules/Report.rb:662
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#. translators: errors summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:720
+#: library/general/src/modules/Report.rb:679
msgid "Error:"
msgstr "Virhe:"
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:738
-#: library/general/src/modules/Report.rb:756
+#: library/general/src/modules/Report.rb:696
+#: library/general/src/modules/Report.rb:713
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"
@@ -1775,25 +1791,25 @@
msgstr "&Poista"
#. translators: Tree header
-#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:154
+#: library/general/src/modules/ValueBrowser.rb:153
msgid "&Variable"
msgstr "&Muuttuja"
-#. TODO FIXME
-#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:242
+#. FIXME: do it
+#: library/gpg/src/modules/GPG.rb:234
msgid "Xterm is missing, install xterm package."
msgstr "Xterm puuttuu, asenna xterm-paketti."
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:188
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:187
msgid "GPG Private Keys"
msgstr "Yksityiset GPG-avaimet"
#. table header - GPG key user ID
#. table header - GPG key user ID
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:195
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:227
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:194
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:226
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä-ID"
@@ -1802,14 +1818,14 @@
#. lazy
#. Standard text strings
#. GnuPG fingerprint used as "Fingerprint: AAA BBB CCC"
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:197
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:229
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:196
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:228
#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:55
msgid "Fingerprint"
msgstr "Sormenjälki"
#. fill up the widget in init handler
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:208
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:207
msgid ""
"<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the private GPG keys.</p>"
@@ -1819,12 +1835,12 @@
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:220
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:219
msgid "GPG Public Keys"
msgstr "Julkiset GPG-avaimet"
#. fill up the widget in init handler
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:240
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:239
msgid ""
"<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n"
"The table contains list of the public GPG keys.</p>"
@@ -1834,11 +1850,11 @@
#. Get widget description map
#. @return widget description map
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:283
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:282
msgid "&Create a new GPG key..."
msgstr "&Luo uusi GPG-avain..."
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285
msgid ""
"<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n"
"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n"
@@ -1851,12 +1867,12 @@
" </p>"
#. text entry
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:326
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:325
msgid "&Passphrase for GPG Key %1"
msgstr "&Tunnuslause GPG-avaimelle %1"
#. help text
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:334
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:333
msgid ""
"<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n"
"Enter passphrase to unlock the GPG key."
@@ -1866,18 +1882,18 @@
#. Create a popup window term with the passphrase widget.
#. @return [Yast::Term] definition of the popup
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:351
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:350
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Anna salasana"
#. ask for the passphrase in the commandline (interactive) mode
-#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:381
+#: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:380
msgid "Enter Passphrase to Unlock GPG Key %1: "
msgstr "Anna salasana GPG-avaimen %1 lukituksen poistamiseksi:"
#. Prompt the user for a message to describe the changes
#. that she did using YaST, logs it using {#Note}
-#: library/log/src/modules/ALog.rb:107
+#: library/log/src/modules/ALog.rb:105
msgid "Enter a log message that describes the changes you made."
msgstr "Anna muutoksiasi kuvaava lokiviesti "
@@ -1940,92 +1956,91 @@
#. @param [Hash{String => Object}] glob_param a map of global parameters of the log widget
#. @param [Array<Hash{String => Object>}] log_maps a list of maps describing all the logs
#. @return [Yast::Term] the widget with buttons
-#. menubutton
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:178
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:279
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:313
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:553
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:177
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:277
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:308
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Lisäase&tukset"
#. combo box entry (only used as fallback in case
#. of error in the YaST code)
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:232
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:231
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#. logview caption
#. logview caption
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:239
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:354
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:474
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:554
+#. menubutton
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:238
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:349
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:468
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:545
msgid "&Log"
msgstr "&Loki"
#. menubutton entry
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:257
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:255
msgid "&Save Log"
msgstr "&Tallenna loki"
#. popup caption, save into home directory by default (bnc#653601)
-#: library/log/src/modules/LogView.rb:395
+#: library/log/src/modules/LogView.rb:390
msgid "Save Log as..."
msgstr "Tallenna loki nimellä..."
#. flag indicating if background process is (or should be) running
-#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:72
+#: library/log/src/modules/LogViewCore.rb:67
msgid "Error occurred while reading the log."
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa lokia."
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:111
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109
msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation."
msgstr "Palomuuria ei voida säätää asennuksen ensimmäisessä vaiheessa."
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:116
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114
msgid "Firewall package is not installed."
msgstr "Palomuuri-pakettia ei ole asennettu"
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:120
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:118
msgid "Firewall is disabled"
msgstr "Palomuuri on poissa käytöstä"
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:123
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:121
msgid "Firewall port is closed"
msgstr "Palomuurin portti on suljettu"
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:126
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:124
msgid "Firewall port is open on all interfaces"
msgstr "Palomuurin portti on auki kaikissa liitännöissä"
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:129
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:127
msgid "Firewall port is open on selected interfaces"
msgstr "Palomuurin portti on auki valituissa liitännöissä"
#. label
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:132
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:130
msgid "No network interfaces are configured"
msgstr "Verkkoliitäntää ei ole määritetty"
#. BNC #483455: Interface zone name
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:157
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:155
msgid "Interface is not assigned to any zone"
msgstr "Tätä liitäntää ei ole kohdistettu mihinkään vyöhykkeeseen"
#. transaltors: selection box title
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:418
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:412
msgid "&Network Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "&Verkkoliitännät avoimilla porteilla palomuurissa"
#. Check the INT zone, it's not protected by default
#. See bnc #382686
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:511
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:499
msgid ""
"These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n"
"%1\n"
@@ -2034,7 +2049,7 @@
"%1\n"
#. question popup
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:532
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:520
msgid ""
"No interface is selected. Service will not\n"
"be available for other computers.\n"
@@ -2047,7 +2062,7 @@
"Jatketaanko?"
#. yes-no popup
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:562
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:550
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces will additionally be open:\n"
@@ -2063,8 +2078,8 @@
#. yes-no popup
#. yes-no popup
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:581
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:635
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:569
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:623
msgid ""
"Because of SuSE Firewall settings, the port\n"
"on the following interfaces cannot be opened:\n"
@@ -2079,22 +2094,22 @@
"Jatka?"
#. translators: selection box title
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:713
msgid "Network &Interfaces with Open Port in Firewall"
msgstr "Verkko&liitännät avoimella portilla palomuurissa"
#. push button to select all network intefaces for firewall
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:737
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:725
msgid "Select &All"
msgstr "V&alitse kaikki"
#. push button to deselect all network intefaces for firewall
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:745
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:733
msgid "Select &None"
msgstr "Älä valitse mitää&n"
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:842
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:828
msgid ""
"Error checking service status:\n"
"%{details}"
@@ -2103,7 +2118,7 @@
"%{details}"
#. TRANSLATORS: Error message, do not translate %{details}
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:877
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:862
msgid ""
"Error setting service status:\n"
"%{details}"
@@ -2113,7 +2128,7 @@
#. help text for firewall settings widget 1/3,
#. %1 is check box label, eg. "Open Port in Firewall" (without quotes)
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1013
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:998
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n"
"To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n"
@@ -2126,7 +2141,7 @@
#. help text for firewall port openning widget 2/3, optional
#. %1 is push button label, eg. "Firewall &Details" (without quotes)
#. note: %2 is correct, do not replace with %1!!!
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1024
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1009
msgid ""
"To select interfaces on which to open the port,\n"
"click <b>%2</b>.<br>"
@@ -2135,7 +2150,7 @@
"napsauta <b>%2</b><br>"
#. help text for firewall settings widget 3/3,
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1032
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1017
msgid ""
"This option is available only if the firewall\n"
"is enabled.</p>"
@@ -2144,46 +2159,46 @@
"on päällä</p>"
#. part of help text - check box label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1044
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1029
msgid "Open Port in Firewall"
msgstr "Avaa palomuurin portti"
#. part of help text - push button label, NO SHORTCUT!!!
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1046
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1031
msgid "Firewall Details"
msgstr "Palomuurin tiedot"
#. check box
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1078
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1063
msgid "Open Port in &Firewall"
msgstr "Avaa &palomuurin portti"
#. push button
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1085
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1070
msgid "Firewall &Details..."
msgstr "Palomuurin tie&dot..."
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1113
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1098
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Palomuurin asetukset"
#. label text
-#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1120
+#: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:1105
msgid "Firewall is open"
msgstr "Palomuuri on auki"
#. pppN must be tried before pN, modem before netcard
#. Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1201
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1212
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198
msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411
msgid "Network Card"
msgstr "Verkkokortti"
@@ -2191,27 +2206,27 @@
#. Device type label
#. Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:421
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:423
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:487
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:488
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:760
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:761
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:996
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:998
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -2221,327 +2236,327 @@
#. are represented as its sub-interfaces.
#. And also we frequently confuse "device" and "interface"
#. :-(
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1122
msgid "Additional Address"
msgstr "Lisäosoitteet"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127
msgid "ARCnet Network Card"
msgstr "ARCnet-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1130
msgid "ATM"
msgstr "ATM"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131
msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136
msgid "Bluetooth Connection"
msgstr "Bluetooth-yhteys"
# PL
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond"
msgstr "Liitos"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1139
msgid "Bond Network"
msgstr "Liitosverkko"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1142
msgid "CLAW"
msgstr "CLAW"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143
msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1146
msgid "ISDN Card"
msgstr "ISDN-kortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1149
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223
msgid "CTC"
msgstr "CTC"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150
msgid "Channel to Channel Interface (CTC)"
msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1153
msgid "DSL Connection"
msgstr "DSL-yhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy"
msgstr "Tyhmä"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155
msgid "Dummy Network Device"
msgstr "Tyhmä verkkolaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227
msgid "ESCON"
msgstr "ESCON"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159
msgid "Enterprise System Connector (ESCON)"
msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164
msgid "Ethernet Network Card"
msgstr "Ethernet-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222
msgid "FDDI"
msgstr "FDDI"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1167
msgid "FDDI Network Card"
msgstr "FDDI-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1170
msgid "FICON"
msgstr "FICON"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171
msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)"
msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176
msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180
msgid "Hipersockets"
msgstr "Hipersockets"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181
msgid "Hipersockets Interface (HSI)"
msgstr "Hipersockets-liitäntä (HSI)"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1184
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1190
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1205
msgid "ISDN Connection"
msgstr "ISDN-yhteys"
#. Device type label
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186
msgid "Infrared Network Device"
msgstr "Infrapunaverkkolaite"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1188
msgid "Infrared Device"
msgstr "Infrapunalaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224
msgid "IUCV"
msgstr "IUCV"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194
msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS"
msgstr "OSA LCS"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1197
msgid "OSA LCS Network Card"
msgstr "OSA LCS-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199
msgid "Loopback Device"
msgstr "Loopback-laite"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228
msgid "Myrinet"
msgstr "Myrinet"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1203
msgid "Myrinet Network Card"
msgstr "Myrinet-verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208
msgid "Parallel Line"
msgstr "Rinnakkaisportti"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209
msgid "Parallel Line Connection"
msgstr "Rinnakkaisporttiyhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1215
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226
msgid "QETH"
msgstr "QETH"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216
msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)"
msgstr "OSA-Express- tai QDIO-laite (QETH)"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221
msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device"
msgstr "IPv6-in-IPv4-tunnelointilaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225
msgid "Serial Line"
msgstr "Sarjaportti"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226
msgid "Serial Line Connection"
msgstr "Sarjaporttiyhteys"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231
msgid "Token Ring Network Card"
msgstr "Token Ring -verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1234
msgid "USB Network Device"
msgstr "USB-verkkolaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare"
msgstr "VMWare"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236
msgid "VMWare Network Device"
msgstr "VMWare-verkkolaite"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239
msgid "Wireless"
msgstr "Langaton"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240
msgid "Wireless Network Card"
msgstr "Langaton verkkokortti"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XPNET"
msgstr "XPNET"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1243
msgid "XP Network"
msgstr "XP-verkko"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245
msgid "Virtual LAN"
msgstr "Virtuaalinen verkko"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101
msgid "Bridge"
msgstr "Silta"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1247
msgid "Network Bridge"
msgstr "Verkkosilta"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1249
msgid "Network TUNnel"
msgstr "VerkkoTUNneli"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1251
msgid "Network TAP"
msgstr "Verkko TAP"
#. Device type label
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
#: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258
+#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1253
msgid "InfiniBand Device"
msgstr "InfiniBand-laite"
@@ -2556,55 +2571,55 @@
msgstr "DHCP-osoite"
#. TRANSLATORS: table item, informing that device has no IP address
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:81
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:83
msgid "No IP address assigned"
msgstr "IP-osoitetta ei ole määritetty"
#. translators: table header - details about the network device
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:103
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
msgid "Device Type"
msgstr "Laitetyyppi"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:104
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
msgid "Device Name"
msgstr "Laitenimi"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:105
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:106
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:108
msgid "Device ID"
msgstr "Laitetunniste"
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:107
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:109
msgid "Connected"
msgstr "Liitetty"
#. label message
#. label message
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:193
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:224
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:191
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:222
msgid "Scanning for hosts on this LAN..."
msgstr "Etsitään tästä lähiverkosta koneita..."
#. selection box label
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:212
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:210
msgid "&NFS Servers"
msgstr "&NFS-palvelimet"
#. selection box label
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:236
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:234
msgid "Re&mote Hosts"
msgstr "Etäko&neet"
#. selection box label
-#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:256
+#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:254
msgid "&Exported Directories"
msgstr "Viedyt hak&emistot"
#. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration
-#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:280
msgid ""
"Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n"
"but the service to configure might not work well with it.\n"
@@ -2619,7 +2634,7 @@
#. If there is network running, return true.
#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false
#. @return true if network running
-#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:348
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Restart installation and configure network in Linuxrc\n"
@@ -2629,7 +2644,7 @@
"Uudelleen käynnistä asennus ja määritä verkko käyttämällä Linuxrc:tä\n"
"tai jatka ilman verkkoa."
-#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355
+#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354
msgid ""
"No running network detected.\n"
"Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n"
@@ -2653,47 +2668,47 @@
"Välilyönti ei ole sallittu.\n"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:114
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:115
msgid "External Zone"
msgstr "Ulkoinen vyöhyke"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:118
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:119
msgid "Internal Zone"
msgstr "Sisäinen vyöhyke"
#. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:122
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:123
msgid "Demilitarized Zone"
msgstr "Demilitarisoitu vyöhyke"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:243
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:246
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:245
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:248
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:247
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:250
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#. protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:249
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:252
msgid "IP"
msgstr "IP"
#. TRANSLATORS: Firewall zone full-name, used as combo box item or dialog title
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1157
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1158
msgid "Unknown Zone"
msgstr "Tuntematon vyöhyke"
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1504
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1506
msgid ""
"Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\n"
"Continuing with configuration can produce errors.\n"
@@ -2709,7 +2724,7 @@
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
#. TRANSLATORS: Error message, %1 = interface name (like eth0)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1970
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:1971
#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2047
msgid ""
"Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n"
@@ -2754,82 +2769,82 @@
msgstr "Tarkistetaan mahdollisia ristiriitaisia palveluita..."
#. TRANSLATORS: Dialog caption
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2655
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2648
msgid "Writing Firewall Configuration"
msgstr "Kirjoitetaan palomuurin määritys"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2663
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2656
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2665
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2658
msgid "Adjust firewall service"
msgstr "Muokkaa palomuurin palveluja"
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2669
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2662
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..."
#. TRANSLATORS: Progress step
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2671
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2664
msgid "Adjusting firewall service..."
msgstr "Muokataan palomuurin palveluja..."
#. TRANSLATORS: a popup error message
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2690
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:2683
msgid "Writing settings failed"
msgstr "Asetusten kirjoittaminen epäonnistui"
#. table item, %1 stands for the buggy protocol name
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3488
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewall.rb:3476
msgid "Unknown protocol (%1)"
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö (%1)"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:169
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167
msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface"
msgstr "Uusi verkkolaite \"%1\" löytyi: lisätty sisäisenä palomuuriliitäntänä"
#. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...)
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:180
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178
msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface"
msgstr "Uusi verkkolaite \"%1\" löytyi: lisätty ulkoisena palomuuriliitäntänä"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547
msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled."
msgstr "Pakettia SuSEfirewall2 ei ole asennettu: palomuuri on poistettu käytöstä."
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565
msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
msgstr "Palomuuri on käytössä <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">poista käytöstä</a>"
#. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571
msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
msgstr "Palomuuri on poistettu käytöstä <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">ota käyttöön</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606
msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)"
msgstr "SSH-portti on avattu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">sulje</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612
msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
msgstr "SSH-portti on suljettu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">avaa</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633
msgid ""
"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n"
"there are no network interfaces configured"
@@ -2838,39 +2853,39 @@
" verkkoliitäntää ei ole vielä määritetty"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648
msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall."
msgstr "Asennat järjestelmää SSH-yhteyden kautta, mutta et ole avannut SSH:n porttia palomuurista."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690
msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)"
msgstr "Etähallinnan (VNC) portit ovat avoinna <a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">sulje</a>"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696
msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)"
msgstr "Etähallinnan (VNC) portit ovat kiinni <a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">avaa</a>"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707
msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall."
msgstr "Asennat järjestelmää käyttäen etähallintaa (VNC), mutta et ole avannut VNC:n portteja palomuurista."
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725
msgid "iSCSI Target ports are open"
msgstr "iSCSI kohdeportit ovat avoinna"
#. TRANSLATORS: Network proposal informative text
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:738
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:728
msgid "iSCSI Target ports are blocked"
msgstr "iSCSI kohdeportit ovat suljettu"
#. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737
msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall."
msgstr "Asennat järjestelmää käyttäen iSCSIa, mutta et ole avannut tarvittavia portteja palomuurista. "
@@ -2907,87 +2922,70 @@
#. "broadcast_ports" : [ ],
#. ]
#. );
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:355
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:638
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:354
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:637
msgid "Service with name '%{service_name}' does not exist"
msgstr "Palvelua nimeltä \"%{service_name}\" ei ole olemassa"
#. Fallback for presented service
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:431
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:430
msgid "Service: %{filename}"
msgstr "Palvelu: %{filename}"
#. TRANSLATORS: Name of unknown service. %1 is a requested service id like nis-server
-#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:504
+#: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:503
msgid "Unknown service '%1'"
msgstr "Tuntematon palvelu \"%1\""
#. the message is followed by list of required packages
#. Popup Text
#: library/packages/src/include/packages/common.rb:107
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:132
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:135
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Nämä paketit pitää asentaa:"
#. Popup Text
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:108
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:134
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:109
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:137
msgid "These packages need to be removed:"
msgstr "Nämä paketit pitää poistaa:"
#. labels changed for bug #215195
#. Label::ContinueButton (), Label::CancelButton (),
#. push button label
-#: library/packages/src/include/packages/common.rb:156
+#: library/packages/src/include/packages/common.rb:158
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Poista asennus"
-#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:207
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1727
-msgid "Package: "
-msgstr "Paketti: "
-
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:208
-msgid "Size: "
-msgstr "Koko: "
-
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:231
-msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
-msgstr "Automaattiseen uudelleen yritykseen jäljellä oleva aika: %1"
-
+#. --------------------------------------------------------------------------
+#. defaults
#. at start of file providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:244
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:149
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:157
msgid "Downloading package %1 (%2)..."
msgstr "Ladataan pakettia %1 (%2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:256
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:161
msgid "Downloading Package"
msgstr "Ladataan pakettia"
-#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:314
-msgid "Show &details"
-msgstr "&Näytä tiedot"
-
#. error message, %1 is a package name
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:380
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:220
msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed."
msgstr "Paketti %1 on rikki, oikeellisuustarkistus epäonnistui."
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:393
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:610
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:232
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:447
msgid "Retry installation of the package?"
msgstr "Yritä paketin asennusta uudelleen?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:401
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:618
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:455
msgid "Abort the installation?"
msgstr "Keskeytä asennus?"
@@ -2996,15 +2994,15 @@
#. detail string is appended to the end
#. error message, %1 is code of the error,
#. detail string is appended to the end
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:429
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:463
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2493
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:268
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:302
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2143
msgid "Error: %1:"
msgstr "Virhe: %1:"
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:486
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:326
msgid ""
"Ignoring a download failure may result in a broken system.\n"
"Verify the system later by running the Software Management module.\n"
@@ -3013,35 +3011,35 @@
"Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistohallinta-moduuli.\n"
#. At start of package install.
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:526
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:364
msgid "Uninstalling package %1 (%2)..."
msgstr "Poistetaan pakettia %1 (%2)..."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:527
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:366
msgid "Installing package %1 (%2)..."
msgstr "Asennetaan pakettia %1 (%2)..."
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
msgid "Uninstalling Package"
msgstr "Poistetaan pakettia"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:534
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:374
msgid "Installing Package"
msgstr "Asennetaan pakettia"
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:430
msgid "Removal of package %1 failed."
msgstr "Paketin %1 poistaminen epäonnistui."
#. error popup during package installation, %1 is the name of the package
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:597
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:433
msgid "Installation of package %1 failed."
msgstr "Paketin %1 asennus epäonnistui."
#. TODO: add "Don't show again" checkbox
#. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:669
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506
msgid ""
"Ignoring a package failure may result in a broken system.\n"
"The system should be later verified by running the Software Management module."
@@ -3050,7 +3048,7 @@
"Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistohallinta-moduuli."
#. error report
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:792
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575
msgid ""
"<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n"
"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n"
@@ -3065,27 +3063,27 @@
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media
#. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>"
#. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:807
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:590
msgid "Side A"
msgstr "A-puoli"
#. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:810
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593
msgid "Side B"
msgstr "B-puoli"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608
msgid "%1 (Disc %2)"
msgstr "%1 (Levy %2)"
#. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:826
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:611
msgid "%1 (Medium %2)"
msgstr "%1 (Tietoväline %2)"
#. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:831
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:617
msgid ""
"Insert\n"
"'%1'"
@@ -3094,7 +3092,7 @@
"'%1'"
#. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:622
msgid ""
"Cannot access installation media\n"
"%1\n"
@@ -3107,7 +3105,7 @@
"Tarkista, että hakemisto on käytettävissä."
#. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...")
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:634
msgid ""
"Cannot access installation media \n"
"%1\n"
@@ -3119,90 +3117,85 @@
"%2.\n"
"Tarkista, että palvelin on käytettävissä."
-#. currently unused
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:860
-msgid "The correct repository medium could not be mounted."
-msgstr "Oikeaa asennuslähdemediaa ei voitu ottaa käyttöön."
-
#. wrong media id, offer "Ignore"
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:881
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2170
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:659
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
msgid "Skip Autorefresh"
msgstr "Ohita automaattinen asennuslähteiden päivitys"
#. menu button label - used for more then one device
#. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:904
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:678
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:681
msgid "&Eject"
msgstr "Avaa CD/DVD-as&ema"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:921
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:688
msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium"
msgstr "Poista CD/DVD-levy a&utomaattisesti"
#. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:989
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:755
msgid "Retry the installation?"
msgstr "Yritetäänkö asennusta uudelleen?"
#. command line mode - ask user whether the installation should be aborted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:997
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:763
msgid "Skip the medium?"
msgstr "Ohitetaanko tietoväline?"
#. otherwise ignore the medium
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1004
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:770
msgid "Ignoring the bad medium..."
msgstr "Ohitetaan kelvoton tietoväline..."
#. TextEntry label
#. TextEntry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1025
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1086
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:791
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:847
msgid "&URL"
msgstr "&Verkko-osoite"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1333
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1039
msgid "Creating Repository %1"
msgstr "Luodaan asennuslähde %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1366
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1072
msgid "An error occurred while creating the repository."
msgstr "Tapahtui virhe luotaessa asennuslähdettä."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1370
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1613
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1076
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1203
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1313
msgid "Unable to retrieve the remote repository description."
msgstr "Ei voitu noutaa verkkoasennuslähteen kuvausta."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1373
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1504
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1616
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1079
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1206
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1316
msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgstr "Tapahtui virhe haettaessa uutta metatietoa."
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1376
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1619
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1082
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1209
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1319
msgid "The repository is not valid."
msgstr "Asennuslähde ei kelpaa."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1379
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1085
msgid "The repository metadata is invalid."
msgstr "Asennuslähteen metatieto ei kelpaa."
@@ -3210,96 +3203,92 @@
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried
#. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1392
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1526
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1632
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2447
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1098
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1228
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1332
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2097
msgid "Retry?"
msgstr "Yritä uudestaan?"
#. popup label (%1 is repository URL)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1440
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1448
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1144
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1152
msgid "Probing Repository %1"
msgstr "Tutkitaan asennuslähdettä %1"
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1497
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1199
msgid "Error occurred while probing the repository."
msgstr "Tapahtui virhe tutkittaessa asennuslähdettä."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1510
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1212
msgid "Repository probing details."
msgstr "Asennuslähteen tutkinnan tiedot."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1513
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1215
msgid "Repository metadata is invalid."
msgstr "Asennuslähteen metadata on viallista."
#. error message - a label followed by a richtext with details
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1609
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1309
msgid "Repository %1"
msgstr "Asennuslähde %1"
#. at start of delta providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1697
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1397
msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..."
msgstr "Ladataan delta RPM -pakettia %1 (%2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1705
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1405
msgid "Downloading Delta RPM package"
msgstr "Ladataan delta RPM -pakettia"
#. at start of delta application
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1718
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1418
msgid "Applying delta RPM package %1..."
msgstr "Käytetään delta RPM -pakettia %1..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1425
msgid "Applying delta RPM package"
msgstr "Käytetään delta RPM -pakettia."
-#. at start of patch providal
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1746
-msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
-msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia %1 (%2)..."
-
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1754
-msgid "Downloading Patch RPM Package"
-msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia"
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1427
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3075
+msgid "Package: "
+msgstr "Paketti: "
#. close popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1824
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1493
msgid "Starting script %1 (patch %2)..."
msgstr "Käynnistetään komentojono %1 (korjaus %2)..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502
msgid "Running Script"
msgstr "Suoritetaan komentojonoa"
#. label, patch name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1838
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1507
msgid "Patch: "
msgstr "Korjaus: "
#. label, script name follows
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1845
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1516
msgid "Script: "
msgstr "Komentojono: "
#. label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1851
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1522
msgid "Output of the Script"
msgstr "Komentojonon tuloste"
#. label, %1 is patch name with version and architecture
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1939
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1610
msgid ""
"Patch: %1\n"
"\n"
@@ -3308,7 +3297,7 @@
"\n"
#. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1956
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1627
msgid ""
"The repositories are being refreshed.\n"
"Continue with refreshing?\n"
@@ -3323,44 +3312,36 @@
"voi puuttua tai ovat vanhentuneita."
#. push button label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1971
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1642
msgid "&Skip Refresh"
msgstr "Ohita päi&vitys"
#. heading of popup
-#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2005
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2047
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1676
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
#. message in a progress popup
#. progress bar label, %1 is URL with optional download rate
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2055
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2103
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1771
msgid "Downloading: %1"
msgstr "Ladataan: %1"
#. heading of popup
#. heading of popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2208
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2283
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1875
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1941
msgid "Checking Package Database"
msgstr "Tarkistetaan pakettitietokantaa"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2211
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878
msgid "Rebuilding package database. This process can take some time."
msgstr "Rakennetaan pakettitietokanta uudelleen. Tämä toiminto voi viedä jonkin aikaa."
-#. progress bar label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2216
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2299
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2249
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911
msgid ""
"Rebuilding of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3369,12 +3350,16 @@
"%1"
#. message in a progress popup
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2286
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944
msgid "Converting package database. This process can take some time."
msgstr "Muunnetaan pakettitietokanta. Tämä toiminto voi kestää jonkin aikaa."
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
#. error message, %1 is the cause for the error
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2325
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1981
msgid ""
"Conversion of package database failed:\n"
"%1"
@@ -3383,12 +3368,12 @@
"%1"
#. progress message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2365
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2017
msgid "Reading RPM database..."
msgstr "Luetaan RPM-tietokantaa..."
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2375
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2027
msgid "Reading Installed Packages"
msgstr "Luetaan asennettuja paketteja"
@@ -3399,27 +3384,27 @@
#. `Label(""),
#. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton())
#. )
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2381
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2397
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2033
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2049
msgid "Scanning RPM database..."
msgstr "Luetaan RPM-tietokantaa..."
#. error message, could not read RPM database
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2436
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2086
msgid "Initialization of the target failed."
msgstr "Kohteen valmistelu epäonnistui."
#. status message (command line mode)
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2527
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2178
msgid "RPM database read"
msgstr "RPM-tietokanta luettu"
#. heading in a popup window
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2563
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2212
msgid "User Authentication"
msgstr "Käyttäjätunnistus"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2569
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2218
msgid ""
"URL: %1\n"
"\n"
@@ -3430,10 +3415,23 @@
"%2"
#. textentry label
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2578
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2227
msgid "&User Name"
msgstr "&Käyttäjätunnus"
+#. check box
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3010
+msgid "Show &details"
+msgstr "&Näytä tiedot"
+
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3076
+msgid "Size: "
+msgstr "Koko: "
+
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3099
+msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
+msgstr "Automaattiseen uudelleen yritykseen jäljellä oleva aika: %1"
+
#. ask to send quit signal to PackageKit
#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:58
msgid ""
@@ -3443,7 +3441,7 @@
"PackageKit on yhä toiminnassa (todennäköisesti kiireinen).\n"
"Yritetäänkö sulkea PackageKit uudelleen?"
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:61
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:62
msgid ""
"PackageKit is blocking software management.\n"
"This happens when the updater applet or another software management\n"
@@ -3459,14 +3457,14 @@
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:106
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:157
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:181
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:108
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:159
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:183
msgid "Accessing the Software Management Failed"
msgstr "Ohjelmistohallinnan käyttöönotto epäonnistui"
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:110
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:112
msgid ""
"Would you like to continue without having access\n"
"to the software management or retry to access it?\n"
@@ -3475,7 +3473,7 @@
"vai yritetäänkö pääsyä uudelleen?\n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:161
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:163
msgid ""
"Would you like to retry accessing the software manager,\n"
"continue without having access to the software management,\n"
@@ -3485,19 +3483,19 @@
"jatkaa ilman ohjelmistohallintaa vai keskeyttää? \n"
#. TRANSLATORS: an error message with question
-#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:185
+#: library/packages/src/modules/PackageLock.rb:187
msgid "Would you like to abort or try again?\n"
msgstr "Haluatko keskeyttää vai yrittää uudestaan?\n"
#. print the question
#. popup heading, with rich text widget and Yes/No buttons
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:187
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:193
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:188
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:194
msgid "Do you accept this license agreement?"
msgstr "Hyväksytkö tämän käyttöoikeussopimuksen?"
#. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed
-#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223
+#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:224
msgid ""
"There are unresolved dependencies which need\n"
"to be solved manually in the software manager."
@@ -3536,17 +3534,17 @@
"asentamista, YaST ei ehkä toimi kunnolla.\n"
#. dialog heading, %1 is package name
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:153
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:152
msgid "Confirm Package License: %1"
msgstr "Vahvista paketin käyttöoikeussopimus: %1"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:160
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:159
msgid "I &Agree"
msgstr "Hyväk&syn"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:162
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:161
msgid "I &Disagree"
msgstr "&En hyväksy"
@@ -3570,7 +3568,7 @@
"Hylätäksesi paketin käyttöoikeussopimuksen napsauta <b>En hyväksy</b></p>."
#. Help text for software patterns / selections dialog
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n"
@@ -3584,7 +3582,7 @@
"\t\t Valitse luettelosta luokka katsellaksesi kohteiden kuvauksia.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:338
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n"
@@ -3598,7 +3596,7 @@
"\t\t Sisältövalikosta voit myös vaihtaa kaikkien kohtien tilaa.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:345
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n"
@@ -3610,7 +3608,7 @@
"\t\t josta voit tarkastella ja valita yksittäisiä paketteja.\n"
"\t\t </p>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346
msgid ""
"<p>\n"
"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n"
@@ -3630,124 +3628,124 @@
#. Dialog title
#. Hint for German translation: "Softwareauswahl und Einsatzzweck des Systems"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:372
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:367
msgid "Software Selection and System Tasks"
msgstr "Ohjelmistovalinta ja järjestelmätehtävät"
#. don't get all the way out - the user might just have
#. been scared of the gory details.
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:412
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:408
msgid "(more)"
msgstr "(lisää)"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:428
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:424
msgid "Installation Successfully Finished"
msgstr "Asennus suoritettiin onnistuneesti"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:429
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:426
msgid "Package Installation Failed"
msgstr "Pakettien asennus epäonnistui"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:440
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:438
msgid "Error Message: %1"
msgstr "Virheviesti: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:457
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:455
msgid "Failed Packages: %1"
msgstr "Epäonnistuneet paketit: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:476
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:474
msgid "Installed Packages: %1"
msgstr "Asennetut paketit: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:495
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:493
msgid "Updated Packages: %1"
msgstr "Päivitetyt paketit: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:514
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:512
msgid "Removed Packages: %1"
msgstr "Poistetut paketit: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:536
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:534
msgid "Not Installed Packages: %1"
msgstr "Asentamattomat paketit: %1"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:550
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:533
msgid "Packages"
msgstr "Paketit"
#. reset the items list
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:563
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:561
msgid "Elapsed Time: %1"
msgstr "Kulunut aika: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:573
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:571
msgid "Total Installed Size: %1"
msgstr "Asennuskoko yhteensä: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:583
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:581
msgid "Total Downloaded Size: %1"
msgstr "Latauskoko yhteensä: %1"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:592
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:590
msgid "Statistics"
msgstr "Tietoja"
#. display installation log
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:605
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:694
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:603
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:691
msgid "Installation log"
msgstr "Asennusloki"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:612
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:610
msgid "Details"
msgstr "Tiedot"
#. open a new wizard dialog if needed
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:658
msgid "After Installing Packages"
msgstr "Pakettien asennuksen jälkeen"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:662
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:659
msgid "Show This Report"
msgstr "Näytä tämä raportti"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:660
msgid "Finish"
msgstr "Valmis"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661
msgid "Continue in the Software Manager"
msgstr "Jatka ohjelmistonhallinnalla"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666
msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>"
msgstr "<P><BIG><B>Yhteenveto asennuksesta</B></BIG><BR>Yhteenveto asennetuista tai poistetuista paketeista.</P>"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674
msgid "Installation Report"
msgstr "Yhteenveto asennuksesta"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:699
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:696
msgid "Installed Packages"
msgstr "Asennetut paketit"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:704
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:701
msgid "Updated Packages"
msgstr "Päivitetyt paketit"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:709
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:706
msgid "Removed Packages"
msgstr "Poistetut paketit"
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:714
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:711
msgid "Remaining Packages"
msgstr "Jäljellä olevat paketit"
#. disabling installation report dialog, inform the user how to enable it back
-#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:735
+#: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:732
msgid ""
"If you want to show this report dialog again edit\n"
"\n"
@@ -3785,7 +3783,7 @@
#. popup question, %1 stands for the filename
#. %2 is a repository name
#. %3 is URL of the repository
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:475
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:476
msgid ""
"The file %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3804,16 +3802,16 @@
"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?\n"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:498
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:500
msgid "Unsigned Package"
msgstr "Allekirjoittamaton paketti"
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:499
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:502
msgid "Unsigned File"
msgstr "Allekirjoittamaton tiedosto"
#. popup question, %1 stands for the package name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:547
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:551
msgid ""
"No checksum for package %1 was found in the repository.\n"
"While the package is part of the signed repository, it is not contained \n"
@@ -3830,7 +3828,7 @@
"Asennetaanko se siitä huolimatta?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:556
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:561
msgid ""
"No checksum for file %1 was found in the repository.\n"
"This means that the file is part of the signed repository,\n"
@@ -3847,62 +3845,62 @@
"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:573
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:579
msgid "No Checksum Found"
msgstr "Tarkistussummaa ei löytynyt"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key ID
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:616
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:815
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:622
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:833
msgid "ID: %1"
msgstr "ID: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key fingerprint
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:624
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:631
msgid "Fingerprint: %1"
msgstr "Sormenjälki: %1"
#. Part of the GnuPG key description in popup, %1 is a GnuPG key name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:629
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:637
msgid "Name: %1"
msgstr "Nimi: %1"
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:635
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:643
msgid "Created: %1"
msgstr "Luotu: %1"
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:645
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:655
msgid "Expires: %1"
msgstr "Vanhentuu: %1"
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:659
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:671
msgid "ID: "
msgstr "ID: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:665
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:677
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:678
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:690
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sormenjälki: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:689
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:701
msgid "Created: "
msgstr "Luotu: "
#. GPG key property
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:700
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:712
msgid "Expires: "
msgstr "Vanhenee: "
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:722
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
msgid ""
"Package %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3925,7 +3923,7 @@
"Asennetaanko se siitä huolimatta?\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complete description of the GnuPG key (multiline)
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:734
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747
msgid ""
"File %1 from repository %2\n"
"%3\n"
@@ -3948,12 +3946,12 @@
"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?\n"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:757
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:771
msgid "Validation Check Failed"
msgstr "Varmistuksen tarkistus epäonnistui"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:787
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:801
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
@@ -3974,7 +3972,7 @@
"Asennetaanko se siitä huolimatta?"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the complex multiline description of the GnuPG key
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:798
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:813
msgid ""
"The file %1\n"
"is digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\n"
@@ -3995,12 +3993,12 @@
"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:825
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:843
msgid "Unknown GnuPG Key"
msgstr "Tuntematon GnuPG-avain"
#. popup question, %1 stands for the package name, %2 for the key ID, %3 for the key name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:876
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:894
msgid ""
"The package %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4023,7 +4021,7 @@
"ohittaa se.\n"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 for the key ID, %3 for the key name
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:888
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:907
msgid ""
"The file %1 is digitally signed\n"
"with key '%2 (%3)'.\n"
@@ -4046,17 +4044,17 @@
"ohittaa se.\n"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:910
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:930
msgid "Signed with Untrusted Public Key"
msgstr "Allekirjoitettu ei-luotetulla julkisella avaimella"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:919
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:939
msgid "&Trust and Import the Key"
msgstr "&Luota ja tuo avain"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 1/2
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:953
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:973
msgid ""
"<p>The owner of the key may distribute updates,\n"
"packages, and package repositories that your system will trust and offer\n"
@@ -4071,7 +4069,7 @@
"tietyn määrän valtaa järjestelmäsi ohjelmistoihin.</p>"
#. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:961
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981
msgid ""
"<p>A warning dialog opens for every package that\n"
"is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n"
@@ -4082,7 +4080,7 @@
"paketteihin tai pakettivarastoon, jonka avaimen omistaja on luonut niin sitä ei käytetä.<p>"
#. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991
msgid ""
"The following GnuPG key has been found in repository\n"
"%1\n"
@@ -4093,7 +4091,7 @@
"(%2):"
#. popup message - label, part 2
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1002
msgid ""
"You can choose to import it into your keyring of trusted\n"
"public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n"
@@ -4106,23 +4104,23 @@
"avain todella kuuluu omistajalle ennen avaimen tuomista."
#. warning label - the key to import is expired
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1014
msgid "WARNING: The key has expired!"
msgstr "VAROITUS: Avain on vanhentunut!"
#. popup heading
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1042
msgid "Import Untrusted GnuPG Key"
msgstr "Tuo ei-luotettu GnuPG-avain"
#. push button
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1058
msgid "&Trust"
msgstr "Luota"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum
#. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1")
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1134
msgid ""
"The expected checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4145,12 +4143,12 @@
"Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?\n"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1151
msgid "Wrong Digest"
msgstr "Väärä tarkistusluku"
#. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1170
msgid ""
"The checksum of file %1\n"
"is %2,\n"
@@ -4171,7 +4169,7 @@
"Käytetäänkö kuitenkin?\n"
#. dialog heading - displayed in a big bold font
-#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163
+#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1184
msgid "Unknown Digest"
msgstr "Tuntematon tarkistusluku"
@@ -4182,75 +4180,75 @@
#. translators: default global progress bar label
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151
#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:323
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:344
msgid "Installing..."
msgstr "Asennetaan..."
# MK
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:529
msgid "Media"
msgstr "Tietoväline"
#. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible!
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:531
msgid "Remaining"
msgstr "Jäljellä"
#. Table headings for CD statistics during installation
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:535
msgid "Time"
msgstr "Aika"
#. Construct widgets for the "details" page
#.
#. @return A term describing the widgets
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:551
msgid "Actions performed:"
msgstr "Suoritetut toiminnot:"
#. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases)
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:633
msgid "<p>Packages are being installed.</p>"
msgstr "<p>Paketteja asennetaan.</p>"
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634
msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>"
msgstr "<P><B>Asennuksen keskeytys</B>Pakettien asentaminen voidaan keskeyttää napsauttamalla <B>Keskeytä</B>-nappia. Järjestelmä voi kuitenkin jäädä epäyhtenäiseksi tai toimimattomaan tilaan tai se ei ehkä käynnisty jos järjestelmän perusosia ei ole asennettu.</P>"
#. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652
msgid "%s Release Notes"
msgstr "%s Julkaisutiedot"
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:664
msgid "Slide Sho&w"
msgstr "Diaesity&s"
#. tab
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666
msgid "&Details"
msgstr "&Tiedot"
#. Dialog heading - software packages are being upgraded
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:705
msgid "Performing Upgrade"
msgstr "Suoritetaan päivitys"
#. Dialog heading - software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:708
msgid "Performing Installation"
msgstr "Suoritetaan asennusta"
#. Dialog heading while software packages are being installed
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:743
msgid "Package Installation"
msgstr "Pakettien asennus"
#. popup yes-no
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:815
msgid ""
"Do you really want\n"
"to quit the installation?"
@@ -4259,17 +4257,18 @@
"keskeyttää asennuksen?"
#. Mode::update (), Stage::cont ()
-#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847
+#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:827
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytettiin"
-#. read file content
-#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187
+#. remove remaining ASCII control characters (ASCII 0-31 and 127 (DEL))
+#. except new line (LF = 0xa) and carriage return (CR = 0xd)
+#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:196
msgid "File not found."
msgstr "Tiedostoa ei löytynyt."
#. Fill the LogView with file content
-#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199
+#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:202
msgid "System Log (%1)"
msgstr "Järjestelmäloki (%1)"
@@ -4854,7 +4853,7 @@
msgstr "Bluetooth-laite"
#. Continue/Cancel question, %1 is a file name
-#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:174
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:175
msgid ""
"File %1 has been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes.\n"
@@ -4863,7 +4862,7 @@
"YaST voi kadottaa osan muutoksista.\n"
#. Continue/Cancel question, %1 is a coma separated list of file names
-#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:179
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:180
msgid ""
"Files %1 have been changed manually.\n"
"YaST might lose some of the changes"
@@ -4871,17 +4870,43 @@
"Tiedostoja %1 on muutettu käsin.\n"
"YaST voi kadottaa osan muutoksista"
-#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:192
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:193
msgid "Do not show this message anymore"
msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää uudelleen"
+#. Continue/Cancel question, %s is a file name
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:236
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "File %1 has been changed manually.\n"
+#| "YaST might lose some of the changes.\n"
+msgid ""
+"File %s has been created manually.\n"
+"YaST might lose this file."
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1 on muutettu käsin.\n"
+"YaST voi kadottaa osan muutoksista.\n"
+
+#. Continue/Cancel question, %s is a comma separated list of file names
+#: library/system/src/modules/FileChanges.rb:239
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Files %1 have been changed manually.\n"
+#| "YaST might lose some of the changes"
+msgid ""
+"Files %s have been created manually.\n"
+"YaST might lose these files."
+msgstr ""
+"Tiedostoja %1 on muutettu käsin.\n"
+"YaST voi kadottaa osan muutoksista"
+
#. error report
-#: library/system/src/modules/Initrd.rb:416
+#: library/system/src/modules/Initrd.rb:415
msgid "An error occurred during initrd creation."
msgstr "Tapahtui virhe initrd:tä luotaessa."
#. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel
-#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659
+#: library/system/src/modules/Kernel.rb:665
msgid ""
"Reboot your system\n"
"to activate the new kernel.\n"
@@ -4890,19 +4915,19 @@
"ottaaksesi käyttöön uuden ytimen.\n"
#. bnc #421002
-#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:179
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:177
msgid "Confirm driver activation"
msgstr "Vahvista ohjaimen käyttöönotto"
#. This is in information message. Next come the
#. vendor and device information strings as stored
#. in the hardware-probing database.
-#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:186
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:184
msgid "YaST2 detected the following device"
msgstr "YaST tunnisti seuraavan laitteen"
#. Caption for Textentry with module information
-#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:195
+#: library/system/src/modules/ModuleLoading.rb:193
msgid "&Driver/Module to load"
msgstr "Ladattava ohjain/mo&duuli"
@@ -4916,7 +4941,7 @@
"jotka on erotettu toisistaan kaksoispisteellä."
#. Translators: dot: ".", hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:53
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:55
msgid ""
"A valid domain name consists of components separated by dots.\n"
"Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n"
@@ -4927,7 +4952,7 @@
"aloittaa eikä lopettaa osaa ja viimeinen osa ei voi alkaa numerolla."
#. Translators: hyphen: "-"
-#: library/types/src/modules/Hostname.rb:64
+#: library/types/src/modules/Hostname.rb:66
msgid ""
"A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n"
"A host name may not begin or end with a hyphen.\n"
@@ -4936,7 +4961,7 @@
"Konenimi ei voi alkaa tai loppua tavuviivaan.\n"
#. Translators: dot: "."
-#: library/types/src/modules/IP.rb:53
+#: library/types/src/modules/IP.rb:56
msgid ""
"A valid IPv4 address consists of four integers\n"
"in the range 0-255 separated by dots."
@@ -4945,7 +4970,7 @@
"ovat väliltä 0-255 ja erotettu pisteellä toisistaan."
#. Translators: colon: ":"
-#: library/types/src/modules/IP.rb:71
+#: library/types/src/modules/IP.rb:74
msgid ""
"A valid IPv6 address consists of up to eight\n"
"hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n"
@@ -4956,7 +4981,7 @@
"Se voi sisältää yhden kaksoispuolipisteen."
#. TRANSLATORS: description of the valid network definition
-#: library/types/src/modules/IP.rb:138
+#: library/types/src/modules/IP.rb:128
msgid ""
"A valid network definition can contain the IP,\n"
"IP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\n"
@@ -4975,49 +5000,49 @@
"IP/verkkopeitto_bitit: 192.168.0.0/24 tai 192.168.0.1/32 tai 2001:db8:0::1/ffff::0\n"
#. Byte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:144
+#: library/types/src/modules/String.rb:127
msgid "B"
msgstr "t"
#. KiloByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:146
+#: library/types/src/modules/String.rb:129
msgid "KiB"
msgstr "Kt"
#. MegaByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:148
+#: library/types/src/modules/String.rb:131
msgid "MiB"
msgstr "Mt"
#. GigaByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:150
+#: library/types/src/modules/String.rb:133
msgid "GiB"
msgstr "Gt"
#. TeraByte abbreviated
-#: library/types/src/modules/String.rb:152
+#: library/types/src/modules/String.rb:135
msgid "TiB"
msgstr "Tt"
-#. covert a number to download rate string
-#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
-#: library/types/src/modules/String.rb:238
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
#. format download rate message: %1 = the current download rate (e.g. "242.6kB/s")
#. %2 is the average download rate (e.g. "228.3kB/s")
#. to translators: keep translation of "on average" as short as possible
-#: library/types/src/modules/String.rb:261
+#: library/types/src/modules/String.rb:201
msgid "%1 (on average %2)"
msgstr "%1 (keskimäärin: %2)"
#. ellipsis - used to replace part of text to make it shorter
#. example: "/really/very/long/file/name", "/.../file/name")
-#: library/types/src/modules/String.rb:1258
+#: library/types/src/modules/String.rb:738
msgid "..."
msgstr "..."
+#. covert a number to download rate string
+#. %1 is string - size in bytes, B, KiB, MiB, GiB or TiB
+#: library/types/src/modules/String.rb:855
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
#. Popup-Box for manual hardware detection.
#. If the user selects 'manual installation' when
#. booting from CD, YaST2 does not load any modules
@@ -5029,18 +5054,18 @@
#. the suggested load command
#.
#. This is the heading of the popup box
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:103
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:102
msgid "Confirm Hardware Detection"
msgstr "Vahvista laitteiston tunnistus"
#. This is in information message. Next come the
#. hardware class name (network cards).
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:108
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:107
msgid "YaST will detect the following hardware:"
msgstr "YaST tunnistaa seuraavat laitteistot:"
#. Message in a continue/cancel popup
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:183
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:182
msgid ""
"This module must be run as root.\n"
"If you continue now, the module may not function properly.\n"
@@ -5053,35 +5078,35 @@
"ja voi olla mahdollista, että asetuksia ei voida tallentaa.\n"
#. Popup headline
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:191
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:190
msgid "Root Privileges Needed"
msgstr "Pääkäyttäjän oikeudet tarvitaan"
#. Popup question
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:208
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:207
msgid "Really delete selected entry?"
msgstr "Poistetaanko valittu merkintä varmasti?"
#. Popup question, %1 is an item to delete (or filename, etc.)
-#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:222
+#: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:221
msgid "Really delete '%1'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1?"
#. button text
#. Open a dialog with "Accept", "Cancel"
#. and set the keyboard focus to "Accept".
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:266
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:534
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:259
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:508
msgid "&Apply"
msgstr "&Käytä"
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:294
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:286
msgid "Initializing ..."
msgstr "Valmistellaan..."
#. translators: dialog title to appear before any content is initialized
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:348
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:339
msgid ""
"YaST\n"
"Initializing ...\n"
@@ -5090,14 +5115,14 @@
"Valmistellaan ...\n"
#. Heading for help popup window
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:386
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:375
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. fallback name for the dialog title
#. fallback name for the dialog title
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1228
-#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1277
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1139
+#: library/wizard/src/modules/Wizard.rb:1193
msgid "Module"
msgstr "Moduulit"
@@ -5930,6 +5955,73 @@
"Osoitteelle %1 ei ole käänteistä vyöhykettä, jota DNS-palvelimesi hallinnoi.\n"
"Palvelinnimeä %2 ei voida lisätä."
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Service Start"
+msgid "Service Status"
+msgstr "Palvelun käynnistys"
+
+#. Content for the help
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114
+msgid ""
+"<p><b><big>Current status</big></b><br>\n"
+"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n"
+"<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n"
+"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n"
+"<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n"
+"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#. Widget displaying the status and associated buttons
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Status: "
+msgid "Current status:"
+msgstr "Nykyinen tila: "
+
+#. Widget to configure the status on boot
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:194
+#, fuzzy
+#| msgid "During Boot"
+msgid "Start During System Boot"
+msgstr "Käynnistyksen yhteydessä"
+
+#. Widget to configure reloading of the running service
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:208
+msgid "Reload After Saving Settings"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:218
+#, fuzzy
+#| msgid "Warning"
+msgid "running"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:220
+#, fuzzy
+#| msgid "&Stop"
+msgid "Stop now"
+msgstr "&Pysäytä"
+
+#. TRANSLATORS: status of a service
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:225
+msgid "stopped"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/ui/srv_status_component.rb:227
+msgid "Start now"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "The correct repository medium could not be mounted."
+#~ msgstr "Oikeaa asennuslähdemediaa ei voitu ottaa käyttöön."
+
+#~ msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..."
+#~ msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia %1 (%2)..."
+
+#~ msgid "Downloading Patch RPM Package"
+#~ msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia"
+
#~ msgid "Read dynamic definitions of installed services"
#~ msgstr "Lue asennettujen palveluiden dynaamiset määritykset"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:11 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95086
Modified:
trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po
Log:
Merged autoinst.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po 2015-12-07 19:03:09 UTC (rev 95085)
+++ trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po 2015-12-07 19:03:11 UTC (rev 95086)
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-17 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -44,8 +44,8 @@
msgstr "Luetaan määritystiedot..."
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:613
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:339
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:622
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352
msgid "This may take a while"
msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa"
@@ -65,13 +65,14 @@
#. command line options
#. Init variables
-#. AutoInstall::PXELocalBoot();
+#. Import users configuration from the profile
+#.
#. Backup
#. Now check if there any classes defined in theis pre final control file
#: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148
-#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:403
-#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:482
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1006
+#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410
+#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001
msgid ""
"Error while parsing the control file.\n"
"Check the log files for more details or fix the\n"
@@ -81,7 +82,7 @@
"Tarkista lokitiedostoista lisätiedot tai korjaa\n"
"ohjaustiedosto ja yritä uudelleen.\n"
-#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:612
+#: src/clients/autoyast.rb:122 src/include/autoinstall/conftree.rb:621
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:332
msgid "Reading configuration data"
msgstr "Luetaan määritystiedot"
@@ -123,7 +124,7 @@
msgid "enable/disable all package handling"
msgstr "ota käyttöön/poista käytöstä pakettien käsittely"
-#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:81
+#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:101
msgid "Empty parameter list"
msgstr "Tyhjä parametriluettelo"
@@ -134,33 +135,29 @@
msgstr "AutoYaST-profiilin polku pitää asettaa."
#. if we get no argument or map of options we are not in command line
-#: src/clients/clone_system.rb:46
-msgid ""
-"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
-msgstr ""
-"Käynnissä olevaan järjestelmään pohjautuva asiakasohjelma AutoYaST-profiili "
-"luomiseksi "
+#: src/clients/clone_system.rb:66
+msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
+msgstr "Käynnissä olevaan järjestelmään pohjautuva asiakasohjelma AutoYaST-profiili luomiseksi "
-#: src/clients/clone_system.rb:56
+#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
msgstr "tunnetut moduulit: %1"
-#: src/clients/clone_system.rb:63
+#: src/clients/clone_system.rb:83
msgid "comma separated list of modules to clone"
msgstr "pilkulla eroteltu luettelo kopioitavista moduuleista"
#. TRANSLATORS: Warning that an already existing autoyast configuration file will be overwritten.
-#: src/clients/clone_system.rb:94
-#| msgid "%1 exists! Really overwrite?"
+#: src/clients/clone_system.rb:114
msgid "File %s exists! Really overwrite?"
msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa! Korvataanko se varmasti?"
-#: src/clients/clone_system.rb:98
+#: src/clients/clone_system.rb:118
msgid "Cloning the system..."
msgstr "Kopioidaan järjestelmää..."
#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found
-#: src/clients/clone_system.rb:100
+#: src/clients/clone_system.rb:120
msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
msgstr "Tuloksena syntyvä autoyast-profiili löytyy tiedostosta %s."
@@ -168,26 +165,20 @@
#: src/clients/files_auto.rb:170
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified "
-"location.</p>"
+"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tällä valintaikkunalla kopioidaan tiedoston sisältö ja määritellään sen "
-"lopullinen polku\n"
-"valmiissa järjestelmässä. YaST kopioi tämän tiedoston määritettyyn paikkaan.<"
-"/p>"
+"<p>Tällä valintaikkunalla kopioidaan tiedoston sisältö ja määritellään sen lopullinen polku\n"
+"valmiissa järjestelmässä. YaST kopioi tämän tiedoston määritettyyn paikkaan.</p>"
#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a "
-"symbolic\n"
-"representation of changes to make or an octal number representing the bit "
-"pattern for the\n"
+"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
+"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n"
"new permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Suojataksesi kopioituja tiedostoja aseta niiden omistaja ja "
-"käyttöoikeudet.\n"
+"<p>Suojataksesi kopioituja tiedostoja aseta niiden omistaja ja käyttöoikeudet.\n"
"Aseta omistaja muodossa <i>userid:groupid</i>. Käyttöoikeudet voivat olla\n"
"symbolisia muutoksen osoittajia tai oktaalilukuja jotka esittävät\n"
"uuden käyttöoikeuden bittikuviona.</p>"
@@ -234,7 +225,7 @@
"nimi ja tiedoston uusi sisältö.\n"
#. OPEN
-#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:596
+#: src/clients/files_auto.rb:273 src/include/autoinstall/conftree.rb:605
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:397
msgid "Select a file to load."
msgstr "Valitse ladattava tiedosto."
@@ -263,24 +254,20 @@
#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
"<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-"a configuration file that should be copied in a complete form to a location "
-"in the\n"
-"installed system. For example, this is the case if you are installing a web "
-"server\n"
+"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n"
+"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
-"<p>Olet saattanut valmistella sovelluksille tai palveluille "
-"määritystiedoston,\n"
+"<p>Olet saattanut valmistella sovelluksille tai palveluille määritystiedoston,\n"
"joka tulisi kopioida täydellisinä asennettavaan järjestelmään. Esimerkiksi\n"
-"jos olet asentamassa webpalvelinta ja sinulla on httpd.conf-määritystiedosto "
-"valmiina.</p>"
+"jos olet asentamassa webpalvelinta ja sinulla on httpd.conf-määritystiedosto valmiina.</p>"
#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
msgstr "Valitse ensin tiedosto taulusta."
#. Help text for last dialog of base installation
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:32
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:35
msgid ""
"<p>\n"
"Please wait while the system is being configured.\n"
@@ -291,47 +278,73 @@
"</p>"
#. Progress bar that displays overall progress in this dialog
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:53
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:60
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#. Dialog title for autoyast dialog
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:62
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
msgstr "Määritetään järjestelmä automaattista asennusta varten"
+#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
+#. list of unsupported sections of the profile
+#. Do not translate words in brackets
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:88
+msgid ""
+"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
+#. list of unknown sections of the profile
+#. Do not translate words in brackets
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:103
+msgid ""
+"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
+msgstr ""
+
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:157 src/clients/inst_autoconfigure.rb:186
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:199
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:192 src/clients/inst_autoconfigure.rb:221
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:234
msgid "Configuring %1"
msgstr "Määritetään %1"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:159 src/clients/inst_autoconfigure.rb:188
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:201
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:194 src/clients/inst_autoconfigure.rb:223
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:236
msgid "Not Configuring %1"
msgstr "%1 ei määritetä"
#. online update
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:253
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
msgid "Executing Post-Scripts"
msgstr "Suoritetaan asennuksen jälkeiset komentojonot"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268
+#. Do not restart dbus. Otherwise some services will hang.
+#. bnc#937900
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:304
msgid "Restarting all running services"
msgstr "Uudelleen käynnistetään käytössä olevat palvelut"
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:327
msgid "Activating systemd default target"
msgstr "Aktivoidaan systemd oletussijainti"
#. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring...
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:342
msgid "Finishing Configuration"
msgstr "Viimeistellään määritystä"
#. NetworkInterfaces::Write( ".*" );
-#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404
+#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:448
msgid "Processing resource %1"
msgstr "Käsitellään lähdettä %1"
@@ -504,96 +517,108 @@
#. Uwe Gansert <ug(a)suse.de>
#.
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
-msgstr ""
-"<P>Odota hetki, järjestelmää valmistellaan automaattista asennusta varten.</P>"
+msgstr "<P>Odota hetki, järjestelmää valmistellaan automaattista asennusta varten.</P>"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52
msgid "Execute pre-install user scripts"
msgstr "Suorita ennen asennusta suoritettavat käyttäjä-komentojonot"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51
msgid "Configure General Settings "
msgstr "Määritä yleiset asetukset "
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53
msgid "Set up language"
msgstr "Kielen määritys"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
msgid "Create partition plans"
msgstr "Luo osiointisuunnitelmat"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56
msgid "Configure Bootloader"
msgstr "Määritä käynnistyslatain"
# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54
msgid "Registration"
msgstr "Rekisteröinti"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55
msgid "Configure Software selections"
msgstr "Määritä ohjelmistovalinnat"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
msgid "Configure Systemd Default Target"
msgstr "Määritä Systemd oletus kohde"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Configure Volume Groups"
+msgid "Configure users and groups"
+msgstr "Määritä taltioryhmät"
+
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61
msgid "Executing pre-install user scripts..."
msgstr "Suoritetaan ennen asennusta suoritettavat käyttäjä-komentojonot..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60
msgid "Configuring general settings..."
msgstr "Määritetään yleiset asetukset..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62
msgid "Setting up language..."
msgstr "Kielen määritys"
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:67
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:72
msgid "Creating partition plans..."
msgstr "Luodaan osiointisuunnitelmat..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Configuring Bootloader..."
msgstr "Määritetään käynnistyslatain..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
-#| msgid "Repairing file system..."
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63
msgid "Registering the system..."
msgstr "Rekisteröidään järjestelmää..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64
msgid "Configuring Software selections..."
msgstr "Määritetään ohjelmistovalinnat..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:71
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:76
msgid "Configuring Systemd Default Target..."
msgstr "Määritetään Systemd oletus kohde..."
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:77
+msgid "Importing users and groups configuration..."
+msgstr ""
+
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69
msgid "Preparing System for Automated Installation"
msgstr "Valmistellaan järjestelmä automaattiasennusta varten"
-#. configure general settings
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:163
+#. Second stage of installation will not be called but a
+#. network configuration is available. So this will be written
+#. while the general inst_finish process at the end of the
+#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc
+#. network settings will be taken. (bnc#944942)
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:183
msgid "Handling Add-On Products..."
msgstr "Lisätuotteen käsitteleminen..."
#. Set it in the Language module.
#.
#. Set it in the Language module.
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149
msgid "Configuring language..."
msgstr "Kielen määritys..."
#. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:272
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:290
msgid ""
"Error while configuring partitions.\n"
"Try again.\n"
@@ -602,7 +627,7 @@
"Yritä uudelleen.\n"
#. Software
-#: src/clients/inst_autosetup.rb:328
+#: src/clients/inst_autosetup.rb:344
msgid ""
"Error while configuring software selections.\n"
"Try again.\n"
@@ -665,8 +690,7 @@
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Kokemuksestasi riippuen voit ohittaa, kirjoittaa lokiin ja näyttää "
-"(aikakatkaisulla)\n"
+"<p>Kokemuksestasi riippuen voit ohittaa, kirjoittaa lokiin ja näyttää (aikakatkaisulla)\n"
"asennusviestit.</p> \n"
#: src/clients/report_auto.rb:223
@@ -675,8 +699,7 @@
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
"<p>On suositeltavaa näyttää kaikki <b>viestit</b> aikakatkaisulla.\n"
-"Varoitukset voidaan joissakin tilanteissa ohittaa, mutta niitä ei saisi "
-"jättää huomiotta.</p>\n"
+"Varoitukset voidaan joissakin tilanteissa ohittaa, mutta niitä ei saisi jättää huomiotta.</p>\n"
#: src/clients/report_auto.rb:230
msgid "Messages and Logging"
@@ -691,14 +714,12 @@
#: src/clients/software_auto.rb:88
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> "
-"to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Valitse yksi seuraavista <b>perus</b>valinnoista ja napsauta <i>Lisävalinnat<"
-"/i> lisätäksesi\n"
+"Valitse yksi seuraavista <b>perus</b>valinnoista ja napsauta <i>Lisävalinnat</i> lisätäksesi\n"
"<b>lisä</b>valintoja ja -paketteja.\n"
"</p>\n"
@@ -710,10 +731,8 @@
msgstr "Asennuslähteen sijainti (esimerkiksi http://omakone/11.3/DVD1/)"
#: src/clients/software_auto.rb:128
-msgid ""
-"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
-msgstr ""
-"Tämän järjestelmän asennuslähde (et voi luoda levykuvaa, jos valitset tämän)"
+msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
+msgstr "Tämän järjestelmän asennuslähde (et voi luoda levykuvaa, jos valitset tämän)"
#: src/clients/software_auto.rb:164
msgid "using that installation source failed"
@@ -728,21 +747,15 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"\tby the device name. This identification can be changed so the file system "
-"to mount\n"
-"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
-"can be\n"
-"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
-"possible.\n"
+"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
+"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
+"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b>Liitostapa /etc/fstab -tiedostossa</b>\n"
-"\tTavallisesti liitettävä tiedostojärjestelmä tunnistetaan tiedostossa "
-"/etc/fstab\n"
-"\tlaitenimellä. Tämä tunnistaminen voidaan vaihtaa UUID:hen tai taltion "
-"nimeen\n"
-"\tperustuvaksi. Kaikkia tiedostojärjestelmiä ei voida liittää UUID:llä tai "
-"taltion nimellä.\n"
+"\tTavallisesti liitettävä tiedostojärjestelmä tunnistetaan tiedostossa /etc/fstab\n"
+"\tlaitenimellä. Tämä tunnistaminen voidaan vaihtaa UUID:hen tai taltion nimeen\n"
+"\tperustuvaksi. Kaikkia tiedostojärjestelmiä ei voida liittää UUID:llä tai taltion nimellä.\n"
"\tJos valinta ei ole käytettävissä, se ei ole mahdollinen.\n"
"\t "
@@ -750,8 +763,7 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
@@ -926,13 +938,11 @@
msgstr "&Lisäasetukset"
#. user selected this partition to be part of volgroup
-#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589
-msgid ""
-"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
-msgstr ""
-"Koko \"auto\" kelpaa vain jos liitospiste \"/boot\" tai \"swap\" on valittuna"
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
+msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
+msgstr "Koko \"auto\" kelpaa vain jos liitospiste \"/boot\" tai \"swap\" on valittuna"
-#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597
+#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
msgstr "Koko \"auto\" ei kelpaa fyysisille taltioille."
@@ -1005,7 +1015,7 @@
msgid "System Profile Location"
msgstr "Järjestelmän profiilin sijainti"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:44
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
msgid "&Profile Location:"
msgstr "&Profiilin sijainti:"
@@ -1013,11 +1023,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:115
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Valitse kiintolevy"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:122
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
msgid "No disks found."
msgstr "Levyjä ei löydetty."
@@ -1026,7 +1036,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:130
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -1035,18 +1045,17 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Kaikki järjestelmäsi automaattisesti tunnistetut kiintolevyt\n"
-"näytetään tässä. Valitse se kiintolevy, jolle haluat asentaa &product; "
-"järjestelmän.\n"
+"näytetään tässä. Valitse se kiintolevy, jolle haluat asentaa &product; järjestelmän.\n"
"</p>"
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:152
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Kiintolevyn valinta"
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:175
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Valitse yksi jatkaaksesi."
@@ -1195,8 +1204,7 @@
msgstr ""
"<p>Jos olet määrittänyt ja luonut <b>luokkia</b>, voit\n"
"yhdistää niitä käyttäen tätä käyttöliittymää uuden\n"
-"<i>Profiilin</i> luomiseen, joka sisältää tiedot kaikista luokista, riippuen "
-"prioriteetista (järjestyksestä)\n"
+"<i>Profiilin</i> luomiseen, joka sisältää tiedot kaikista luokista, riippuen prioriteetista (järjestyksestä)\n"
"jotka asetettiin luokkaa luotaessa.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:497
@@ -1224,8 +1232,7 @@
"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
"file should belong.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Valitse yksi tai useampi luetelluista luokista, johon nykyinen "
-"ohjaustiedosto\n"
+"<p>Valitse yksi tai useampi luetelluista luokista, johon nykyinen ohjaustiedosto\n"
"tulee kuulua.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
@@ -1248,19 +1255,19 @@
#. SAVE
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:35
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:688
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:697
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:42
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:700
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:709
msgid "File %1 was saved successfully."
msgstr "Tiedosto %1 tallennettiin onnistuneesti."
#. Profile::checkProfile();
#. Profile::checkProfile();
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:55
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:707
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:716
msgid "An error occurred while saving the file."
msgstr "Tiedoston tallennuksessa tapahtui virhe."
@@ -1399,41 +1406,33 @@
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#. Menu interface
-#. @param list menu items
-#. @return [Symbol]
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:565
-msgid ""
-"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current "
-"system?"
-msgstr ""
-"Haluatko ottaa moduulin '%1' asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
+#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar.
+#. So we have to reset. (bnc#872711)
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
+msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
+msgstr "Haluatko ottaa moduulin '%1' asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
#. opening/parsing the xml file failed
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:635
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file."
msgstr "XML-tiedostoa avattaessa/tulkittaessa tapahtui virhe."
#. NEW
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:725
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:734
msgid "Available Modules"
msgstr "Käytettävissä olevat moduulit"
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:740
-msgid ""
-"Do you really want to apply the settings of the profile to your current "
-"system?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti ottaa profiilin asetukset käyttöön nykyisessä "
-"järjestelmässäsi?"
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
+msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
+msgstr "Haluatko varmasti ottaa profiilin asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?"
#. EXIT
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:781
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
msgid "Control file changed."
msgstr "Ohjaustiedosto muutettu."
-#: src/include/autoinstall/conftree.rb:782
+#: src/include/autoinstall/conftree.rb:791
msgid "Save the changes to %1?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset %1?"
@@ -1479,8 +1478,7 @@
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
@@ -1565,13 +1563,11 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
msgid ""
"Kickstart file was imported.\n"
-"Check the imported syntax and make sure the package selection and "
-"partitioning\n"
+"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n"
"were imported correctly."
msgstr ""
"Kickstart-tiedosto tuotiin.\n"
-"Tarkista tuodut muotosäännöt sekä varmista, että pakettivalinnat ja "
-"osioinnit\n"
+"Tarkista tuodut muotosäännöt sekä varmista, että pakettivalinnat ja osioinnit\n"
"tuotiin oikein."
#. Validate Dialog
@@ -1606,7 +1602,7 @@
#. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ];
#. m[ l ] = v;
#. @return [Hash]
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:794
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807
msgid "Checking XML with RNG validation..."
msgstr "Tarkistetaan XML RNG-tarkistuksella..."
@@ -1616,7 +1612,7 @@
msgstr "Alue %1:"
#. jing validation -- validates complete xml profile
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:806
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819
msgid "Checking XML with RNC validation..."
msgstr "Tarkistetaan XML RNC-tarkistuksella..."
@@ -1655,7 +1651,7 @@
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen toisen vaiheen jälkeen."
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:90
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:121
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
msgid "Signature Handling"
msgstr "Allekirjoitusten hallinta"
@@ -1701,8 +1697,7 @@
"The installation confirmation option is selected by default\n"
"to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
"during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without "
-"interruption.\n"
+"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
@@ -1715,14 +1710,12 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
"<P>\n"
-"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in "
-"manual mode\n"
+"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n"
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Jos poistat käytöstä AutoYaST:n toisen vaiheen, asennusta jatketaan "
-"ensimmäisen uudelleen käynnistyksen jälkeen manuaalisessa tilassa\n"
+"Jos poistat käytöstä AutoYaST:n toisen vaiheen, asennusta jatketaan ensimmäisen uudelleen käynnistyksen jälkeen manuaalisessa tilassa\n"
" (pakettien asennuksen jälkeen).\n"
"</P>\n"
@@ -1866,17 +1859,13 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:17
msgid ""
-"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD "
-"and\n"
+"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n"
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Tämä työkalu käyttää <em>xmllint</em>iä tarkistaakseen profiilin DTD:tä "
-"vasten ja\n"
-"tarkistaa puuttuvat tiedot. Osa tiedoista saattaa puuttua tarkoituksella, "
-"jolloin mahdolliset\n"
-"virheilmoitukset voidaan jättää huomiotta, esimerkiksi luokkien luonnin "
-"yhteydessä.</p>\n"
+"<p>Tämä työkalu käyttää <em>xmllint</em>iä tarkistaakseen profiilin DTD:tä vasten ja\n"
+"tarkistaa puuttuvat tiedot. Osa tiedoista saattaa puuttua tarkoituksella, jolloin mahdolliset\n"
+"virheilmoitukset voidaan jättää huomiotta, esimerkiksi luokkien luonnin yhteydessä.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
msgid ""
@@ -1897,16 +1886,14 @@
"to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tuodaksesi Kickstart-tiedoston, anna polku määritystiedostoon. \n"
-"Tuotu tieto ladataan määritystenhallintajärjestelmään, jotta määritysten "
-"lisävalinnat\n"
+"Tuotu tieto ladataan määritystenhallintajärjestelmään, jotta määritysten lisävalinnat\n"
"tulisivat käyttöön SUSEn yhteydessä.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
"<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
"information from this system. Select the resources to read from this system\n"
-"in addition to the default resources, like partitioning and package "
-"selections.</p>\n"
+"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Tämä työkalu luo viiteprofiilin lukemalla tietoa järjestelmästä.\n"
"Valitse järjestelmästä vakioresurssien, kuten\n"
@@ -1918,8 +1905,7 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
-"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target "
-"system.\n"
+"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>Taulukko oikealla näyttää osiot, jotka luodaan kohdejärjestelmään.\n"
@@ -1960,12 +1946,10 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
"If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-"the drive where the root partition should reside, the following partitions "
-"are\n"
+"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n"
"created automatically:"
msgstr ""
-"Jos osioita ei ole määritelty, ja valittu levy on myös se levy missä "
-"juuriosion\n"
+"Jos osioita ei ole määritelty, ja valittu levy on myös se levy missä juuriosion\n"
"tulisi sijaita, seuraavat osiot luodaan automaattisesti:"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:58
@@ -1981,82 +1965,65 @@
msgstr "<p><b>Lisävalinnat</b></p>"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
-msgid ""
-"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new "
-"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST "
-"to create a certain partition as a primary partition or as extended "
-"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition "
-"using sectors rather than size in MBytes."
-msgstr ""
-"Oletuksena AutoYaST luo jatketun osion ja lisää kaikki uudet osiot loogisina "
-"laitteina. On myös mahdollista määrätä AutoYaST luomaan tietty osio "
-"ensisijaisena osiona tai jatkettuna osiona. Lisäksi on mahdollista määritellä "
-"osion koko käyttäen sylintereitä megatavujen sijasta."
+msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
+msgstr "Oletuksena AutoYaST luo jatketun osion ja lisää kaikki uudet osiot loogisina laitteina. On myös mahdollista määrätä AutoYaST luomaan tietty osio ensisijaisena osiona tai jatkettuna osiona. Lisäksi on mahdollista määritellä osion koko käyttäen sylintereitä megatavujen sijasta."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
msgstr ""
-"Näitä ja muita lisävalintoja ei voida määrittää tämän käyttöliittymän "
-"avulla.\n"
+"Näitä ja muita lisävalintoja ei voida määrittää tämän käyttöliittymän avulla.\n"
"Sen sijaan ne voidaan lisätä käsin ohjaustiedostoon.\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
msgid ""
"<p>\n"
"For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
-"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID "
-"partitions as\n"
+"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n"
"a preparation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"LVM- ja RAID-asennusta varten katso dokumentaatiota ja lisää määritykset "
-"olemassa\n"
-"olevaan ohjaustiedostoon. Voit luoda vain alustamattomia LVM- ja "
-"RAID-osioita.\n"
+"LVM- ja RAID-asennusta varten katso dokumentaatiota ja lisää määritykset olemassa\n"
+"olevaan ohjaustiedostoon. Voit luoda vain alustamattomia LVM- ja RAID-osioita.\n"
"</p>\n"
#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:122
+#: src/include/autoinstall/io.rb:123
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr ""
-"Verkko-osoitetta '%1' ei löydy HTTP(S) yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti "
-"koodin %2."
+msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy HTTP(S) yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2."
#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:142
+#: src/include/autoinstall/io.rb:143
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr ""
-"Verkko-osoitetta '%1' ei löydy FTP yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti "
-"koodin %2."
+msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy FTP yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2."
#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:158
+#: src/include/autoinstall/io.rb:159
msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
msgstr "Tiedoston lukeminen %1/%2 epäonnistui.\n"
-#: src/include/autoinstall/io.rb:174
+#: src/include/autoinstall/io.rb:175
msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgstr "Tiedoston lukeminen %1 epäonnistui.\n"
#. autoyast tried to mount the CD but had no success.
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
#. autoyast tried to mount a NFS directory which failed
-#: src/include/autoinstall/io.rb:234 src/include/autoinstall/io.rb:290
-#: src/include/autoinstall/io.rb:334
+#: src/include/autoinstall/io.rb:237 src/include/autoinstall/io.rb:293
+#: src/include/autoinstall/io.rb:337
msgid "Mounting %1 failed."
msgstr "%1 liittäminen epäonnistui."
#. autoyast tried to read a file but had no success.
-#: src/include/autoinstall/io.rb:265
+#: src/include/autoinstall/io.rb:268
msgid "Reading a file on CD failed. Path: %1/%2."
msgstr "Tiedoston lukeminen CD:ltä epäonnistui. Polku: %1/%2."
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
#. autoyast tried to copy a file via NFS which failed
-#: src/include/autoinstall/io.rb:313 src/include/autoinstall/io.rb:357
+#: src/include/autoinstall/io.rb:316 src/include/autoinstall/io.rb:360
msgid "Remote file %1 cannot be retrieved"
msgstr "Etätiedostoa %1 ei saada noudettua"
@@ -2064,22 +2031,22 @@
#. because of changes in autoyast startup this code is now
#. called much sooner (before Storage stuff is initialized)
#. call dummy method to trigger Storage initialization
-#: src/include/autoinstall/io.rb:482
+#: src/include/autoinstall/io.rb:485
msgid "%1 is not mounted and mount failed"
msgstr "%1 ei ole liitetty ja liitos epäonnistui"
#. autoyast tried to copy a file but that file can't be found
-#: src/include/autoinstall/io.rb:502
+#: src/include/autoinstall/io.rb:505
msgid "File %1 cannot be found"
msgstr "Tiedostoa %1 ei löydetty"
#. Device
-#: src/include/autoinstall/io.rb:524
+#: src/include/autoinstall/io.rb:527
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol TFTP."
msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy TFTP-yhteyskäytännöllä."
#. the user wanted autoyast to fetch it's profile via an unknown protocol
-#: src/include/autoinstall/io.rb:531
+#: src/include/autoinstall/io.rb:534
msgid "Unknown protocol %1."
msgstr "Tuntematon yhteyskäytäntö %1."
@@ -2110,8 +2077,7 @@
msgstr ""
"\n"
"<h3>Asennusta edeltävät komentojonot</h3>\n"
-"<P>Lisää komennot, jotka suoritetaan ennen järjestelmän asennuksen alkamista. "
-"</P>\n"
+"<P>Lisää komennot, jotka suoritetaan ennen järjestelmän asennuksen alkamista. </P>\n"
#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
@@ -2136,8 +2102,7 @@
"<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
"environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n"
"run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n"
-"scripts are run in the installation system. To access files in the installed "
-"\n"
+"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n"
"system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2145,12 +2110,9 @@
"<H3>Chroot-komentojonot</H3>\n"
"<P>Jos haluat suorittaa asennuksen jälkeiset komentojonot chroot-\n"
"ympäristössä, valitse <i>chroot-komentojono</i> -valinta. Nämä komentojonot\n"
-"suoritetaan ennen kuin järjestelmä käynnistetään uudelleen.ensimmäisen kerran "
-"\n"
-"Oletuksena chroot-komentojonot suoritetaan asennusjärjestelmässä. "
-"Käsitelläksesi\n"
-"asennetun järjestelmän tiedostoja käytä aina komentojonoissasi liitoskohtana "
-"\"/mnt\" .\n"
+"suoritetaan ennen kuin järjestelmä käynnistetään uudelleen.ensimmäisen kerran \n"
+"Oletuksena chroot-komentojonot suoritetaan asennusjärjestelmässä. Käsitelläksesi\n"
+"asennetun järjestelmän tiedostoja käytä aina komentojonoissasi liitoskohtana \"/mnt\" .\n"
"</P>\n"
#. help 4/6
@@ -2158,15 +2120,13 @@
msgid ""
"\n"
"<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-"the boot loader has been configured using the special boolean tag "
-"\"chrooted\".\n"
+"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n"
"This runs the scripts in the installed system. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Chroot-komentojonoja on mahdollista suorittaa myöhemmässä vaiheessa,\n"
-"käynnistyslataimen määrityksen jälkeen käyttämällä erityistä boolean-valintaa "
-"\"chrooted\".\n"
+"käynnistyslataimen määrityksen jälkeen käyttämällä erityistä boolean-valintaa \"chrooted\".\n"
"Tämä valinta suorittaa komentojonot asennetussa järjestelmässä. \n"
"</p>\n"
@@ -2184,13 +2144,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<H3>Init-komentojonot</H3>\n"
-"<P>Nämä komentojonot suoritetaan ensimmäisen käynnistyksen aikana sen "
-"jälkeen,\n"
-"kun YaST on päättänyt järjestelmän määrityksen. Viimeiset komentojonot "
-"suoritetaan\n"
+"<P>Nämä komentojonot suoritetaan ensimmäisen käynnistyksen aikana sen jälkeen,\n"
+"kun YaST on päättänyt järjestelmän määrityksen. Viimeiset komentojonot suoritetaan\n"
"käyttäen erityistä <b>rc</b>-komentojonoa, joka suoritetaan vain kerran.\n"
-"Viimeiset komentojonot suoritetaan uudelleenkäynnistyksen lopussa, kun verkko "
-"on \n"
+"Viimeiset komentojonot suoritetaan uudelleenkäynnistyksen lopussa, kun verkko on \n"
" otettu käyttöön.\n"
"</P>\n"
@@ -2199,17 +2156,14 @@
msgid ""
"\n"
"<H3>Interpreter:</H3>\n"
-"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> "
-"or \n"
+"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n"
"<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Tulkki:</H3>\n"
-"<P>Ennen asennusta suoritettavat komentojonot voivat olla vain "
-"shell-komentojonoja\n"
-"Älä käytä <i>Perl</i> tai <i>Python</i> -kieliä ennen asennusta "
-"suoritettavissa komentojonoissa.\n"
+"<P>Ennen asennusta suoritettavat komentojonot voivat olla vain shell-komentojonoja\n"
+"Älä käytä <i>Perl</i> tai <i>Python</i> -kieliä ennen asennusta suoritettavissa komentojonoissa.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:133
@@ -2218,44 +2172,32 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, "
-"which\n"
-"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an "
-"installation\n"
-"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, "
-"too.\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
+"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n"
+"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Verkkokäyttö:</H3>\n"
-"<P>Kun asennuksen jälkeisiä komentojonoja suoritetaan, verkko on poistettu "
-"käytöstä\n"
-"ja verkon saaminen käyttöön edellyttää verkon valmistelua komentojonossa. "
-"Vaihtoehtona\n"
-"asennuksen jälkeiselle komentojonolle on init-komentojonojen käyttö. Se "
-"takaa, että\n"
-"järjestelmä on täysin määritetty, kun komentojonot suoritetaan. Jos asensit "
-"käyttämällä\n"
-"verkkoa, voit käyttää myös <b>Verkko</b>-valintaa asennuksen jälkeisille "
-"komentojonoille.\n"
+"<P>Kun asennuksen jälkeisiä komentojonoja suoritetaan, verkko on poistettu käytöstä\n"
+"ja verkon saaminen käyttöön edellyttää verkon valmistelua komentojonossa. Vaihtoehtona\n"
+"asennuksen jälkeiselle komentojonolle on init-komentojonojen käyttö. Se takaa, että\n"
+"järjestelmä on täysin määritetty, kun komentojonot suoritetaan. Jos asensit käyttämällä\n"
+"verkkoa, voit käyttää myös <b>Verkko</b>-valintaa asennuksen jälkeisille komentojonoille.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box "
-"as feedback.\n"
-"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that "
-"might help\n"
+"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n"
+"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n"
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Palaute ja vianjäljitys:</H3>\n"
-"<P>Kaikki komentojonot, paitsi init-komentojonot, voivat näyttää "
-"STDOUT+STDERR -palautteen ilmoitusikkunassa.\n"
-"Jos otat vianjäljityksen käyttöön, saat enemmän tulosteita palauteikkunaan, "
-"josta saattaa olla apua\n"
+"<P>Kaikki komentojonot, paitsi init-komentojonot, voivat näyttää STDOUT+STDERR -palautteen ilmoitusikkunassa.\n"
+"Jos otat vianjäljityksen käyttöön, saat enemmän tulosteita palauteikkunaan, josta saattaa olla apua\n"
"komentojonojesi vianjäljityksessä.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
@@ -2343,14 +2285,12 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474
msgid ""
"<p>\n"
-"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation "
-"for\n"
+"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n"
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Lisäämällä komentojonoja automaattiasennukseen voit räätälöidä\n"
-"asennuksen tarpeitasi vastaavaksi, ja ottaa hallinnan asennuksen eri "
-"vaiheissa.</p>\n"
+"asennuksen tarpeitasi vastaavaksi, ja ottaa hallinnan asennuksen eri vaiheissa.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
@@ -2368,7 +2308,7 @@
#. Read rules file
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:453
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448
msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
msgstr "Sääntötiedoston koostaminen epäonnistui. XML-koostaja ilmoittaa:\n"
@@ -2376,16 +2316,12 @@
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:914 src/modules/Profile.rb:725
-msgid ""
-"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The "
-"error message is:\n"
-msgstr ""
-"XML-koostaja ilmoitti virheestä koostettaessa autoyast profiilia. Virheviesti "
-"on:\n"
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738
+msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
+msgstr "XML-koostaja ilmoitti virheestä koostettaessa autoyast profiilia. Virheviesti on:\n"
#. backdoor for merging problems.
-#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1059
+#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054
msgid ""
"\n"
"User-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \n"
@@ -2396,51 +2332,50 @@
"\n"
"Käyttäjän määrittämiä luokkia ei voitu hakea. Varmista, että kaikki\n"
"luokat on määritelty oikein j a tämän järjestelmän saatavilla verkon kautta\n"
-"tai paikallisesti. Järjestelmää ei voida asentaa alkuperäisellä "
-"ohjaustiedostolla\n"
+"tai paikallisesti. Järjestelmää ei voida asentaa alkuperäisellä ohjaustiedostolla\n"
"käyttämättä luokkia.\n"
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:273
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:278
msgid "Choose Profile"
msgstr "Valitse profiili"
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:329
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:334
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto levykkeeltä."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:332
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:337
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) TFTP-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:343
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) NFS-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:349
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) HTTP-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:355
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Haetaan ohjaustiedosto (%1) FTP-palvelimelta: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Kopioidaan ohjaustiedosto tiedostosta: %1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:361
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:366
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Kopioidaan ohjaustiedosto laitteesta: /dev/%1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:365
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:370
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Kopioidaan ohjaustiedosto oletussijainnista."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:372
msgid "Source unknown."
msgstr "Tuntematon lähde. "
@@ -2450,7 +2385,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:447
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2460,12 +2395,10 @@
"<p>Lähes kaikki ohjaustiedoston resurssit voidaan määritellä\n"
"käyttäen määritystenhallintajärjestelmää.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:452
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:457
msgid ""
-"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to "
-"those available\n"
-"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the "
-"data\n"
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
+"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
@@ -2476,16 +2409,14 @@
"AutoYaST:n avulla.\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:459
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:464
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-"new interfaces were created for special and complex configurations, "
-"including\n"
+"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Olemassa olevien tuttujen moduulien lisäksi luotiin uudet rajapinnat\n"
-"erityismäärityksiä ja monimutkaisia määrityksiä varten, mukaan lukien "
-"osiointi,\n"
+"erityismäärityksiä ja monimutkaisia määrityksiä varten, mukaan lukien osiointi,\n"
"yleiset asetukset ja ohjelmistot.</p>\n"
#. Construct node name for display in tree.
@@ -2512,90 +2443,107 @@
#. string language_name = "";
#. string keyboard_name = "";
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:85
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:90
msgid "Confirm installation?"
msgstr "Vahvista asennus?"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103 src/modules/AutoinstGeneral.rb:110
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:117
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108 src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:122
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:88 src/modules/AutoinstGeneral.rb:94
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:103
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:93 src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:91
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:96
msgid "Second Stage of AutoYaST"
msgstr "AutoYaSTin toinen vaihe"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:99
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:104
msgid "Halting the machine after stage one"
msgstr "Pysäytetään tietokone vaiheen yksi jälkeen."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:108
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:113
msgid "Halting the machine after stage two"
msgstr "Pysäytetään tietokone toisen vaiheen jälkeen."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:115
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:120
msgid "Reboot the machine after stage two"
msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen toisen vaiheen jälkeen."
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:125
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:130
msgid "Accepting unsigned files"
msgstr "Allekirjoittamattomien tiedostojen hyväksyminen"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:126
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:131
msgid "Not accepting unsigned files"
msgstr "Allekirjoittamattomia tiedostoja ei hyväksytä"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:135
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:140
msgid "Accepting files without a checksum"
msgstr "Hyväksytään tiedostot ilman tarkistussummaa"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:136
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:141
msgid "Not accepting files without a checksum"
msgstr "Tiedostoja ilman tarkistussummaa ei hyväksytä"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:145
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:150
msgid "Accepting failed verifications"
msgstr "Hyväksytään epäonnistuneet varmennukset"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:146
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
msgid "Not accepting failed verifications"
msgstr "Älä hyväksy epäonnistuneita varmennuksia"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:151
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:156
msgid "Accepting unknown GPG keys"
msgstr "Hyväksytään tuntematon GPG-avain"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:152
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
msgid "Not accepting unknown GPG Keys"
msgstr "Tuntematonta GPG-avainta ei hyväksytä"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:157
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:162
msgid "Importing new GPG keys"
msgstr "Tuodaan uusi GPG-avain"
-#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:158
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:163
msgid "Not importing new GPG Keys"
msgstr "Uutta GPG-avainta ei tuoda"
+#. NTP syncing
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:414
+msgid "Syncing time..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s is the name of the ntp server
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:416
+msgid "Syncing time with %s."
+msgstr ""
+
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:420
+#, fuzzy
+#| msgid "Mounting %1 failed."
+msgid "Time syncing failed."
+msgstr "%1 liittäminen epäonnistui."
+
+#: src/modules/AutoinstGeneral.rb:424
+msgid "Cannot update system time."
+msgstr ""
+
#. look for VGs to reuse
-#: src/modules/AutoinstLVM.rb:111
+#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr ""
-"Taltioryhmää %1 ei voi käyttää uudelleen. Taltioryhmää ei ole olemassa."
+msgstr "Taltioryhmää %1 ei voi käyttää uudelleen. Taltioryhmää ei ole olemassa."
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr ""
-"Taltioryhmä '%1' tarvitsee ainakin yhden fyysisen taltion. Osoita fyysinen "
-"taltio."
+msgstr "Taltioryhmä '%1' tarvitsee ainakin yhden fyysisen taltion. Osoita fyysinen taltio."
#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2603,14 +2551,21 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:912
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:682 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr "Asemat"
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:686 src/modules/AutoinstStorage.rb:916
-msgid "Total of %1 drive"
-msgstr "Yhteensä %1 asemasta"
+#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:688
+msgid "%s drive in total"
+msgid_plural "%s drives in total"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:707
+msgid "Not yet cloned."
+msgstr ""
+
#. Return Summary
#. @return [String] summary
#: src/modules/AutoinstScripts.rb:328
@@ -2662,7 +2617,7 @@
msgstr "Tuntematon"
#. warning text during the installation. %1 is a list of package names
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:169
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:172
msgid ""
"These packages could not be found in the software repositories:\n"
"%1"
@@ -2672,57 +2627,48 @@
#. 4 means "already exists"
#. Add add-ons
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:315 src/modules/AutoinstSoftware.rb:335
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:327 src/modules/AutoinstSoftware.rb:347
msgid "Adding repo %1 failed"
msgstr "Asennuslähteen %1 lisääminen epäonnistui"
#. Install
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:363
-msgid ""
-"Image creation failed while pattern installation. Please check "
-"/tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
-"levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa ohjelmistoryhmää. Tarkista "
-"/tmp/ay_image.log"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375
+msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log"
+msgstr "levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa ohjelmistoryhmää. Tarkista /tmp/ay_image.log"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:371
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Luodaan kuvatiedostoa - asennetaan paketteja"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:381
-msgid ""
-"Image creation failed while package installation. Please check "
-"/tmp/ay_image.log"
-msgstr ""
-"Levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa pakettiryhmää. Tarkista "
-"/tmp/ay_image.log"
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393
+msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log"
+msgstr "Levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa pakettiryhmää. Tarkista /tmp/ay_image.log"
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:392
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404
msgid "Store image to ..."
msgstr "Tallenna levykuva..."
#. Compress image:
#. tar cfz /srv/www/htdocs/image.tar.gz --exclude="proc*" .
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:421
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
-"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed "
-"anymore."
+"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
msgstr ""
"Voit tehdä vielä muutoksia levykuvaan %1/\n"
"Painettuasi ok-painiketta levykuva pakataan ja muutoksia ei voi enää tehdä."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
msgstr "Levykuvan pakkaaminen epäonnistui '%1'. Tarkista /tmp/ay_image.log"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:442
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454
msgid "Image created successfully"
msgstr "Levykuvan luonti onnistui"
#. copy a directory (ends with / in directory.yast)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:478
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:490
msgid ""
"can not get the directory.yast file at `%1`.\n"
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
@@ -2731,112 +2677,106 @@
"Voit luoda uuden puuttuvan tilalle komennolla 'ls -F > directory.yast'"
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir.
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:512
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524
msgid "can not read '%1'. Try again?"
msgstr "ei voida lukea '%1'. Yritä uudelleen?"
#. copy a file
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:530
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:542
msgid "can not read '%1'. ISO creation failed"
msgstr "ei voida lukea '%1'. ISO-levykuvan luonti epäonnistui"
#. we will have the image.tar.gz and autoinst.xml on the root of the DVD/CD
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:560
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:572
msgid "Preparing ISO Filestructure ..."
msgstr "Valmistellaan ISO-levykuvan tiedostojärjestystä..."
#. prepare and save isolinux.cfg boot menu of the media
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:609
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:621
msgid "boot config for the DVD"
msgstr "käynnistysasetukset DVD-levylle"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:625
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:616
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628
msgid ""
-"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different "
-"AutoYaST XML file.\n"
+"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Voit tehdä muutoksia %1 ISO-tiedostoon, kuten lisäämällä eri AutoYaST "
-"XML-tiedoston.\n"
+"Voit tehdä muutoksia %1 ISO-tiedostoon, kuten lisäämällä eri AutoYaST XML-tiedoston.\n"
"Jos painat ok-painiketta, iso-tiedosto luodaan."
#. create the actual ISO file
#. Popup::Message( _("Please choose a place where you want to save the ISO file in the next dialog") );
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:635
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:647
msgid "Store ISO image to ..."
msgstr "Tallenna ISO-levykuva ..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:636
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:648
msgid "Creating ISO File ..."
msgstr "Luodaan ISO-levykuvaa..."
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:657
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:669
msgid "ISO successfully created at %1"
msgstr "ISO-levykuva luotiin onnistuneesti %1"
#. Summary
#. @return Html formatted configuration summary
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:733
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:745
msgid "Selected Patterns"
msgstr "Valitut ohjelmistoryhmät"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:743
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:755
msgid "Individually Selected Packages"
msgstr "Yksitellen valitut paketit"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:749
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:761
msgid "Packages to Remove"
msgstr "Poistettavat paketit"
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:756
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:768
msgid "Force Kernel Package"
msgstr "Pakota ydin-paketti"
#. set SoftLock to avoid the installation of recommended patterns (#159466)
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:846
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:858
msgid "Could not set patterns: %1."
msgstr "Ohjelmistoryhmien asettaminen ei onnistu: %1."
#. Solve dependencies
-#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:907
-msgid ""
-"The package resolver run failed. Please check your software section in the "
-"autoyast profile."
-msgstr ""
-"Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista autoyast-profiilin "
-"ohjelmisto-osa."
+#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919
+msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
+msgstr "Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista autoyast-profiilin ohjelmisto-osa."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
-msgid ""
-"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard "
-"disk. %1MB missing"
-msgstr ""
-"Määritetty osiointisuunnitelma XML-profiilissa ei mahdu kiintolevylle. %1Mt "
-"puuttuu"
+msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing"
+msgstr "Määritetty osiointisuunnitelma XML-profiilissa ei mahdu kiintolevylle. %1Mt puuttuu"
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
+msgid "Total of %1 drive"
+msgstr "Yhteensä %1 asemasta"
+
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:923
msgid "No specific device configured"
msgstr "Valittua laitetta ei määritetty"
#. Handle /etc/fstab usage
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1018
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "Tutkitaan juuriosiota. Odota hetki..."
#. a popup
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1026
msgid "No Linux root partition found."
msgstr "Linux-juuriosiota ei löytynyt."
#. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting
#. is inevitable.
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1039
msgid ""
"Multiple root partitions found, but you did not configure\n"
"which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
@@ -2845,20 +2785,20 @@
"tulisi käyttää. Automaattiasennus ei ole mahdollinen.\n"
#. return list of available devices
-#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121
+#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
msgid "device '%1' not found by storage backend"
msgstr "tallennus-taustaohjelma ei löytänyt laitetta '%1'"
#. Prepare Profile for saving and remove empty data structs
#. @return [void]
-#: src/modules/Profile.rb:338
+#: src/modules/Profile.rb:351
msgid "Collecting configuration data..."
msgstr "Kerätään määritystiedot..."
#. Save YCP data into XML
#. @param path to file
#. @return [Boolean] true on success
-#: src/modules/Profile.rb:441
+#: src/modules/Profile.rb:454
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
msgstr "Salattu AutoYaST-profiili. Anna salasana kaksi kertaa."
@@ -2866,14 +2806,14 @@
#.
#. @param [String] dir - directory to store section xml files in
#. @return - list of filenames
-#: src/modules/Profile.rb:515
+#: src/modules/Profile.rb:528
msgid "Could not write section %1 to file %2."
msgstr "Osan %1 kirjoittaminen tiedostoon %2 epäonnistui"
#. Read XML into YCP data
#. @param path to file
#. @return [Boolean]
-#: src/modules/Profile.rb:682 src/modules/ProfileLocation.rb:190
+#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
msgstr "Salattu AutoYaST-profiili. Anna oikea salasana."
@@ -3796,9 +3736,6 @@
#~ "Luo tai muokkaa taltioryhmiä tässä. Tämän jälkeen sinun täytyy osoittaa fyysinen osio/osiot tälle taltioryhmälle fyysisen kiintolevyosioinnin valintaikkunassa. Siinä, aseta niille osioille osio-ID 0x8e.\n"
#~ "</P>\n"
-#~ msgid "Configure Volume Groups"
-#~ msgstr "Määritä taltioryhmät"
-
#~ msgid "&Volume Group"
#~ msgstr "&Taltioryhmä"
1
0
07 Dec '15
Author: minton
Date: 2015-12-07 20:03:09 +0100 (Mon, 07 Dec 2015)
New Revision: 95085
Modified:
trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po
Log:
Merged auth-client.pot for fi
Modified: trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po 2015-12-07 19:03:07 UTC (rev 95084)
+++ trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po 2015-12-07 19:03:09 UTC (rev 95085)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-30 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-07 14:39+0300\n"
"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
@@ -21,147 +21,113 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
-#: src/clients/auth-client.rb:49
+#: src/clients/auth-client.rb:46
msgid "Authentication client configuration module"
msgstr "Valtuutusasiakkaan määritysmoduuli"
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:59
+#: src/clients/auth-client.rb:56
msgid "Configuration summary of the authentication client"
msgstr "Valtuutusasiakkaan määrityksen yhteenveto"
#. translators: command line help text for summary action
-#: src/clients/auth-client.rb:64
+#: src/clients/auth-client.rb:61
msgid "Create autoyast rnc from @parameters"
msgstr "Luo autoyastin rnc @parametreista"
-#. the auth configuration
-#: src/include/dialogs.rb:33
-msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
-msgstr "Haluatko varmasti poistaa toimialueen \"%1\"?"
+#. Create parameter editor controls (label, input, help text) and return them.
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:70
+msgid "None."
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:49
-msgid "There is no help for this parameter."
-msgstr "Tälle parametrille ei ole ohjetta."
+#. Render controls for editing parameter values, according to parameter data type.
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:105
+#, fuzzy
+#| msgid "New Parameter"
+msgid "Mandatory Parameters"
+msgstr "Uusi parametri"
-#: src/include/dialogs.rb:55
-msgid "Default value: "
-msgstr "Oletusarvo: "
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:112
+#, fuzzy
+#| msgid "New Parameter"
+msgid "Optional Parameters"
+msgstr "Uusi parametri"
-#: src/include/dialogs.rb:59
-msgid "Available values: "
-msgstr "Saatavilla olevat arvot: "
+#. Check that all mandatory parameters are set
+#: src/lib/yauthclient/initial_customisation_dialog.rb:138
+msgid "Please complete all of the following mandatory parameters:\n"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:146
-msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
-msgstr "Aseta parametrin arvo osiossa \"%1\""
+#. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
+msgid "Authentication Client Configuration"
+msgstr "Valtuutusasiakkaan määritys (SSSD)"
-#: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220
-#: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
+#. Overview of all config sections
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62
+msgid "Global Configuration"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222
-#: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:65
+msgid "Create Home Directory on Login"
+msgstr ""
-#. Waiting for response
-#. Waiting for response
-#: src/include/dialogs.rb:168 src/include/dialogs.rb:338
-msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
-msgstr "Parametrin \"%1\" arvo on virheellinen"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:68
+msgid "Enable SSSD daemon"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:200
-msgid "Section '%1' has no attributes."
-msgstr "Osiolla \"%1\" ei ole määritteitä"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:73
+msgid "Sections"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:212
-msgid "Select new Parameter for section '%1'"
-msgstr "Valitse uusi parametri osioon \"%1\""
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Add New Domain"
+msgid "New Service/Domain"
+msgstr "Lisää uusi toimialue"
-#: src/include/dialogs.rb:215
-msgid "New Parameter"
-msgstr "Uusi parametri"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:77
+msgid "Delete Service/Domain"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311
-#: src/include/dialogs.rb:372
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters.
+#. %s is the name of the section being customised.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114
+msgid "Customisation - %s"
+msgstr ""
-#. No we open the dialog
-#: src/include/dialogs.rb:306
-msgid "Edit sssd section '%1'"
-msgstr "Uusi SSSD-osio \"%1\""
-
-#: src/include/dialogs.rb:312
-msgid "New"
-msgstr "Uusi"
-
-#: src/include/dialogs.rb:356
-msgid "Add New Domain"
-msgstr "Lisää uusi toimialue"
-
-#: src/include/dialogs.rb:358
-msgid "Name:"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "Name"
msgstr "Nimi:"
-#: src/include/dialogs.rb:359
-msgid "Activate Domain"
-msgstr "Ota toimialue käyttöön"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:361
-msgid "The identification provider used for the domain"
-msgstr "Toimialueella käytettävä tunnistautumistarjoaja"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143
+msgid "Description"
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:365
-msgid "The authentication provider used for the domain"
-msgstr "Toimialueella käytettävä valtuutustarjoaja"
+#. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation.
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137
+#, fuzzy
+#| msgid "New Parameter"
+msgid "More Parameters"
+msgstr "Uusi parametri"
-#. TODO
-#: src/include/dialogs.rb:387
-msgid "Help for creating new domain"
-msgstr "Ohje uuden toimialueen luomiseksi"
-
-#: src/include/dialogs.rb:391
-msgid "You have to provide a domain name!"
-msgstr "Toimialuenimi on annettava!"
-
-#. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis
-#: src/include/dialogs.rb:421
-msgid "Basic Settings:"
-msgstr "Perusasetukset:"
-
-#: src/include/dialogs.rb:423
-msgid "Services:"
-msgstr "Palvelut:"
-
-#. Count of active domains
-#: src/include/dialogs.rb:463
-msgid ""
-"There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
-"sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
-"Do you want to write this configuration?"
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140
+msgid "Name filter:"
msgstr ""
-"[sssd]-osiossa ei ole käytössä olevia toimialueita.\n"
-"sssd:tä ei käynnistetä. Vain paikallinen tunnistautuminen on käytettävissä.\n"
-"Haluatko kirjoittaa tämän määrityksen?"
-#. TRANSLATORS: %s stands for list of inactive domains
-#: src/include/dialogs.rb:471
+#. Check system environment for the proper operation of SSSD
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169
msgid ""
-"There are some domains you have not activated:\n"
-"%s \n"
-"Do you want to write this configuration?"
-msgstr ""
-"Et ole ottanut käyttöön joitakin toimialueita.\n"
-"%s \n"
-"Haluatko kirjoittaa tämän määrityksen?"
-
-#: src/include/dialogs.rb:486
-msgid ""
"Your system is configured for using nss_ldap.\n"
"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
"If you continue, your nss_ldap configuration will be removed.\n"
@@ -172,7 +138,7 @@
"Jos jatkat, nss_ldap-määrityksesi poistetaan.\n"
"Haluatko jatkaa?"
-#: src/include/dialogs.rb:496
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179
msgid ""
"Your system is configured as OES client.\n"
"This module is designed to configure your system via sssd.\n"
@@ -184,1509 +150,1143 @@
"Jos jatkat, OES-asiakasmäärityksesi poistetaan käytöstä.\n"
"Haluatko jatkaa?"
-#. Main dialog contents
-#: src/include/dialogs.rb:512
-#, fuzzy
-#| msgid "Authenticated Clients"
-msgid "Authentication Client"
-msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät"
+#. Delete the chosen section (domain or service)
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223
+msgid "You may not delete section SSSD."
+msgstr ""
-#: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:599
-#: src/include/dialogs.rb:605
-msgid "Configured Authentication Domains"
-msgstr "Määritetyt valtuutustoimialueet"
-
-#: src/include/dialogs.rb:538
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: src/include/dialogs.rb:539
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: src/include/dialogs.rb:540
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#. Inetd configure dialog caption
-#: src/include/dialogs.rb:547
-msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
-msgstr "Valtuutusasiakkaan määritys (SSSD)"
-
-#. initialize GUI
-#: src/include/dialogs.rb:553
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225
#, fuzzy
-msgid ""
-"SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
-"authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one "
-"authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication "
-"domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the "
-"next step you have to set some mandatory parameter for the selected "
-"providers.You can select later all parameters available for the selected "
-"identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>"
-"proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal "
-"provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for "
-"more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat "
-"Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory "
-"provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP "
-"authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> "
-"FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b> "
-"Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to "
-"some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>"
-"The default auth provider is the id_provider.<br>"
+#| msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?"
+msgid "Do you really wish to delete section %s?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa toimialueen \"%1\"?"
+
+#. Forbid removal of mandatory parameters
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269
+msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted."
msgstr ""
-"SSSD tarjoaa joukon demoneja hallita pääsyä etähakemistoihin ja useita eri "
-"autentikointi mekanismeja.<br> Sinun on määritettävä vähintään yksi "
-"autentikointitoimialue.<br> "
-"Ensiksi sinun tulee määrittää autentikointitoimialueelle käyttäjätunnus ja "
-"varmennuksen tarjoa.<br> "
-"Seuraavassa vaiheessa sinun pitää määrittää joitakin pakollisia määrityksiä "
-"valitulle varmennuksen tarjoavalle. Myöhemmin voit valita kaikki määritykset "
-"valitulle varmennuksen tarjoavalle. SSSD tarjoaa seuraavat varmennukset:<br> "
-"<br><b>Proxy</b>: Perinteinen NSS tarjoaja."
-"<br><b>Paikallinen</b>: sisäinen toimittaja paikallisille käyttäjille. "
-"<br><b>LDAP</b>: LDAP tarjoaja. Katso sssd-ldap (5) lisätietoja LDAP "
-"määrityksestä. "
-"<br><b>IPA</b>: FreeIPA ja Red Hat Enterprise Identity Management tarjoaja. "
-"<br><b>AD</b>: Active Directory tarjoaja. <br> Tuetut tarjoajat ovat: <br> "
-"<b>ldap</ b> paikallinen LDAP. "
-"<br><b> krb5</b> Kerberos. "
-"<br><b>IPA</b> FreeIPA ja Red Hat Enterprise Identity Management tarjoaja. "
-"<br><b>AD</b> Active Directory "
-"<br><b>proxy</b>välittämiseen todennus joihinkin muihin PAM kohteisiin. "
-"<br><b>ei mitään</b> poistaa autentikoinnin käytöstä. "
-"<br> Oletuksena varmennuksen tarjoaja on id_provider. <br>"
-#. Define Global Parameters
-#: src/include/sssd-parameters.rb:17
-msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
-msgstr "Kertoo määritystiedoston syntaksin."
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:21
-msgid ""
-"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+#. Warn against removal of important parameters
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274
+msgid "Confirm parameter removal: "
msgstr ""
-"Pilkuin erotettu luettelo palveluja, jotka käynnistetään sssd:tä itseään "
-"käynnistettäessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:26 src/include/sssd-parameters.rb:79
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275
msgid ""
-"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
-"Provider crash or restart before they give up"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
+"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
+"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
-"Monestiko palvelun tulisi yrittää yhdistämistä uudelleen ennen luovuttamista, "
-"jos tiedontarjoaja kaatuu tai käynnistyy uudelleen"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:30
-msgid ""
-"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
-"configured or SSSD won't start."
+#. Save settings - validate
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305
+msgid "No domain enabled"
msgstr ""
-"SSSD voi käyttää useampia toimialueita yhtä aikaa, mutta vähintään yksi "
-"täytyy määrittää, tai SSSD ei käynnisty"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:31
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There are no activated domains in the [sssd] section.\n"
+#| "sssd will not be started. Only local authentication will be available.\n"
+#| "Do you want to write this configuration?"
msgid ""
-"This parameter contains the list of domains in the order these will be "
-"queried."
+"No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n"
+"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
+"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"Parametri sisältää luettelon toimialueista siinä järjestyksessä, kun niitä "
-"kysellään."
+"[sssd]-osiossa ei ole käytössä olevia toimialueita.\n"
+"sssd:tä ei käynnistetä. Vain paikallinen tunnistautuminen on käytettävissä.\n"
+"Haluatko kirjoittaa tämän määrityksen?"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:35
-msgid ""
-"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
-"user name and domain into these components"
+#. user must correct the mistake
+#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323
+msgid "Inactive domain(s) found"
msgstr ""
-"Oletussääntölauseke, joka kuvaa, miten käyttäjätunnuksen ja toimialueen "
-"sisältävä merkkijono jäsennetään näihin osiinsa"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:39
-msgid ""
-"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a "
-"(name, domain) tuple into a fully qualified name."
+#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
+msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
msgstr ""
-"printf(3)-yhteensopiva oletusmuoto, joka kuvaa, miten (nimi, toimialue) -pari "
-"käännetään täydeksi nimeksi"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:43
-msgid ""
-"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
-"its internal DNS resolver."
+#. New service
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Services:"
+msgid "Service"
+msgstr "Palvelut:"
+
+#. New domain and provider types
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Add New Domain"
+msgid "Domain"
+msgstr "Lisää uusi toimialue"
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:61
+msgid "Domain name (example.com)"
msgstr ""
-"SSSD tarkkailee resolv.conf-tiedostoa tunnistaakseen, milloin sen sisäistä "
-"DNS-ratkaisijaa tulee virkistää"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:44
-msgid ""
-"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to "
-"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:64
+#, fuzzy
+#| msgid "The identification provider used for the domain"
+msgid "Identification provider:"
+msgstr "Toimialueella käytettävä tunnistautumistarjoaja"
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Authenticated Clients"
+msgid "Authentication provider:"
+msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät"
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:72
+msgid "Activate Domain"
+msgstr "Ota toimialue käyttöön"
+
+#. Create new service
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:105
+msgid "There are no more services to be enabled."
msgstr ""
-"Oletuksena tähän yritetään käyttää inotify-ohjelmaa, mutta jollei sitä voi "
-"käyttää, resolv.confia kysellään viiden sekunnin välein."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:48
-msgid ""
-"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
-"files."
+#. Create new domain
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:123
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies the name of the IPA domain."
+msgid "Please enter a name for the new domain."
+msgstr "Määrittää IPA-toimialueen nimen."
+
+#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:126
+msgid "The domain name is already in-use."
msgstr ""
-"Tiedostojärjestelmän hakemisto, jonne SSSD:n tulisi tallentaa Kerberoksen "
-"välimuistitiedostot."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:52
+#. Define Global Parameters
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:108
+msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
+msgstr "Kertoo määritystiedoston syntaksin."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
+msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+msgstr "Pilkuin erotettu luettelo palveluja, jotka käynnistetään sssd:tä itseään käynnistettäessä."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
msgid ""
-"This string will be used as a default domain name for all names without a "
-"domain name component."
+"\n"
+"Supported services: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
msgstr ""
-"Tätä merkkijonoa käytetään oletustoimialueena kaikille toimialueettomille "
-"nimille."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
+msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
+msgstr "Monestiko palvelun tulisi yrittää yhdistämistä uudelleen ennen luovuttamista, jos tiedontarjoaja kaatuu tai käynnistyy uudelleen"
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
+msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
+msgstr "SSSD voi käyttää useampia toimialueita yhtä aikaa, mutta vähintään yksi täytyy määrittää, tai SSSD ei käynnisty"
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
+msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
+msgstr "Parametri sisältää luettelon toimialueista siinä järjestyksessä, kun niitä kysellään."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
+msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
+msgstr "Oletussääntölauseke, joka kuvaa, miten käyttäjätunnuksen ja toimialueen sisältävä merkkijono jäsennetään näihin osiinsa"
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
+msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
+msgstr "printf(3)-yhteensopiva oletusmuoto, joka kuvaa, miten (nimi, toimialue) -pari käännetään täydeksi nimeksi"
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
+msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
+msgstr "SSSD tarkkailee resolv.conf-tiedostoa tunnistaakseen, milloin sen sisäistä DNS-ratkaisijaa tulee virkistää"
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
+msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+msgstr "Oletuksena tähän yritetään käyttää inotify-ohjelmaa, mutta jollei sitä voi käyttää, resolv.confia kysellään viiden sekunnin välein."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
+msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
+msgstr "Tiedostojärjestelmän hakemisto, jonne SSSD:n tulisi tallentaa Kerberoksen välimuistitiedostot."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
+msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
+msgstr "Tätä merkkijonoa käytetään oletustoimialueena kaikille toimialueettomille nimille."
+
#. Define Global Services Parameters
-#: src/include/sssd-parameters.rb:59
-msgid ""
-"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
-"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose "
-"mode."
-msgstr ""
-"Bittimaski, joka osoittaa, mitkä vianjäljitystasot ovat näkyvissä. 0x0010 on "
-"oletusarvo samoin kuin alin sallittu arvo, 0xFFF0 yksityiskohtaisin tila."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
+msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
+msgstr "Bittimaski, joka osoittaa, mitkä vianjäljitystasot ovat näkyvissä. 0x0010 on oletusarvo samoin kuin alin sallittu arvo, 0xFFF0 yksityiskohtaisin tila."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:64
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
msgstr "Lisää vianjäljitysviesteihin aikaleima"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:69
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:164
msgid "Add microseconds to the timestamp in debug messages"
msgstr "Lisää mikrosekunnit vianjäljitysviestien aikaleimoihin"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:74
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:169
msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
msgstr "Aikakatkaisu sekunteina palvelun sykähdysten välillä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:84
-msgid ""
-"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
-"opened at one time by this SSSD process."
-msgstr ""
-"Asetus määrittää tämän SSSD-prosessin kerrallaan avaamien tiedostokuvainten "
-"enimmäismäärän."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
+msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
+msgstr "Asetus määrittää tämän SSSD-prosessin kerrallaan avaamien tiedostokuvainten enimmäismäärän."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:89
-msgid ""
-"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
-"can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr ""
-"Tämä asetus määrittää sekunteina, kauanko SSSD-prosessi voi pitää "
-"tiedostokuvainta viestimättä sen kanssa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
+msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+msgstr "Tämä asetus määrittää sekunteina, kauanko SSSD-prosessi voi pitää tiedostokuvainta viestimättä sen kanssa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:94
-msgid ""
-"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it "
-"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr ""
-"Ellei palvelu vastaa ping-tarkistukseen (ks. aikakatkaisuasetusta), sille "
-"lähetetään ensin SIGTERM-signaali, joka ohjeistaa sen päättymään siististi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
+msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+msgstr "Ellei palvelu vastaa ping-tarkistukseen (ks. aikakatkaisuasetusta), sille lähetetään ensin SIGTERM-signaali, joka ohjeistaa sen päättymään siististi."
#. NSS configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:102
-msgid ""
-"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
-"all users)?"
-msgstr ""
-"Montako sekuntia nss_sss-luetteluja (kyselyjä kaikkien käyttäjien tiedoista) "
-"tulisi pitää välimuistissa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
+msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
+msgstr "Montako sekuntia nss_sss-luetteluja (kyselyjä kaikkien käyttäjien tiedoista) tulisi pitää välimuistissa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:107
-msgid ""
-"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
-"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
-"for the domain."
-msgstr ""
-"Tietuevälimuistin voi asettaa virkistämään tietueet automaattisesti "
-"taustalla, jos niitä pyydetään toimialueen entry_cache_timeout-arvon tietyn "
-"suhteellisen osuuden ulkopuolella."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
+msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
+msgstr "Tietuevälimuistin voi asettaa virkistämään tietueet automaattisesti taustalla, jos niitä pyydetään toimialueen entry_cache_timeout-arvon tietyn suhteellisen osuuden ulkopuolella."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:112
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that "
-"is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before "
-"asking the back end again."
-msgstr ""
-"Määrittää, montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää välimuistissa kielteisiä "
-"välimuistiosumia (ts. kyselyjä virheellisistä kuten puuttuvista tietokannan "
-"tietueista) ennen kuin se kyselee taas taustaosalta."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
+msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
+msgstr "Määrittää, montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää välimuistissa kielteisiä välimuistiosumia (ts. kyselyjä virheellisistä kuten puuttuvista tietokannan tietueista) ennen kuin se kyselee taas taustaosalta."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:117
-msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
+#, fuzzy
+#| msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
+msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
msgstr "Estä tiettyjen käyttäjien nouto sss:n NSS-tietokannasta."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:122
-msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
+#, fuzzy
+#| msgid "Exclude certain groups from being fetched from the sss NSS database."
+msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
msgstr "Estä tiettyjen ryhmien nouto sss:n NSS-tietokannasta."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:127
-msgid ""
-"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr ""
-"Jos haluat suodatettujen käyttäjien yhä olevan ryhmien jäseniä, aseta tämä "
-"asetus epätodeksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
+msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgstr "Jos haluat suodatettujen käyttäjien yhä olevan ryhmien jäseniä, aseta tämä asetus epätodeksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:131
-msgid ""
-"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
-"or a template."
-msgstr ""
-"Ohita käyttäjän oletuskotihakemisto. Voit antaa joko absoluuttisen arvon tai "
-"mallin."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
+msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
+msgstr "Ohita käyttäjän oletuskotihakemisto. Voit antaa joko absoluuttisen arvon tai mallin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:135 src/include/sssd-parameters.rb:1101
-msgid ""
-"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
-"explicitly by the domain's data provider."
-msgstr ""
-"Aseta käyttäjän kotihakemiston oletusmalli, jollei toimialueen tiedontarjoaja "
-"nimenomaisesti määritä sitä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
+msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
+msgstr "Aseta käyttäjän kotihakemiston oletusmalli, jollei toimialueen tiedontarjoaja nimenomaisesti määritä sitä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:139
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
msgid "Override the login shell for all users."
msgstr "Ohita kaikkien käyttäjien kirjautumiskomentotulkin määritys."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:143
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:240
msgid "Restrict user shell to one of the listed values."
msgstr "Rajoita käyttäjien komentotulkit lueteltuihin arvoihin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:147
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
msgstr "Korvaa näiden komentotulkkien kaikki tapaukset shell_fallbackillä"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:152
-msgid ""
-"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr ""
-"Käytettävä oletuskomentotulkki, jos koneeseen ei ole asennettu sallittua "
-"komentotulkkia"
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
+msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr "Käytettävä oletuskomentotulkki, jos koneeseen ei ole asennettu sallittua komentotulkkia"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:156 src/include/sssd-parameters.rb:1105
-msgid ""
-"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr ""
-"Käytettävä oletuskomentotulkki, jos tarjoaja ei palauta oletusta kyseltäessä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
+msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgstr "Käytettävä oletuskomentotulkki, jos tarjoaja ei palauta oletusta kyseltäessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:161 src/include/sssd-parameters.rb:204
-msgid ""
-"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered "
-"valid."
-msgstr ""
-"Määrittää kauanko (sekunteina) alitoimialueluettelo pidetään kelvollisena."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
+msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
+msgstr "Määrittää kauanko (sekunteina) alitoimialueluettelo pidetään kelvollisena."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:166
-msgid ""
-"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
-"valid."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina) kauanko välimuistissa olevia tietueita pidetään "
-"kelvollisina."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
+msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina) kauanko välimuistissa olevia tietueita pidetään kelvollisina."
#. PAM configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:174
-msgid ""
-"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
-"logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr ""
-"Ellei valtuutustarjoaja ole verkossa, kauanko kirjautumiset tulisi sallia "
-"välimuistista (päivinä viimeisestä onnistuneesta verkkokirjautumisesta)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
+msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr "Ellei valtuutustarjoaja ole verkossa, kauanko kirjautumiset tulisi sallia välimuistista (päivinä viimeisestä onnistuneesta verkkokirjautumisesta)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:179 src/include/sssd-parameters.rb:184
-msgid ""
-"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has "
-"been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr ""
-"Aika (minuutteina), jonka täytyy kulua sen jälkeen, kun "
-"offline_failed_login_attempts on saavutettu, ennen kuin uusi "
-"kirjautumisyritys on mahdolinen."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
+msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr "Aika (minuutteina), jonka täytyy kulua sen jälkeen, kun offline_failed_login_attempts on saavutettu, ennen kuin uusi kirjautumisyritys on mahdolinen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:189
-msgid ""
-"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr ""
-"Vaikuttaa siihen, millainen viesti näytetään käyttäjälle valtuutuksen aikana."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
+msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgstr "Vaikuttaa siihen, millainen viesti näytetään käyttäjälle valtuutuksen aikana."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:194
-msgid ""
-"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
-"immediately update the cached identity information for the user in order to "
-"ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr ""
-"Kun PAM-kysely saapuu SSSD:n ollessa yhteydessä verkkoon, SSD yrittää "
-"välittömästi virkistää käyttäjän välimuistissa olevat tunnistautumistiedot "
-"varmistaakseen, että valtuutus tapahtuu ajantasaisin tiedoin."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
+msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr "Kun PAM-kysely saapuu SSSD:n ollessa yhteydessä verkkoon, SSD yrittää välittömästi virkistää käyttäjän välimuistissa olevat tunnistautumistiedot varmistaakseen, että valtuutus tapahtuu ajantasaisin tiedoin."
#. The kerberos domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:199 src/include/sssd-parameters.rb:691
-#: src/include/sssd-parameters.rb:988
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1073
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Näytä varoitus N päivää ennen salasanan vanhenemista."
#. SUDO configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:212
-msgid ""
-"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that "
-"implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr ""
-"Otetaanko aikasidonnaiset sudoers-määritteet sudoNotBefore ja sudoNotAfter "
-"huomioon."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
+msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr "Otetaanko aikasidonnaiset sudoers-määritteet sudoNotBefore ja sudoNotAfter huomioon."
#. AUTOFS configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:220
-msgid ""
-"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
-"hits before asking the back end again."
-msgstr ""
-"Määrittää, montako sekuntia autofs-vastaajan tulisi pitää välimuistissa "
-"kielteisiä osumia ennen kuin se kyselee taas taustaosalta."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
+msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
+msgstr "Määrittää, montako sekuntia autofs-vastaajan tulisi pitää välimuistissa kielteisiä osumia ennen kuin se kyselee taas taustaosalta."
#. SSH configuration options
-#: src/include/sssd-parameters.rb:228
-msgid ""
-"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
-"file."
-msgstr ""
-"Tiivistetäänkö konenimet ja osoitteet hallittuun known_hosts-tiedostoon vai "
-"ei."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
+msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
+msgstr "Tiivistetäänkö konenimet ja osoitteet hallittuun known_hosts-tiedostoon vai ei."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:233
-msgid ""
-"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
-"host keys were requested."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia konetta pidetään hallitussa known_hosts-tiedostossa sen "
-"jälkeen, kun sen koneavaimia on pyydetty."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
+msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
+msgstr "Montako sekuntia konetta pidetään hallitussa known_hosts-tiedostossa sen jälkeen, kun sen koneavaimia on pyydetty."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
-#: src/include/sssd-parameters.rb:242 src/include/sssd-parameters.rb:247
-msgid ""
-"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
-"outside these limits, it is ignored."
-msgstr ""
-"Toimialueen UID- ja GID-rajat. Jos toimialue sisältää tietueen näiden rajojen "
-"ulkopuolelta, se ohitetaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
+msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
+msgstr "Toimialueen UID- ja GID-rajat. Jos toimialue sisältää tietueen näiden rajojen ulkopuolelta, se ohitetaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:252
-msgid "Determines if a domain can be enumerated."
-msgstr "Määrittää, voiko toimialuetta luetella."
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:257
-msgid ""
-"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
-"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
+msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
msgstr ""
-"Ellei palvelu pääty ”force_timeout” sekunnin kuluttua, valvontaohjelma "
-"pakottaa sen päättymään lähettämällä sille SIGKILL-signaalin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:262
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
-"backend again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää tietueita kelvollisina ennen kuin "
-"kysyy taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
+msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr "Ellei palvelu pääty ”force_timeout” sekunnin kuluttua, valvontaohjelma pakottaa sen päättymään lähettämällä sille SIGKILL-signaalin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:267
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the "
-"backend again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää käyttäjätietueita kelvollisina ennen "
-"kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
+msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää tietueita kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:272
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää ryhmätietueita kelvollisina ennen "
-"kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
+msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää käyttäjätietueita kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:277
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää netgroup-tietueita kelvollisina ennen "
-"kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
+msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää ryhmätietueita kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:282
-msgid ""
-"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
-"the backend again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää palvelutietueita kelvollisina ennen "
-"kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
+msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää netgroup-tietueita kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:287
-msgid ""
-"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
-"again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia sudon tulisi pitää sääntöjä kelvollisina ennen kuin kysyy "
-"taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
+msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia nss_sss:n tulisi pitää palvelutietueita kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:292
-msgid ""
-"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
-"before asking the backend again."
-msgstr ""
-"Montako sekuntia autofs-palvelun tulisi pitää automounter-kytköksiä "
-"kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
+msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia sudon tulisi pitää sääntöjä kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:297
-msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-msgstr ""
-"Määrittää, tulisiko käyttäjän tiedot tallentaa paikalliseen LDB-välimuistiin."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
+msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
+msgstr "Montako sekuntia autofs-palvelun tulisi pitää automounter-kytköksiä kelvollisina ennen kuin kysyy taustaosalta uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:302
-msgid ""
-"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
-"being removed during a cleanup of the cache."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
+msgid "Cache credentials for offline use"
msgstr ""
-"Moneksiko päiväksi tietueet jätetään välimuistiin onnistuneen kirjautumisen "
-"jälkeen, ennen kuin ne poistetaan välimuistia tyhjennettäessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:307
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
+msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr "Moneksiko päiväksi tietueet jätetään välimuistiin onnistuneen kirjautumisen jälkeen, ennen kuin ne poistetaan välimuistia tyhjennettäessä."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "Toimialueella käytettävä tunnistautumistarjoaja."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:312
-msgid ""
-"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
-"as the user's login name reported to NSS."
-msgstr ""
-"Käytä NSS:lle ilmoitettavana käyttäjätunnuksena täyttä nimeä ja toimialuetta "
-"(siten kuin se on toimialueen täyden nimen muodossa)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
+msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
+msgstr "Käytä NSS:lle ilmoitettavana käyttäjätunnuksena täyttä nimeä ja toimialuetta (siten kuin se on toimialueen täyden nimen muodossa)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:318
-msgid "The authentication provider used for the domain."
-msgstr "Toimialueella käytettävä valtuutustarjoaja."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
+msgid "The authentication provider used for the domain"
+msgstr "Toimialueella käytettävä valtuutustarjoaja"
-#: src/include/sssd-parameters.rb:324
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:426
msgid "The access control provider used for the domain."
msgstr "Toimialueella käytettävä pääsynvalvontatarjoaja."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:330
-msgid ""
-"The provider which should handle change password operations for the domain."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
+msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
msgstr "Toimialueella käytettävä salasananvaihdon tarjoaja."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:336
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
msgid "The SUDO provider used for the domain."
msgstr "Toimialueen käyttämä SUDO-tarjoaja."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:342
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
msgstr "Tarjoaja, jonka tulisi käsitellä SELinux-asetusten lataus."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:348
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
msgstr "Tarjoaja, jonka tulisi käsitellä alitoimialueiden nouto."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:354
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:455
msgid "The autofs provider used for the domain."
msgstr "Toimialueen käyttämä autofs-tarjoaja."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:360
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:461
msgid "The provider used for retrieving host identity information."
msgstr "Koneen tunnistustietojen noutoon käytetty tarjoaja."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:365
-msgid ""
-"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
-"containing user name and domain into these components."
-msgstr ""
-"Säännöllinen lauseke, joka kuvaa miten tämän toimialueen käyttäjätunnuksen ja "
-"toimialueen sisältävät merkkijonot tulisi jäsentää osiinsa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
+msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
+msgstr "Säännöllinen lauseke, joka kuvaa miten tämän toimialueen käyttäjätunnuksen ja toimialueen sisältävät merkkijonot tulisi jäsentää osiinsa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:370
-msgid ""
-"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
-"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr ""
-"printf(3)-yhteensopiva oletusmuoto, joka kuvaa, miten (nimi, toimialue) -pari "
-"käännetään täydeksi nimeksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
+msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr "printf(3)-yhteensopiva oletusmuoto, joka kuvaa, miten (nimi, toimialue) -pari käännetään täydeksi nimeksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:376
-msgid ""
-"Provides the ability to select preferred address family to use when "
-"performing DNS lookups."
-msgstr ""
-"Antaa mahdollisuuden valita DNS-hauissa ensisijaisesti käytettävän "
-"osoiteperheen."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
+msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
+msgstr "Antaa mahdollisuuden valita DNS-hauissa ensisijaisesti käytettävän osoiteperheen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:381
-msgid ""
-"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
-"resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina), kauanko DNS-ratkaisijan vastausta odotetaan "
-"ennen kuin katsotaan sen olevan saavuttamattomissa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
+msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina), kauanko DNS-ratkaisijan vastausta odotetaan ennen kuin katsotaan sen olevan saavuttamattomissa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:385
-msgid "Use the domain part of machine's hostname."
-msgstr "Käytä koneen nimen toimialueosaa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
+msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
+msgstr "Jos taustaosassa käytetään palveluhakua, määrittää palveluhaun DNS-kyselyn toimialueosan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:386
-msgid ""
-"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
-"the service discovery DNS query."
-msgstr ""
-"Jos taustaosassa käytetään palveluhakua, määrittää palveluhaun DNS-kyselyn "
-"toimialueosan."
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:390
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
msgstr "Korvaa ensisijainen GID-arvo annetulla arvolla."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:395
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:495
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
msgstr "Erota pien- ja suuraakkosten käyttäjien ja ryhmien nimissä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:400
-msgid ""
-"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
-"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
-"name was an alias."
-msgstr ""
-"Kun käyttäjän tai ryhmän nimeä etsitään välityspalvelintarjoajalta, tehdään "
-"toinen haku \"kanonisoidulla\" nimellä siltä varalta, että kyselty nimi on "
-"alias."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
+msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
+msgstr "Kun käyttäjän tai ryhmän nimeä etsitään välityspalvelintarjoajalta, tehdään toinen haku \"kanonisoidulla\" nimellä siltä varalta, että kyselty nimi on alias."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:405
-msgid ""
-"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr ""
-"Käytä tätä kotihakemistoa oletusarvona tämän toimialueen kaikissa "
-"alitoimialueissa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
+msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgstr "Käytä tätä kotihakemistoa oletusarvona tämän toimialueen kaikissa alitoimialueissa."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
-#: src/include/sssd-parameters.rb:411
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in."
msgstr "Pilkuin erotettu luettelo käyttäjiä, joiden on lupa kirjautua."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:416
-msgid ""
-"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
-"to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-"Pilkuin erotettu luettelo ryhmien, joiden on lupa kirjautua. Asetus vaikuttaa "
-"vain tämän SSSD-toimialueen ryhmiin."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
+msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr "Pilkuin erotettu luettelo ryhmien, joiden on lupa kirjautua. Asetus vaikuttaa vain tämän SSSD-toimialueen ryhmiin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:421
-msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-msgstr ""
-"Pilkuin erotettu luettelo käyttäjiä, joita nimenomaisesti estetään "
-"kirjautumasta."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
+msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr "Pilkuin erotettu luettelo ryhmiä, joita nimenomaisesti estetään kirjautumasta. Asetus vaikuttaa vain tämän SSSD-toimialueen ryhmiin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:426
-msgid ""
-"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
-"applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr ""
-"Pilkuin erotettu luettelo ryhmiä, joita nimenomaisesti estetään "
-"kirjautumasta. Asetus vaikuttaa vain tämän SSSD-toimialueen ryhmiin."
-
-#: src/include/sssd-parameters.rb:432
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr ""
-"Oletusarvoisesti käytettävä kanta-DN LDAPin sudo-sääntöjen suorittamiseen."
-
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
-#: src/include/sssd-parameters.rb:441
-msgid ""
-"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
-"directory."
-msgstr ""
-"Työkalut lisäävät käyttäjätunnuksen pohjahakemistoon ja käyttävät sitä "
-"kotihakemistona."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
+msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
+msgstr "Työkalut lisäävät käyttäjätunnuksen pohjahakemistoon ja käyttävät sitä kotihakemistona."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:446
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
+msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr "Tulisiko uusille käyttäjille oletusarvoisesti luoda kotihakemisto."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:451
-msgid ""
-"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr ""
-"Tulisiko poistettujen käyttäjien kotihakemisto oletusarvoisesti poistaa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
+msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgstr "Tulisiko poistettujen käyttäjien kotihakemisto oletusarvoisesti poistaa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:456
-msgid ""
-"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
-"home directory."
-msgstr ""
-"sss_useradd(8) käyttää tätä määrittämään vasta luotujen kotihakemistojen "
-"oletusoikeudet."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
+msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
+msgstr "sss_useradd(8) käyttää tätä määrittämään vasta luotujen kotihakemistojen oletusoikeudet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:461
-msgid ""
-"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
-"the user's home directory, when the home directory is created by "
-"sss_useradd(8)"
-msgstr ""
-"Luurankohakemisto, joka sisältää käyttäjän kotihakemistoon kopioitavia "
-"tiedostoja ja hakemistoja, kun kotihakemisto luodaan "
-"sss_useradd(8)-komennolla."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
+msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
+msgstr "Luurankohakemisto, joka sisältää käyttäjän kotihakemistoon kopioitavia tiedostoja ja hakemistoja, kun kotihakemisto luodaan sss_useradd(8)-komennolla."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:466
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
#, fuzzy
msgid "The mail spool directory."
msgstr "Postijonohakemisto."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:470
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:559
msgid "The command that is run after a user is removed."
msgstr "Komento, joka ajetaan, kun käyttäjätunnus on poistettu."
#. The ldap domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:479 src/include/sssd-parameters.rb:484
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
-"should connect in the order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:568
+msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr ""
-"Pilkuin erotettu URI-luettelo LDAP-palvelimia, joihin SSD:n tulisi yhdistää "
-"annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:490 src/include/sssd-parameters.rb:496
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
-"should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr ""
-"Pilkuin erotettu URI-luettelo LDAP-palvelimia, joihin SSD:n tulisi yhdistää "
-"annetussa järjestyksessä käyttäjän salasanan vaihtamiseksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:574
+msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+msgstr "Oletusarvoisesti käytettävä kanta-DN LDAPin sudo-sääntöjen suorittamiseen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:501
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-msgstr "LDAP-käyttäjätoimissa oletusarvoisesti käytettävä kanta-DN."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
+msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+msgstr "Pilkuin erotettu URI-luettelo LDAP-palvelimia, joihin SSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:507
-msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
-msgstr "Määrittää kohde-LDAP-palvelimessa käytettävän skeeman tyypin."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
+msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr "Pilkuin erotettu URI-luettelo LDAP-palvelimia, joihin SSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä käyttäjän salasanan vaihtamiseksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:511
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
+msgid "Base DN for LDAP search"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:604
+msgid "LDAP schema type"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:608
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "LDAP-toimintoja toteutettaessa käytettävä oletusarvoinen sidos-DN."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:517
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:614
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "Oletusarvoisen sidos-DN valtuutusmerkin tyyppi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:521
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:618
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "Oletusarvoisen sidos-DN:n valtuutusmerkki."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:526
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:623
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "LDAPin käyttäjätietueen olioluokka."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:531
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:628
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa käyttäjän käyttäjätunnusta."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:536
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:633
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa käyttäjän tunnistetta (uid)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:541
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:638
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-msgstr ""
-"LDAP-määrite, joka vastaa käyttäjän ensisijaisen ryhmän tunnistetta (gid)."
+msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa käyttäjän ensisijaisen ryhmän tunnistetta (gid)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:546
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:643
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa käyttäjän gecos-kenttää."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:551
-msgid ""
-" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
+msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää käyttäjän kotihakemiston nimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:556
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää käyttäjän oletuskomentotulkin sijainnin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:561
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:658
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää LDAP-käyttäjäolion UUID:n/GUID:n."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:566
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:663
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää LDAP-käyttäjäolion objectSIDin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:571 src/include/sssd-parameters.rb:776
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
-"parent object."
-msgstr ""
-"LDAP-määrite, joka sisältää ylemmän olion viimeisimmän muutoksen aikaleiman."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
+msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää ylemmän olion viimeisimmän muutoksen aikaleiman."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:576
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
-"password change)."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää "
-"shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (viimeisimmän "
-"salasanan vaihdon päivämäärä)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (viimeisimmän salasanan vaihdon päivämäärä)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:581
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
-"age)."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää "
-"shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanan "
-"vähimmäisikä)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanan vähimmäisikä)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:586
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
-"age)."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää "
-"shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanan "
-"enimmäisikä)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanan enimmäisikä)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:591
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
-"period)."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää "
-"shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanavaroituksen "
-"aika)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanavaroituksen aika)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:596
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
-"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
-"inactivity period)."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää "
-"shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanan "
-"passiivisuuden aika)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow, tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (salasanan passiivisuuden aika)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:601
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
-"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
-"shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow tai ldap_account_expire_policy=shadow, "
-"tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen "
-"nimen (tilin vanhenemispäivämäärä)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
+msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=shadow tai ldap_account_expire_policy=shadow, tämä parametri sisältää shadow(5)-vastinettaan vastaavan LDAP-määritteen nimen (tilin vanhenemispäivämäärä)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:606
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
-"kerberos."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=mit_kerberos, tämä parametri sisältää sen "
-"LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu Kerberoksessa viimeisin salasanan "
-"vaihtoaika."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
+msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=mit_kerberos, tämä parametri sisältää sen LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu Kerberoksessa viimeisin salasanan vaihtoaika."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:611
-msgid ""
-"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_pwd_policy=mit_kerberos, tämä parametri sisältää sen "
-"LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu nykyisen salasanan vanhenemisaika."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
+msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_pwd_policy=mit_kerberos, tämä parametri sisältää sen LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu nykyisen salasanan vanhenemisaika."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:616
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=ad, tämä parametri sisältää sen "
-"LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu tilin vanhenemisaika."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=ad, tämä parametri sisältää sen LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu tilin vanhenemisaika."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:621
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of "
-"an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=ad, tämä parametri sisältää sen "
-"LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu käyttäjätilin hallintabittikenttä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=ad, tämä parametri sisältää sen LDAP-määritteen nimen, johon tallentuu käyttäjätilin hallintabittikenttä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:626
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
-"determines if access is allowed or not."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=rhds tai vastaava, tämä parametri "
-"määrittää, onko tili sallittu vai ei."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=rhds tai vastaava, tämä parametri määrittää, onko tili sallittu vai ei."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:631
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
-"access is allowed or not."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=nds, tämä määrite määrittää, onko "
-"pääsy sallittu vai ei."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=nds, tämä määrite määrittää, onko pääsy sallittu vai ei."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:636
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
-"which date access is granted."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=nds, tämä määrite määrittää, mihin "
-"päivään asti pääsy myönnetään."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=nds, tämä määrite määrittää, mihin päivään asti pääsy myönnetään."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:641
-msgid ""
-"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
-"hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr ""
-"Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=nds, tämä määrite määrittää, "
-"moneksiko tunniksi viikossa pääsy myönnetään."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
+msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr "Kun käytössä on ldap_account_expire_policy=nds, tämä määrite määrittää, moneksiko tunniksi viikossa pääsy myönnetään."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:646
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
-"(UPN)."
-msgstr ""
-"LDAP-määrite, joka sisältää käyttäjä Kerberos-UPN:n (User Principal Name)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
+msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
+msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää käyttäjä Kerberos-UPN:n (User Principal Name)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:650
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää käyttäjä julkiset SSH-avaimet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:655
-msgid ""
-"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm "
-"part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-msgstr ""
-"Jotkin hakemistopalvelut kuten Active Directory voivat toimittaa UPN:n "
-"valtakuntaosan pienaakkosissa, josta syystä varmennus voi epäonnistua."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
+msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
+msgstr "Jotkin hakemistopalvelut kuten Active Directory voivat toimittaa UPN:n valtakuntaosan pienaakkosissa, josta syystä varmennus voi epäonnistua."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:656
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr "Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat valtakunnan suuraakkosissa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:661
-msgid ""
-"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
-"enumerated records."
-msgstr ""
-"Määrittää, montako sekuntia SSSD odottaa ennen kuin virkistää lueteltujen "
-"tietueiden välimuistiaan."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
+msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
+msgstr "Määrittää, montako sekuntia SSSD odottaa ennen kuin virkistää lueteltujen tietueiden välimuistiaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:666
-msgid ""
-"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
-"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
-"space."
-msgstr ""
-"Määritä, kuinka usein välimuistista etsitään passiivisia tietueita "
-"(esimerkiksi jäsenettömiä ryhmiä tai käyttäjiä, jotka eivät ole koskaan "
-"kirjautuneet) ja poistetaan ne tilan säästämiseksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
+msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
+msgstr "Määritä, kuinka usein välimuistista etsitään passiivisia tietueita (esimerkiksi jäsenettömiä ryhmiä tai käyttäjiä, jotka eivät ole koskaan kirjautuneet) ja poistetaan ne tilan säästämiseksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:671
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa käyttäjän koko nimeä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:676
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:773
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "LDAP-määrite, joka luettelee käyttäjän ryhmäkuuluvuudet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:681
-msgid ""
-"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
-"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
-"to determine access privilege."
-msgstr ""
-"Jos käytössä on access_provider=ldap tai "
-"ldap_access_order=authorized_service, SSSD määrittää käyttäjän LDAP-tietueen "
-"authorizedService-määritteen läsnäolon perusteella pääsyoikeudet."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
+msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+msgstr "Jos käytössä on access_provider=ldap tai ldap_access_order=authorized_service, SSSD määrittää käyttäjän LDAP-tietueen authorizedService-määritteen läsnäolon perusteella pääsyoikeudet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:686
-msgid ""
-"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
-"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
-"privilege."
-msgstr ""
-"Jos access_provider=ldap tai ldap_access_order=host on käytössä, SSSD "
-"määrittää käyttäjän LDAP-tietueen host-määritteen läsnäolon perusteella "
-"pääsyoikeudet."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
+msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
+msgstr "Jos access_provider=ldap tai ldap_access_order=host on käytössä, SSSD määrittää käyttäjän LDAP-tietueen host-määritteen läsnäolon perusteella pääsyoikeudet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:696
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "LDAPin ryhmätietueen olioluokka."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:701
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:798
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa ryhmän nimeä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:706
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:803
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa ryhmän tunnistetta (gid)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:711
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:808
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää ryhmän jäsenten nimet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:716
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:813
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää LDAP-ryhmäolion UUID:n/GUID:n."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:721
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:818
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää LDAP-ryhmäolion objectSIDin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:726
-msgid ""
-" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
-"parent object."
-msgstr ""
-"LDAP-määrite, joka sisältää ylemmän olion viimeisimmän muutoksen aikaleiman."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
+msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
+msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää ylemmän olion viimeisimmän muutoksen aikaleiman."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:732
-msgid ""
-"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
-"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
-"follow."
-msgstr ""
-"Jos LDAP-skeemana käytetään muotoa, joka tukee sisäkkäisiä ryhmiä (esim. "
-"RFC2307bis), tällä asetuksella valitaan, montako sisäkkäistä tasoa SSSD "
-"seuraa."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
+msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
+msgstr "Jos LDAP-skeemana käytetään muotoa, joka tukee sisäkkäisiä ryhmiä (esim. RFC2307bis), tällä asetuksella valitaan, montako sisäkkäistä tasoa SSSD seuraa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:738
-msgid ""
-"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
-"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
-"complex or deep nested groups."
-msgstr ""
-"Tämä asetus saa SSSD:n käyttämään hyväkseen Active Directory -kohtaista "
-"ominaisuutta, joka voi nopettaa ryhmien hakutoimintoja tilanteissa, joissa "
-"ryhmät ovat kompleksisia tai suuressa määrin sisäkkäisiä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
+msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
+msgstr "Tämä asetus saa SSSD:n käyttämään hyväkseen Active Directory -kohtaista ominaisuutta, joka voi nopettaa ryhmien hakutoimintoja tilanteissa, joissa ryhmät ovat kompleksisia tai suuressa määrin sisäkkäisiä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:744
-msgid ""
-"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
-"feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing "
-"with complex or deep nested groups)."
-msgstr ""
-"Tämä asetus saa SSSD:n käyttämään hyväkseen Active Directory -kohtaista "
-"ominaisuutta, joka voi nopettaa initgroups-toimintoja (etenkin kun ryhmät "
-"ovat kompleksisia tai suuressa määrin sisäkkäisiä)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
+msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr "Tämä asetus saa SSSD:n käyttämään hyväkseen Active Directory -kohtaista ominaisuutta, joka voi nopettaa initgroups-toimintoja (etenkin kun ryhmät ovat kompleksisia tai suuressa määrin sisäkkäisiä)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:750
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " LDAPin verkkoryhmätietueen olioluokka."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:756
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:853
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "LDAP-määrite, joka vastaa verkkoryhmän nimeä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:761
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:858
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää verkkoryhmän jäsenten nimet."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:766
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr ""
-"LDAP-määrite, joka sisältää verkkoryhmän (kone, käyttäjä, toimialue) "
-"-kolmikot."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
+msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää verkkoryhmän (kone, käyttäjä, toimialue) -kolmikot."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:771
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
+msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää LDAP-verkkoryhmäolion UUID:n/GUID:n."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:781
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "LDAPin palvelutietueen olioluokka."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:786
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
-"aliases."
-msgstr ""
-"LDAP-määrite, joka sisältää palvelumääritteiden ja niiden aliasten nimen."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
+msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
+msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää palvelumääritteiden ja niiden aliasten nimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:791
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää palvelun hallinnoiman portin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:796
-msgid ""
-"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
+msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "LDAP-määrite, joka sisältää tämän palvelun ymmärtämät yhteyskäytännöt."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:802
-msgid ""
-"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
-"for this attribute type."
-msgstr ""
-"Valinnainen kanta-DN, hakualue ja LDAP-suodatin tämän määritetyypin "
-"LDAP-hakujen rajaamiseksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgstr "Valinnainen kanta-DN, hakualue ja LDAP-suodatin tämän määritetyypin LDAP-hakujen rajaamiseksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:807
-msgid ""
-" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
-"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
-"is entered)."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina), jonka LDAP-haut saavat olla käynnissä ennen kuin "
-"ne perutaan ja välimuistissa olevat tulokset palautetaan (ja siirrytään "
-"verkottomaan tilaan)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
+msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina), jonka LDAP-haut saavat olla käynnissä ennen kuin ne perutaan ja välimuistissa olevat tulokset palautetaan (ja siirrytään verkottomaan tilaan)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:812
-msgid ""
-"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
-"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
-"are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina), jonka LDAPin käyttäjä- ja ryhmäluettelut saavat "
-"olla käynnissä ennen kuin ne perutaan ja välimuistissa olevat tulokset "
-"palautetaan (ja siirrytään verkottomaan tilaan)."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
+msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina), jonka LDAPin käyttäjä- ja ryhmäluettelut saavat olla käynnissä ennen kuin ne perutaan ja välimuistissa olevat tulokset palautetaan (ja siirrytään verkottomaan tilaan)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:817
-msgid ""
-"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
-"following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina), jonka jälkeen connect(2):ta seuraava "
-"poll(2)/select(2) palaa, ellei toimintaa ole."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
+msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina), jonka jälkeen connect(2):ta seuraava poll(2)/select(2) palaa, ellei toimintaa ole."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:822
-msgid ""
-"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
-"will abort if no response is received."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina), jonka jälkeen synkroniset LDAP-APIt "
-"keskeyttävät, ellei vastausta saada."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
+msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina), jonka jälkeen synkroniset LDAP-APIt keskeyttävät, ellei vastausta saada."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:827
-msgid ""
-"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
-"maintained."
-msgstr ""
-"Määrittää ajan (sekunteina), kauanko yhteyttä LDAP-palvelimeen pidetään yllä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
+msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
+msgstr "Määrittää ajan (sekunteina), kauanko yhteyttä LDAP-palvelimeen pidetään yllä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:832
-msgid ""
-"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some "
-"LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr ""
-"Määritä yksittäisellä pyynnöllä LDAPista haettavien tietueiden enimmäismäärä. "
-"Jotkin LDAP-palvelimet vaativat pyyntökohtaisen enimmäismäärän."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
+msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr "Määritä yksittäisellä pyynnöllä LDAPista haettavien tietueiden enimmäismäärä. Jotkin LDAP-palvelimet vaativat pyyntökohtaisen enimmäismäärän."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:837
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
#, fuzzy
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Poista LDAP henkilöhaku käytöstä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:842
-msgid ""
-"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
-"security level necessary to establish the connection."
-msgstr ""
-"Viestittäessä LDAP-palvelimen kanssa SASLilla, määritä vähimmäisturvataso "
-"yhteyden muodostamiseksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
+msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
+msgstr "Viestittäessä LDAP-palvelimen kanssa SASLilla, määritä vähimmäisturvataso yhteyden muodostamiseksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:847
-msgid ""
-"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
-"cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr ""
-"Määritä, monenko ryhmän jäsenen puuttuessa sisäisestä välimuistista "
-"käynnistetään viitelähteiden haku."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
+msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr "Määritä, monenko ryhmän jäsenen puuttuessa sisäisestä välimuistista käynnistetään viitelähteiden haku."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:853
-msgid ""
-"Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if "
-"any."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
+msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr ""
-"Määrittää, mitä (jos mitään) tarkistuksia TLS-istunnon palvelinvarmenteelle "
-"tehdään."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:858
-msgid ""
-"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
-"Authorities that sssd will recognize."
-msgstr ""
-"Määrittää tiedoston, joka sisältää kaikkien niiden varmenneauktoriteettien "
-"varmenteet, jotka SSSD:n tulisi hyväksyä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
+msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
+msgstr "Määrittää tiedoston, joka sisältää kaikkien niiden varmenneauktoriteettien varmenteet, jotka SSSD:n tulisi hyväksyä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:863
-msgid ""
-"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
-"certificates in separate individual files."
-msgstr ""
-"Määrittää hakemiston, joka sisältää varmenneauktoriteettien varmenteet "
-"erillisinä tiedostoina."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
+msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
+msgstr "Määrittää hakemiston, joka sisältää varmenneauktoriteettien varmenteet erillisinä tiedostoina."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:867
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Määrittää tiedoston, joka sisältää asiakkaan avaimen varmenteen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:871
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:966
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Määrittää tiedoston, joka sisältää asiakkaan avaimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:876
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:971
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "Määrittää hyväksyttävät salausmenetelmät."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:881
-msgid ""
-"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
-"channel."
-msgstr ""
-"Määrittää, pitääkö id_provider-yhteyden käyttää myös TLS:ää kanavan "
-"suojaamiseksi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
+msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
+msgstr "Määrittää, pitääkö id_provider-yhteyden käyttää myös TLS:ää kanavan suojaamiseksi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:886
-msgid ""
-"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
-"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on "
-"ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr ""
-"Määrittää, että SSSD:n tulisi yrittää yhdistää käyttäjä- ja ryhmätunnisteet "
-"ldap_user_objectsid- ja ldap_group_objectsid-määritteistä sen sijaan, että se "
-"luottaisi ldap_user_uid_number- ja ldap_group_gid_number-määritteisiin."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
+msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr "Määrittää, että SSSD:n tulisi yrittää yhdistää käyttäjä- ja ryhmätunnisteet ldap_user_objectsid- ja ldap_group_objectsid-määritteistä sen sijaan, että se luottaisi ldap_user_uid_number- ja ldap_group_gid_number-määritteisiin."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:890
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "Määritä käytettävä SASL-mekanismi."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:895
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:990
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "Määritä käytettävä SASLin valtuutustunniste."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:900
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:995
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "Määritä käytettävä SASL-valtakunta (realm)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:905
-msgid ""
-"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
-"canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr ""
-"Jos käytössä, LDAP-kirjasto yrittää käänteishakua kanonisoidakseen konenimen "
-"SASL-sidoksen aikana."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
+msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr "Jos käytössä, LDAP-kirjasto yrittää käänteishakua kanonisoidakseen konenimen SASL-sidoksen aikana."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:910
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
#, fuzzy
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Määritä keytab käytettäessä SASL/GSSAPI."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:915
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr "Määrittää, että id_providerin tulisi alustaa Kerberos-valtuutus (TGT)."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:920
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Määrittää TGT:n elinajan sekunteina, jos käytetään GSSAPIa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:925
-msgid ""
-"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
+msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr "Valitse käytänne, jolla arvioida asiakaspuolen salasanan vanhenemista."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:930
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
#, fuzzy
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Määritä onko automaattinen lähetteen keräys käytössä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:935
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "Määrittää käytettävän palvelunimen, jos palvelunhaku on käytössä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:939
-msgid ""
-"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
-"password changes when service discovery is enabled."
-msgstr ""
-"Määrittää, millä palvelunimellä haetaan salasanan muuttamisen hyväksyvää "
-"LDAP-palvelinta, jos palveluhaku on käytössä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
+msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
+msgstr "Määrittää, millä palvelunimellä haetaan salasanan muuttamisen hyväksyvää LDAP-palvelinta, jos palveluhaku on käytössä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:944
-msgid ""
-"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
-"days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr ""
-"Määrittää, päivitetäänkö ldap_user_shadow_last_change-määritettä (päivinä "
-"aikakauden alusta) salasanan muuttamisen jälkeen."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
+msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr "Määrittää, päivitetäänkö ldap_user_shadow_last_change-määritettä (päivinä aikakauden alusta) salasanan muuttamisen jälkeen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:949
-msgid ""
-"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
-"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
-"must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr ""
-"Jos käytössä on access_provider=ldap ja ldap_access_order=filter (oletus), "
-"tämä asetus on pakollinen. Se määrittää LDAP-hakusuodatinehdon, jonka on "
-"oltava voimassa, jotta käyttäjälle myönnetään pääsy tälle koneelle."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
+msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr "Jos käytössä on access_provider=ldap ja ldap_access_order=filter (oletus), tämä asetus on pakollinen. Se määrittää LDAP-hakusuodatinehdon, jonka on oltava voimassa, jotta käyttäjälle myönnetään pääsy tälle koneelle."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:954
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
#, fuzzy
-msgid ""
-" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla voidaan ottaa asiakaspuolen käyttövalvontaominaisuudet "
-"käyttöön."
+msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
+msgstr "Tällä valinnalla voidaan ottaa asiakaspuolen käyttövalvontaominaisuudet käyttöön."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:960
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
#, fuzzy
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "Pilkuilla eroteltu lista käyttövalvonta valinnoista."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:965
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1060
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr "Määrittää, miten aliasten viitteet puretaan hakua tehtäessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:970
-msgid ""
-"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use "
-"the RFC2307 schema."
-msgstr ""
-"Sallii paikallisten käyttäjien pysyä LDAP-ryhmän jäseninä RFC2307-skeemaa "
-"käyttävilla palvelimilla."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
+msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
+msgstr "Sallii paikallisten käyttäjien pysyä LDAP-ryhmän jäseninä RFC2307-skeemaa käyttävilla palvelimilla."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:993 src/include/sssd-parameters.rb:997
-msgid ""
-"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
-"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
+msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr ""
-"Määrittää pilkuin erotetun luettelon Kerberos-palvelinten IP-osoitteita tai "
-"konenimiä, joihin SSSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1002
-msgid "The name of the Kerberos realm."
-msgstr "Kerberos-valtakunnan (realm) nimi."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
+msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr "Määrittää pilkuin erotetun luettelon Kerberos-palvelinten IP-osoitteita tai konenimiä, joihin SSSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1007 src/include/sssd-parameters.rb:1012
-msgid ""
-"If the change password service is not running on the KDC, alternative servers "
-"can be defined here."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
+msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
-"Tähän voi määrittää vaihtoehtoiset palvelimet, joita käytetään, jos KDC:n "
-"salasananvaihtopalvelu ei ole käynnissä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1017
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
+msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
+msgstr "Tähän voi määrittää vaihtoehtoiset palvelimet, joita käytetään, jos KDC:n salasananvaihtopalvelu ei ole käynnissä."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Hakemisto, jonne tallentaa valtuutusvälimuistit."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1022
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1106
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "Käyttäjän valtuutusvälimuistin sijainti."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1027
-msgid ""
-" Timeout in seconds after an online authentication request or change password "
-"request is aborted."
-msgstr ""
-"Aika (sekunteina), jonka jälkeen verkkovaltuutus- tai salasananvaihtopyyntö "
-"keskeytetään."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
+msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
+msgstr "Aika (sekunteina), jonka jälkeen verkkovaltuutus- tai salasananvaihtopyyntö keskeytetään."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1032
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
#, fuzzy
-msgid ""
-"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
-"spoofed."
+msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr "Varmista krb5_keytab avulla, että saatu TGT ei ole väärennetty."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1037
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
#, fuzzy
-msgid ""
-"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
-"KDCs."
-msgstr ""
-"Käytettävän keytabin sijainti KDC:ltä saadun valtakirjan vahvistamiseen."
+msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
+msgstr "Käytettävän keytabin sijainti KDC:ltä saadun valtakirjan vahvistamiseen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1042
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
#, fuzzy
-msgid ""
-"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
-"request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr ""
-"Säilytä salasana käyttäjälle, jos palveluntarjoaja on pois verkosta ja käytä "
-"sitä pyydettäessä TGT kun toimittaja tulee verkkoon uudestaan."
+msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr "Säilytä salasana käyttäjälle, jos palveluntarjoaja on pois verkosta ja käytä sitä pyydettäessä TGT kun toimittaja tulee verkkoon uudestaan."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1046
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
#, fuzzy
-msgid ""
-"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
-"immediately followed by a time unit."
-msgstr ""
-"Pyydä uusiutuva lippu. Elinkaareksi annetaan kokonaisluku jota seuraa "
-"aikayksikkö."
+msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+msgstr "Pyydä uusiutuva lippu. Elinkaareksi annetaan kokonaisluku jota seuraa aikayksikkö."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1050
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
#, fuzzy
-msgid ""
-"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
-"followed by a time unit."
-msgstr ""
-"Pyydä lippu. Elinkaareksi annetaan kokonaisluku jota seuraa aikayksikkö."
+msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
+msgstr "Pyydä lippu. Elinkaareksi annetaan kokonaisluku jota seuraa aikayksikkö."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1054
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "Aika (sekunteina), kuinka usein tarkistetaan, tulisiko TGT uudistaa."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1059
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos "
-"pre-authentication."
-msgstr ""
-"Ottaa käyttöön Flexible Authentication Secure Tunneling (FAST) Kerberos "
-"autentikoinnille."
+msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
+msgstr "Ottaa käyttöön Flexible Authentication Secure Tunneling (FAST) Kerberos autentikoinnille."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1063
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
#, fuzzy
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "Määrittää pääasiallisen FAST palvelimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1068
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
#, fuzzy
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr "Määrittää tuleeko kone ja käyttäjä normalisoida."
#. The Active Directory domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1081
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Määrittää Active Directory -toimialueen nimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1085 src/include/sssd-parameters.rb:1089
-msgid ""
-"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
-"which SSSD should connect in order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
+msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr ""
-"Pilkuin erotettu luettelo AD-palvelinten IP-osoitteita tai konenimiä, joihin "
-"SSSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1093
-msgid ""
-"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
-"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
-"host."
-msgstr ""
-"Valinnainen. Voidaan asettaa koneissa, joissa hostname(5) ei täysin vastaa "
-"koneen tunnistamiseen käytettyä Active Directory -toimialueen täyttä nimeä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
+msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr "Pilkuin erotettu luettelo AD-palvelinten IP-osoitteita tai konenimiä, joihin SSSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1097
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
+msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
+msgstr "Valinnainen. Voidaan asettaa koneissa, joissa hostname(5) ei täysin vastaa koneen tunnistamiseen käytettyä Active Directory -toimialueen täyttä nimeä."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Ohita käyttäjän kotihakemiston määritys."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1110
-msgid ""
-" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
-"Active Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
-"Määrittää POSIX-tunnistealueen alarajan, jota käytetään yhdistettäessä Active "
-"Directoryn käyttäjä- ja ryhmä-SIDejä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
+msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+msgstr "Määrittää POSIX-tunnistealueen alarajan, jota käytetään yhdistettäessä Active Directoryn käyttäjä- ja ryhmä-SIDejä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1115
-msgid ""
-"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active "
-"Directory user and group SIDs."
-msgstr ""
-"Määrittää POSIX-tunnistealueen ylärajan, jota käytetään yhdistettäessä Active "
-"Directoryn käyttäjä- ja ryhmä-SIDejä."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
+msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
+msgstr "Määrittää POSIX-tunnistealueen ylärajan, jota käytetään yhdistettäessä Active Directoryn käyttäjä- ja ryhmä-SIDejä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1120
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "Määrittää kunkin siivun käytettävissä olevien tunnisteiden määrän."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1124
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1208
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "Määritä oletustoimialueen toimialue-SID."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1128
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1212
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Määrittää oletustoimialueen nimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1133
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
#, fuzzy
-msgid ""
-"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
-"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr ""
-"Muuttaa ID-mappausalgoritmi käyttäytymistä vastaamaan winbind "
-"\"idmap_autorid\" algoritmia."
+msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr "Muuttaa ID-mappausalgoritmi käyttäytymistä vastaamaan winbind \"idmap_autorid\" algoritmia."
#. The Active Directory domain section
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1145
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Määrittää IPA-toimialueen nimen."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1149
-msgid ""
-"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to "
-"which SSSD should connect in the order of preference."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
+msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr ""
-"Pilkuin erotettu IPA-palvelinten luettelo IP-osoitteita tai konenimiä, joihin "
-"SSSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1153
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
#, fuzzy
-msgid ""
-"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
-"qualified name."
-msgstr ""
-"Voidaan asettaa koneissa, joissa konenimi (5) ei vastaa täydellistä "
-"verkkotunnusta."
+msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
+msgstr "Voidaan asettaa koneissa, joissa konenimi (5) ei vastaa täydellistä verkkotunnusta."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1158
-msgid ""
-"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
-"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
+msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr ""
-"Tämä asetus ohjaa SSSD:n virkistämään automaattisesti FreeIPA v2:een "
-"rakennettua DNS-palvelinta tämän asiakkaan IP-osoitteella."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1163
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
+msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr "Tämä asetus ohjaa SSSD:n virkistämään automaattisesti FreeIPA v2:een rakennettua DNS-palvelinta tämän asiakkaan IP-osoitteella."
+
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "TTL, jota käytetään asiakkaan DNS-tietueeseen sitä virkistettäessä."
-#: src/include/sssd-parameters.rb:1167
-msgid ""
-"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
+msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgstr "Valita liitäntä, jonka IP-osoitetta tulisi käyttää dynaamisiin DNS-virkistyksiin."
+
+#. autofs may only start after sssd is started
+#: src/modules/AuthClient.rb:230
+msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
msgstr ""
-"Valita liitäntä, jonka IP-osoitetta tulisi käyttää dynaamisiin "
-"DNS-virkistyksiin."
+#: src/modules/AuthClient.rb:232
+msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
+msgstr ""
+
#. end Export
#. ################################################################
#. ################################################################
#. Summary()
#. returns html formated configuration summary
#. @return summary
-#: src/modules/AuthClient.rb:336
+#: src/modules/AuthClient.rb:345
msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
msgstr "Järjestelmä on asetettu käyttämään nss_ldapia.\n"
-#: src/modules/AuthClient.rb:339
+#: src/modules/AuthClient.rb:348
msgid "System is configured for using sssd.\n"
msgstr "Järjestelmä on asetettu käyttämään SSSD:tä.\n"
-#: src/modules/AuthClient.rb:345
+#: src/modules/AuthClient.rb:354
msgid "System is configured for using OES.\n"
msgstr "Järjestelmä on asetettu käyttämään OES:ää.\n"
-#: src/modules/AuthClient.rb:348
+#: src/modules/AuthClient.rb:357
msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n"
msgstr "Järjestelmä on asetettu käyttämään vain /etc/passwd-tiedostoa.\n"
+#~ msgid "There is no help for this parameter."
+#~ msgstr "Tälle parametrille ei ole ohjetta."
+
+#~ msgid "Default value: "
+#~ msgstr "Oletusarvo: "
+
+#~ msgid "Available values: "
+#~ msgstr "Saatavilla olevat arvot: "
+
+#~ msgid "Set Parameter Value in Section '%1'"
+#~ msgstr "Aseta parametrin arvo osiossa \"%1\""
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Peruuta"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Value for parameter '%1' is invalid."
+#~ msgstr "Parametrin \"%1\" arvo on virheellinen"
+
+#~ msgid "Section '%1' has no attributes."
+#~ msgstr "Osiolla \"%1\" ei ole määritteitä"
+
+#~ msgid "Select new Parameter for section '%1'"
+#~ msgstr "Valitse uusi parametri osioon \"%1\""
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
+
+#~ msgid "Edit sssd section '%1'"
+#~ msgstr "Uusi SSSD-osio \"%1\""
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uusi"
+
+#~ msgid "Help for creating new domain"
+#~ msgstr "Ohje uuden toimialueen luomiseksi"
+
+#~ msgid "You have to provide a domain name!"
+#~ msgstr "Toimialuenimi on annettava!"
+
+#~ msgid "Basic Settings:"
+#~ msgstr "Perusasetukset:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some domains you have not activated:\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "Do you want to write this configuration?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et ole ottanut käyttöön joitakin toimialueita.\n"
+#~ "%s \n"
+#~ "Haluatko kirjoittaa tämän määrityksen?"
+
+#~ msgid "Configured Authentication Domains"
+#~ msgstr "Määritetyt valtuutustoimialueet"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Lisää"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Muokkaa"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Poista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident
ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
+#~ msgstr "SSSD tarjoaa joukon demoneja hallita pääsyä etähakemistoihin ja useita eri autentikointi mekanismeja.<br> Sinun on määritettävä vähintään yksi autentikointitoimialue.<br> Ensiksi sinun tulee määrittää autentikointitoimialueelle käyttäjätunnus ja varmennuksen tarjoa.<br> Seuraavassa vaiheessa sinun pitää määrittää joitakin pakollisia määrityksiä valitulle varmennuksen tarjoavalle. Myöhemmin voit valita kaikki määritykset valitulle varmennuksen tarjoavalle. SSSD tarjoaa seuraavat varmennukset:<br> <br><b>Proxy</b>: Perinteinen NSS tarjoaja.<br><b>Paikallinen</b>: sisäinen toimittaja paikallisille käyttäjille. <br><b>LDAP</b>: LDAP tarjoaja. Katso sssd-ldap (5) lisätietoja LDAP määrityksestä. <br><b>IPA</b>: FreeIPA ja Red Hat Enterprise Identity Management tarjoaja. <br><b>AD</b>: Active Directory tarjoaja. <br> Tuetut tarjoajat ovat: <br> <b>ldap</ b> paikallinen LDAP. <br><b> krb5</b> Kerberos. <br><b>IPA</b> FreeIPA ja Red Hat Enterpr
ise Identity Management tarjoaja. <br><b>AD</b> Active Directory <br><b>proxy</b>välittämiseen todennus joihinkin muihin PAM kohteisiin. <br><b>ei mitään</b> poistaa autentikoinnin käytöstä. <br> Oletuksena varmennuksen tarjoaja on id_provider. <br>"
+
+#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
+#~ msgstr "Määrittää, voiko toimialuetta luetella."
+
+#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr "Määrittää, tulisiko käyttäjän tiedot tallentaa paikalliseen LDB-välimuistiin."
+
+#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
+#~ msgstr "Toimialueella käytettävä valtuutustarjoaja."
+
+#~ msgid "Use the domain part of machine's hostname."
+#~ msgstr "Käytä koneen nimen toimialueosaa."
+
+#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
+#~ msgstr "Pilkuin erotettu luettelo käyttäjiä, joita nimenomaisesti estetään kirjautumasta."
+
+#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
+#~ msgstr "LDAP-käyttäjätoimissa oletusarvoisesti käytettävä kanta-DN."
+
+#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
+#~ msgstr "Määrittää kohde-LDAP-palvelimessa käytettävän skeeman tyypin."
+
+#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
+#~ msgstr "Määrittää, mitä (jos mitään) tarkistuksia TLS-istunnon palvelinvarmenteelle tehdään."
+
+#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
+#~ msgstr "Kerberos-valtakunnan (realm) nimi."
+
+#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
+#~ msgstr "Pilkuin erotettu IPA-palvelinten luettelo IP-osoitteita tai konenimiä, joihin SSSD:n tulisi yhdistää annetussa järjestyksessä."
+
#~ msgid "SPAM Prevention"
#~ msgstr "Roskapostin esto"
1
0